All language subtitles for 01 - Alias Darrin Stephens

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:07,384 Sweetheart, you look beautiful. 2 00:00:07,408 --> 00:00:08,385 Thank you, Darling. 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,686 What time's our reservation? 4 00:00:09,710 --> 00:00:10,854 Eight o'clock. 5 00:00:10,878 --> 00:00:12,922 Any regrets about not having a party? 6 00:00:12,946 --> 00:00:14,357 Nope. 7 00:00:14,381 --> 00:00:18,094 I want to celebrate our first wedding anniversary alone. 8 00:00:18,118 --> 00:00:19,162 So do I. 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,998 How about us? One whole year. 10 00:00:28,462 --> 00:00:29,639 Oh! 11 00:00:29,663 --> 00:00:32,103 Aunt Clara! 12 00:00:34,168 --> 00:00:35,979 Oh. Oh, dear. 13 00:00:36,003 --> 00:00:38,681 I thought I'd drop in for your... 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,805 To wish you a happy anniversary. 15 00:00:42,509 --> 00:00:46,489 But I didn't know it was going to be so hard a drop. 16 00:00:46,513 --> 00:00:49,159 Oh, dear. Ooh! Let me help you up. 17 00:00:49,183 --> 00:00:50,160 Oh! 18 00:00:50,184 --> 00:00:51,394 Let me fix your hat. 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,938 It doesn't look like anything's broken. 20 00:00:54,588 --> 00:00:57,734 I want to wish you a happy anniversary 21 00:00:57,758 --> 00:01:01,905 and give you these tokens of my affection. 22 00:01:01,929 --> 00:01:03,962 If I can find them, of course. 23 00:01:04,999 --> 00:01:07,577 Aunt Clara, you shouldn't have. 24 00:01:07,601 --> 00:01:08,811 Oh, now. 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,313 I think that's yours. Thank you. 26 00:01:10,337 --> 00:01:11,481 And that's yours. 27 00:01:11,505 --> 00:01:13,083 Let's open them inside. 28 00:01:13,107 --> 00:01:14,739 All right. 29 00:01:18,446 --> 00:01:19,456 Oh, no. 30 00:01:19,480 --> 00:01:20,779 Right over here. 31 00:01:23,050 --> 00:01:24,094 Let me take this. 32 00:01:24,118 --> 00:01:25,395 Thank you, dear. Thank you. 33 00:01:25,419 --> 00:01:29,632 Oh, Aunt Clara, what a lovely apron. 34 00:01:29,656 --> 00:01:30,800 Oh? 35 00:01:30,824 --> 00:01:33,570 That is beautiful, Aunt Clara. 36 00:01:33,594 --> 00:01:34,771 Let's see what we have here. 37 00:01:34,795 --> 00:01:37,340 Aww. Ah, a golf cap! 38 00:01:37,364 --> 00:01:38,841 Just what I've been meaning to buy. 39 00:01:38,865 --> 00:01:41,466 I'm going to put this in the kitchen to wear at breakfast. 40 00:01:45,172 --> 00:01:46,282 What do you think? 41 00:01:46,306 --> 00:01:47,817 I don't know. 42 00:01:47,841 --> 00:01:49,619 I-I-I think it's a little small. 43 00:01:49,643 --> 00:01:50,620 I'll exchange it. 44 00:01:50,644 --> 00:01:52,155 Oh, don't be silly. 45 00:01:52,179 --> 00:01:53,356 No, I'll cast a spell 46 00:01:53,380 --> 00:01:55,058 and everything will be quite all right. 47 00:01:55,082 --> 00:01:56,726 Don't go to any trouble, Aunt Clara... 48 00:01:56,750 --> 00:01:59,262 Abba-dabba-dabba Dabba-dabba-abba 49 00:01:59,286 --> 00:02:02,954 Remedium decapito zippirare! 50 00:02:13,300 --> 00:02:14,466 I goofed. 51 00:03:09,456 --> 00:03:10,600 Aunt Clara, 52 00:03:10,624 --> 00:03:12,068 I'm sorry we have to run out on you, 53 00:03:12,092 --> 00:03:14,012 but we have a reservation for 8:00. 54 00:03:15,629 --> 00:03:16,706 What's that? 55 00:03:16,730 --> 00:03:19,142 Th-th-th-that's your husband. 56 00:03:19,166 --> 00:03:20,566 Darrin? 57 00:03:22,736 --> 00:03:24,347 Darrin. 58 00:03:24,371 --> 00:03:25,371 Darrin! 59 00:03:27,341 --> 00:03:28,784 What did she do to you? 60 00:03:28,808 --> 00:03:31,354 Well, the cap was too small. 61 00:03:31,378 --> 00:03:32,788 And I made it the right size, 62 00:03:32,812 --> 00:03:35,225 but I got it on the wrong head. 63 00:03:35,249 --> 00:03:37,627 Aunt Clara, this is terrible! 64 00:03:37,651 --> 00:03:39,663 You bring Darrin back right this minute! 65 00:03:39,687 --> 00:03:45,390 Well, uh... Zilcho casa casa directo! 66 00:03:48,229 --> 00:03:52,564 Chavas havas formsbe! 67 00:03:54,868 --> 00:03:57,514 I-I-I think you better do this for me, dear. 68 00:03:57,538 --> 00:03:59,816 Yes, maybe I'd better. 69 00:03:59,840 --> 00:04:01,784 What words did you use? 70 00:04:01,808 --> 00:04:02,819 What words? 71 00:04:02,843 --> 00:04:04,754 What magic words? 72 00:04:04,778 --> 00:04:07,524 Oh, what magic words? 73 00:04:07,548 --> 00:04:11,928 Well, I started with abba-dabba-dabba... 74 00:04:11,952 --> 00:04:14,697 Or was it abba-dabba-doobie? 75 00:04:14,721 --> 00:04:16,832 Please, Aunt Clara, you have to remember. 76 00:04:16,856 --> 00:04:18,368 This is very serious. 77 00:04:18,392 --> 00:04:20,736 If you can't remember the exact words 78 00:04:20,760 --> 00:04:23,373 then you can't break that spell and neither can I. 79 00:04:23,397 --> 00:04:25,975 Is that so? 80 00:04:25,999 --> 00:04:27,743 Oh, dear. 81 00:04:27,767 --> 00:04:30,680 You mean not even you, a bloody relation? 82 00:04:30,704 --> 00:04:33,750 I'm sor... Excuse... A blood relation? 83 00:04:33,774 --> 00:04:36,141 Not even anyone. 84 00:04:39,446 --> 00:04:41,546 I began with dobba-dabba-dibba... 85 00:04:42,650 --> 00:04:43,715 Sweetheart? 86 00:04:45,051 --> 00:04:46,696 Sweetheart, can you understand me? 87 00:04:46,720 --> 00:04:48,754 If you can, raise your right hand. 88 00:04:50,424 --> 00:04:52,001 Well, thank heaven. 89 00:04:52,025 --> 00:04:53,770 At least you're still here, in spirit. 90 00:04:53,794 --> 00:04:56,339 Now, don't you worry, darling. 91 00:04:56,363 --> 00:05:00,009 We'll have you back in your own body before you know it. 92 00:05:00,033 --> 00:05:01,911 Meanwhile, I better call the Starlight Roof 93 00:05:01,935 --> 00:05:03,868 and tell them we'll be a little late. 94 00:05:16,350 --> 00:05:19,362 Darrin, breakfast is ready. 95 00:05:25,359 --> 00:05:27,069 All right, darling. 96 00:05:27,093 --> 00:05:28,671 How did you sleep? 97 00:05:32,031 --> 00:05:33,343 Lousy? 98 00:05:33,367 --> 00:05:34,377 Well, I'm sorry, 99 00:05:34,401 --> 00:05:36,779 but I didn't sleep too well, either. 100 00:05:38,905 --> 00:05:42,051 Darrin, why don't you try to relax 101 00:05:42,075 --> 00:05:44,086 and eat your breakfast? 102 00:05:44,110 --> 00:05:45,977 What would you like? 103 00:05:55,088 --> 00:05:57,133 Darrin, breakfast is the... Thank you. 104 00:05:57,157 --> 00:05:59,368 Most important meal of the day. 105 00:05:59,392 --> 00:06:01,504 Black coffee is not enough. 106 00:06:01,528 --> 00:06:03,995 How about a nice, ripe banana? 107 00:06:08,668 --> 00:06:10,480 Oh. 108 00:06:10,504 --> 00:06:11,847 Oh, Darrin, please. 109 00:06:11,871 --> 00:06:13,483 I'm terribly sorry. 110 00:06:13,507 --> 00:06:15,384 I wasn't thinking. 111 00:06:15,408 --> 00:06:17,653 Darrin, please come back. 112 00:06:17,677 --> 00:06:18,677 Please? 113 00:06:24,784 --> 00:06:26,496 Larry Tate, please. 114 00:06:26,520 --> 00:06:28,486 Mrs. Darrin Stephens. 115 00:06:29,489 --> 00:06:31,501 Oh, hi, Larry. 116 00:06:31,525 --> 00:06:32,768 Oh, I'm fine. 117 00:06:32,792 --> 00:06:35,171 But I'm afraid Darrin isn't, 118 00:06:35,195 --> 00:06:38,575 so he won't be able to go to work today. 119 00:06:38,599 --> 00:06:39,942 No, no, nothing serious. 120 00:06:39,966 --> 00:06:43,279 Let's just say he isn't his usual self. 121 00:06:43,303 --> 00:06:45,147 May you speak with him? 122 00:06:45,171 --> 00:06:46,148 Uh, no. 123 00:06:46,172 --> 00:06:47,517 Why? 124 00:06:47,541 --> 00:06:48,573 Well... 125 00:06:49,710 --> 00:06:51,954 because he lost his voice. 126 00:06:51,978 --> 00:06:53,256 He's got laryngitis. 127 00:06:53,280 --> 00:06:55,358 Yes, that's what he's got, all right. 128 00:06:55,382 --> 00:06:59,195 A very severe case of laryngitis. 129 00:06:59,219 --> 00:07:01,598 Oh, I will, Larry. Thank you. 130 00:07:01,622 --> 00:07:03,321 Goodbye. 131 00:07:06,660 --> 00:07:10,395 Sweetheart, Larry wishes you a very speedy recovery. 132 00:07:11,831 --> 00:07:13,509 Good morning, Samantha. 133 00:07:13,533 --> 00:07:16,178 Mother, there's something I have to tell you. 134 00:07:16,202 --> 00:07:17,614 Good morning Derwood. 135 00:07:17,638 --> 00:07:20,283 Darrin. Whatever. 136 00:07:20,307 --> 00:07:22,418 You recognized him. 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,820 I'd know Delbert anywhere. 138 00:07:24,844 --> 00:07:27,657 I just left your Aunt Clara. 139 00:07:27,681 --> 00:07:30,181 Poor dear, she feels terribly guilty. 140 00:07:31,485 --> 00:07:34,364 Samantha, should you allow him to sit on the sofa? 141 00:07:34,388 --> 00:07:36,566 He'll shed hair all over it. 142 00:07:36,590 --> 00:07:38,534 It's his house. 143 00:07:38,558 --> 00:07:40,492 He can shed hair wherever he wants. 144 00:07:46,333 --> 00:07:49,111 How remarkable. 145 00:07:49,135 --> 00:07:52,548 A writing chimpanzee. 146 00:07:52,572 --> 00:07:54,684 "Tell her to get lost." 147 00:07:54,708 --> 00:07:55,851 Who, me? 148 00:07:55,875 --> 00:07:58,087 Mother, What? 149 00:07:58,111 --> 00:08:00,723 I think our problem amuses you. 150 00:08:00,747 --> 00:08:03,726 Oh, Samantha, how can you say such a thing? 151 00:08:03,750 --> 00:08:04,994 You're my children. 152 00:08:05,018 --> 00:08:08,665 You're my daughter, he's my son-in-law. 153 00:08:11,124 --> 00:08:14,270 I love him very, very, very much. 154 00:08:14,294 --> 00:08:16,506 Don't be a hypocrite. 155 00:08:16,530 --> 00:08:18,808 You didn't love him before, why would you love him now? 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,643 He needs me. 157 00:08:20,667 --> 00:08:22,827 He also needs something to go out and play in. 158 00:08:25,071 --> 00:08:27,350 Oh, that's adorable. 159 00:08:27,374 --> 00:08:29,652 Come on, Precious. 160 00:08:29,676 --> 00:08:31,354 Try it on. 161 00:08:39,553 --> 00:08:40,685 Oh, Darrin. 162 00:08:41,688 --> 00:08:43,533 Did I insult him? 163 00:08:46,226 --> 00:08:49,539 He probably thinks it would make him look like a sissy. 164 00:08:49,563 --> 00:08:53,476 I hate to criticize a man when he's down, Samantha, 165 00:08:53,500 --> 00:08:56,646 but Donald always struck me as being overly sensitive. 166 00:08:56,670 --> 00:08:58,648 His name is Darrin. 167 00:08:58,672 --> 00:09:00,850 Mother, What? 168 00:09:00,874 --> 00:09:03,553 Would you stay here and take care of him? 169 00:09:03,577 --> 00:09:04,987 I have to go out for a while. 170 00:09:05,011 --> 00:09:07,256 You want me to be a chimp-sitter? 171 00:09:07,280 --> 00:09:08,491 Yes. 172 00:09:08,515 --> 00:09:09,925 I'll be back in less than an hour. 173 00:09:09,949 --> 00:09:11,895 Where are you going? 174 00:09:11,919 --> 00:09:15,030 Oh, well, I haven't got time to tell you now, 175 00:09:15,054 --> 00:09:17,099 but believe me, it's very important. 176 00:09:17,123 --> 00:09:18,267 I'll be back in a little bit. 177 00:09:18,291 --> 00:09:20,236 Thank you, Mother. 178 00:09:26,332 --> 00:09:29,679 Don't stay and sulk up in your room, David. 179 00:09:29,703 --> 00:09:32,148 Come on down. 180 00:09:32,172 --> 00:09:34,751 Mother Endora will comb you. 181 00:09:36,142 --> 00:09:39,556 Oh, come on, now. 182 00:09:39,580 --> 00:09:41,624 You want to be a pretty chimp, don't you? 183 00:09:56,496 --> 00:09:58,808 Good morning. Good morning. 184 00:09:58,832 --> 00:10:00,576 You're Samantha's mother. 185 00:10:00,600 --> 00:10:01,577 We met in Paris. 186 00:10:01,601 --> 00:10:03,446 Oh, that's right. 187 00:10:03,470 --> 00:10:06,282 And you're, uh... I'm Larry Tate, 188 00:10:06,306 --> 00:10:07,750 Darrin's boss. 189 00:10:07,774 --> 00:10:08,873 Oh, of course. 190 00:10:10,143 --> 00:10:11,910 Please come in. 191 00:10:13,447 --> 00:10:15,224 I'm having lunch with a client of Darrin's 192 00:10:15,248 --> 00:10:16,793 and I'll need Darrin to brief me. 193 00:10:16,817 --> 00:10:20,730 Oh, I'm aware he has laryngitis, but he can write me notes. 194 00:10:20,754 --> 00:10:22,119 Oh, yes. 195 00:10:22,889 --> 00:10:24,166 Yes, he can. 196 00:10:24,190 --> 00:10:25,668 I'll tell him you're here. 197 00:10:25,692 --> 00:10:26,825 If you'll excuse me? 198 00:10:32,799 --> 00:10:36,278 Ah... Forgive me for barging in, 199 00:10:36,302 --> 00:10:39,482 but Mr. Tate wants to see you 200 00:10:39,506 --> 00:10:41,372 so you can write him notes about a client. 201 00:10:44,411 --> 00:10:46,122 Why not? 202 00:10:46,146 --> 00:10:47,979 Darrin, it's me, Larry. 203 00:10:53,986 --> 00:10:55,386 I want you to brief... 204 00:10:59,159 --> 00:11:00,925 Where is he? 205 00:11:05,465 --> 00:11:08,711 Abner, I whipped up a batch of my icebox cookies 206 00:11:08,735 --> 00:11:11,581 and I'm going over to give some to Mr. and Mrs. Stephens. 207 00:11:11,605 --> 00:11:13,683 Why do you want to inflict suffering 208 00:11:13,707 --> 00:11:15,485 on such a nice couple? 209 00:11:15,509 --> 00:11:17,954 Abner, these cookies are very unusual. 210 00:11:17,978 --> 00:11:20,255 I know. You make them out of real iceboxes. 211 00:11:20,279 --> 00:11:21,445 Ah! 212 00:12:01,488 --> 00:12:02,687 Darwin? 213 00:12:04,891 --> 00:12:05,956 Darwin! 214 00:12:10,864 --> 00:12:12,397 Here, boy! 215 00:12:12,932 --> 00:12:14,142 Here, boy! 216 00:12:14,166 --> 00:12:15,911 Come on home. 217 00:12:15,935 --> 00:12:18,235 Endora was only teasing. 218 00:12:20,840 --> 00:12:22,418 Well, 219 00:12:22,442 --> 00:12:25,443 he's probably hanging around here somewhere. 220 00:12:26,580 --> 00:12:29,992 Abner, open up! 221 00:12:30,016 --> 00:12:32,428 Open up, Abner! 222 00:12:32,452 --> 00:12:33,718 Abner! 223 00:12:35,354 --> 00:12:38,267 Come on in, Sweetie pie! 224 00:12:38,291 --> 00:12:40,169 Come on! Come on in. 225 00:12:40,193 --> 00:12:41,571 Hey, get up here! 226 00:12:41,595 --> 00:12:44,261 That's it. That's it. 227 00:12:46,199 --> 00:12:49,311 I thought your sister wasn't coming till next week. 228 00:12:49,335 --> 00:12:50,546 Don't make jokes. 229 00:12:50,570 --> 00:12:52,749 Shut the door so that he doesn't escape. 230 00:12:52,773 --> 00:12:54,851 Golf cap and a tuxedo. 231 00:12:54,875 --> 00:12:57,787 He's ready for anything. 232 00:12:57,811 --> 00:13:02,191 I wonder why he was at the Stephens' front door? 233 00:13:02,215 --> 00:13:03,259 Coincidence. 234 00:13:03,283 --> 00:13:06,262 He was wandering around the neighborhood. 235 00:13:06,286 --> 00:13:07,663 Maybe he knows her. 236 00:13:07,687 --> 00:13:10,032 Strange people have strange friends. 237 00:13:10,056 --> 00:13:11,801 I wonder where he belongs. 238 00:13:11,825 --> 00:13:13,424 He belongs in a zoo... 239 00:13:14,727 --> 00:13:16,694 and so do you. 240 00:13:20,900 --> 00:13:23,479 Will you please give me the number 241 00:13:23,503 --> 00:13:25,213 of the Municipal Zoo? 242 00:13:25,237 --> 00:13:26,282 Abner. 243 00:13:26,306 --> 00:13:27,283 What? 244 00:13:27,307 --> 00:13:30,987 Abner, he looks familiar! 245 00:13:31,011 --> 00:13:33,022 I know he's a total stranger, 246 00:13:33,046 --> 00:13:37,293 but around the eyes he looks familiar! 247 00:13:37,317 --> 00:13:39,228 Take your medicine, Gladys. 248 00:13:39,252 --> 00:13:41,152 Ah! 249 00:13:43,423 --> 00:13:44,423 Darrin? 250 00:13:45,558 --> 00:13:46,958 Mother? 251 00:13:47,694 --> 00:13:49,272 Darrin, where are you? 252 00:13:49,296 --> 00:13:50,873 He's not here, dear. 253 00:13:50,897 --> 00:13:52,374 I've been looking all over for him. 254 00:13:52,398 --> 00:13:53,742 Well, where's mother? Well... 255 00:13:53,766 --> 00:13:56,012 She said she'd stay here and take care of him. 256 00:13:56,036 --> 00:13:58,146 Well, she isn't here, either. 257 00:13:58,170 --> 00:14:00,282 Oh, Aunt Clara, I have to find him. 258 00:14:00,306 --> 00:14:01,550 Oh, dear. I know. 259 00:14:01,574 --> 00:14:03,385 Don't worry, dear. Don't worry. 260 00:14:03,409 --> 00:14:06,322 I have my book of spells 261 00:14:06,346 --> 00:14:09,458 and sooner or later we'll find the words 262 00:14:09,482 --> 00:14:12,561 that made a monkey out of Darrin. Yes, 263 00:14:12,585 --> 00:14:15,698 But are we going to find the words to find Darrin? 264 00:14:15,722 --> 00:14:18,000 Oh, Aunt Clara, I don't even know 265 00:14:18,024 --> 00:14:19,335 where to start looking. 266 00:14:19,359 --> 00:14:20,569 Oh, yes. 267 00:14:20,593 --> 00:14:22,905 Don't you worry, dear. Don't you worry. 268 00:14:22,929 --> 00:14:25,842 He'll probably come swinging in here any minute. 269 00:14:25,866 --> 00:14:27,076 I certainly hope so, 270 00:14:27,100 --> 00:14:29,812 because I have something very important to tell him. 271 00:14:29,836 --> 00:14:30,813 Yeah? 272 00:14:30,837 --> 00:14:34,550 I've just been to the doctor. 273 00:14:34,574 --> 00:14:37,453 Aunt Clara, we're going to have a baby. 274 00:14:37,477 --> 00:14:38,988 We are? 275 00:14:39,012 --> 00:14:40,489 Darrin and I. 276 00:14:40,513 --> 00:14:42,992 Oh, my dear. Oh, my dear. 277 00:14:43,016 --> 00:14:44,793 Well, that's marvelous. 278 00:14:44,817 --> 00:14:46,062 It's marvelous. 279 00:14:46,086 --> 00:14:48,530 Oh, dear. 280 00:14:48,554 --> 00:14:49,531 Thank you, Aunt Clara. 281 00:14:49,555 --> 00:14:51,533 Oh, dear. Oh. 282 00:14:51,557 --> 00:14:53,236 I'll be a Great Aunt. 283 00:14:53,260 --> 00:14:55,238 You've always been a great aunt. 284 00:14:55,262 --> 00:14:57,639 And Endora is going to be a Granny. 285 00:14:57,663 --> 00:15:00,542 Oh, I can hardly wait to see her face 286 00:15:00,566 --> 00:15:01,878 when we tell her. 287 00:15:01,902 --> 00:15:03,779 Yes. Well... 288 00:15:03,803 --> 00:15:07,483 Aunt Clara, I think perhaps I better be the one 289 00:15:07,507 --> 00:15:08,751 to break the news to mother. 290 00:15:08,775 --> 00:15:10,474 Oh, she'll be hysterical. 291 00:15:12,279 --> 00:15:13,555 Yes, I know. 292 00:15:13,579 --> 00:15:17,126 That's why I want to be the one to pick the right time 293 00:15:17,150 --> 00:15:18,660 and the right place to tell her. 294 00:15:18,684 --> 00:15:19,762 Now, do you understand? 295 00:15:19,786 --> 00:15:22,431 Oh yes, of course, dear. Of course. 296 00:15:22,455 --> 00:15:25,334 First I have to tell Darrin, 297 00:15:25,358 --> 00:15:27,591 wherever he is. 298 00:15:32,599 --> 00:15:34,209 Even though we don't know who you are, 299 00:15:34,233 --> 00:15:36,979 we can't have you wandering around loose, can we? 300 00:15:37,003 --> 00:15:38,447 So, here's your new home 301 00:15:38,471 --> 00:15:41,205 with three nice playmates. 302 00:16:05,231 --> 00:16:07,176 Oh? 303 00:16:07,200 --> 00:16:10,045 Oh, that's marvelous. 304 00:16:10,069 --> 00:16:12,414 Yes, yes. Thank you very much. 305 00:16:12,438 --> 00:16:14,504 My, you certainly work fast. 306 00:16:15,541 --> 00:16:17,619 My guess was right. 307 00:16:17,643 --> 00:16:19,888 A stray chimpanzee was reported in the neighborhood 308 00:16:19,912 --> 00:16:22,524 so a man from the zoo came over and got it... 309 00:16:22,548 --> 00:16:24,492 Him. Ooh. 310 00:16:24,516 --> 00:16:27,295 Darrin is safe and sound locked in a cage. 311 00:16:27,319 --> 00:16:28,430 Who turned him in? 312 00:16:28,454 --> 00:16:30,199 I forgot to ask. 313 00:16:30,223 --> 00:16:31,734 I'll pop over and get him out. 314 00:16:31,758 --> 00:16:33,869 Now, Aunt Clara, you wait here 315 00:16:33,893 --> 00:16:35,337 and keep going over these spells, 316 00:16:35,361 --> 00:16:36,905 and try to come up with the right one. 317 00:16:36,929 --> 00:16:38,607 I'll be back with Darrin as soon as I can. 318 00:16:38,631 --> 00:16:40,408 Now, wait a minute, dear. 319 00:16:40,432 --> 00:16:42,666 Remember your condition, and fly carefully. 320 00:16:44,370 --> 00:16:46,170 It's brilliant! 321 00:16:51,344 --> 00:16:52,921 Darrin? 322 00:16:52,945 --> 00:16:54,278 Darrin? 323 00:16:55,281 --> 00:16:57,949 Which one of you is Darrin Stephens? 324 00:17:02,688 --> 00:17:04,366 Oh, Sweetheart. 325 00:17:04,390 --> 00:17:06,635 I'm glad you're safe. 326 00:17:06,659 --> 00:17:09,004 But why were you sitting in there all alone? 327 00:17:09,028 --> 00:17:10,194 Why don't you mingle? 328 00:17:29,682 --> 00:17:33,217 "I feel, fundamentally, we have very little in common." 329 00:17:34,821 --> 00:17:37,521 Charles Darwin wouldn't agree with you. 330 00:17:38,758 --> 00:17:40,402 All right, Sweetheart. 331 00:17:40,426 --> 00:17:41,625 I'll unlock the door. 332 00:17:47,767 --> 00:17:48,744 Eureka! Eureka! 333 00:17:48,768 --> 00:17:50,846 Eureka! 334 00:17:50,870 --> 00:17:53,281 Aunt Clara, I thought you were going to wait for us at home. 335 00:17:53,305 --> 00:17:54,282 Yes, I know. 336 00:17:54,306 --> 00:17:55,417 But I was so excited! 337 00:17:55,441 --> 00:17:58,142 I was so excited, I had to see you immediately. 338 00:18:00,046 --> 00:18:01,323 Thank you, dear. 339 00:18:01,347 --> 00:18:02,324 I found it! 340 00:18:02,348 --> 00:18:04,393 I found it! 341 00:18:04,417 --> 00:18:07,863 The exact original words? 342 00:18:07,887 --> 00:18:10,699 It's in volume nine. 343 00:18:10,723 --> 00:18:13,202 Aunt Clara, 344 00:18:13,226 --> 00:18:14,904 maybe you better tell me and let me do it. 345 00:18:14,928 --> 00:18:16,105 No, I want to redeem myself. 346 00:18:16,129 --> 00:18:17,472 Yes, I know you do, Sweetheart, 347 00:18:17,496 --> 00:18:18,673 but I think perhaps... 348 00:18:18,697 --> 00:18:21,865 Rafino, delino, selino! 349 00:18:29,209 --> 00:18:30,852 Oh, for goodness sakes. 350 00:18:30,876 --> 00:18:33,116 Oh, marvelous. Now he can't even write notes. 351 00:18:34,614 --> 00:18:37,059 Here, let me do it. 352 00:18:37,083 --> 00:18:39,295 Where is this thing? 353 00:18:39,319 --> 00:18:40,695 "Aba-daba-daba Daba-daba-uba 354 00:18:40,719 --> 00:18:45,467 "Uba-duba-duba Uden-eyo Decapito zipidaro." 355 00:18:45,491 --> 00:18:47,302 Oh, thank you. 356 00:18:47,326 --> 00:18:50,794 Itsy-bitsy Weeten-dotten 357 00:18:57,870 --> 00:19:00,115 At last. Oh. 358 00:19:00,139 --> 00:19:02,572 I wasn't even close, you know. 359 00:19:05,678 --> 00:19:07,890 Hey, you get out of there immediately. 360 00:19:07,914 --> 00:19:09,624 Wise guy, huh?! 361 00:19:09,648 --> 00:19:11,426 Teasing innocent chimpanzees! 362 00:19:11,450 --> 00:19:13,361 Don't you know you can make them neurotic? 363 00:19:13,385 --> 00:19:14,830 I'm sorry. It won't happen again. 364 00:19:14,854 --> 00:19:16,231 You bet it won't. 365 00:19:16,255 --> 00:19:18,733 I should place you under citizen's arrest. 366 00:19:18,757 --> 00:19:20,037 Oh well, ah... 367 00:19:22,829 --> 00:19:25,107 Well, I'm going to take this 368 00:19:25,131 --> 00:19:28,265 because if I don't, you'll just spend it on whiskey. 369 00:19:35,308 --> 00:19:36,285 Hi. 370 00:19:36,309 --> 00:19:38,486 Hi. 371 00:19:38,510 --> 00:19:40,844 Samantha, I am usually a very tolerant person, but... 372 00:19:43,449 --> 00:19:46,195 Aunt Clara, may we have a few words in private? 373 00:19:46,219 --> 00:19:48,363 Yes. You and me? No. 374 00:19:48,387 --> 00:19:51,188 Darrin and I. Oh. 375 00:19:52,458 --> 00:19:54,402 Oh, yes. Yes, of course. 376 00:19:54,426 --> 00:19:58,907 Well, I think I'll go home now and revise my diary. 377 00:19:58,931 --> 00:20:00,197 Well, ahem... 378 00:20:01,200 --> 00:20:05,503 One, two, three, Height. 379 00:20:10,410 --> 00:20:11,853 Oh well, it's a nice day. 380 00:20:11,877 --> 00:20:15,057 You know, I... I think... I think... 381 00:20:15,081 --> 00:20:16,314 I think I'll walk. 382 00:20:20,653 --> 00:20:22,719 Darrin, I think we should talk. 383 00:20:24,090 --> 00:20:27,469 You bet your sweet life we should talk. 384 00:20:27,493 --> 00:20:28,970 Sam, it's through. 385 00:20:28,994 --> 00:20:30,139 Finished! 386 00:20:30,163 --> 00:20:32,741 Do you realize what I've been through today? 387 00:20:32,765 --> 00:20:34,476 First of all, I was turned into a chimp. 388 00:20:34,500 --> 00:20:36,478 Then I had to climb out a window to avoid my boss. 389 00:20:36,502 --> 00:20:38,514 Oh, Darrin, I know it's been very trying. 390 00:20:38,538 --> 00:20:39,648 Trying? 391 00:20:39,672 --> 00:20:41,517 Have you ever been hugged by Gladys Kravitz? 392 00:20:41,541 --> 00:20:44,386 And then I end up in the zoo. Darrin... 393 00:20:44,410 --> 00:20:46,355 And then, to top it all off, 394 00:20:46,379 --> 00:20:47,856 I'm rejected by the other chimps. 395 00:20:47,880 --> 00:20:50,492 Oh, Darling, why? 396 00:20:50,516 --> 00:20:51,593 Why? Who knows why? 397 00:20:51,617 --> 00:20:52,861 Maybe because of the suit, 398 00:20:52,885 --> 00:20:54,930 they think I'm some kind of a millionaire chimp. 399 00:20:54,954 --> 00:20:55,964 Who knows? 400 00:20:55,988 --> 00:20:57,332 I'm telling you one thing, Sam, 401 00:20:57,356 --> 00:20:59,401 this is the last time that spooky family of yours 402 00:20:59,425 --> 00:21:02,238 is ever going to make a monkey out of me. 403 00:21:02,262 --> 00:21:05,574 Darling, I have something very important to tell you. 404 00:21:05,598 --> 00:21:07,676 Samantha, this is important! 405 00:21:07,700 --> 00:21:09,245 I love you, but I can't go...! 406 00:21:09,269 --> 00:21:11,280 Darrin, if you love me, you'll listen. 407 00:21:11,304 --> 00:21:12,915 Listen to what? 408 00:21:12,939 --> 00:21:15,605 I think you better sit down. 409 00:21:20,546 --> 00:21:23,191 Okay, what's so important? 410 00:21:23,215 --> 00:21:25,327 I'm going to have a baby. 411 00:21:25,351 --> 00:21:26,516 Good. 412 00:21:30,789 --> 00:21:32,034 You're what? 413 00:21:32,058 --> 00:21:33,624 I'm going to have a baby. 414 00:21:35,128 --> 00:21:37,406 You're kidding. Honest. 415 00:21:37,430 --> 00:21:38,774 I saw Doctor Anton this morning 416 00:21:38,798 --> 00:21:41,310 and he said the test was positive. 417 00:21:41,334 --> 00:21:42,645 I didn't tell you before 418 00:21:42,669 --> 00:21:44,546 'cause I didn't want you to get your hopes up. 419 00:21:44,570 --> 00:21:46,737 Congratulations, Pop! 420 00:21:48,941 --> 00:21:50,552 A baby. 421 00:21:50,576 --> 00:21:52,388 Our very own baby. 422 00:21:52,412 --> 00:21:53,412 Mm-hm. 423 00:21:54,580 --> 00:21:55,979 Well, Sam, that's... 424 00:21:57,317 --> 00:21:58,582 Sam, that... 425 00:22:07,160 --> 00:22:12,374 Sweetheart, I'll try to be the best father there ever was. 426 00:22:12,398 --> 00:22:13,442 You will be. 427 00:22:13,466 --> 00:22:14,898 Now, let's go home. 428 00:22:20,306 --> 00:22:23,018 They want to congratulate me. 429 00:22:23,042 --> 00:22:24,553 No, I don't think so. 430 00:22:24,577 --> 00:22:26,922 I think they just want to say goodbye. 431 00:22:26,946 --> 00:22:28,045 I'll say goodbye. 432 00:22:37,490 --> 00:22:38,656 Aww. 433 00:22:44,330 --> 00:22:46,330 What's the matter? 434 00:22:48,134 --> 00:22:49,511 Sam. Hm? 435 00:22:49,535 --> 00:22:51,601 Will we have a little witch? 436 00:22:53,272 --> 00:22:55,150 Well, it might be a little warlock. 437 00:22:55,174 --> 00:22:58,020 There's no other choice? 438 00:22:58,044 --> 00:23:01,789 Or then on the other hand, it might be a plain, 439 00:23:01,813 --> 00:23:03,392 lovable, mortal baby. 440 00:23:03,416 --> 00:23:06,495 But you don't have any advance information? 441 00:23:06,519 --> 00:23:08,930 Darrin, I'm a witch, not a fortune-teller. 442 00:23:08,954 --> 00:23:11,299 We'll just have to wait and see. 443 00:23:11,323 --> 00:23:13,535 Oh, I can hardly wait. 444 00:23:13,559 --> 00:23:14,624 Neither can I. 445 00:23:25,504 --> 00:23:27,549 Oh, hurry up, Sweetheart, we'll be late. 446 00:23:27,573 --> 00:23:30,093 Coming! 447 00:23:39,685 --> 00:23:41,663 Wow-wow-wow! 448 00:23:41,687 --> 00:23:42,698 You like? 449 00:23:42,722 --> 00:23:44,266 I like. 450 00:23:44,290 --> 00:23:46,201 Now we got two things to celebrate. What? 451 00:23:46,225 --> 00:23:49,037 Our first wedding anniversary and our first future baby. 452 00:23:49,061 --> 00:23:50,706 All right, I'm ready to celebrate. 453 00:23:50,730 --> 00:23:52,796 Oh, wait a second. 454 00:24:06,945 --> 00:24:09,090 Oh, I love you too. 455 00:24:15,120 --> 00:24:17,232 Oh, hi, Mrs. Kravitz. Hello. 456 00:24:17,256 --> 00:24:18,600 I wondered if you knew anything 457 00:24:18,624 --> 00:24:20,436 about the chimp I caught here today. 458 00:24:20,460 --> 00:24:22,137 Chimp? 459 00:24:22,161 --> 00:24:23,171 Yes. 460 00:24:23,195 --> 00:24:24,406 Cute little thing. 461 00:24:24,430 --> 00:24:28,031 He was wearing a tuxedo and a golf cap. 462 00:24:30,235 --> 00:24:33,103 Yes. Go on, Mrs. Kravitz. 30579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.