Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:07,384
Sweetheart, you look beautiful.
2
00:00:07,408 --> 00:00:08,385
Thank you, Darling.
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,686
What time's our reservation?
4
00:00:09,710 --> 00:00:10,854
Eight o'clock.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,922
Any regrets about
not having a party?
6
00:00:12,946 --> 00:00:14,357
Nope.
7
00:00:14,381 --> 00:00:18,094
I want to celebrate our first
wedding anniversary alone.
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,162
So do I.
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,998
How about us? One whole year.
10
00:00:28,462 --> 00:00:29,639
Oh!
11
00:00:29,663 --> 00:00:32,103
Aunt Clara!
12
00:00:34,168 --> 00:00:35,979
Oh. Oh, dear.
13
00:00:36,003 --> 00:00:38,681
I thought I'd
drop in for your...
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,805
To wish you a happy anniversary.
15
00:00:42,509 --> 00:00:46,489
But I didn't know it was
going to be so hard a drop.
16
00:00:46,513 --> 00:00:49,159
Oh, dear. Ooh!
Let me help you up.
17
00:00:49,183 --> 00:00:50,160
Oh!
18
00:00:50,184 --> 00:00:51,394
Let me fix your hat.
19
00:00:51,418 --> 00:00:53,938
It doesn't look like
anything's broken.
20
00:00:54,588 --> 00:00:57,734
I want to wish you
a happy anniversary
21
00:00:57,758 --> 00:01:01,905
and give you these
tokens of my affection.
22
00:01:01,929 --> 00:01:03,962
If I can find them, of course.
23
00:01:04,999 --> 00:01:07,577
Aunt Clara, you shouldn't have.
24
00:01:07,601 --> 00:01:08,811
Oh, now.
25
00:01:08,835 --> 00:01:10,313
I think that's yours. Thank you.
26
00:01:10,337 --> 00:01:11,481
And that's yours.
27
00:01:11,505 --> 00:01:13,083
Let's open them inside.
28
00:01:13,107 --> 00:01:14,739
All right.
29
00:01:18,446 --> 00:01:19,456
Oh, no.
30
00:01:19,480 --> 00:01:20,779
Right over here.
31
00:01:23,050 --> 00:01:24,094
Let me take this.
32
00:01:24,118 --> 00:01:25,395
Thank you, dear. Thank you.
33
00:01:25,419 --> 00:01:29,632
Oh, Aunt Clara,
what a lovely apron.
34
00:01:29,656 --> 00:01:30,800
Oh?
35
00:01:30,824 --> 00:01:33,570
That is beautiful, Aunt Clara.
36
00:01:33,594 --> 00:01:34,771
Let's see what we have here.
37
00:01:34,795 --> 00:01:37,340
Aww. Ah, a golf cap!
38
00:01:37,364 --> 00:01:38,841
Just what I've been
meaning to buy.
39
00:01:38,865 --> 00:01:41,466
I'm going to put this in the
kitchen to wear at breakfast.
40
00:01:45,172 --> 00:01:46,282
What do you think?
41
00:01:46,306 --> 00:01:47,817
I don't know.
42
00:01:47,841 --> 00:01:49,619
I-I-I think it's a little small.
43
00:01:49,643 --> 00:01:50,620
I'll exchange it.
44
00:01:50,644 --> 00:01:52,155
Oh, don't be silly.
45
00:01:52,179 --> 00:01:53,356
No, I'll cast a spell
46
00:01:53,380 --> 00:01:55,058
and everything
will be quite all right.
47
00:01:55,082 --> 00:01:56,726
Don't go to any
trouble, Aunt Clara...
48
00:01:56,750 --> 00:01:59,262
Abba-dabba-dabba
Dabba-dabba-abba
49
00:01:59,286 --> 00:02:02,954
Remedium decapito zippirare!
50
00:02:13,300 --> 00:02:14,466
I goofed.
51
00:03:09,456 --> 00:03:10,600
Aunt Clara,
52
00:03:10,624 --> 00:03:12,068
I'm sorry we have
to run out on you,
53
00:03:12,092 --> 00:03:14,012
but we have a
reservation for 8:00.
54
00:03:15,629 --> 00:03:16,706
What's that?
55
00:03:16,730 --> 00:03:19,142
Th-th-th-that's your husband.
56
00:03:19,166 --> 00:03:20,566
Darrin?
57
00:03:22,736 --> 00:03:24,347
Darrin.
58
00:03:24,371 --> 00:03:25,371
Darrin!
59
00:03:27,341 --> 00:03:28,784
What did she do to you?
60
00:03:28,808 --> 00:03:31,354
Well, the cap was too small.
61
00:03:31,378 --> 00:03:32,788
And I made it the right size,
62
00:03:32,812 --> 00:03:35,225
but I got it on the wrong head.
63
00:03:35,249 --> 00:03:37,627
Aunt Clara, this is terrible!
64
00:03:37,651 --> 00:03:39,663
You bring Darrin
back right this minute!
65
00:03:39,687 --> 00:03:45,390
Well, uh... Zilcho
casa casa directo!
66
00:03:48,229 --> 00:03:52,564
Chavas havas formsbe!
67
00:03:54,868 --> 00:03:57,514
I-I-I think you better
do this for me, dear.
68
00:03:57,538 --> 00:03:59,816
Yes, maybe I'd better.
69
00:03:59,840 --> 00:04:01,784
What words did you use?
70
00:04:01,808 --> 00:04:02,819
What words?
71
00:04:02,843 --> 00:04:04,754
What magic words?
72
00:04:04,778 --> 00:04:07,524
Oh, what magic words?
73
00:04:07,548 --> 00:04:11,928
Well, I started with
abba-dabba-dabba...
74
00:04:11,952 --> 00:04:14,697
Or was it abba-dabba-doobie?
75
00:04:14,721 --> 00:04:16,832
Please, Aunt Clara,
you have to remember.
76
00:04:16,856 --> 00:04:18,368
This is very serious.
77
00:04:18,392 --> 00:04:20,736
If you can't remember
the exact words
78
00:04:20,760 --> 00:04:23,373
then you can't break that
spell and neither can I.
79
00:04:23,397 --> 00:04:25,975
Is that so?
80
00:04:25,999 --> 00:04:27,743
Oh, dear.
81
00:04:27,767 --> 00:04:30,680
You mean not even
you, a bloody relation?
82
00:04:30,704 --> 00:04:33,750
I'm sor... Excuse...
A blood relation?
83
00:04:33,774 --> 00:04:36,141
Not even anyone.
84
00:04:39,446 --> 00:04:41,546
I began with
dobba-dabba-dibba...
85
00:04:42,650 --> 00:04:43,715
Sweetheart?
86
00:04:45,051 --> 00:04:46,696
Sweetheart, can
you understand me?
87
00:04:46,720 --> 00:04:48,754
If you can, raise
your right hand.
88
00:04:50,424 --> 00:04:52,001
Well, thank heaven.
89
00:04:52,025 --> 00:04:53,770
At least you're
still here, in spirit.
90
00:04:53,794 --> 00:04:56,339
Now, don't you worry, darling.
91
00:04:56,363 --> 00:05:00,009
We'll have you back in your
own body before you know it.
92
00:05:00,033 --> 00:05:01,911
Meanwhile, I better
call the Starlight Roof
93
00:05:01,935 --> 00:05:03,868
and tell them
we'll be a little late.
94
00:05:16,350 --> 00:05:19,362
Darrin, breakfast is ready.
95
00:05:25,359 --> 00:05:27,069
All right, darling.
96
00:05:27,093 --> 00:05:28,671
How did you sleep?
97
00:05:32,031 --> 00:05:33,343
Lousy?
98
00:05:33,367 --> 00:05:34,377
Well, I'm sorry,
99
00:05:34,401 --> 00:05:36,779
but I didn't sleep
too well, either.
100
00:05:38,905 --> 00:05:42,051
Darrin, why don't
you try to relax
101
00:05:42,075 --> 00:05:44,086
and eat your breakfast?
102
00:05:44,110 --> 00:05:45,977
What would you like?
103
00:05:55,088 --> 00:05:57,133
Darrin, breakfast
is the... Thank you.
104
00:05:57,157 --> 00:05:59,368
Most important meal of the day.
105
00:05:59,392 --> 00:06:01,504
Black coffee is not enough.
106
00:06:01,528 --> 00:06:03,995
How about a nice, ripe banana?
107
00:06:08,668 --> 00:06:10,480
Oh.
108
00:06:10,504 --> 00:06:11,847
Oh, Darrin, please.
109
00:06:11,871 --> 00:06:13,483
I'm terribly sorry.
110
00:06:13,507 --> 00:06:15,384
I wasn't thinking.
111
00:06:15,408 --> 00:06:17,653
Darrin, please come back.
112
00:06:17,677 --> 00:06:18,677
Please?
113
00:06:24,784 --> 00:06:26,496
Larry Tate, please.
114
00:06:26,520 --> 00:06:28,486
Mrs. Darrin Stephens.
115
00:06:29,489 --> 00:06:31,501
Oh, hi, Larry.
116
00:06:31,525 --> 00:06:32,768
Oh, I'm fine.
117
00:06:32,792 --> 00:06:35,171
But I'm afraid Darrin isn't,
118
00:06:35,195 --> 00:06:38,575
so he won't be able
to go to work today.
119
00:06:38,599 --> 00:06:39,942
No, no, nothing serious.
120
00:06:39,966 --> 00:06:43,279
Let's just say he
isn't his usual self.
121
00:06:43,303 --> 00:06:45,147
May you speak with him?
122
00:06:45,171 --> 00:06:46,148
Uh, no.
123
00:06:46,172 --> 00:06:47,517
Why?
124
00:06:47,541 --> 00:06:48,573
Well...
125
00:06:49,710 --> 00:06:51,954
because he lost his voice.
126
00:06:51,978 --> 00:06:53,256
He's got laryngitis.
127
00:06:53,280 --> 00:06:55,358
Yes, that's what
he's got, all right.
128
00:06:55,382 --> 00:06:59,195
A very severe
case of laryngitis.
129
00:06:59,219 --> 00:07:01,598
Oh, I will, Larry. Thank you.
130
00:07:01,622 --> 00:07:03,321
Goodbye.
131
00:07:06,660 --> 00:07:10,395
Sweetheart, Larry wishes
you a very speedy recovery.
132
00:07:11,831 --> 00:07:13,509
Good morning, Samantha.
133
00:07:13,533 --> 00:07:16,178
Mother, there's
something I have to tell you.
134
00:07:16,202 --> 00:07:17,614
Good morning Derwood.
135
00:07:17,638 --> 00:07:20,283
Darrin. Whatever.
136
00:07:20,307 --> 00:07:22,418
You recognized him.
137
00:07:22,442 --> 00:07:24,820
I'd know Delbert anywhere.
138
00:07:24,844 --> 00:07:27,657
I just left your Aunt Clara.
139
00:07:27,681 --> 00:07:30,181
Poor dear, she
feels terribly guilty.
140
00:07:31,485 --> 00:07:34,364
Samantha, should you
allow him to sit on the sofa?
141
00:07:34,388 --> 00:07:36,566
He'll shed hair all over it.
142
00:07:36,590 --> 00:07:38,534
It's his house.
143
00:07:38,558 --> 00:07:40,492
He can shed hair
wherever he wants.
144
00:07:46,333 --> 00:07:49,111
How remarkable.
145
00:07:49,135 --> 00:07:52,548
A writing chimpanzee.
146
00:07:52,572 --> 00:07:54,684
"Tell her to get lost."
147
00:07:54,708 --> 00:07:55,851
Who, me?
148
00:07:55,875 --> 00:07:58,087
Mother, What?
149
00:07:58,111 --> 00:08:00,723
I think our problem amuses you.
150
00:08:00,747 --> 00:08:03,726
Oh, Samantha, how
can you say such a thing?
151
00:08:03,750 --> 00:08:04,994
You're my children.
152
00:08:05,018 --> 00:08:08,665
You're my daughter,
he's my son-in-law.
153
00:08:11,124 --> 00:08:14,270
I love him very,
very, very much.
154
00:08:14,294 --> 00:08:16,506
Don't be a hypocrite.
155
00:08:16,530 --> 00:08:18,808
You didn't love him before,
why would you love him now?
156
00:08:18,832 --> 00:08:20,643
He needs me.
157
00:08:20,667 --> 00:08:22,827
He also needs something
to go out and play in.
158
00:08:25,071 --> 00:08:27,350
Oh, that's adorable.
159
00:08:27,374 --> 00:08:29,652
Come on, Precious.
160
00:08:29,676 --> 00:08:31,354
Try it on.
161
00:08:39,553 --> 00:08:40,685
Oh, Darrin.
162
00:08:41,688 --> 00:08:43,533
Did I insult him?
163
00:08:46,226 --> 00:08:49,539
He probably thinks it would
make him look like a sissy.
164
00:08:49,563 --> 00:08:53,476
I hate to criticize a man
when he's down, Samantha,
165
00:08:53,500 --> 00:08:56,646
but Donald always struck
me as being overly sensitive.
166
00:08:56,670 --> 00:08:58,648
His name is Darrin.
167
00:08:58,672 --> 00:09:00,850
Mother, What?
168
00:09:00,874 --> 00:09:03,553
Would you stay here
and take care of him?
169
00:09:03,577 --> 00:09:04,987
I have to go out for a while.
170
00:09:05,011 --> 00:09:07,256
You want me to
be a chimp-sitter?
171
00:09:07,280 --> 00:09:08,491
Yes.
172
00:09:08,515 --> 00:09:09,925
I'll be back in
less than an hour.
173
00:09:09,949 --> 00:09:11,895
Where are you going?
174
00:09:11,919 --> 00:09:15,030
Oh, well, I haven't
got time to tell you now,
175
00:09:15,054 --> 00:09:17,099
but believe me,
it's very important.
176
00:09:17,123 --> 00:09:18,267
I'll be back in a little bit.
177
00:09:18,291 --> 00:09:20,236
Thank you, Mother.
178
00:09:26,332 --> 00:09:29,679
Don't stay and sulk
up in your room, David.
179
00:09:29,703 --> 00:09:32,148
Come on down.
180
00:09:32,172 --> 00:09:34,751
Mother Endora will comb you.
181
00:09:36,142 --> 00:09:39,556
Oh, come on, now.
182
00:09:39,580 --> 00:09:41,624
You want to be a
pretty chimp, don't you?
183
00:09:56,496 --> 00:09:58,808
Good morning. Good morning.
184
00:09:58,832 --> 00:10:00,576
You're Samantha's mother.
185
00:10:00,600 --> 00:10:01,577
We met in Paris.
186
00:10:01,601 --> 00:10:03,446
Oh, that's right.
187
00:10:03,470 --> 00:10:06,282
And you're, uh...
I'm Larry Tate,
188
00:10:06,306 --> 00:10:07,750
Darrin's boss.
189
00:10:07,774 --> 00:10:08,873
Oh, of course.
190
00:10:10,143 --> 00:10:11,910
Please come in.
191
00:10:13,447 --> 00:10:15,224
I'm having lunch
with a client of Darrin's
192
00:10:15,248 --> 00:10:16,793
and I'll need
Darrin to brief me.
193
00:10:16,817 --> 00:10:20,730
Oh, I'm aware he has laryngitis,
but he can write me notes.
194
00:10:20,754 --> 00:10:22,119
Oh, yes.
195
00:10:22,889 --> 00:10:24,166
Yes, he can.
196
00:10:24,190 --> 00:10:25,668
I'll tell him you're here.
197
00:10:25,692 --> 00:10:26,825
If you'll excuse me?
198
00:10:32,799 --> 00:10:36,278
Ah... Forgive me for barging in,
199
00:10:36,302 --> 00:10:39,482
but Mr. Tate wants to see you
200
00:10:39,506 --> 00:10:41,372
so you can write him
notes about a client.
201
00:10:44,411 --> 00:10:46,122
Why not?
202
00:10:46,146 --> 00:10:47,979
Darrin, it's me, Larry.
203
00:10:53,986 --> 00:10:55,386
I want you to brief...
204
00:10:59,159 --> 00:11:00,925
Where is he?
205
00:11:05,465 --> 00:11:08,711
Abner, I whipped up a
batch of my icebox cookies
206
00:11:08,735 --> 00:11:11,581
and I'm going over to give
some to Mr. and Mrs. Stephens.
207
00:11:11,605 --> 00:11:13,683
Why do you want
to inflict suffering
208
00:11:13,707 --> 00:11:15,485
on such a nice couple?
209
00:11:15,509 --> 00:11:17,954
Abner, these cookies
are very unusual.
210
00:11:17,978 --> 00:11:20,255
I know. You make them
out of real iceboxes.
211
00:11:20,279 --> 00:11:21,445
Ah!
212
00:12:01,488 --> 00:12:02,687
Darwin?
213
00:12:04,891 --> 00:12:05,956
Darwin!
214
00:12:10,864 --> 00:12:12,397
Here, boy!
215
00:12:12,932 --> 00:12:14,142
Here, boy!
216
00:12:14,166 --> 00:12:15,911
Come on home.
217
00:12:15,935 --> 00:12:18,235
Endora was only teasing.
218
00:12:20,840 --> 00:12:22,418
Well,
219
00:12:22,442 --> 00:12:25,443
he's probably hanging
around here somewhere.
220
00:12:26,580 --> 00:12:29,992
Abner, open up!
221
00:12:30,016 --> 00:12:32,428
Open up, Abner!
222
00:12:32,452 --> 00:12:33,718
Abner!
223
00:12:35,354 --> 00:12:38,267
Come on in, Sweetie pie!
224
00:12:38,291 --> 00:12:40,169
Come on! Come on in.
225
00:12:40,193 --> 00:12:41,571
Hey, get up here!
226
00:12:41,595 --> 00:12:44,261
That's it. That's it.
227
00:12:46,199 --> 00:12:49,311
I thought your sister
wasn't coming till next week.
228
00:12:49,335 --> 00:12:50,546
Don't make jokes.
229
00:12:50,570 --> 00:12:52,749
Shut the door so that
he doesn't escape.
230
00:12:52,773 --> 00:12:54,851
Golf cap and a tuxedo.
231
00:12:54,875 --> 00:12:57,787
He's ready for anything.
232
00:12:57,811 --> 00:13:02,191
I wonder why he was at
the Stephens' front door?
233
00:13:02,215 --> 00:13:03,259
Coincidence.
234
00:13:03,283 --> 00:13:06,262
He was wandering
around the neighborhood.
235
00:13:06,286 --> 00:13:07,663
Maybe he knows her.
236
00:13:07,687 --> 00:13:10,032
Strange people
have strange friends.
237
00:13:10,056 --> 00:13:11,801
I wonder where he belongs.
238
00:13:11,825 --> 00:13:13,424
He belongs in a zoo...
239
00:13:14,727 --> 00:13:16,694
and so do you.
240
00:13:20,900 --> 00:13:23,479
Will you please
give me the number
241
00:13:23,503 --> 00:13:25,213
of the Municipal Zoo?
242
00:13:25,237 --> 00:13:26,282
Abner.
243
00:13:26,306 --> 00:13:27,283
What?
244
00:13:27,307 --> 00:13:30,987
Abner, he looks familiar!
245
00:13:31,011 --> 00:13:33,022
I know he's a total stranger,
246
00:13:33,046 --> 00:13:37,293
but around the eyes
he looks familiar!
247
00:13:37,317 --> 00:13:39,228
Take your medicine, Gladys.
248
00:13:39,252 --> 00:13:41,152
Ah!
249
00:13:43,423 --> 00:13:44,423
Darrin?
250
00:13:45,558 --> 00:13:46,958
Mother?
251
00:13:47,694 --> 00:13:49,272
Darrin, where are you?
252
00:13:49,296 --> 00:13:50,873
He's not here, dear.
253
00:13:50,897 --> 00:13:52,374
I've been looking
all over for him.
254
00:13:52,398 --> 00:13:53,742
Well, where's mother? Well...
255
00:13:53,766 --> 00:13:56,012
She said she'd stay
here and take care of him.
256
00:13:56,036 --> 00:13:58,146
Well, she isn't here, either.
257
00:13:58,170 --> 00:14:00,282
Oh, Aunt Clara, I
have to find him.
258
00:14:00,306 --> 00:14:01,550
Oh, dear. I know.
259
00:14:01,574 --> 00:14:03,385
Don't worry, dear. Don't worry.
260
00:14:03,409 --> 00:14:06,322
I have my book of spells
261
00:14:06,346 --> 00:14:09,458
and sooner or later
we'll find the words
262
00:14:09,482 --> 00:14:12,561
that made a monkey
out of Darrin. Yes,
263
00:14:12,585 --> 00:14:15,698
But are we going to find
the words to find Darrin?
264
00:14:15,722 --> 00:14:18,000
Oh, Aunt Clara,
I don't even know
265
00:14:18,024 --> 00:14:19,335
where to start looking.
266
00:14:19,359 --> 00:14:20,569
Oh, yes.
267
00:14:20,593 --> 00:14:22,905
Don't you worry,
dear. Don't you worry.
268
00:14:22,929 --> 00:14:25,842
He'll probably come
swinging in here any minute.
269
00:14:25,866 --> 00:14:27,076
I certainly hope so,
270
00:14:27,100 --> 00:14:29,812
because I have something
very important to tell him.
271
00:14:29,836 --> 00:14:30,813
Yeah?
272
00:14:30,837 --> 00:14:34,550
I've just been to the doctor.
273
00:14:34,574 --> 00:14:37,453
Aunt Clara, we're
going to have a baby.
274
00:14:37,477 --> 00:14:38,988
We are?
275
00:14:39,012 --> 00:14:40,489
Darrin and I.
276
00:14:40,513 --> 00:14:42,992
Oh, my dear. Oh, my dear.
277
00:14:43,016 --> 00:14:44,793
Well, that's marvelous.
278
00:14:44,817 --> 00:14:46,062
It's marvelous.
279
00:14:46,086 --> 00:14:48,530
Oh, dear.
280
00:14:48,554 --> 00:14:49,531
Thank you, Aunt Clara.
281
00:14:49,555 --> 00:14:51,533
Oh, dear. Oh.
282
00:14:51,557 --> 00:14:53,236
I'll be a Great Aunt.
283
00:14:53,260 --> 00:14:55,238
You've always been a great aunt.
284
00:14:55,262 --> 00:14:57,639
And Endora is
going to be a Granny.
285
00:14:57,663 --> 00:15:00,542
Oh, I can hardly
wait to see her face
286
00:15:00,566 --> 00:15:01,878
when we tell her.
287
00:15:01,902 --> 00:15:03,779
Yes. Well...
288
00:15:03,803 --> 00:15:07,483
Aunt Clara, I think
perhaps I better be the one
289
00:15:07,507 --> 00:15:08,751
to break the news to mother.
290
00:15:08,775 --> 00:15:10,474
Oh, she'll be hysterical.
291
00:15:12,279 --> 00:15:13,555
Yes, I know.
292
00:15:13,579 --> 00:15:17,126
That's why I want to be
the one to pick the right time
293
00:15:17,150 --> 00:15:18,660
and the right place to tell her.
294
00:15:18,684 --> 00:15:19,762
Now, do you understand?
295
00:15:19,786 --> 00:15:22,431
Oh yes, of course,
dear. Of course.
296
00:15:22,455 --> 00:15:25,334
First I have to tell Darrin,
297
00:15:25,358 --> 00:15:27,591
wherever he is.
298
00:15:32,599 --> 00:15:34,209
Even though we don't
know who you are,
299
00:15:34,233 --> 00:15:36,979
we can't have you wandering
around loose, can we?
300
00:15:37,003 --> 00:15:38,447
So, here's your new home
301
00:15:38,471 --> 00:15:41,205
with three nice playmates.
302
00:16:05,231 --> 00:16:07,176
Oh?
303
00:16:07,200 --> 00:16:10,045
Oh, that's marvelous.
304
00:16:10,069 --> 00:16:12,414
Yes, yes. Thank you very much.
305
00:16:12,438 --> 00:16:14,504
My, you certainly work fast.
306
00:16:15,541 --> 00:16:17,619
My guess was right.
307
00:16:17,643 --> 00:16:19,888
A stray chimpanzee was
reported in the neighborhood
308
00:16:19,912 --> 00:16:22,524
so a man from the zoo
came over and got it...
309
00:16:22,548 --> 00:16:24,492
Him. Ooh.
310
00:16:24,516 --> 00:16:27,295
Darrin is safe and
sound locked in a cage.
311
00:16:27,319 --> 00:16:28,430
Who turned him in?
312
00:16:28,454 --> 00:16:30,199
I forgot to ask.
313
00:16:30,223 --> 00:16:31,734
I'll pop over and get him out.
314
00:16:31,758 --> 00:16:33,869
Now, Aunt Clara, you wait here
315
00:16:33,893 --> 00:16:35,337
and keep going
over these spells,
316
00:16:35,361 --> 00:16:36,905
and try to come up
with the right one.
317
00:16:36,929 --> 00:16:38,607
I'll be back with
Darrin as soon as I can.
318
00:16:38,631 --> 00:16:40,408
Now, wait a minute, dear.
319
00:16:40,432 --> 00:16:42,666
Remember your
condition, and fly carefully.
320
00:16:44,370 --> 00:16:46,170
It's brilliant!
321
00:16:51,344 --> 00:16:52,921
Darrin?
322
00:16:52,945 --> 00:16:54,278
Darrin?
323
00:16:55,281 --> 00:16:57,949
Which one of you
is Darrin Stephens?
324
00:17:02,688 --> 00:17:04,366
Oh, Sweetheart.
325
00:17:04,390 --> 00:17:06,635
I'm glad you're safe.
326
00:17:06,659 --> 00:17:09,004
But why were you
sitting in there all alone?
327
00:17:09,028 --> 00:17:10,194
Why don't you mingle?
328
00:17:29,682 --> 00:17:33,217
"I feel, fundamentally, we
have very little in common."
329
00:17:34,821 --> 00:17:37,521
Charles Darwin
wouldn't agree with you.
330
00:17:38,758 --> 00:17:40,402
All right, Sweetheart.
331
00:17:40,426 --> 00:17:41,625
I'll unlock the door.
332
00:17:47,767 --> 00:17:48,744
Eureka! Eureka!
333
00:17:48,768 --> 00:17:50,846
Eureka!
334
00:17:50,870 --> 00:17:53,281
Aunt Clara, I thought you were
going to wait for us at home.
335
00:17:53,305 --> 00:17:54,282
Yes, I know.
336
00:17:54,306 --> 00:17:55,417
But I was so excited!
337
00:17:55,441 --> 00:17:58,142
I was so excited, I had
to see you immediately.
338
00:18:00,046 --> 00:18:01,323
Thank you, dear.
339
00:18:01,347 --> 00:18:02,324
I found it!
340
00:18:02,348 --> 00:18:04,393
I found it!
341
00:18:04,417 --> 00:18:07,863
The exact original words?
342
00:18:07,887 --> 00:18:10,699
It's in volume nine.
343
00:18:10,723 --> 00:18:13,202
Aunt Clara,
344
00:18:13,226 --> 00:18:14,904
maybe you better tell
me and let me do it.
345
00:18:14,928 --> 00:18:16,105
No, I want to redeem myself.
346
00:18:16,129 --> 00:18:17,472
Yes, I know you do, Sweetheart,
347
00:18:17,496 --> 00:18:18,673
but I think perhaps...
348
00:18:18,697 --> 00:18:21,865
Rafino, delino, selino!
349
00:18:29,209 --> 00:18:30,852
Oh, for goodness sakes.
350
00:18:30,876 --> 00:18:33,116
Oh, marvelous. Now
he can't even write notes.
351
00:18:34,614 --> 00:18:37,059
Here, let me do it.
352
00:18:37,083 --> 00:18:39,295
Where is this thing?
353
00:18:39,319 --> 00:18:40,695
"Aba-daba-daba Daba-daba-uba
354
00:18:40,719 --> 00:18:45,467
"Uba-duba-duba Uden-eyo
Decapito zipidaro."
355
00:18:45,491 --> 00:18:47,302
Oh, thank you.
356
00:18:47,326 --> 00:18:50,794
Itsy-bitsy Weeten-dotten
357
00:18:57,870 --> 00:19:00,115
At last. Oh.
358
00:19:00,139 --> 00:19:02,572
I wasn't even close, you know.
359
00:19:05,678 --> 00:19:07,890
Hey, you get out of
there immediately.
360
00:19:07,914 --> 00:19:09,624
Wise guy, huh?!
361
00:19:09,648 --> 00:19:11,426
Teasing innocent chimpanzees!
362
00:19:11,450 --> 00:19:13,361
Don't you know you
can make them neurotic?
363
00:19:13,385 --> 00:19:14,830
I'm sorry. It won't
happen again.
364
00:19:14,854 --> 00:19:16,231
You bet it won't.
365
00:19:16,255 --> 00:19:18,733
I should place you
under citizen's arrest.
366
00:19:18,757 --> 00:19:20,037
Oh well, ah...
367
00:19:22,829 --> 00:19:25,107
Well, I'm going to take this
368
00:19:25,131 --> 00:19:28,265
because if I don't, you'll
just spend it on whiskey.
369
00:19:35,308 --> 00:19:36,285
Hi.
370
00:19:36,309 --> 00:19:38,486
Hi.
371
00:19:38,510 --> 00:19:40,844
Samantha, I am usually a
very tolerant person, but...
372
00:19:43,449 --> 00:19:46,195
Aunt Clara, may we have
a few words in private?
373
00:19:46,219 --> 00:19:48,363
Yes. You and me? No.
374
00:19:48,387 --> 00:19:51,188
Darrin and I. Oh.
375
00:19:52,458 --> 00:19:54,402
Oh, yes. Yes, of course.
376
00:19:54,426 --> 00:19:58,907
Well, I think I'll go home
now and revise my diary.
377
00:19:58,931 --> 00:20:00,197
Well, ahem...
378
00:20:01,200 --> 00:20:05,503
One, two, three, Height.
379
00:20:10,410 --> 00:20:11,853
Oh well, it's a nice day.
380
00:20:11,877 --> 00:20:15,057
You know, I... I
think... I think...
381
00:20:15,081 --> 00:20:16,314
I think I'll walk.
382
00:20:20,653 --> 00:20:22,719
Darrin, I think we should talk.
383
00:20:24,090 --> 00:20:27,469
You bet your sweet
life we should talk.
384
00:20:27,493 --> 00:20:28,970
Sam, it's through.
385
00:20:28,994 --> 00:20:30,139
Finished!
386
00:20:30,163 --> 00:20:32,741
Do you realize what
I've been through today?
387
00:20:32,765 --> 00:20:34,476
First of all, I was
turned into a chimp.
388
00:20:34,500 --> 00:20:36,478
Then I had to climb out a
window to avoid my boss.
389
00:20:36,502 --> 00:20:38,514
Oh, Darrin, I know
it's been very trying.
390
00:20:38,538 --> 00:20:39,648
Trying?
391
00:20:39,672 --> 00:20:41,517
Have you ever been
hugged by Gladys Kravitz?
392
00:20:41,541 --> 00:20:44,386
And then I end up
in the zoo. Darrin...
393
00:20:44,410 --> 00:20:46,355
And then, to top it all off,
394
00:20:46,379 --> 00:20:47,856
I'm rejected by
the other chimps.
395
00:20:47,880 --> 00:20:50,492
Oh, Darling, why?
396
00:20:50,516 --> 00:20:51,593
Why? Who knows why?
397
00:20:51,617 --> 00:20:52,861
Maybe because of the suit,
398
00:20:52,885 --> 00:20:54,930
they think I'm some kind
of a millionaire chimp.
399
00:20:54,954 --> 00:20:55,964
Who knows?
400
00:20:55,988 --> 00:20:57,332
I'm telling you one thing, Sam,
401
00:20:57,356 --> 00:20:59,401
this is the last time that
spooky family of yours
402
00:20:59,425 --> 00:21:02,238
is ever going to make
a monkey out of me.
403
00:21:02,262 --> 00:21:05,574
Darling, I have something
very important to tell you.
404
00:21:05,598 --> 00:21:07,676
Samantha, this is important!
405
00:21:07,700 --> 00:21:09,245
I love you, but I can't go...!
406
00:21:09,269 --> 00:21:11,280
Darrin, if you love
me, you'll listen.
407
00:21:11,304 --> 00:21:12,915
Listen to what?
408
00:21:12,939 --> 00:21:15,605
I think you better sit down.
409
00:21:20,546 --> 00:21:23,191
Okay, what's so important?
410
00:21:23,215 --> 00:21:25,327
I'm going to have a baby.
411
00:21:25,351 --> 00:21:26,516
Good.
412
00:21:30,789 --> 00:21:32,034
You're what?
413
00:21:32,058 --> 00:21:33,624
I'm going to have a baby.
414
00:21:35,128 --> 00:21:37,406
You're kidding. Honest.
415
00:21:37,430 --> 00:21:38,774
I saw Doctor Anton this morning
416
00:21:38,798 --> 00:21:41,310
and he said the
test was positive.
417
00:21:41,334 --> 00:21:42,645
I didn't tell you before
418
00:21:42,669 --> 00:21:44,546
'cause I didn't want
you to get your hopes up.
419
00:21:44,570 --> 00:21:46,737
Congratulations, Pop!
420
00:21:48,941 --> 00:21:50,552
A baby.
421
00:21:50,576 --> 00:21:52,388
Our very own baby.
422
00:21:52,412 --> 00:21:53,412
Mm-hm.
423
00:21:54,580 --> 00:21:55,979
Well, Sam, that's...
424
00:21:57,317 --> 00:21:58,582
Sam, that...
425
00:22:07,160 --> 00:22:12,374
Sweetheart, I'll try to be the
best father there ever was.
426
00:22:12,398 --> 00:22:13,442
You will be.
427
00:22:13,466 --> 00:22:14,898
Now, let's go home.
428
00:22:20,306 --> 00:22:23,018
They want to congratulate me.
429
00:22:23,042 --> 00:22:24,553
No, I don't think so.
430
00:22:24,577 --> 00:22:26,922
I think they just
want to say goodbye.
431
00:22:26,946 --> 00:22:28,045
I'll say goodbye.
432
00:22:37,490 --> 00:22:38,656
Aww.
433
00:22:44,330 --> 00:22:46,330
What's the matter?
434
00:22:48,134 --> 00:22:49,511
Sam. Hm?
435
00:22:49,535 --> 00:22:51,601
Will we have a little witch?
436
00:22:53,272 --> 00:22:55,150
Well, it might be
a little warlock.
437
00:22:55,174 --> 00:22:58,020
There's no other choice?
438
00:22:58,044 --> 00:23:01,789
Or then on the other
hand, it might be a plain,
439
00:23:01,813 --> 00:23:03,392
lovable, mortal baby.
440
00:23:03,416 --> 00:23:06,495
But you don't have any
advance information?
441
00:23:06,519 --> 00:23:08,930
Darrin, I'm a witch,
not a fortune-teller.
442
00:23:08,954 --> 00:23:11,299
We'll just have to wait and see.
443
00:23:11,323 --> 00:23:13,535
Oh, I can hardly wait.
444
00:23:13,559 --> 00:23:14,624
Neither can I.
445
00:23:25,504 --> 00:23:27,549
Oh, hurry up,
Sweetheart, we'll be late.
446
00:23:27,573 --> 00:23:30,093
Coming!
447
00:23:39,685 --> 00:23:41,663
Wow-wow-wow!
448
00:23:41,687 --> 00:23:42,698
You like?
449
00:23:42,722 --> 00:23:44,266
I like.
450
00:23:44,290 --> 00:23:46,201
Now we got two things
to celebrate. What?
451
00:23:46,225 --> 00:23:49,037
Our first wedding anniversary
and our first future baby.
452
00:23:49,061 --> 00:23:50,706
All right, I'm
ready to celebrate.
453
00:23:50,730 --> 00:23:52,796
Oh, wait a second.
454
00:24:06,945 --> 00:24:09,090
Oh, I love you too.
455
00:24:15,120 --> 00:24:17,232
Oh, hi, Mrs. Kravitz. Hello.
456
00:24:17,256 --> 00:24:18,600
I wondered if you knew anything
457
00:24:18,624 --> 00:24:20,436
about the chimp I
caught here today.
458
00:24:20,460 --> 00:24:22,137
Chimp?
459
00:24:22,161 --> 00:24:23,171
Yes.
460
00:24:23,195 --> 00:24:24,406
Cute little thing.
461
00:24:24,430 --> 00:24:28,031
He was wearing a
tuxedo and a golf cap.
462
00:24:30,235 --> 00:24:33,103
Yes. Go on, Mrs. Kravitz.
30579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.