Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,059 --> 00:01:41,893
Нярурато!
2
00:01:51,444 --> 00:01:53,071
Я не хочу оставаться одна!
3
00:01:55,532 --> 00:01:57,659
Нет! Я не хочу расставаться!
4
00:02:00,912 --> 00:02:02,622
Нярурато!
5
00:02:04,124 --> 00:02:05,083
Ты...
6
00:02:10,672 --> 00:02:11,423
Что?!
7
00:02:17,387 --> 00:02:17,929
Они и это могут?..
8
00:02:27,383 --> 00:02:31,706
История о Демоническом Зеркале.
Феерическая последняя битва.
9
00:02:35,905 --> 00:02:37,532
Гаш, осторожно!
10
00:02:37,532 --> 00:02:39,367
Их атаки слишком сильны!
11
00:02:39,367 --> 00:02:41,036
Да! Я знаю!
12
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
Мы должны сконцентрироваться на одном...
13
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
Демоническое Зеркало у Профессора!
14
00:02:47,042 --> 00:02:49,919
Да! Он убил Нярурато...
15
00:02:50,420 --> 00:02:53,882
Он растоптал чистое сердце Сион!
16
00:02:56,509 --> 00:02:57,844
Мы никогда его не простим!
17
00:02:58,345 --> 00:02:58,928
Да!
18
00:03:01,514 --> 00:03:02,682
Ха! Бесполезно!
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,434
Давай, Гаш!
20
00:03:04,434 --> 00:03:04,976
Да!
21
00:03:06,936 --> 00:03:08,730
Разделяться бесполезно.
22
00:03:10,482 --> 00:03:11,149
Точно!
23
00:03:11,149 --> 00:03:13,735
В любом случае, нам просто
нужно сжечь их книгу.
24
00:03:32,504 --> 00:03:33,463
Его испепелили.
25
00:03:34,130 --> 00:03:34,422
Есть!
26
00:03:34,881 --> 00:03:35,215
Что?!
27
00:03:46,267 --> 00:03:46,768
Что?!
28
00:03:53,692 --> 00:03:54,234
Гаш!
29
00:04:00,115 --> 00:04:00,532
Гаш?
30
00:04:12,627 --> 00:04:13,294
Что это?
31
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Дрянь дело. Гаш!
32
00:04:40,697 --> 00:04:42,115
Ты живой, Гаш?
33
00:04:42,699 --> 00:04:43,324
Ага.
34
00:04:46,411 --> 00:04:47,454
Чего смешного?
35
00:04:49,372 --> 00:04:52,500
Мою силу тяжело вынести.
36
00:04:53,418 --> 00:04:54,127
Что?
37
00:04:55,712 --> 00:04:59,049
Это значит, что у зеркала ОГРОМНАЯ сила.
38
00:04:59,591 --> 00:05:02,969
Теперь в силе никто не сравнится со мной!
39
00:05:05,513 --> 00:05:06,222
Зачем?
40
00:05:06,890 --> 00:05:07,349
Э?
41
00:05:08,016 --> 00:05:10,143
Зачем вам нужно было Зеркало?
42
00:05:11,269 --> 00:05:12,896
Зачем вы причиняли боль другим?
43
00:05:14,939 --> 00:05:16,900
Зачем вы использовали Сион и Нярурато?
44
00:05:20,403 --> 00:05:23,740
Хорошо, в подарок на прощание, я скажу вам.
45
00:05:24,366 --> 00:05:27,327
Потому, что Гуриса был очень слабым.
46
00:05:28,078 --> 00:05:31,790
Использование Зеркала
запрещено в Мире Демонов.
47
00:05:32,290 --> 00:05:38,380
Без удачи или таланта,
у Гуриса не было бы и шанса.
48
00:05:39,381 --> 00:05:44,761
Вот почему он украл зеркало,
и принёс его в этот мир.
49
00:05:45,261 --> 00:05:48,765
Что? Так это он украл зеркало?
50
00:05:50,684 --> 00:05:53,186
Вы только сейчас это поняли?
51
00:05:53,436 --> 00:06:01,861
Но во время перемещения в наш мир,
зеркало сломалось, и его куски разлетелись по всему миру.
52
00:06:04,322 --> 00:06:07,367
С этого момента, вы продолжение знаете.
53
00:06:07,367 --> 00:06:15,792
С помощью моего научного таланта
и хорошо подвешенного языка Гуриса,
мы обманули вас и собрали осколки!
54
00:06:16,835 --> 00:06:17,794
Это не...
55
00:06:19,963 --> 00:06:21,840
Это не то о чём я спросил!
56
00:06:24,884 --> 00:06:27,595
Зачем вы втянули Сион?
57
00:06:27,595 --> 00:06:32,100
Сион просто хотела быть с Нярурато!
58
00:06:33,101 --> 00:06:36,521
Вы использовали её сердце...
59
00:06:37,647 --> 00:06:39,149
А Нярурато...
60
00:06:39,899 --> 00:06:40,775
Нярурато!
61
00:06:44,654 --> 00:06:49,034
Не дай узнать о своей слабости
и используй слабость врагов.
62
00:06:49,034 --> 00:06:51,369
Это правило любой битвы!
63
00:06:51,369 --> 00:06:52,287
Что?
64
00:06:52,579 --> 00:06:58,251
Никто не может избежать судьбы сражаться.
65
00:06:58,793 --> 00:07:01,463
Поэтому, мы использовали их в своих целях.
66
00:07:01,963 --> 00:07:06,718
Мы очень выиграли от работы Сион и Нярурато,
67
00:07:06,968 --> 00:07:10,555
они были инструментом!
68
00:07:13,600 --> 00:07:16,436
Но они нам больше не нужны.
69
00:07:17,020 --> 00:07:22,108
Посмотрите на форму, это аура силы.
70
00:07:22,108 --> 00:07:26,613
Я получил невообразимую силу и стал неуязвим.
71
00:07:26,613 --> 00:07:30,617
И я буду Владыкой!
72
00:07:31,242 --> 00:07:33,578
Нет!
73
00:07:35,538 --> 00:07:39,209
То что у тебя есть - это не сила!
74
00:07:39,876 --> 00:07:45,131
Любая сила черпаемая из Зеркала-
- не настоящая сила!
75
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
Нет?
76
00:07:49,260 --> 00:07:51,513
Да. Правильно, Гаш!
77
00:07:52,222 --> 00:07:57,477
Гуриса, ты слаб. Даже после
трансформации ты слаб!
78
00:07:58,395 --> 00:08:01,064
Поэтому, мы никогда не проиграем вам!
79
00:08:05,151 --> 00:08:07,320
Меня называли изгоем!
80
00:08:07,821 --> 00:08:11,157
Я был избалованным ребёнком,
пока не встретился с Гашем!
81
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
Но, когда я встретил Киомару, я изменился!
82
00:08:23,837 --> 00:08:25,296
Точно.
83
00:08:25,296 --> 00:08:30,176
В отличие от вас, мы не прикрываем
свои слабости Демоническим Зеркалом.
84
00:08:30,176 --> 00:08:33,346
Мы верим в друг друга и поэтому побеждаем!
85
00:08:34,389 --> 00:08:36,516
Верят друг в друга?
86
00:08:45,692 --> 00:08:46,234
Гаш-кун!
87
00:08:47,944 --> 00:08:49,195
Они заставили нас поволноваться.. Э?
88
00:08:49,946 --> 00:08:52,157
Это не настоящие вы.
89
00:08:52,991 --> 00:08:55,285
Точно. У меня есть Киомару.
90
00:08:55,952 --> 00:08:57,370
А у меня есть Гаш.
91
00:08:58,121 --> 00:09:03,376
Мы слабы, и мы знаем это.
Поэтому мы стараемся измениться!
92
00:09:05,045 --> 00:09:05,879
Измениться?
93
00:09:08,298 --> 00:09:10,633
Нярурато дал мне...
94
00:09:15,138 --> 00:09:15,805
Нярурато!
95
00:09:16,765 --> 00:09:19,267
Поэтом! Именно поэтому...
96
00:09:19,267 --> 00:09:20,435
мы не можем...
97
00:09:21,811 --> 00:09:24,022
проиграть вам!
98
00:09:24,564 --> 00:09:25,732
Не смешите меня.
99
00:09:26,441 --> 00:09:27,400
Киомару!
100
00:09:27,400 --> 00:09:28,818
Да! Давай, Гаш!
101
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Бесполезно!
102
00:09:48,672 --> 00:09:49,297
Плохо!
103
00:09:49,297 --> 00:09:49,714
Киомару!
104
00:09:54,177 --> 00:09:56,179
Гаш-кун... Киомару-кун...
105
00:10:16,533 --> 00:10:18,243
Похоже, это конец.
106
00:10:19,327 --> 00:10:21,287
Г...Гаш!
107
00:10:25,875 --> 00:10:27,419
Чёрт!
108
00:10:31,047 --> 00:10:33,091
Это реальность.
109
00:10:54,821 --> 00:10:56,614
Это реальность.
110
00:11:00,285 --> 00:11:00,744
Гаш!
111
00:11:14,674 --> 00:11:15,967
Держись, Гаш!
112
00:11:17,427 --> 00:11:18,928
Киомару.
113
00:11:20,096 --> 00:11:21,598
Веселье и игры кончаются здесь!
114
00:11:21,598 --> 00:11:22,140
Умрите!
115
00:11:28,271 --> 00:11:29,189
Сион!
116
00:11:34,110 --> 00:11:35,445
Слезь, мелкая!
117
00:11:37,197 --> 00:11:37,864
Я не позволю!
118
00:11:40,075 --> 00:11:41,785
Я всё время убегала.
119
00:11:41,785 --> 00:11:43,870
Сама обрекала себя на одиночество.
120
00:11:50,502 --> 00:11:51,795
Сион, это опрометчиво!
121
00:11:53,088 --> 00:11:53,505
Чёрт!
122
00:11:54,339 --> 00:11:57,717
Нярурато смягчил мою боль.
123
00:12:04,933 --> 00:12:06,518
А я ничего не сделала...
124
00:12:08,978 --> 00:12:10,939
для Нярурато.
125
00:12:12,148 --> 00:12:15,235
Я не смогла защитить книгу Нярурато.
126
00:12:16,736 --> 00:12:18,279
Из-за этого Зеркала!
127
00:12:20,490 --> 00:12:23,702
Я не сдамся одиночеству!
128
00:12:24,703 --> 00:12:25,245
Сион...
129
00:12:25,495 --> 00:12:27,163
Извини, Нярурато.
130
00:12:27,330 --> 00:12:29,772
Я стану сильнее!
131
00:12:29,773 --> 00:12:33,394
Я тебя никогда не забуду!
132
00:12:35,130 --> 00:12:37,590
Эти детские игры зашли слишком далеко!
133
00:12:40,093 --> 00:12:40,510
Сион!
134
00:12:47,350 --> 00:12:47,892
Сион!
135
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
Ха! Как она посмела так нас напугать.
136
00:12:52,772 --> 00:12:54,441
Тебя надо успокоить...
137
00:12:55,567 --> 00:12:56,401
навсегда!
138
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
Сюда смотреть!
139
00:13:07,037 --> 00:13:09,205
Вы пошли против НАС!
140
00:13:09,956 --> 00:13:10,790
Не может быть!
141
00:13:11,291 --> 00:13:12,667
Как они могли так быстро восстановиться?
142
00:13:13,084 --> 00:13:18,089
По моим расчётам, их воля
должна была быть полностью подавленной.
143
00:13:18,631 --> 00:13:19,674
Нет вам прощения...
144
00:13:20,342 --> 00:13:23,178
за то, что причинили боль нашим друзьям!
145
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
У них всё ещё есть столько силы?
146
00:13:31,269 --> 00:13:32,604
Сион, ты не сильно ушиблась?
147
00:13:34,522 --> 00:13:36,107
Я почти добралась.
148
00:13:36,316 --> 00:13:38,109
Дальше мы сами разберёмся.
149
00:13:38,234 --> 00:13:40,612
Спасибо, Сион. Ты нам помогла.
150
00:13:41,821 --> 00:13:43,156
Я поняла...
151
00:13:43,990 --> 00:13:47,285
Я была эгоисткой и трусом...
152
00:13:47,494 --> 00:13:48,828
Я тоже боюсь.
153
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Но, когда рядом Киомару, я смелый.
154
00:13:53,875 --> 00:13:56,294
Хорошо, что ты встретила Нярурато.
155
00:13:57,253 --> 00:13:59,756
Нярурато чувствует тоже.
156
00:13:59,756 --> 00:14:02,300
Спасибо, Гаш-кун.
157
00:14:03,051 --> 00:14:06,262
Твоя смелость и твои чувства с нами!
158
00:14:06,262 --> 00:14:08,473
Мы отомстим за Нярурато!
159
00:14:09,182 --> 00:14:10,266
Мы обязательно выиграем!
160
00:14:10,725 --> 00:14:14,896
Почему? Их сила уже должна была
полностью кончиться.
161
00:14:14,896 --> 00:14:16,231
Не теряй голову.
162
00:14:16,606 --> 00:14:20,110
Посмотри на них. Они почти побеждены.
163
00:14:20,360 --> 00:14:24,948
Последняя атака была просто вспышкой
перед полным затуханием.
164
00:14:26,950 --> 00:14:28,076
Точно.
165
00:14:28,076 --> 00:14:31,705
Нашим самым сильным заклинанием,
мы полностью уничтожим их.
166
00:14:32,497 --> 00:14:35,083
Гаш, направь на них всю свою силу.
167
00:14:35,083 --> 00:14:35,875
Угу!
168
00:14:35,875 --> 00:14:36,710
Это будет завершающий удар!
169
00:14:37,085 --> 00:14:38,837
Сотрите их, Профессор!
170
00:14:39,004 --> 00:14:41,047
Я испепелю всё вокруг!
171
00:14:41,715 --> 00:14:45,093
Мы вложим в это заклинание всё сердце!
172
00:14:45,301 --> 00:14:45,510
Да!
173
00:15:05,488 --> 00:15:06,990
Четвёртое заклинание!
174
00:15:19,169 --> 00:15:21,546
Какая потрясающая сила!
Даже больше, чем я рассчитывал!
175
00:15:32,140 --> 00:15:35,518
Демоническое Зеркало умножает силы.
176
00:15:40,398 --> 00:15:42,901
Что? Трещина в Зеркале?
177
00:15:45,362 --> 00:15:47,405
Нет... Неужели?...
178
00:15:48,406 --> 00:15:49,866
Оно было повреждено?
179
00:15:57,874 --> 00:15:58,792
Что?!
180
00:15:59,417 --> 00:16:04,422
Их сила воли превзошла силу
Демонического Зеркала?
181
00:16:12,889 --> 00:16:15,517
Но я старался изо всех сил!
182
00:16:26,611 --> 00:16:29,656
Гаш-кун! Киомару-кун! Вы живы?
183
00:16:30,407 --> 00:16:31,032
Да.
184
00:16:32,242 --> 00:16:33,118
Типа того.
185
00:16:33,660 --> 00:16:35,704
Спасибо вам, за всё.
186
00:16:36,496 --> 00:16:37,516
О чём ты говоришь?
187
00:16:37,517 --> 00:16:39,724
Мы же друзья, так что всё нормально.
188
00:16:46,715 --> 00:16:48,299
Это же ленточка Нярурато!
189
00:16:48,299 --> 00:16:49,050
Не волнуйтесь.
190
00:16:49,676 --> 00:16:53,972
Я обещала Нярурато, что стану сильнее.
191
00:16:54,639 --> 00:16:57,017
Я не дам одиночеству затянуть меня.
192
00:16:58,768 --> 00:17:00,812
Спасибо, Нярурато.
193
00:17:10,530 --> 00:17:11,823
Вот так вот.
194
00:17:13,199 --> 00:17:15,869
Сегодня я пойду с Сион-тян домой.
195
00:17:15,869 --> 00:17:18,747
Она опаздывает. Может заболела?
196
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Она наверное прихорашивается.
197
00:17:22,125 --> 00:17:24,794
С сегодняшнего дня, она будет ходить в форме.
198
00:17:29,132 --> 00:17:30,467
ЗАШИБИСЬ!
199
00:17:30,467 --> 00:17:31,551
Ждёте не дождётесь, а?
200
00:17:31,551 --> 00:17:33,303
Конечно!
201
00:17:33,303 --> 00:17:34,804
Сион-тян, браво!
202
00:17:36,681 --> 00:17:39,142
Хибики-сан в форме?
203
00:17:44,439 --> 00:17:45,398
Я выиграю.
204
00:17:47,192 --> 00:17:47,942
Доброе утро!
205
00:17:50,195 --> 00:17:51,071
Охохо.
206
00:18:00,747 --> 00:18:03,500
У меня плохие новости.
207
00:18:03,792 --> 00:18:07,128
У Сион-тян температура?
208
00:18:07,128 --> 00:18:09,005
Тогда мы должны навестит её.
209
00:18:09,005 --> 00:18:10,632
Конечно!
210
00:18:10,632 --> 00:18:13,134
От гриппа помогает яичный суп.
211
00:18:13,134 --> 00:18:13,968
Нет.
212
00:18:14,803 --> 00:18:17,430
Завтра Хибики покидает эту школу.
213
00:18:17,764 --> 00:18:19,391
Что?!
214
00:18:20,642 --> 00:18:22,102
Хибики-сан уходит?
215
00:18:27,232 --> 00:18:31,611
Почему, Сион-тян?
Зачем? Зачем она покидает нас?
216
00:18:32,445 --> 00:18:36,199
Такамине! Чёрт! Почему это ты
должен быть последним, кто её увидит?
217
00:18:49,337 --> 00:18:49,796
Киомару.
218
00:18:50,797 --> 00:18:52,007
Гаш! Сион!
219
00:18:53,717 --> 00:18:54,968
Киомару-кун.
220
00:18:54,968 --> 00:18:56,428
Ты действительно уезжаешь?
221
00:18:56,428 --> 00:19:01,307
Да. Если я останусь, я буду
слишком сильно на тебя полагаться.
222
00:19:02,684 --> 00:19:07,397
Я должна сама сделать следующий шаг.
223
00:19:09,065 --> 00:19:09,649
Сион...
224
00:19:10,358 --> 00:19:12,235
И нечего так кривиться.
225
00:19:12,235 --> 00:19:16,781
Новенькие не должны быть грустными
или расстроенными.
226
00:19:17,323 --> 00:19:18,783
Точно.
227
00:19:20,535 --> 00:19:21,119
Гаш-кун.
228
00:19:21,911 --> 00:19:22,495
А?
229
00:19:22,829 --> 00:19:27,751
Ради Нярурато, стань добрым Владыкой.
230
00:19:29,502 --> 00:19:30,211
Прощайте.
231
00:19:31,004 --> 00:19:31,588
Сион!
232
00:19:36,134 --> 00:19:37,927
Удачи, Сион!
233
00:19:37,927 --> 00:19:39,429
Мы всегда будем тебя помнить!
234
00:19:39,429 --> 00:19:43,016
Тебя и Нярурато, мы вас никогда не забудем!
235
00:19:43,808 --> 00:19:46,644
Я стану добрым Владыкой!
236
00:19:57,489 --> 00:19:59,032
Мне это очень трудно.
237
00:20:06,164 --> 00:20:08,458
Я не собиралась плакать, но...
238
00:20:33,942 --> 00:20:35,485
Прощайте!
239
00:20:35,485 --> 00:20:36,695
Ещё увидимся!
240
00:20:38,238 --> 00:20:40,156
Приезжай к нам в гости!
241
00:20:41,408 --> 00:20:41,908
Да!
242
00:20:58,258 --> 00:21:01,177
Нярурато. Я стала сильнее.
243
00:22:37,982 --> 00:22:40,902
В зоопарке большой лев!
244
00:22:40,902 --> 00:22:42,112
Пойдём посмотрим?
245
00:22:42,112 --> 00:22:44,030
Я сегодня сражаюсь.
246
00:22:44,030 --> 00:22:46,491
Значит, я буду одна с Такамине-куном.
247
00:22:46,491 --> 00:22:48,076
Это как свидание!
248
00:22:48,076 --> 00:22:50,328
Нет! Видишь? Умагон тоже пойдёт с нами.
249
00:22:50,328 --> 00:22:51,955
Гаш, на кого ты меня покинул?
250
00:22:51,955 --> 00:22:54,749
Моя соперница. Сражение с Наоми-тян!
251
00:22:55,291 --> 00:22:57,002
Следующая серия!
252
00:22:57,210 --> 00:22:59,212
Сражение! Гаш против Наоми-тян!
253
00:22:59,587 --> 00:23:01,923
Сегодня, я должен выиграть!20895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.