All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,059 --> 00:01:41,893 Нярурато! 2 00:01:51,444 --> 00:01:53,071 Я не хочу оставаться одна! 3 00:01:55,532 --> 00:01:57,659 Нет! Я не хочу расставаться! 4 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Нярурато! 5 00:02:04,124 --> 00:02:05,083 Ты... 6 00:02:10,672 --> 00:02:11,423 Что?! 7 00:02:17,387 --> 00:02:17,929 Они и это могут?.. 8 00:02:27,383 --> 00:02:31,706 История о Демоническом Зеркале. Феерическая последняя битва. 9 00:02:35,905 --> 00:02:37,532 Гаш, осторожно! 10 00:02:37,532 --> 00:02:39,367 Их атаки слишком сильны! 11 00:02:39,367 --> 00:02:41,036 Да! Я знаю! 12 00:02:41,578 --> 00:02:42,996 Мы должны сконцентрироваться на одном... 13 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Демоническое Зеркало у Профессора! 14 00:02:47,042 --> 00:02:49,919 Да! Он убил Нярурато... 15 00:02:50,420 --> 00:02:53,882 Он растоптал чистое сердце Сион! 16 00:02:56,509 --> 00:02:57,844 Мы никогда его не простим! 17 00:02:58,345 --> 00:02:58,928 Да! 18 00:03:01,514 --> 00:03:02,682 Ха! Бесполезно! 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 Давай, Гаш! 20 00:03:04,434 --> 00:03:04,976 Да! 21 00:03:06,936 --> 00:03:08,730 Разделяться бесполезно. 22 00:03:10,482 --> 00:03:11,149 Точно! 23 00:03:11,149 --> 00:03:13,735 В любом случае, нам просто нужно сжечь их книгу. 24 00:03:32,504 --> 00:03:33,463 Его испепелили. 25 00:03:34,130 --> 00:03:34,422 Есть! 26 00:03:34,881 --> 00:03:35,215 Что?! 27 00:03:46,267 --> 00:03:46,768 Что?! 28 00:03:53,692 --> 00:03:54,234 Гаш! 29 00:04:00,115 --> 00:04:00,532 Гаш? 30 00:04:12,627 --> 00:04:13,294 Что это? 31 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Дрянь дело. Гаш! 32 00:04:40,697 --> 00:04:42,115 Ты живой, Гаш? 33 00:04:42,699 --> 00:04:43,324 Ага. 34 00:04:46,411 --> 00:04:47,454 Чего смешного? 35 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 Мою силу тяжело вынести. 36 00:04:53,418 --> 00:04:54,127 Что? 37 00:04:55,712 --> 00:04:59,049 Это значит, что у зеркала ОГРОМНАЯ сила. 38 00:04:59,591 --> 00:05:02,969 Теперь в силе никто не сравнится со мной! 39 00:05:05,513 --> 00:05:06,222 Зачем? 40 00:05:06,890 --> 00:05:07,349 Э? 41 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Зачем вам нужно было Зеркало? 42 00:05:11,269 --> 00:05:12,896 Зачем вы причиняли боль другим? 43 00:05:14,939 --> 00:05:16,900 Зачем вы использовали Сион и Нярурато? 44 00:05:20,403 --> 00:05:23,740 Хорошо, в подарок на прощание, я скажу вам. 45 00:05:24,366 --> 00:05:27,327 Потому, что Гуриса был очень слабым. 46 00:05:28,078 --> 00:05:31,790 Использование Зеркала запрещено в Мире Демонов. 47 00:05:32,290 --> 00:05:38,380 Без удачи или таланта, у Гуриса не было бы и шанса. 48 00:05:39,381 --> 00:05:44,761 Вот почему он украл зеркало, и принёс его в этот мир. 49 00:05:45,261 --> 00:05:48,765 Что? Так это он украл зеркало? 50 00:05:50,684 --> 00:05:53,186 Вы только сейчас это поняли? 51 00:05:53,436 --> 00:06:01,861 Но во время перемещения в наш мир, зеркало сломалось, и его куски разлетелись по всему миру. 52 00:06:04,322 --> 00:06:07,367 С этого момента, вы продолжение знаете. 53 00:06:07,367 --> 00:06:15,792 С помощью моего научного таланта и хорошо подвешенного языка Гуриса, мы обманули вас и собрали осколки! 54 00:06:16,835 --> 00:06:17,794 Это не... 55 00:06:19,963 --> 00:06:21,840 Это не то о чём я спросил! 56 00:06:24,884 --> 00:06:27,595 Зачем вы втянули Сион? 57 00:06:27,595 --> 00:06:32,100 Сион просто хотела быть с Нярурато! 58 00:06:33,101 --> 00:06:36,521 Вы использовали её сердце... 59 00:06:37,647 --> 00:06:39,149 А Нярурато... 60 00:06:39,899 --> 00:06:40,775 Нярурато! 61 00:06:44,654 --> 00:06:49,034 Не дай узнать о своей слабости и используй слабость врагов. 62 00:06:49,034 --> 00:06:51,369 Это правило любой битвы! 63 00:06:51,369 --> 00:06:52,287 Что? 64 00:06:52,579 --> 00:06:58,251 Никто не может избежать судьбы сражаться. 65 00:06:58,793 --> 00:07:01,463 Поэтому, мы использовали их в своих целях. 66 00:07:01,963 --> 00:07:06,718 Мы очень выиграли от работы Сион и Нярурато, 67 00:07:06,968 --> 00:07:10,555 они были инструментом! 68 00:07:13,600 --> 00:07:16,436 Но они нам больше не нужны. 69 00:07:17,020 --> 00:07:22,108 Посмотрите на форму, это аура силы. 70 00:07:22,108 --> 00:07:26,613 Я получил невообразимую силу и стал неуязвим. 71 00:07:26,613 --> 00:07:30,617 И я буду Владыкой! 72 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 Нет! 73 00:07:35,538 --> 00:07:39,209 То что у тебя есть - это не сила! 74 00:07:39,876 --> 00:07:45,131 Любая сила черпаемая из Зеркала- - не настоящая сила! 75 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 Нет? 76 00:07:49,260 --> 00:07:51,513 Да. Правильно, Гаш! 77 00:07:52,222 --> 00:07:57,477 Гуриса, ты слаб. Даже после трансформации ты слаб! 78 00:07:58,395 --> 00:08:01,064 Поэтому, мы никогда не проиграем вам! 79 00:08:05,151 --> 00:08:07,320 Меня называли изгоем! 80 00:08:07,821 --> 00:08:11,157 Я был избалованным ребёнком, пока не встретился с Гашем! 81 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 Но, когда я встретил Киомару, я изменился! 82 00:08:23,837 --> 00:08:25,296 Точно. 83 00:08:25,296 --> 00:08:30,176 В отличие от вас, мы не прикрываем свои слабости Демоническим Зеркалом. 84 00:08:30,176 --> 00:08:33,346 Мы верим в друг друга и поэтому побеждаем! 85 00:08:34,389 --> 00:08:36,516 Верят друг в друга? 86 00:08:45,692 --> 00:08:46,234 Гаш-кун! 87 00:08:47,944 --> 00:08:49,195 Они заставили нас поволноваться.. Э? 88 00:08:49,946 --> 00:08:52,157 Это не настоящие вы. 89 00:08:52,991 --> 00:08:55,285 Точно. У меня есть Киомару. 90 00:08:55,952 --> 00:08:57,370 А у меня есть Гаш. 91 00:08:58,121 --> 00:09:03,376 Мы слабы, и мы знаем это. Поэтому мы стараемся измениться! 92 00:09:05,045 --> 00:09:05,879 Измениться? 93 00:09:08,298 --> 00:09:10,633 Нярурато дал мне... 94 00:09:15,138 --> 00:09:15,805 Нярурато! 95 00:09:16,765 --> 00:09:19,267 Поэтом! Именно поэтому... 96 00:09:19,267 --> 00:09:20,435 мы не можем... 97 00:09:21,811 --> 00:09:24,022 проиграть вам! 98 00:09:24,564 --> 00:09:25,732 Не смешите меня. 99 00:09:26,441 --> 00:09:27,400 Киомару! 100 00:09:27,400 --> 00:09:28,818 Да! Давай, Гаш! 101 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 Бесполезно! 102 00:09:48,672 --> 00:09:49,297 Плохо! 103 00:09:49,297 --> 00:09:49,714 Киомару! 104 00:09:54,177 --> 00:09:56,179 Гаш-кун... Киомару-кун... 105 00:10:16,533 --> 00:10:18,243 Похоже, это конец. 106 00:10:19,327 --> 00:10:21,287 Г...Гаш! 107 00:10:25,875 --> 00:10:27,419 Чёрт! 108 00:10:31,047 --> 00:10:33,091 Это реальность. 109 00:10:54,821 --> 00:10:56,614 Это реальность. 110 00:11:00,285 --> 00:11:00,744 Гаш! 111 00:11:14,674 --> 00:11:15,967 Держись, Гаш! 112 00:11:17,427 --> 00:11:18,928 Киомару. 113 00:11:20,096 --> 00:11:21,598 Веселье и игры кончаются здесь! 114 00:11:21,598 --> 00:11:22,140 Умрите! 115 00:11:28,271 --> 00:11:29,189 Сион! 116 00:11:34,110 --> 00:11:35,445 Слезь, мелкая! 117 00:11:37,197 --> 00:11:37,864 Я не позволю! 118 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 Я всё время убегала. 119 00:11:41,785 --> 00:11:43,870 Сама обрекала себя на одиночество. 120 00:11:50,502 --> 00:11:51,795 Сион, это опрометчиво! 121 00:11:53,088 --> 00:11:53,505 Чёрт! 122 00:11:54,339 --> 00:11:57,717 Нярурато смягчил мою боль. 123 00:12:04,933 --> 00:12:06,518 А я ничего не сделала... 124 00:12:08,978 --> 00:12:10,939 для Нярурато. 125 00:12:12,148 --> 00:12:15,235 Я не смогла защитить книгу Нярурато. 126 00:12:16,736 --> 00:12:18,279 Из-за этого Зеркала! 127 00:12:20,490 --> 00:12:23,702 Я не сдамся одиночеству! 128 00:12:24,703 --> 00:12:25,245 Сион... 129 00:12:25,495 --> 00:12:27,163 Извини, Нярурато. 130 00:12:27,330 --> 00:12:29,772 Я стану сильнее! 131 00:12:29,773 --> 00:12:33,394 Я тебя никогда не забуду! 132 00:12:35,130 --> 00:12:37,590 Эти детские игры зашли слишком далеко! 133 00:12:40,093 --> 00:12:40,510 Сион! 134 00:12:47,350 --> 00:12:47,892 Сион! 135 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 Ха! Как она посмела так нас напугать. 136 00:12:52,772 --> 00:12:54,441 Тебя надо успокоить... 137 00:12:55,567 --> 00:12:56,401 навсегда! 138 00:13:03,867 --> 00:13:04,951 Сюда смотреть! 139 00:13:07,037 --> 00:13:09,205 Вы пошли против НАС! 140 00:13:09,956 --> 00:13:10,790 Не может быть! 141 00:13:11,291 --> 00:13:12,667 Как они могли так быстро восстановиться? 142 00:13:13,084 --> 00:13:18,089 По моим расчётам, их воля должна была быть полностью подавленной. 143 00:13:18,631 --> 00:13:19,674 Нет вам прощения... 144 00:13:20,342 --> 00:13:23,178 за то, что причинили боль нашим друзьям! 145 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 У них всё ещё есть столько силы? 146 00:13:31,269 --> 00:13:32,604 Сион, ты не сильно ушиблась? 147 00:13:34,522 --> 00:13:36,107 Я почти добралась. 148 00:13:36,316 --> 00:13:38,109 Дальше мы сами разберёмся. 149 00:13:38,234 --> 00:13:40,612 Спасибо, Сион. Ты нам помогла. 150 00:13:41,821 --> 00:13:43,156 Я поняла... 151 00:13:43,990 --> 00:13:47,285 Я была эгоисткой и трусом... 152 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 Я тоже боюсь. 153 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Но, когда рядом Киомару, я смелый. 154 00:13:53,875 --> 00:13:56,294 Хорошо, что ты встретила Нярурато. 155 00:13:57,253 --> 00:13:59,756 Нярурато чувствует тоже. 156 00:13:59,756 --> 00:14:02,300 Спасибо, Гаш-кун. 157 00:14:03,051 --> 00:14:06,262 Твоя смелость и твои чувства с нами! 158 00:14:06,262 --> 00:14:08,473 Мы отомстим за Нярурато! 159 00:14:09,182 --> 00:14:10,266 Мы обязательно выиграем! 160 00:14:10,725 --> 00:14:14,896 Почему? Их сила уже должна была полностью кончиться. 161 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 Не теряй голову. 162 00:14:16,606 --> 00:14:20,110 Посмотри на них. Они почти побеждены. 163 00:14:20,360 --> 00:14:24,948 Последняя атака была просто вспышкой перед полным затуханием. 164 00:14:26,950 --> 00:14:28,076 Точно. 165 00:14:28,076 --> 00:14:31,705 Нашим самым сильным заклинанием, мы полностью уничтожим их. 166 00:14:32,497 --> 00:14:35,083 Гаш, направь на них всю свою силу. 167 00:14:35,083 --> 00:14:35,875 Угу! 168 00:14:35,875 --> 00:14:36,710 Это будет завершающий удар! 169 00:14:37,085 --> 00:14:38,837 Сотрите их, Профессор! 170 00:14:39,004 --> 00:14:41,047 Я испепелю всё вокруг! 171 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 Мы вложим в это заклинание всё сердце! 172 00:14:45,301 --> 00:14:45,510 Да! 173 00:15:05,488 --> 00:15:06,990 Четвёртое заклинание! 174 00:15:19,169 --> 00:15:21,546 Какая потрясающая сила! Даже больше, чем я рассчитывал! 175 00:15:32,140 --> 00:15:35,518 Демоническое Зеркало умножает силы. 176 00:15:40,398 --> 00:15:42,901 Что? Трещина в Зеркале? 177 00:15:45,362 --> 00:15:47,405 Нет... Неужели?... 178 00:15:48,406 --> 00:15:49,866 Оно было повреждено? 179 00:15:57,874 --> 00:15:58,792 Что?! 180 00:15:59,417 --> 00:16:04,422 Их сила воли превзошла силу Демонического Зеркала? 181 00:16:12,889 --> 00:16:15,517 Но я старался изо всех сил! 182 00:16:26,611 --> 00:16:29,656 Гаш-кун! Киомару-кун! Вы живы? 183 00:16:30,407 --> 00:16:31,032 Да. 184 00:16:32,242 --> 00:16:33,118 Типа того. 185 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 Спасибо вам, за всё. 186 00:16:36,496 --> 00:16:37,516 О чём ты говоришь? 187 00:16:37,517 --> 00:16:39,724 Мы же друзья, так что всё нормально. 188 00:16:46,715 --> 00:16:48,299 Это же ленточка Нярурато! 189 00:16:48,299 --> 00:16:49,050 Не волнуйтесь. 190 00:16:49,676 --> 00:16:53,972 Я обещала Нярурато, что стану сильнее. 191 00:16:54,639 --> 00:16:57,017 Я не дам одиночеству затянуть меня. 192 00:16:58,768 --> 00:17:00,812 Спасибо, Нярурато. 193 00:17:10,530 --> 00:17:11,823 Вот так вот. 194 00:17:13,199 --> 00:17:15,869 Сегодня я пойду с Сион-тян домой. 195 00:17:15,869 --> 00:17:18,747 Она опаздывает. Может заболела? 196 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Она наверное прихорашивается. 197 00:17:22,125 --> 00:17:24,794 С сегодняшнего дня, она будет ходить в форме. 198 00:17:29,132 --> 00:17:30,467 ЗАШИБИСЬ! 199 00:17:30,467 --> 00:17:31,551 Ждёте не дождётесь, а? 200 00:17:31,551 --> 00:17:33,303 Конечно! 201 00:17:33,303 --> 00:17:34,804 Сион-тян, браво! 202 00:17:36,681 --> 00:17:39,142 Хибики-сан в форме? 203 00:17:44,439 --> 00:17:45,398 Я выиграю. 204 00:17:47,192 --> 00:17:47,942 Доброе утро! 205 00:17:50,195 --> 00:17:51,071 Охохо. 206 00:18:00,747 --> 00:18:03,500 У меня плохие новости. 207 00:18:03,792 --> 00:18:07,128 У Сион-тян температура? 208 00:18:07,128 --> 00:18:09,005 Тогда мы должны навестит её. 209 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Конечно! 210 00:18:10,632 --> 00:18:13,134 От гриппа помогает яичный суп. 211 00:18:13,134 --> 00:18:13,968 Нет. 212 00:18:14,803 --> 00:18:17,430 Завтра Хибики покидает эту школу. 213 00:18:17,764 --> 00:18:19,391 Что?! 214 00:18:20,642 --> 00:18:22,102 Хибики-сан уходит? 215 00:18:27,232 --> 00:18:31,611 Почему, Сион-тян? Зачем? Зачем она покидает нас? 216 00:18:32,445 --> 00:18:36,199 Такамине! Чёрт! Почему это ты должен быть последним, кто её увидит? 217 00:18:49,337 --> 00:18:49,796 Киомару. 218 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 Гаш! Сион! 219 00:18:53,717 --> 00:18:54,968 Киомару-кун. 220 00:18:54,968 --> 00:18:56,428 Ты действительно уезжаешь? 221 00:18:56,428 --> 00:19:01,307 Да. Если я останусь, я буду слишком сильно на тебя полагаться. 222 00:19:02,684 --> 00:19:07,397 Я должна сама сделать следующий шаг. 223 00:19:09,065 --> 00:19:09,649 Сион... 224 00:19:10,358 --> 00:19:12,235 И нечего так кривиться. 225 00:19:12,235 --> 00:19:16,781 Новенькие не должны быть грустными или расстроенными. 226 00:19:17,323 --> 00:19:18,783 Точно. 227 00:19:20,535 --> 00:19:21,119 Гаш-кун. 228 00:19:21,911 --> 00:19:22,495 А? 229 00:19:22,829 --> 00:19:27,751 Ради Нярурато, стань добрым Владыкой. 230 00:19:29,502 --> 00:19:30,211 Прощайте. 231 00:19:31,004 --> 00:19:31,588 Сион! 232 00:19:36,134 --> 00:19:37,927 Удачи, Сион! 233 00:19:37,927 --> 00:19:39,429 Мы всегда будем тебя помнить! 234 00:19:39,429 --> 00:19:43,016 Тебя и Нярурато, мы вас никогда не забудем! 235 00:19:43,808 --> 00:19:46,644 Я стану добрым Владыкой! 236 00:19:57,489 --> 00:19:59,032 Мне это очень трудно. 237 00:20:06,164 --> 00:20:08,458 Я не собиралась плакать, но... 238 00:20:33,942 --> 00:20:35,485 Прощайте! 239 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 Ещё увидимся! 240 00:20:38,238 --> 00:20:40,156 Приезжай к нам в гости! 241 00:20:41,408 --> 00:20:41,908 Да! 242 00:20:58,258 --> 00:21:01,177 Нярурато. Я стала сильнее. 243 00:22:37,982 --> 00:22:40,902 В зоопарке большой лев! 244 00:22:40,902 --> 00:22:42,112 Пойдём посмотрим? 245 00:22:42,112 --> 00:22:44,030 Я сегодня сражаюсь. 246 00:22:44,030 --> 00:22:46,491 Значит, я буду одна с Такамине-куном. 247 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Это как свидание! 248 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 Нет! Видишь? Умагон тоже пойдёт с нами. 249 00:22:50,328 --> 00:22:51,955 Гаш, на кого ты меня покинул? 250 00:22:51,955 --> 00:22:54,749 Моя соперница. Сражение с Наоми-тян! 251 00:22:55,291 --> 00:22:57,002 Следующая серия! 252 00:22:57,210 --> 00:22:59,212 Сражение! Гаш против Наоми-тян! 253 00:22:59,587 --> 00:23:01,923 Сегодня, я должен выиграть!20895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.