All language subtitles for Zeroman s01e09 The Hummidifier.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,880 [intense music] 2 00:00:03,916 --> 00:00:04,996 It's Zeroman. 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,166 Ba da da da. 4 00:00:10,375 --> 00:00:11,455 It's Zeroman. 5 00:00:12,791 --> 00:00:13,791 Ba da ba da. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,040 It's Zeroman. 7 00:00:19,375 --> 00:00:20,375 Ba da ba da. 8 00:00:23,541 --> 00:00:24,671 It's Zeroman. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Ba da ba da. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Save the city. 11 00:00:39,208 --> 00:00:40,168 Ba da ba da. 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,456 [ominous music] 13 00:00:53,833 --> 00:00:56,503 Now we return to the fairies 14 00:00:56,500 --> 00:01:00,250 celebrating those citizens who have furthered the safety 15 00:01:00,250 --> 00:01:03,330 and security in Fair City. 16 00:01:03,333 --> 00:01:06,833 It's already been quite a night for Zeroman. 17 00:01:06,833 --> 00:01:10,883 Zeroman. 18 00:01:10,875 --> 00:01:11,995 Oh boy. 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,040 Look at all those fairies. 20 00:01:13,041 --> 00:01:16,001 Ha, have you ever seen so many fairies Ty? 21 00:01:17,000 --> 00:01:18,420 Yes, sir. 22 00:01:18,416 --> 00:01:20,376 One day, those slack job rooms will be covering me 23 00:01:20,375 --> 00:01:23,995 with fairies and gushing and cheering my superhero name. 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 Oboy. 25 00:01:26,916 --> 00:01:27,996 I don't think so, Gary. 26 00:01:28,000 --> 00:01:29,580 Thanks to Zeroman 27 00:01:29,583 --> 00:01:34,253 we can say that Fair City is now officially bad guy free. 28 00:01:34,250 --> 00:01:36,000 [applause] 29 00:01:36,000 --> 00:01:39,790 It is my pleasure to announce that this year's Fair City 30 00:01:39,791 --> 00:01:42,131 fairy of the year award goes to to. 31 00:01:45,375 --> 00:01:46,995 Zeroman. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,750 Oh my. 33 00:01:48,750 --> 00:01:51,170 What? Oh my God. Oh my God. 34 00:01:51,166 --> 00:01:51,996 Pardon me. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 So many Faires. 36 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 So few words. 37 00:01:57,000 --> 00:02:00,460 While we are waiting for Zeroman let us squeeze 38 00:02:00,458 --> 00:02:02,128 in the obligatory appearance 39 00:02:02,125 --> 00:02:04,245 of the fairy awards accounting firm. 40 00:02:06,375 --> 00:02:08,995 Tonight we have something exciting to report. 41 00:02:09,000 --> 00:02:12,630 Yes. We have received highly reliable information 42 00:02:12,625 --> 00:02:14,995 that indicates that Zeroman is guilty 43 00:02:15,000 --> 00:02:19,710 of insider trading, income tax evading, and. 44 00:02:19,708 --> 00:02:22,208 Improper puppy crating. 45 00:02:24,000 --> 00:02:26,420 What? 46 00:02:29,750 --> 00:02:31,380 What did, did I miss something? 47 00:02:32,916 --> 00:02:35,416 [Warden] Welcome to Alcatruss, gentleman. 48 00:02:35,416 --> 00:02:36,626 [Prisoner] Deadman walking. 49 00:02:36,625 --> 00:02:38,245 [Prisoner 2] Fresh fish. 50 00:02:38,250 --> 00:02:40,000 [Prisoner 3] You put me away for life. 51 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 [Prisoner 4] Remember me? 52 00:02:41,500 --> 00:02:42,250 [Prisoner 5] And me? 53 00:02:43,416 --> 00:02:46,996 Yes, of course. It's good to see you. 54 00:02:48,375 --> 00:02:51,915 This will be your home for the next 20 years or so. 55 00:02:51,916 --> 00:02:54,996 Unless you get shived in the shower. 56 00:02:55,000 --> 00:02:58,710 No worries there, Warden, I only take baths. 57 00:02:58,708 --> 00:03:01,998 Did you see who they just brought in? Zeroman. 58 00:03:02,000 --> 00:03:04,580 Kid, this is our chance to eliminate Zeroman 59 00:03:04,583 --> 00:03:06,833 once and for all. 60 00:03:06,833 --> 00:03:10,213 Boys. Is that any way to treat our new guest? 61 00:03:10,208 --> 00:03:12,998 Maybe instead of eliminating Zeroman 62 00:03:13,000 --> 00:03:16,460 we might be better up cultivating a relationship with him. 63 00:03:16,458 --> 00:03:17,998 Huh? 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,210 Easy there kid. 65 00:03:19,208 --> 00:03:20,998 We ain't being in here that long. 66 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Yeah. What he said. 67 00:03:23,000 --> 00:03:26,500 Look, all I'm saying is in a place like this 68 00:03:26,500 --> 00:03:30,580 a man of zeal could be a very valuable ally. 69 00:03:33,625 --> 00:03:35,995 [Ty] You don't want to get out of there. 70 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Are you nuts? 71 00:03:37,500 --> 00:03:39,380 Because it's all on the grand scheme of things, Ty. 72 00:03:39,375 --> 00:03:42,915 I must dedicate myself to being the best con I can be 73 00:03:42,916 --> 00:03:46,996 as a role model to all my fellow jailters. And Gary. 74 00:03:47,000 --> 00:03:48,170 Yes, Zeroman? 75 00:03:48,166 --> 00:03:50,916 Ty. It's time you completed his training 76 00:03:50,916 --> 00:03:55,666 in order to take my place as Fair City's resident superhero. 77 00:03:55,666 --> 00:03:56,706 Yes. 78 00:03:56,708 --> 00:03:57,628 No Zeroman. 79 00:03:57,625 --> 00:03:58,995 For the love of God. 80 00:03:59,000 --> 00:04:00,420 No. 81 00:04:00,416 --> 00:04:01,996 I have to go now friends, farewell. 82 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 Hi, anybody know what the movie is tonight? 83 00:04:05,375 --> 00:04:07,625 I'm gonna be a superhero. 84 00:04:07,625 --> 00:04:09,995 Oh, no you are not. 85 00:04:10,000 --> 00:04:11,170 Gee, Rusty, it's sure nice of you 86 00:04:11,166 --> 00:04:12,996 to show me around with all the time 87 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 that I've beaten you senseless. 88 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 Oh, think nothing of it. 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,830 Ya big mug, we may be enemies on the outside, 90 00:04:18,833 --> 00:04:21,173 but we're best friends on the inside. 91 00:04:21,166 --> 00:04:23,166 You see Zeroman, in prison society 92 00:04:23,166 --> 00:04:26,996 there are many different gangs or posses if you will. 93 00:04:27,000 --> 00:04:29,670 The skinnies, the fatties, 94 00:04:29,666 --> 00:04:33,246 the baldies, the uni-brows, the shorties, 95 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 the pocket packers. 96 00:04:35,000 --> 00:04:39,380 My own humble little group is known as the Fosse posse. 97 00:04:39,375 --> 00:04:41,075 So what do you say zero hero? 98 00:04:41,083 --> 00:04:43,133 Would you like to join our little troop? 99 00:04:43,125 --> 00:04:44,705 I'm very flattered Rusty 100 00:04:44,708 --> 00:04:47,628 but I just can't join your saucy posse. 101 00:04:47,625 --> 00:04:48,785 Fosse posse. 102 00:04:48,791 --> 00:04:50,671 Saucy posse fosse? 103 00:04:50,666 --> 00:04:52,666 Just fosse posse. And why not? 104 00:04:52,666 --> 00:04:53,996 Because I like to think 105 00:04:54,000 --> 00:04:56,830 that every inmate is a member of a larger whole, Rusty. 106 00:04:56,833 --> 00:04:58,333 Not a part from the whole 107 00:04:58,333 --> 00:05:01,463 because this prison isn't about a collection of individuals. 108 00:05:01,458 --> 00:05:04,328 It's about a whole. 109 00:05:04,333 --> 00:05:05,423 A hole? 110 00:05:05,416 --> 00:05:06,536 That's right. 111 00:05:06,541 --> 00:05:08,081 Shout it with me now. 112 00:05:08,083 --> 00:05:11,133 A whole, A whole. 113 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Suit yourself A hole. 114 00:05:15,000 --> 00:05:17,750 My guess is you won't last two minutes on your own. 115 00:05:19,208 --> 00:05:21,958 [guitar music] 116 00:05:25,916 --> 00:05:28,996 [punches and grunts] 117 00:05:35,833 --> 00:05:39,003 Hello, Warden, how am I doing on my first day? 118 00:05:39,000 --> 00:05:41,080 How are you doing? 119 00:05:41,083 --> 00:05:43,423 You've incited a riot. 120 00:05:43,416 --> 00:05:48,326 To the hole. 121 00:05:48,333 --> 00:05:50,173 That's exactly right. 122 00:05:50,166 --> 00:05:55,166 To the whole. 123 00:05:56,416 --> 00:05:57,326 This isn't the whole. 124 00:05:57,333 --> 00:06:00,003 This is the hole, the hole. 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 That's right. 126 00:06:01,000 --> 00:06:02,880 And you could just stay there 127 00:06:02,875 --> 00:06:05,125 until you think about what you've done. 128 00:06:07,000 --> 00:06:09,250 Oh, okay. I've thought about it. I'm sorry. 129 00:06:09,250 --> 00:06:12,040 Can I come out now or at least have a nightlight? 130 00:06:13,041 --> 00:06:18,041 Ty. Ty. 131 00:06:19,250 --> 00:06:22,040 We want Z-man. Set him free man. 132 00:06:22,041 --> 00:06:25,041 This is the Alcatruss penitentiary 133 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 as a highly vocal faction of the Zeroman fan 134 00:06:29,000 --> 00:06:32,960 club is vigorously demonstrating to free the man 135 00:06:32,958 --> 00:06:35,828 of Z and it's getting more vigorous by the moment. 136 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 [Zeroman] Ooh, Ty. 137 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 And why have you forsaken me? 138 00:06:43,375 --> 00:06:45,075 I haven't forsaken you Zeroman. 139 00:06:45,083 --> 00:06:46,173 I am right here. 140 00:06:46,166 --> 00:06:47,916 Stay strong. 141 00:06:47,916 --> 00:06:48,916 Zeroman 142 00:06:48,916 --> 00:06:50,876 Problems subordinate cheese? 143 00:06:51,791 --> 00:06:53,131 Zeroman can't hear me. 144 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 The zero specs communication codes are outta whack. 145 00:06:55,375 --> 00:06:57,325 It's like someone changed them. 146 00:06:57,333 --> 00:06:59,173 You just can't accept that he's gone. 147 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 Can you? 148 00:07:00,166 --> 00:07:01,626 And that it's time to move on. 149 00:07:01,625 --> 00:07:04,995 And that I'm the resident superhero now. 150 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 You're not a superhero, Gary. 151 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Am to, I have a super suit. See? 152 00:07:11,000 --> 00:07:13,380 It's not a super suit. 153 00:07:13,375 --> 00:07:15,165 It has no superpowers. 154 00:07:15,166 --> 00:07:17,876 It's a glorified jogging suit. 155 00:07:17,875 --> 00:07:20,245 And you're supposed to be training me to 156 00:07:20,250 --> 00:07:22,080 fill Zeroman's super boots. 157 00:07:22,083 --> 00:07:23,293 He said so. 158 00:07:23,291 --> 00:07:24,331 So let's go. 159 00:07:24,333 --> 00:07:25,463 Chop, chop 160 00:07:25,458 --> 00:07:26,668 Forget it, Gary. 161 00:07:26,666 --> 00:07:28,076 I have no time for this. 162 00:07:28,083 --> 00:07:31,003 There's only one superhero in town and I'm not training you. 163 00:07:31,000 --> 00:07:33,710 Then I'm not giving you the codes. 164 00:07:35,083 --> 00:07:37,713 Even though it wasn't me who changed them. 165 00:07:37,708 --> 00:07:38,878 Out, out and a way. 166 00:07:39,833 --> 00:07:40,633 Gary! 167 00:07:42,000 --> 00:07:46,920 I understand if you've forgotten about me, Ty. 168 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 It's been a whole day or so. 169 00:07:51,000 --> 00:07:55,380 It wouldn't be so bad if I just had a little company. 170 00:08:05,375 --> 00:08:06,285 Come to me. 171 00:08:11,458 --> 00:08:14,458 [eerie piano music] 172 00:08:20,000 --> 00:08:21,540 Hello, Rusty, fellas. 173 00:08:21,541 --> 00:08:23,001 This is my new cell mate. 174 00:08:24,375 --> 00:08:25,665 He's helped me realize 175 00:08:25,666 --> 00:08:27,286 that it's no good to be a loner in prison. 176 00:08:27,291 --> 00:08:31,001 So, I'd be honored to join your bossy posse. 177 00:08:31,000 --> 00:08:32,130 Fosse posse. 178 00:08:32,125 --> 00:08:34,325 [Zeroman] If I, if I'm still welcome 179 00:08:34,333 --> 00:08:37,253 Why of course you're welcome, Zeroman. 180 00:08:37,250 --> 00:08:38,580 Welcome to the club. 181 00:08:43,458 --> 00:08:44,998 Thanks for dressing up, Ty. 182 00:08:45,000 --> 00:08:46,920 I've always liked that little number. 183 00:08:46,916 --> 00:08:47,996 I had no choice. 184 00:08:48,000 --> 00:08:49,330 It was the only way I could see you. 185 00:08:49,333 --> 00:08:51,003 With the communication system all screwed up 186 00:08:51,000 --> 00:08:52,420 I had to apply 187 00:08:52,416 --> 00:08:56,576 for a special visit, you know, between special friends. 188 00:08:56,583 --> 00:08:59,003 But we are special friends, Ty. 189 00:08:59,000 --> 00:09:01,540 There's no need for deception. 190 00:09:01,541 --> 00:09:03,001 Just get in the trailer. 191 00:09:04,375 --> 00:09:05,665 So how's mother holding up? 192 00:09:05,666 --> 00:09:08,916 She must be bloated with worry over me by now. 193 00:09:08,916 --> 00:09:11,996 Actually she hasn't even noticed you're gone 194 00:09:12,000 --> 00:09:14,580 with the leading the charge to free Zeroman and all 195 00:09:14,583 --> 00:09:18,963 Oh, that mother she's a caution. 196 00:09:18,958 --> 00:09:20,538 We've gotta talk about Gary. 197 00:09:20,541 --> 00:09:22,631 He's changed the codes and taken over the nerve center 198 00:09:22,625 --> 00:09:24,205 like he owns it or something. 199 00:09:24,208 --> 00:09:25,828 He does own it. 200 00:09:25,833 --> 00:09:28,503 Nevertheless. That's why we couldn't communicate 201 00:09:28,500 --> 00:09:32,130 and why I had to come down here dressed like this. 202 00:09:32,125 --> 00:09:33,745 Oh good for Gary. 203 00:09:33,750 --> 00:09:35,130 The first order 204 00:09:35,125 --> 00:09:36,205 of business when changing command is the changing 205 00:09:36,208 --> 00:09:37,498 of the codes. 206 00:09:37,500 --> 00:09:39,790 He's a good little superhero that one. 207 00:09:39,791 --> 00:09:42,001 He's not a superhero. 208 00:09:42,000 --> 00:09:43,880 He has a super suit. 209 00:09:43,875 --> 00:09:45,415 It's a training suit. 210 00:09:45,416 --> 00:09:46,996 It has no powers. 211 00:09:47,000 --> 00:09:48,210 We've been over this. 212 00:09:48,208 --> 00:09:51,878 Yes, but that's why you must train him, Ty. 213 00:09:51,875 --> 00:09:54,995 Train him like you've never trained him before. 214 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I've never trained him before. 215 00:09:58,000 --> 00:09:59,830 Exactly. 216 00:09:59,833 --> 00:10:00,633 Top you off? 217 00:10:01,833 --> 00:10:04,043 Ah, look, I'm not training him. 218 00:10:04,041 --> 00:10:08,461 Okay? I just need to get you out of here. In the meantime 219 00:10:08,458 --> 00:10:10,998 I don't want you hanging out with rusty in his goons. 220 00:10:11,000 --> 00:10:12,040 But they're my posse. 221 00:10:12,041 --> 00:10:13,921 I, I, I couldn't leave my posse now. 222 00:10:13,916 --> 00:10:15,576 We're in rehearsals. 223 00:10:15,583 --> 00:10:19,003 Rehearsals? Rehearsals for what? 224 00:10:20,041 --> 00:10:23,881 And 5, 6, 7, 8, 5, 6, 7, 8 225 00:10:23,875 --> 00:10:24,625 bacon bird. 226 00:10:25,708 --> 00:10:26,748 Hey kid. 227 00:10:26,750 --> 00:10:28,790 This musical idea is okay. 228 00:10:28,791 --> 00:10:31,711 and everything in a girly kinda way, but uh. 229 00:10:31,708 --> 00:10:33,378 We don't exactly see how it's gonna help us 230 00:10:33,375 --> 00:10:34,665 break outta here. 231 00:10:34,666 --> 00:10:36,376 It's simple you simps. 232 00:10:37,625 --> 00:10:39,455 I oversold the show. 233 00:10:39,458 --> 00:10:41,998 Before you know it we'll have a full scale 234 00:10:42,000 --> 00:10:43,420 riot on our hands. 235 00:10:46,583 --> 00:10:49,213 I get you a real bit clearer, eh. 236 00:10:49,208 --> 00:10:53,078 It'll provide a perfect cover for our great escape. 237 00:10:53,083 --> 00:10:55,003 Ooh. A tunnel job. 238 00:10:55,000 --> 00:10:57,040 But who's gonna do the tunneling? 239 00:10:57,041 --> 00:10:59,001 That's the beauty of it lads. 240 00:10:59,000 --> 00:10:59,830 We won't have to. 241 00:11:09,708 --> 00:11:11,788 Hey, ain't that Zeroman's rat? 242 00:11:11,791 --> 00:11:14,001 Yes. That's my baby. 243 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 That's Rusty's little helper. 244 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 What the? Gary, what have you done? 245 00:11:27,000 --> 00:11:29,130 Have you changed the locks too? 246 00:11:29,125 --> 00:11:31,995 Gary, I'm not fooling around. Open the door right now. 247 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 I mean at Gary, Gary! 248 00:11:35,000 --> 00:11:37,130 Yellow. Oboy's nerve center. 249 00:11:37,125 --> 00:11:39,325 [Ty] I wanna come outta the closet now. 250 00:11:39,333 --> 00:11:41,173 Is that you Ty? Were are you? 251 00:11:41,166 --> 00:11:43,036 It sounds like you're stuck in a closet. 252 00:11:43,041 --> 00:11:45,461 [Ty] Oh, you know very well where I am. 253 00:11:45,458 --> 00:11:47,038 You change the lock in my personal entrance. 254 00:11:47,041 --> 00:11:50,541 Ty, Ty, Ty, I did no such thing. 255 00:11:50,541 --> 00:11:53,961 Although I could have. Me being the resident superhero 256 00:11:53,958 --> 00:11:56,078 and this being my nerve center. 257 00:11:57,916 --> 00:11:59,876 I'd love to chat further about this, Ty, 258 00:11:59,875 --> 00:12:02,995 but my Oboy energy popcorn is ready. Bye. 259 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 [Ty] Gary, don't you dare hang up that. 260 00:12:09,583 --> 00:12:12,383 Brother Rusty, brother Rusty my pet rat is missing. 261 00:12:12,375 --> 00:12:14,995 Call off the masi posse. We've got to find him 262 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Easy brother, calm down. 263 00:12:17,000 --> 00:12:18,170 He's right here. 264 00:12:19,458 --> 00:12:22,878 But, I'm afraid he isn't doing very well. 265 00:12:25,958 --> 00:12:27,998 What's, what's wrong with her? 266 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Tell, tell me. 267 00:12:36,000 --> 00:12:37,670 Inside. Quick, quick. 268 00:12:37,666 --> 00:12:40,166 I've got all the plans in here. 269 00:12:46,875 --> 00:12:50,875 Say something little friend. Squeak to me. 270 00:12:52,250 --> 00:12:56,630 He can't, he's too weak and extremely out of his element. 271 00:12:56,625 --> 00:12:58,705 His natural environment is much darker 272 00:12:58,708 --> 00:13:02,578 and damper than even this dark and damp prison I'm afraid. 273 00:13:02,583 --> 00:13:04,173 What can I do? 274 00:13:05,708 --> 00:13:08,748 Well, the only way you can save him is, gee, I guess 275 00:13:08,750 --> 00:13:11,460 by digging a long, long tunnel under the prison. 276 00:13:11,458 --> 00:13:12,998 Well yeah, that way you can visit 277 00:13:13,000 --> 00:13:15,380 but still live in a healthier environment. 278 00:13:15,375 --> 00:13:18,625 Oh, I would do anything for him 279 00:13:18,625 --> 00:13:22,165 but I know nothing about digging tunnels. 280 00:13:22,166 --> 00:13:25,996 Curse his lack of tunnel digging knowledge of mine. 281 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Lament no more, my friend. 282 00:13:28,000 --> 00:13:30,540 You're part of the Fosse posse now. 283 00:13:30,541 --> 00:13:33,001 And I have the plans right here. 284 00:13:35,875 --> 00:13:36,995 [Zeroman Fan] All right. 285 00:13:51,000 --> 00:13:53,460 Rusty this plan of yours is working perfectly. 286 00:13:53,458 --> 00:13:56,628 The further we dig, the better he seems to feel. 287 00:13:56,625 --> 00:13:57,375 Don't you? 288 00:13:59,208 --> 00:14:02,168 Well, we of the Fossy posse lookout for our own. 289 00:14:02,166 --> 00:14:05,246 But, I do think you've dug far enough for today. 290 00:14:05,250 --> 00:14:07,080 Maybe too far. 291 00:14:07,083 --> 00:14:10,003 I think I might have dug clean through to China 292 00:14:10,000 --> 00:14:15,000 and Eastern daylight, which is bad for you know who. 293 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 That's okay. We'll fill it in later. 294 00:14:17,000 --> 00:14:20,040 Right now we've gotta get dressed for the big show. 295 00:14:20,041 --> 00:14:21,001 That's right. 296 00:14:21,000 --> 00:14:22,630 The show. 297 00:14:22,625 --> 00:14:25,825 And guess who gets to have front row seats? You do. 298 00:14:32,125 --> 00:14:32,995 [Ty] Gary! 299 00:14:34,375 --> 00:14:38,125 You scared me. Why are you dressed in dress? 300 00:14:38,125 --> 00:14:39,995 And how did you get in here? 301 00:14:40,000 --> 00:14:42,750 I came in through the poop shoot, Gary. 302 00:14:43,625 --> 00:14:45,995 Really? You did huh? 303 00:14:46,000 --> 00:14:47,580 I thought the bum scanner would only 304 00:14:47,583 --> 00:14:49,383 recognize Zeroman's bum. 305 00:14:49,375 --> 00:14:51,995 I invented the bum scanner. 306 00:14:52,000 --> 00:14:54,710 I've been scanning bums since before you were born. 307 00:14:54,708 --> 00:14:55,628 You mean you? 308 00:14:55,625 --> 00:14:58,325 Changed the codes? Oh yeah. 309 00:14:58,333 --> 00:15:01,213 Crap. Well, I'd love to talk shop 310 00:15:01,208 --> 00:15:04,578 but I'm pretty busy being the resident superhero, you know? 311 00:15:06,000 --> 00:15:08,500 Oh, I've been a busy boy myself, Gary, you know 312 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 tracking down leads, sniffing around. 313 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 And guess what? 314 00:15:11,000 --> 00:15:12,750 I know who framed Zeroman. 315 00:15:12,750 --> 00:15:14,040 You do not. 316 00:15:14,041 --> 00:15:15,421 Oh, I do too. 317 00:15:15,416 --> 00:15:16,206 And so do you 318 00:15:24,083 --> 00:15:28,043 Rusty, this musical is just the morale booster we need. 319 00:15:28,041 --> 00:15:30,381 It looks like we might have a sellout. 320 00:15:30,375 --> 00:15:31,995 Of course it's a sellout. 321 00:15:32,000 --> 00:15:34,830 That was the plan, Warden. 322 00:15:34,833 --> 00:15:38,543 Yeah. The show is going to be a real riot. 323 00:15:38,541 --> 00:15:41,001 Metaphorically speaking, of course 324 00:15:43,583 --> 00:15:45,253 Zeroman, you're not dressed yet. 325 00:15:45,250 --> 00:15:47,000 We're on in five minutes. 326 00:15:47,000 --> 00:15:49,040 I know and I'm sorry brother Rusty, 327 00:15:49,041 --> 00:15:51,921 but it suddenly struck me that I did all that sweaty 328 00:15:51,916 --> 00:15:53,746 dirty tunnel digging and spend several weeks 329 00:15:53,750 --> 00:15:56,040 in the hole without bathing even once. 330 00:15:56,041 --> 00:15:58,921 Now, do I have time to take a quick rinse before I go on? 331 00:15:58,916 --> 00:16:01,536 You wanna take a shower now? 332 00:16:01,541 --> 00:16:03,001 Well, I prefer baths 333 00:16:03,000 --> 00:16:05,380 but I'm also a little reluctant to remove my super suit. 334 00:16:05,375 --> 00:16:08,495 It could get stolen in a place like this. 335 00:16:08,500 --> 00:16:13,250 Zeroman, Zeroman, Zeroman, you insult me. 336 00:16:13,250 --> 00:16:16,290 Haven't I told you that you're a part of a family now? 337 00:16:16,291 --> 00:16:18,171 A family that trusts each other. 338 00:16:18,166 --> 00:16:21,376 You wash our back and we'll wash yours. 339 00:16:21,375 --> 00:16:25,995 Fellas, I had no idea that I could be so moved 340 00:16:26,000 --> 00:16:28,710 by another man's emotional expression 341 00:16:28,708 --> 00:16:32,828 that I'd want to rip my clothes off on the spot. 342 00:16:32,833 --> 00:16:35,003 I'm taking that shower. 343 00:16:44,000 --> 00:16:46,130 God, I love my evil brain. 344 00:16:46,125 --> 00:16:49,995 My plan is working perfectly. Our escape tunnel awaits. 345 00:16:50,000 --> 00:16:53,040 And now I'll be wearing the super suit for my triumphant 346 00:16:53,041 --> 00:16:54,791 exit. Wahahahaha. 347 00:16:57,166 --> 00:17:00,576 Oh, daddies sorry. Wahahaha. 348 00:17:01,416 --> 00:17:02,206 Wahahaha. 349 00:17:04,208 --> 00:17:05,538 All right. 350 00:17:05,541 --> 00:17:07,631 I confess I can't take this anymore. 351 00:17:07,625 --> 00:17:10,995 I did it I tell ya. I framed Zeroman. 352 00:17:11,000 --> 00:17:15,330 I knew it and I'm very disappointed in you, Gary. 353 00:17:15,333 --> 00:17:16,463 I'm sorry. 354 00:17:16,458 --> 00:17:17,748 What are you gonna do? 355 00:17:17,750 --> 00:17:19,790 I'm gonna correct the codes you changed 356 00:17:19,791 --> 00:17:21,921 then I'm gonna call Zeroman. 357 00:17:21,916 --> 00:17:24,706 And if you think I'm mad, wait till you see him. 358 00:17:28,000 --> 00:17:29,170 Hey there brother. 359 00:17:29,166 --> 00:17:30,916 You haven't seen my super suit, have you? 360 00:17:30,916 --> 00:17:33,376 What in the love of Goudas going on here? 361 00:17:33,375 --> 00:17:35,915 The warmest turn, Zeroman. 362 00:17:35,916 --> 00:17:39,416 His name is Rusty Jr. and he's my beloved rat. 363 00:17:39,416 --> 00:17:40,996 Not yours. 364 00:17:41,000 --> 00:17:43,630 Here's the suit, Rusty. Fresh from the prison laundry. 365 00:17:43,625 --> 00:17:47,575 He got all the true blue stains and a stink out too. 366 00:17:47,583 --> 00:17:51,423 You mean you were after my super suit, 367 00:17:51,416 --> 00:17:53,996 not my fellowship all along? 368 00:17:54,000 --> 00:17:56,710 Mostly we just needed you to dig the tunnel, 369 00:17:56,708 --> 00:17:59,918 the super suit's just kind of a happy bonus. 370 00:17:59,916 --> 00:18:02,536 Maybe we should get them glasses too, Rusty. 371 00:18:02,541 --> 00:18:05,921 They might be part of his super eyeball powers. 372 00:18:05,916 --> 00:18:06,956 Never 373 00:18:08,166 --> 00:18:10,456 After him. And get those glasses. 374 00:18:10,458 --> 00:18:11,748 They're part of the suit. 375 00:18:13,500 --> 00:18:15,080 What the, who the heck are you? 376 00:18:16,958 --> 00:18:20,128 We are the official Zeroman fan club. 377 00:18:20,125 --> 00:18:23,955 And you've got Zeroman's super suit. Get him gang. 378 00:18:29,500 --> 00:18:33,290 Zero members, this can only mean one thing. 379 00:18:33,291 --> 00:18:37,001 Somewhere within these walls our beloved Zeroman 380 00:18:37,000 --> 00:18:39,460 is alone and vulnerable 381 00:18:39,458 --> 00:18:42,128 and without a stitch of clothing. 382 00:18:47,291 --> 00:18:49,291 Out of my seat, shorty. 383 00:18:49,291 --> 00:18:51,081 It's my seat, baldie. 384 00:18:51,083 --> 00:18:52,003 Oh yeah? 385 00:18:52,000 --> 00:18:53,460 Yeah. 386 00:18:53,458 --> 00:18:54,998 That's my seat, fatty. 387 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 No it ain't, skinny. 388 00:18:57,000 --> 00:18:58,250 Oh yeah? 389 00:18:58,250 --> 00:19:01,000 [guitar music] 390 00:19:14,375 --> 00:19:15,455 Wahahahaha. 391 00:19:17,666 --> 00:19:19,666 [Ty] Zeroman. Come in Zeroman. 392 00:19:19,666 --> 00:19:22,456 Ty, I could really use a hand here. 393 00:19:22,458 --> 00:19:23,628 We'll get to that in a minute. 394 00:19:23,625 --> 00:19:26,075 First, Gary has something to say to you 395 00:19:26,083 --> 00:19:27,713 Uh, Zeroman. 396 00:19:27,708 --> 00:19:30,998 I just wanted to say I was the one who framed you. 397 00:19:31,000 --> 00:19:32,290 [Zeroman] Of course you did, Gary. 398 00:19:32,291 --> 00:19:35,831 What? You knew that? He knew that. 399 00:19:35,833 --> 00:19:37,253 How did he knew that? 400 00:19:37,250 --> 00:19:39,000 Because he told me to. 401 00:19:39,000 --> 00:19:40,960 What? Why would you do that? 402 00:19:40,958 --> 00:19:42,998 [Zeroman] It's, it's simple really. 403 00:19:43,000 --> 00:19:44,040 I figured that since all 404 00:19:44,041 --> 00:19:46,251 of Fair City's worst criminals were in jail 405 00:19:46,250 --> 00:19:47,580 that that's where I should be 406 00:19:47,583 --> 00:19:50,543 in order to prevent a possible prison escape. 407 00:19:50,541 --> 00:19:53,921 Why wasn't I informed of this utterly ridiculous plan? 408 00:19:53,916 --> 00:19:55,286 [Zeroman] Didn't you get the memo? 409 00:19:55,291 --> 00:19:57,711 I specifically asked Gary to copy you on the memo. 410 00:20:07,833 --> 00:20:10,383 Zeroman, is that you? 411 00:20:10,375 --> 00:20:11,165 One sec. 412 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 Without clothing you don't look quite so impressive. 413 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Well, yes it's well it's cold in here. 414 00:20:21,000 --> 00:20:23,380 It, it is a prison, you know? 415 00:20:23,375 --> 00:20:27,995 We know that's why we tunneled in to help you escape. 416 00:20:28,000 --> 00:20:30,750 Oh no, there will be no prison breaks on my block. 417 00:20:32,500 --> 00:20:36,000 Oh, how kind of you and so nicely laundered. 418 00:20:37,791 --> 00:20:38,711 Out, 419 00:20:38,708 --> 00:20:41,288 out and away. 420 00:20:42,958 --> 00:20:47,038 Take that, and that, and that. 421 00:20:50,041 --> 00:20:51,631 All right. 422 00:20:51,625 --> 00:20:53,125 Rusty, back in O. 423 00:20:55,125 --> 00:20:57,575 You two, Buggsy and Mugsy and Flopsy and Mopsy 424 00:20:57,583 --> 00:21:00,253 and flat nose and buzz saw and ice pick. 425 00:21:00,250 --> 00:21:02,540 Maybe after spending a few months together 426 00:21:02,541 --> 00:21:07,001 you'll learn to respect one another as a whole. 427 00:21:07,000 --> 00:21:09,330 There'll be no mass prison breaks on my block. 428 00:21:22,625 --> 00:21:24,995 So warden, how do you think I did 429 00:21:25,000 --> 00:21:27,630 on my first stint as a hardened criminal? 430 00:21:27,625 --> 00:21:31,285 You allowed the entire prison population to escape 431 00:21:31,291 --> 00:21:34,631 through a tunnel dug by you. 432 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 Yes. Good times. 433 00:21:36,625 --> 00:21:41,205 If I had my choice, I'd send you right back to the hole. 434 00:21:41,208 --> 00:21:43,998 Good word has come down from the mayor that you've been 435 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 cleared of all charges, which means you're free to go. 436 00:21:49,541 --> 00:21:51,041 And go I will 437 00:21:51,041 --> 00:21:54,001 into the streets and bring those same criminals 438 00:21:54,000 --> 00:21:55,130 to similar justice. 439 00:21:55,125 --> 00:21:57,575 Once again, in a funny way. 440 00:21:57,583 --> 00:21:59,633 Out, get out! 441 00:21:59,625 --> 00:22:00,415 Out! 442 00:22:00,416 --> 00:22:01,246 And away. 443 00:22:06,125 --> 00:22:08,825 [upbeat music] 444 00:22:10,041 --> 00:22:12,711 ♪ Zero ♪ 445 00:22:12,708 --> 00:22:15,998 ♪ Man ♪ 446 00:22:16,000 --> 00:22:20,380 ♪ Here comes Zeroman ♪ 447 00:22:20,375 --> 00:22:22,995 ♪ Zero ♪ 448 00:22:23,000 --> 00:22:24,080 ♪ Man ♪ 449 00:22:24,083 --> 00:22:26,333 ♪ Countdown has started ♪ 450 00:22:26,333 --> 00:22:29,003 ♪ Looking for a hero man ♪ 451 00:22:29,000 --> 00:22:31,830 ♪ Five, four, three, two, one ♪ 452 00:22:31,833 --> 00:22:34,963 ♪ Here comes Zeroman ♪ 453 00:22:35,013 --> 00:22:39,563 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.