Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,960
[drumming music]
2
00:00:01,958 --> 00:00:04,208
[sirens blaring]
3
00:00:04,208 --> 00:00:06,578
♪ It's Zeroman ♪
4
00:00:06,583 --> 00:00:09,003
♪ Ba-duh-bah-duh ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,960
[upbeat instrumental music]
6
00:00:10,958 --> 00:00:12,958
♪ It's Zeroman ♪
7
00:00:12,958 --> 00:00:15,328
♪ Ba-duh-bah-duh ♪
8
00:00:15,333 --> 00:00:17,383
[audience clapping]
9
00:00:17,375 --> 00:00:19,825
♪ It's Zeroman ♪
10
00:00:19,833 --> 00:00:24,003
♪ Ba-duh-bah-duh ♪
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,420
♪ It's Zeroman ♪
12
00:00:26,416 --> 00:00:28,876
♪ Ba-duh-bah-duh ♪
13
00:00:28,875 --> 00:00:29,995
[upbeat instrumental music]
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,920
♪ Save the city ♪
15
00:00:32,916 --> 00:00:34,996
[Zeroman thumping]
16
00:00:35,000 --> 00:00:38,580
[tense instrumental music]
17
00:00:39,875 --> 00:00:42,665
♪ Ba-duh-bah-duh ♪
18
00:00:42,666 --> 00:00:44,996
[tire whooshing]
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,380
[fire crackling]
20
00:00:46,375 --> 00:00:49,995
[tense instrumental music]
21
00:00:54,125 --> 00:00:57,915
[cheery instrumental music]
22
00:01:00,875 --> 00:01:01,665
[door opening]
23
00:01:01,666 --> 00:01:03,036
Mother, I'm home.
24
00:01:03,041 --> 00:01:05,171
There's a scary black car
in the driveway. Do we have-
25
00:01:05,166 --> 00:01:06,916
[Mother] Sit down, son.
26
00:01:06,916 --> 00:01:08,786
Company? Thanks.
But I've got to-
27
00:01:08,791 --> 00:01:10,751
Sit down, son.
28
00:01:10,750 --> 00:01:11,960
[tense instrumental music]
29
00:01:11,958 --> 00:01:12,998
Calmly, Jaundice, calmly.
30
00:01:13,000 --> 00:01:14,830
Allow me to handle this.
31
00:01:14,833 --> 00:01:17,293
Les, I am Reverend Love Glove.
32
00:01:17,291 --> 00:01:18,131
Hello, Father.
33
00:01:18,125 --> 00:01:19,665
Not Father. Reverend.
34
00:01:19,666 --> 00:01:21,076
Forgive me, Father.
35
00:01:21,083 --> 00:01:23,003
As well as being
an ordained minister.
36
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
I am what is called a
romantic interventionist.
37
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Ah a romantic
interventionist, you say?
38
00:01:29,000 --> 00:01:32,250
I too am intolerant,
but for me it's lactose.
39
00:01:32,250 --> 00:01:34,460
[Les laughing] Oh, and I
can't eat cheese on Fridays
40
00:01:34,458 --> 00:01:35,998
or was that ice cream?
41
00:01:36,000 --> 00:01:37,250
It's something dairy.
42
00:01:37,250 --> 00:01:40,670
Shut up. He's
here to help you.
43
00:01:40,666 --> 00:01:42,826
Calmly, Jaundice, calmly.
44
00:01:42,833 --> 00:01:46,003
Les, what we are
doing here today is
45
00:01:46,000 --> 00:01:47,710
called a romantic intervention.
46
00:01:47,708 --> 00:01:49,998
We need to deal
with your inability
47
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
to forge anything
remotely resembling
48
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
a romantic relationship
49
00:01:54,000 --> 00:01:56,920
So you can move the
heck outta my house.
50
00:01:56,916 --> 00:01:58,996
But I don't have a problem
with relationships, Father,
51
00:01:59,000 --> 00:02:00,460
and I wouldn't
dream of moving out
52
00:02:00,458 --> 00:02:01,998
and abandoning my beloved mommy.
53
00:02:02,000 --> 00:02:05,040
Abandoned me.
Please! Abandon me.
54
00:02:07,000 --> 00:02:08,880
Calmly, Jaundice, calmly.
55
00:02:08,875 --> 00:02:10,285
Allow me to handle this.
56
00:02:11,125 --> 00:02:12,915
This is denial.
57
00:02:12,916 --> 00:02:14,206
You are romantically challenged.
58
00:02:14,208 --> 00:02:15,998
You have no girlfriend,
no prospects.
59
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
You're still living at home,
and you're 64 years old.
60
00:02:19,000 --> 00:02:20,290
Not for three weeks, Father.
61
00:02:20,291 --> 00:02:22,751
You are a pathetic,
lonely loser.
62
00:02:22,750 --> 00:02:24,380
When was the last time
you had an actual date
63
00:02:24,375 --> 00:02:25,915
with an actual woman?
64
00:02:25,916 --> 00:02:28,166
When that didn't come
with a foot pump, huh?
65
00:02:28,166 --> 00:02:30,206
Answer me, huh? Huh? Huh?
66
00:02:30,208 --> 00:02:32,458
[birds calling]
67
00:02:32,458 --> 00:02:35,538
[instrumental music]
68
00:02:35,541 --> 00:02:36,751
[man singing]
69
00:02:36,750 --> 00:02:38,000
Hello, Ty.
70
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I need to talk to you
and Gary about something
71
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Gary's not in yet. And
have you been crying?
72
00:02:43,000 --> 00:02:45,330
Crying? Ty? I'm a man of zeal.
73
00:02:45,333 --> 00:02:47,003
Men of zeal don't cry.
74
00:02:47,000 --> 00:02:50,250
That would be
[electricity zapping]
75
00:02:51,125 --> 00:02:53,995
ridiculous.
[Zeroman crying]
76
00:02:54,000 --> 00:02:55,580
Z Man. Come on now.
77
00:02:55,583 --> 00:02:57,003
Get it together. Get a grip.
78
00:02:57,000 --> 00:02:58,790
Stop crying for crying out loud.
79
00:02:58,791 --> 00:03:00,711
What's wrong with you?
80
00:03:00,708 --> 00:03:01,878
[Zeroman crying]
81
00:03:01,875 --> 00:03:02,785
Everything.
82
00:03:02,791 --> 00:03:04,251
Mother and the Father are right.
83
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
I'm romantically challenged.
84
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I'm hopeless. I
have no love life.
85
00:03:08,000 --> 00:03:11,130
I'm hopelessly in love with
Sally, but my love is hopeless.
86
00:03:11,125 --> 00:03:12,995
Do you hear?
[Zeroman crying]
87
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Hope, hope, hopeless.
88
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
[Zero man crying]
89
00:03:16,500 --> 00:03:17,960
Why would you say that?
90
00:03:17,958 --> 00:03:20,418
Well, it's far too
dangerous for any woman
91
00:03:20,416 --> 00:03:21,376
to be involved with me.
92
00:03:21,375 --> 00:03:22,995
It's the curse of the superhero.
93
00:03:23,000 --> 00:03:24,880
Oh, if only sweet
Sally Uberchick
94
00:03:24,875 --> 00:03:27,125
were interested in Les
Mutton and not Zeroman.
95
00:03:28,083 --> 00:03:29,333
[Zeroman crying]
96
00:03:29,333 --> 00:03:30,673
But what are
you talking about?
97
00:03:30,666 --> 00:03:31,996
Just this morning, she
asked you to take her
98
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
to her high school
reunion, remember?
99
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
She asked Les not Zeroman.
100
00:03:36,000 --> 00:03:37,540
Yes.
101
00:03:37,541 --> 00:03:40,001
Maybe I should accept her
invitation as a friend so
102
00:03:40,000 --> 00:03:42,750
that we can both attend the
reunion and talk importantly
103
00:03:42,750 --> 00:03:44,250
as only two friendly
friends can.
104
00:03:44,250 --> 00:03:45,460
Strictly as friends of course.
105
00:03:45,458 --> 00:03:46,418
What do you think, Ty?
106
00:03:46,416 --> 00:03:47,746
I think I'll go change.
107
00:03:49,708 --> 00:03:51,998
[instrumental music]
108
00:03:52,000 --> 00:03:53,830
[upbeat instrumental music]
109
00:03:53,833 --> 00:03:55,003
[man whistling]
110
00:03:55,000 --> 00:03:56,710
Why Les Mutton, aren't
you the handsome devil?
111
00:03:56,708 --> 00:03:58,498
I don't know how I'm gonna
keep the other girls off you
112
00:03:58,500 --> 00:04:01,130
with that snappy tux
and the shine shoes.
113
00:04:01,125 --> 00:04:02,995
I'm really glad you
came tonight, Les,
114
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
because I have something I
need to talk to you about.
115
00:04:05,000 --> 00:04:06,630
I've been offered a
job in another city
116
00:04:06,625 --> 00:04:08,125
and well since I don't
see any real future
117
00:04:08,125 --> 00:04:10,415
for me here, professionally
or personally,
118
00:04:10,416 --> 00:04:11,666
I was kind of thinking
I should take it
119
00:04:11,666 --> 00:04:12,916
unless you have a better idea.
120
00:04:12,916 --> 00:04:13,996
Talk to me, Les.
121
00:04:14,000 --> 00:04:15,250
I really need to
know what you think.
122
00:04:15,250 --> 00:04:16,790
Well, Sally, I think
you should reconsider.
123
00:04:16,791 --> 00:04:19,541
Well if it isn't
sweet Sally Uberchick.
124
00:04:19,541 --> 00:04:20,831
[man laughing]
125
00:04:20,833 --> 00:04:22,253
Gee, Sally, if
you needed a date,
126
00:04:22,250 --> 00:04:25,000
you could have called me
instead of the old folks home.
127
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
[man snorting]
128
00:04:27,000 --> 00:04:28,630
I see you guys
haven't changed a bit
129
00:04:28,625 --> 00:04:30,495
except for the comb
overs, beer bellies,
130
00:04:30,500 --> 00:04:32,670
and the unmistakable
stink of failure.
131
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Holy crap. Look who showed
up. It's the Wet Willies.
132
00:04:37,000 --> 00:04:38,330
[Man] Check out their date.
133
00:04:38,333 --> 00:04:40,003
Greetings fellow alumni.
134
00:04:40,000 --> 00:04:41,710
Long time no see.
135
00:04:41,708 --> 00:04:43,288
Get us a couple of
drinks, would you, baby?
136
00:04:43,291 --> 00:04:45,001
And don't spare the ice.
137
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Yes, masters.
138
00:04:47,000 --> 00:04:48,540
One side. Hot
chick coming through.
139
00:04:48,541 --> 00:04:50,001
Whoa.
140
00:04:50,000 --> 00:04:52,920
Looks like you two odds have
scored big since high school.
141
00:04:52,916 --> 00:04:55,576
Yeah. What have you dorks
been up to all this time?
142
00:04:55,583 --> 00:04:56,883
[clothing snaps]
143
00:04:56,875 --> 00:04:58,245
Climbing the ladder
at computer shop?
144
00:04:58,250 --> 00:04:59,210
[man laughing]
145
00:04:59,208 --> 00:05:00,958
Funny you should ask.
146
00:05:00,958 --> 00:05:03,958
Blaine, it's time
for sweet payback.
147
00:05:03,958 --> 00:05:05,958
Raging wedgy butt.
148
00:05:05,958 --> 00:05:08,078
Yes. That's it
my robot slaves.
149
00:05:08,083 --> 00:05:10,003
Leave no jocks' skull unnoogied.
150
00:05:10,000 --> 00:05:12,830
[men laughing]
151
00:05:12,833 --> 00:05:15,333
[machines beeping]
152
00:05:15,333 --> 00:05:18,003
[characters groaning]
153
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
[men laughing]
154
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
[machines beeping]
155
00:05:25,458 --> 00:05:27,128
[man slamming]
156
00:05:27,125 --> 00:05:29,245
[man groaning]
157
00:05:29,250 --> 00:05:30,540
[men laughing]
158
00:05:30,541 --> 00:05:32,211
Les, they're everywhere.
159
00:05:32,208 --> 00:05:33,538
In my hair, in my face, in my,
160
00:05:33,541 --> 00:05:34,881
whoah, Les!
161
00:05:34,875 --> 00:05:37,035
Ow, hey. Keep your
claws to yourself.
162
00:05:37,041 --> 00:05:38,001
Les. Les.
163
00:05:39,416 --> 00:05:41,036
Noogies and wedgies are my...
164
00:05:41,041 --> 00:05:43,001
Like a job for for Zeroman,
165
00:05:43,000 --> 00:05:44,250
but I'll need a clever rouse
166
00:05:44,250 --> 00:05:45,000
in order to slip away
into my super suit.
167
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Think, man, think.
168
00:05:47,208 --> 00:05:49,208
Sorry, Sally.
169
00:05:49,208 --> 00:05:54,208
I seem to be suffering strobe
light-induced disco-seizure
170
00:05:55,416 --> 00:05:56,996
that runs in by family.
171
00:05:57,000 --> 00:05:58,750
[machines beeping]
172
00:05:58,750 --> 00:05:59,920
[Les groaning]
173
00:05:59,916 --> 00:06:00,996
I'll only be a minute.
174
00:06:02,000 --> 00:06:03,170
[tense instrumental music]
175
00:06:03,166 --> 00:06:04,996
Sounds like an evil
reunion in here.
176
00:06:05,000 --> 00:06:07,830
It's wedgie bods and
noogie bots galore.
177
00:06:07,833 --> 00:06:10,383
Wet Willies, I have
zero plans for you.
178
00:06:10,375 --> 00:06:12,705
When I get finished
with these bots,
179
00:06:12,708 --> 00:06:15,708
I'm gonna show you what
zero pain feels like.
180
00:06:15,708 --> 00:06:17,998
[characters screaming]
181
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
[machines beeping]
182
00:06:20,000 --> 00:06:23,250
[tense instrumental music]
183
00:06:23,250 --> 00:06:26,130
[machines beeping]
184
00:06:28,791 --> 00:06:31,001
[man cackling]
185
00:06:31,000 --> 00:06:33,040
[machines beeping]
186
00:06:33,041 --> 00:06:35,081
There's too many to take
on a single [indistinct]
187
00:06:35,083 --> 00:06:36,753
[Zeroman whooshing]
188
00:06:36,750 --> 00:06:40,000
[machine beeping]
189
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[tense instrumental music]
190
00:06:42,000 --> 00:06:43,630
[machine beeping]
191
00:06:43,625 --> 00:06:44,665
[tense instrumental music]
192
00:06:44,666 --> 00:06:45,996
Ow. Hey!
193
00:06:46,000 --> 00:06:48,040
Keep your claws to
yourself. Whoah. Les! Les!
194
00:06:48,041 --> 00:06:50,461
[machines beeping]
195
00:06:50,458 --> 00:06:52,998
[machine scratching hair]
196
00:06:53,000 --> 00:06:54,040
[machines beeping]
197
00:06:54,041 --> 00:06:56,711
[fabric stretching]
198
00:06:56,708 --> 00:06:58,328
[Zeroman slamming]
199
00:06:58,333 --> 00:07:00,713
[dishes crashing]
200
00:07:00,708 --> 00:07:03,288
[machine sizzling]
201
00:07:03,291 --> 00:07:04,541
[tense instrumental music]
202
00:07:04,541 --> 00:07:07,001
Curse you man of zeal.
You'll pay for this.
203
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
[tense instrumental music]
204
00:07:08,000 --> 00:07:09,380
Now then. Where were we boys?
205
00:07:09,375 --> 00:07:11,915
Oh yes. Taste
sweet, musky justice
206
00:07:11,916 --> 00:07:13,166
you wet and willful willies.
207
00:07:13,166 --> 00:07:15,706
Now go home and think
about what you've done.
208
00:07:16,625 --> 00:07:17,995
[bodies crashing]
209
00:07:18,000 --> 00:07:19,540
[squeaking]
210
00:07:19,541 --> 00:07:21,081
Oops. Pardon me, miss.
211
00:07:21,083 --> 00:07:23,213
My glasses seemed to slip down.
212
00:07:23,208 --> 00:07:24,498
Down my glasses. Don't
look at me please.
213
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Nothing to see here.
I'm just Zeroman.
214
00:07:26,000 --> 00:07:27,670
Without eyewear.
[tense instrumental music]
215
00:07:27,666 --> 00:07:29,416
Nothing more or less.
Definitely not Les.
216
00:07:29,416 --> 00:07:31,996
[tense instrumental music]
217
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
[cape whooshing]
218
00:07:33,500 --> 00:07:35,000
[Sally groaning]
219
00:07:35,000 --> 00:07:37,630
Les! I'd really like
to go home now, please.
220
00:07:37,625 --> 00:07:39,995
Les. Hey. Les.
221
00:07:40,000 --> 00:07:41,210
[tense instrumental music]
222
00:07:41,208 --> 00:07:42,668
Oh yes, Zeroman.
223
00:07:42,666 --> 00:07:44,286
You shall pay for
your interference
224
00:07:44,291 --> 00:07:47,001
in our affairs.
[man cackling]
225
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
With a few genius modifications,
226
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
our beautiful companion
has been transformed
227
00:07:52,000 --> 00:07:53,670
into a mindless killing machine.
228
00:07:54,708 --> 00:07:55,918
Yeah.
229
00:07:55,916 --> 00:07:58,706
Just look at those
fantastic modifications.
230
00:07:58,708 --> 00:08:01,998
She is now ready to
exact sweet revenge
231
00:08:02,000 --> 00:08:04,580
on our most despised
chalk of all: Zeroman.
232
00:08:05,666 --> 00:08:07,996
With her irresistible
kiss of death
233
00:08:09,000 --> 00:08:11,380
and joint acquire the scent.
234
00:08:11,375 --> 00:08:12,165
Excellent.
235
00:08:14,375 --> 00:08:17,285
Now armed with Zeroman's
own armpit scent.
236
00:08:17,291 --> 00:08:19,001
Our ravishing robot
will track him down
237
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
wherever he resides.
238
00:08:21,000 --> 00:08:23,670
[man cackling]
239
00:08:25,333 --> 00:08:28,253
[instrumental music]
240
00:08:28,250 --> 00:08:29,580
[Zeroman crying]
241
00:08:29,583 --> 00:08:31,003
Ty, Ty, Ty, what
am I going to do?
242
00:08:31,000 --> 00:08:33,710
My worst fears have come true.
243
00:08:33,708 --> 00:08:34,628
Because I'm Zeroman,
244
00:08:34,625 --> 00:08:36,785
someone I deeply deeply care
245
00:08:36,791 --> 00:08:38,791
about has become
deeply, deeply wounded.
246
00:08:38,791 --> 00:08:41,131
Hey, don't you think you're
overreacting just a bit, huh?
247
00:08:41,125 --> 00:08:43,915
Sally's a big girl.
I'm sure she's fine.
248
00:08:43,916 --> 00:08:45,996
Fine. But she was wedgied, Ty.
249
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
Deeply, deeply wedgied.
250
00:08:47,500 --> 00:08:49,960
Maybe you don't know
what that feels like.
251
00:08:49,958 --> 00:08:50,998
Maybe.
252
00:08:51,000 --> 00:08:52,670
And then she had
to walk home alone.
253
00:08:52,666 --> 00:08:55,456
Jelted and abandoned
by Les Mutton.
254
00:08:55,458 --> 00:08:58,748
I hate that Les Mutton,
and so does Sally.
255
00:08:58,750 --> 00:09:01,040
[Zeroman crying]
256
00:09:01,041 --> 00:09:02,501
[machine whirring]
257
00:09:02,500 --> 00:09:03,830
Jubilation.
258
00:09:03,833 --> 00:09:05,503
Our ravishing assassin
has followed the scent
259
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
to that Chevy
suburban residence.
260
00:09:07,250 --> 00:09:09,380
She's found Zeroman.
261
00:09:09,375 --> 00:09:11,955
Sweet payback is at hand.
262
00:09:11,958 --> 00:09:12,998
[man laughing]
263
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Shall I break out the
Peppermint Schnapps?
264
00:09:15,000 --> 00:09:16,080
Not yet.
265
00:09:16,083 --> 00:09:17,543
Let's see where this goes.
266
00:09:19,250 --> 00:09:20,500
[tense instrumental music]
267
00:09:20,500 --> 00:09:21,880
I guess I'll just
have to accept the hand
268
00:09:21,875 --> 00:09:22,995
that fate has dealt to me.
269
00:09:23,000 --> 00:09:24,920
I am a superhero, a man of zeal
270
00:09:24,916 --> 00:09:25,996
who might never find true love.
271
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Whether it's Sally
or some other woman,
272
00:09:28,000 --> 00:09:30,880
the right girl for
you will come along.
273
00:09:30,875 --> 00:09:32,995
[doorbell dinging]
274
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
[tense instrumental music]
275
00:09:34,000 --> 00:09:35,250
How about now?
276
00:09:35,250 --> 00:09:36,580
It's the woman
from the reunion.
277
00:09:36,583 --> 00:09:39,633
She saw me as Zeroman
without my glasses.
278
00:09:39,625 --> 00:09:41,825
She saw what?
279
00:09:41,833 --> 00:09:45,003
[tense instrumental music]
280
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Hello, elderly female.
[software whirring]
281
00:09:47,000 --> 00:09:50,540
Is your male spawn at
home? I have come for him.
282
00:09:50,541 --> 00:09:52,001
Yes, yes. Come in.
283
00:09:52,000 --> 00:09:54,960
You're late. The others
are already here.
284
00:09:56,000 --> 00:09:58,420
Well, I'll just call my son.
285
00:09:58,416 --> 00:09:59,996
Leslie.
286
00:10:00,000 --> 00:10:02,710
Whatever you've been doing
in there for the last hour.
287
00:10:02,708 --> 00:10:04,378
stop it right now.
288
00:10:04,375 --> 00:10:07,995
Four women with desperately
low expectations are waiting
289
00:10:08,000 --> 00:10:08,920
for you.
290
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
[birds calling]
291
00:10:11,000 --> 00:10:12,130
Leslie!
292
00:10:12,125 --> 00:10:14,875
She saw you
without your glasses.
293
00:10:14,875 --> 00:10:17,125
Your glasses are your disguise.
294
00:10:17,125 --> 00:10:19,995
Your whole secret identity
is blown without them.
295
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
You're right,
Ty. You're right.
296
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Ty's always right.
297
00:10:24,000 --> 00:10:26,670
And now she's tracked
you here and plans
298
00:10:26,666 --> 00:10:29,246
to prove that Les
Mutton is Zeroman
299
00:10:29,250 --> 00:10:31,000
But she seems so
nice and beautiful.
300
00:10:31,000 --> 00:10:33,080
You can't manufacture
that kind of beauty, Ty.
301
00:10:33,083 --> 00:10:34,753
There is no doubt about it.
302
00:10:34,750 --> 00:10:36,210
You're about to be outed.
303
00:10:36,208 --> 00:10:38,038
Cheddar Jesus, I
can't let that happen.
304
00:10:38,041 --> 00:10:40,381
I'm not about to be
outed without a bout.
305
00:10:40,375 --> 00:10:43,415
[tense instrumental music]
306
00:10:43,416 --> 00:10:45,666
[Pink Panther
instrumental music]
307
00:10:45,666 --> 00:10:47,376
[Mother] He'll
be here in a minute
308
00:10:49,416 --> 00:10:51,456
Target situated in pursuit.
309
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
[tense instrumental music]
310
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
[glass crashing]
- Did you see that lady?
311
00:10:56,666 --> 00:10:59,326
That's the kind of get up
and go we're looking for.
312
00:11:01,125 --> 00:11:02,035
What is she doing?
313
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
That's the mailman, not Zeroman.
314
00:11:03,541 --> 00:11:08,001
She's supposed to be stalking
Zeroman. Not the mailman
315
00:11:08,000 --> 00:11:09,130
Type, you idiot, type.
316
00:11:10,208 --> 00:11:11,958
[tense instrumental music]
317
00:11:11,958 --> 00:11:13,998
Ah, stand back, you gal there.
318
00:11:14,000 --> 00:11:15,750
Don't you think I'm not
hip for your dirty game.
319
00:11:15,750 --> 00:11:17,040
You know who I am.
320
00:11:17,041 --> 00:11:19,001
And you'll know that I
know that you know who I am
321
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
because I told you so, you know,
322
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
so you know
[software whirring]
323
00:11:22,500 --> 00:11:23,960
and now I know that,
that you know that,
324
00:11:23,958 --> 00:11:25,418
that I know.
[software whirring]
325
00:11:25,416 --> 00:11:27,246
So don't you try to deny it
and say, no, you don't know.
326
00:11:27,250 --> 00:11:28,080
So what do you want?
327
00:11:28,083 --> 00:11:30,213
I want to kiss you.
328
00:11:30,208 --> 00:11:32,498
I see. Sexual
blackmail, is it?
329
00:11:32,500 --> 00:11:33,750
[Les laughing]
330
00:11:33,750 --> 00:11:35,000
Well, if you think
for one minute
331
00:11:35,000 --> 00:11:36,130
I'm gonna cave into
your perverted demands,
332
00:11:36,125 --> 00:11:37,995
you've got another
kiss you say, oh,
333
00:11:38,000 --> 00:11:39,380
I've not been kissed
for some time.
334
00:11:39,375 --> 00:11:41,035
Not by a woman anyway.
335
00:11:41,041 --> 00:11:43,501
And certainly not
full on the lips.
336
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
[tense instrumental music]
337
00:11:44,500 --> 00:11:45,670
[knife striking]
338
00:11:45,666 --> 00:11:47,126
No, I'm sorry really.
339
00:11:47,125 --> 00:11:49,535
[knife striking tree] I just
can't be unfaithful to Sally
340
00:11:49,541 --> 00:11:51,501
even though we don't actually
have an actual relationship
341
00:11:51,500 --> 00:11:53,330
in the actual sense.
342
00:11:53,333 --> 00:11:54,463
[woman thumping on ground]
343
00:11:54,458 --> 00:11:57,128
I can't. I can't. I can't.
344
00:11:57,125 --> 00:11:58,995
Nope. Nope. Nope.
345
00:11:59,000 --> 00:12:02,130
[fabric ripping]
346
00:12:02,125 --> 00:12:03,165
[door opening]
347
00:12:03,166 --> 00:12:04,746
Hello, Mrs. Mutton.
348
00:12:04,750 --> 00:12:06,080
I was wondering if I could
see Les for a moment.
349
00:12:06,083 --> 00:12:08,133
All right, but you'll have
to take a number, honey.
350
00:12:08,125 --> 00:12:09,125
[ground rumbling]
351
00:12:09,125 --> 00:12:10,415
Go get him girls.
352
00:12:10,416 --> 00:12:12,786
And did you know my
son has a huge package
353
00:12:12,791 --> 00:12:14,421
of retirement savings?
354
00:12:14,416 --> 00:12:15,996
[tense instrumental music]
355
00:12:16,000 --> 00:12:17,420
[woman whooshing]
356
00:12:17,416 --> 00:12:19,416
[tense instrumental music]
357
00:12:19,416 --> 00:12:20,206
[woman running]
358
00:12:20,208 --> 00:12:21,878
Sally.
359
00:12:21,875 --> 00:12:23,705
Les. What's going on? What
happened to you last night,
360
00:12:23,708 --> 00:12:25,378
and who are all
those strange women?
361
00:12:25,375 --> 00:12:26,995
And why are you
in your underwear?
362
00:12:27,000 --> 00:12:27,790
[tense instrumental music]
363
00:12:27,791 --> 00:12:29,001
Sally? I can explain.
364
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
I've never seen
those strange women
365
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
in my underwear before.
366
00:12:31,500 --> 00:12:32,750
[woman thudding]
367
00:12:32,750 --> 00:12:34,130
[Les groaning]
368
00:12:34,125 --> 00:12:35,455
Oh, yeah? What about that one?
369
00:12:35,458 --> 00:12:36,708
Oh, this one I've seen.
370
00:12:36,708 --> 00:12:38,578
Wait a minute. Wasn't
she at the reunion?
371
00:12:38,583 --> 00:12:41,003
Yes, but I have no
idea why she's here now.
372
00:12:41,000 --> 00:12:43,380
I want to kiss you.
373
00:12:43,375 --> 00:12:44,995
[tense instrumental music]
374
00:12:45,000 --> 00:12:46,920
Okay. I think I've seen all
I need to see. Goodbye, Les
375
00:12:46,916 --> 00:12:48,876
Sally, wait. It's
not how it looks.
376
00:12:48,875 --> 00:12:52,285
These full pouting lips
mean nothing to me.
377
00:12:52,291 --> 00:12:54,001
[tense instrumental music]
378
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
[Woman] There he is.
379
00:12:55,000 --> 00:12:57,040
[tense instrumental music]
380
00:12:57,041 --> 00:13:00,001
[women fighting]
381
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
[Sally] So you're telling me
that was the same woman I saw
382
00:13:02,000 --> 00:13:02,880
at the reunion?
383
00:13:02,875 --> 00:13:04,165
Yes it was.
384
00:13:04,166 --> 00:13:05,746
And you were rolling
around with her in your yard
385
00:13:05,750 --> 00:13:08,000
in your underwear because
she's a chiropractor?
386
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
I know it sounds crazy, but
she prefers to work outdoors.
387
00:13:11,000 --> 00:13:13,790
Something about the
fresh air and sunshine.
388
00:13:13,791 --> 00:13:15,541
She said she
wanted to kiss you.
389
00:13:15,541 --> 00:13:18,081
Yes, she did wanna
kiss me. K-I-S-S.
390
00:13:18,083 --> 00:13:20,503
It's a rare chiropractic
adjustment that stands
391
00:13:20,500 --> 00:13:23,330
for chiropractic
interspinal something.
392
00:13:23,333 --> 00:13:25,083
There's no K in chiropractic
393
00:13:25,083 --> 00:13:27,003
Right. She's foreign.
394
00:13:27,000 --> 00:13:29,460
Uh-huh, and those
other women are friends
395
00:13:29,458 --> 00:13:31,958
of your mothers who
want to marry you?
396
00:13:31,958 --> 00:13:33,998
Apparently. It's
a free country.
397
00:13:34,000 --> 00:13:36,540
That's right, Les. It is.
And the more I think about it,
398
00:13:36,541 --> 00:13:38,001
the more I think I
should take that job.
399
00:13:38,000 --> 00:13:39,790
Oh Sally, I wish you wouldn't.
400
00:13:39,791 --> 00:13:41,081
We've become close
friends you and I.
401
00:13:41,083 --> 00:13:42,753
And if you left town,
402
00:13:42,750 --> 00:13:44,500
it would be like a really
close friend leaving town,
403
00:13:44,500 --> 00:13:46,880
leaving me without my
really close friend
404
00:13:46,875 --> 00:13:48,745
who I would really miss
405
00:13:48,750 --> 00:13:51,380
Really? And that other
girl means nothing to you?
406
00:13:51,375 --> 00:13:53,125
Really? I can't
fib to you Sally.
407
00:13:53,125 --> 00:13:54,455
And in fact there's something
408
00:13:54,458 --> 00:13:56,538
about me that I think
it's time you knew.
409
00:13:56,541 --> 00:13:58,421
No, Les. There's
something you should know.
410
00:13:58,416 --> 00:14:00,996
I'm taking that job and I'm
leaving Fair City for good.
411
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
So long.
412
00:14:03,041 --> 00:14:05,211
Sally. But I don't understand.
413
00:14:05,208 --> 00:14:06,998
Was it something I said?
414
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
[Robot] I want to kiss you.
[boxes crashing]
415
00:14:11,000 --> 00:14:13,040
[Computer] United
tube way activated.
416
00:14:13,041 --> 00:14:16,211
Preparing for Gary
Glengarry arrival.
417
00:14:16,208 --> 00:14:17,418
[alarm blaring]
418
00:14:17,416 --> 00:14:18,416
[Ty crashing]
419
00:14:18,416 --> 00:14:19,786
[Ty groaning]
420
00:14:19,791 --> 00:14:22,331
[tense instrumental music]
421
00:14:22,333 --> 00:14:23,963
[carpet unrolling]
422
00:14:23,958 --> 00:14:24,998
Hey Ty.
423
00:14:25,000 --> 00:14:26,710
What's the boot?
What's the buzz?
424
00:14:26,708 --> 00:14:29,208
What's the haps?
Where's Zeroman?
425
00:14:29,208 --> 00:14:30,788
What's with the shirt?
426
00:14:30,791 --> 00:14:32,131
What is it, Gary?
427
00:14:32,125 --> 00:14:33,955
It's kind of life and
death down here right now.
428
00:14:33,958 --> 00:14:36,708
Hey, don't sound so
thrilled to see me.
429
00:14:36,708 --> 00:14:39,828
I've got that info you
needed on Zeroman's stalker.
430
00:14:39,833 --> 00:14:41,003
What?
431
00:14:41,000 --> 00:14:43,710
I told my boys down
at Glengarry Labs
432
00:14:43,708 --> 00:14:45,378
to pull an all-nighter
on this one.
433
00:14:45,375 --> 00:14:48,665
They ran a full DNA scan
on that babe's spit sample
434
00:14:48,666 --> 00:14:50,206
you scraped off Les's chin.
435
00:14:50,208 --> 00:14:50,998
And guess what?
436
00:14:51,000 --> 00:14:52,290
What?
437
00:14:52,291 --> 00:14:53,541
They really pull
an all-nighter.
438
00:14:53,541 --> 00:14:55,881
Now, I guess they
know cuts the checks.
439
00:14:55,875 --> 00:14:57,995
I mean, what did they find?
440
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
That's the weird part,
my man. It's spooked.
441
00:15:01,000 --> 00:15:02,750
They didn't find anything.
442
00:15:02,750 --> 00:15:04,500
All right. Thank you.
443
00:15:04,500 --> 00:15:06,790
No help at all.
Get outta my chair.
444
00:15:06,791 --> 00:15:08,171
[items crashing]
445
00:15:08,166 --> 00:15:10,166
They found nothing because
she doesn't have any DNA.
446
00:15:10,166 --> 00:15:12,826
No DNA you said?
Well, that is weird.
447
00:15:12,833 --> 00:15:14,133
I don't understand it.
448
00:15:14,125 --> 00:15:15,785
We've stripped her down.
449
00:15:15,791 --> 00:15:19,671
Completely examined every
single perfect inch of her
450
00:15:19,666 --> 00:15:21,996
Several times
451
00:15:22,000 --> 00:15:24,750
And still we can find
nothing wrong with her.
452
00:15:24,750 --> 00:15:26,630
Maybe we should call
the whole thing off.
453
00:15:26,625 --> 00:15:29,875
She might kill the mailman
and he's a good mailman.
454
00:15:29,875 --> 00:15:32,375
The best damn mailman we've
ever had. He's always prompt.
455
00:15:32,375 --> 00:15:35,825
Never creases our comic
books, but mailman or not,
456
00:15:35,833 --> 00:15:38,003
we've got to finish
Zeroman off for good.
457
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
We're gonna reapply the
scent and send her out again.
458
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
[man cackling]
459
00:15:43,000 --> 00:15:44,500
Laugh, you idiot.
460
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
[men laughing]
461
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
[instrumental music]
462
00:15:56,416 --> 00:15:58,996
[Les knocking]
463
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Sally, what are you doing?
464
00:16:02,500 --> 00:16:03,630
I was just packing.
465
00:16:03,625 --> 00:16:04,495
Packing already?
466
00:16:05,583 --> 00:16:07,003
No, I can't let you go.
467
00:16:08,000 --> 00:16:09,920
Not until I tell you
468
00:16:09,916 --> 00:16:10,996
[Les hyperventilating]
469
00:16:11,000 --> 00:16:15,630
and apologize for my
strange behavior lately.
470
00:16:17,291 --> 00:16:18,751
Geez, Les, take it easy.
471
00:16:18,750 --> 00:16:20,000
You're hyperventilating here.
472
00:16:20,000 --> 00:16:22,420
Breathe into this
bag and get some air.
473
00:16:22,416 --> 00:16:25,996
[slow instrumental music]
474
00:16:28,166 --> 00:16:30,996
[hair dryer blowing]
475
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
This isn't in my
job description.
476
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
I'm a sidekick
and a millionaire,
477
00:16:35,000 --> 00:16:37,380
not some dutiful launderette.
478
00:16:37,375 --> 00:16:39,165
Sidekick-in-training, Hazel.
479
00:16:39,166 --> 00:16:40,996
And I think I've got a lock
480
00:16:41,000 --> 00:16:42,630
in this leggy stalker.
[computer beeping]
481
00:16:42,625 --> 00:16:43,995
You know those computer
signals we picked up?
482
00:16:44,000 --> 00:16:45,290
They were coming from her.
483
00:16:45,291 --> 00:16:46,581
[tense instrumental music]
484
00:16:46,583 --> 00:16:47,833
You mean she's a spy?
She's wearing a wire?
485
00:16:47,833 --> 00:16:49,963
Oh, she's wearing
a lot of wires.
486
00:16:49,958 --> 00:16:52,998
Les's stalker is an
Android programmed
487
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
to track Zeroman
down and kill him.
488
00:16:56,000 --> 00:16:58,630
What? She can't do that.
489
00:16:58,625 --> 00:16:59,915
Gotta go warn him.
490
00:17:01,791 --> 00:17:03,001
[water splashing]
491
00:17:03,000 --> 00:17:04,380
That's for calling
me Hazel, Alice.
492
00:17:04,375 --> 00:17:06,575
Sally. I wanna be
completely honest with you.
493
00:17:06,583 --> 00:17:08,003
I haven't been truthful lately
494
00:17:08,000 --> 00:17:10,500
and friends like you and I
shouldn't have any secrets
495
00:17:10,500 --> 00:17:11,580
between us.
496
00:17:11,583 --> 00:17:12,963
I'm glad to hear you say that.
497
00:17:12,958 --> 00:17:14,538
So that woman who's been
following you around.
498
00:17:14,541 --> 00:17:15,461
Who is she?
499
00:17:15,458 --> 00:17:17,078
Actually she's in real estate.
500
00:17:18,125 --> 00:17:19,875
Well, actually she's a stalker,
501
00:17:19,875 --> 00:17:22,205
a practitioner of
the blackmail arts.
502
00:17:22,208 --> 00:17:23,498
Blackmail?
503
00:17:23,500 --> 00:17:25,460
Why? You mean you've
got secrets, Les?
504
00:17:25,458 --> 00:17:27,828
Yes. One very big
secret and two small ones.
505
00:17:27,833 --> 00:17:29,133
They're unrelated
and a little odd,
506
00:17:29,125 --> 00:17:30,995
but I want to tell
you everything.
507
00:17:31,000 --> 00:17:33,170
Look, Les. It's really
none of my business.
508
00:17:33,166 --> 00:17:35,326
You don't owe me
any explanations.
509
00:17:35,333 --> 00:17:37,003
We're only just
friends after all.
510
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
That's what you
keep saying anyway.
511
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
[instrumental music]
512
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
- Yes, that's true, but-
- [Man] Pssst.
513
00:17:42,583 --> 00:17:43,753
But that didn't
come from me did it?
514
00:17:43,750 --> 00:17:45,330
Pssst.
515
00:17:45,333 --> 00:17:47,133
Hey, would you look at that.
516
00:17:47,125 --> 00:17:49,415
How about an Italian ice
cream Sally? It's that Friday.
517
00:17:49,416 --> 00:17:50,996
[Les laughing]
518
00:17:51,000 --> 00:17:53,290
[Les walking]
519
00:17:53,291 --> 00:17:54,961
Gary? What are you doing here?
520
00:17:54,958 --> 00:17:57,078
Don't tell me you own this
ice cream concession too.
521
00:17:57,083 --> 00:17:59,003
Yes, but that's not important.
522
00:17:59,000 --> 00:18:02,210
I came here to warn you.
That lady is a robot.
523
00:18:02,208 --> 00:18:04,628
Sally is a robot?
That's impossible.
524
00:18:04,625 --> 00:18:06,375
I've seen her swimming.
525
00:18:06,375 --> 00:18:08,705
Not Sally. Sally's
not the robot.
526
00:18:08,708 --> 00:18:11,878
It's that hot bot
that's been tailing you.
527
00:18:11,875 --> 00:18:12,995
I'll be right there, Sally.
528
00:18:13,000 --> 00:18:14,580
They've got spumoni.
529
00:18:14,583 --> 00:18:19,253
Just stay sharp. And remember
she's trying to kill you.
530
00:18:19,250 --> 00:18:20,170
Sally?
531
00:18:20,166 --> 00:18:25,036
No, the Android. Android. Man.
532
00:18:25,041 --> 00:18:26,001
[tense instrumental music]
533
00:18:26,000 --> 00:18:27,170
She's got that scent.
534
00:18:27,166 --> 00:18:28,996
Zeroman must be
somewhere near.
535
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Shall I break out
the licorice eyes?
536
00:18:31,000 --> 00:18:33,040
Not yet. Let's
see where this goes.
537
00:18:33,041 --> 00:18:37,291
[tense instrumental music]
538
00:18:37,291 --> 00:18:39,001
[computer whirring]
539
00:18:39,000 --> 00:18:42,250
Be careful, Les. Do
not let her kiss you.
540
00:18:42,250 --> 00:18:45,000
Her lips and tongue
are deadly weapons.
541
00:18:45,000 --> 00:18:45,880
Sally's?
542
00:18:45,875 --> 00:18:47,875
No. Android.
543
00:18:49,250 --> 00:18:50,040
[man thumping]
544
00:18:50,041 --> 00:18:52,001
I want to kiss you.
545
00:18:52,000 --> 00:18:53,540
[tense instrumental music]
546
00:18:53,541 --> 00:18:55,921
She's after the
damn mailman again,
547
00:18:55,916 --> 00:18:57,996
and he's such a good mailman.
548
00:18:59,458 --> 00:19:02,578
We have no choice, brother
Blaine. We have to abort.
549
00:19:02,583 --> 00:19:04,503
I want to kiss you.
550
00:19:04,500 --> 00:19:07,250
I must kiss you.
[Les thumping]
551
00:19:07,250 --> 00:19:08,880
No means no. No means no.
552
00:19:09,666 --> 00:19:10,996
[knife striking]
553
00:19:11,000 --> 00:19:13,580
No. No means no. Help. Help.
554
00:19:13,583 --> 00:19:15,173
Italian ice cream man?
555
00:19:15,166 --> 00:19:16,626
Somebody do something!
556
00:19:18,000 --> 00:19:21,580
[tense instrumental music]
557
00:19:22,958 --> 00:19:24,958
Leave my friend alone.
558
00:19:27,916 --> 00:19:31,076
[Sally thumping]
559
00:19:31,083 --> 00:19:33,673
Aw, she's kissing
a girl. Abort. Abort.
560
00:19:33,666 --> 00:19:37,996
Not yet. Let's
see where this goes.
561
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Are you seeing this,
Ty? What's going on?
562
00:19:40,000 --> 00:19:42,250
I thought this was supposed
to be a kiss of death?
563
00:19:42,250 --> 00:19:44,920
Instead, it's
just [stuttering]
564
00:19:44,916 --> 00:19:46,416
Taking a really long time.
[woman groaning]
565
00:19:46,416 --> 00:19:48,956
Doesn't do a
thing for me, guys.
566
00:19:48,958 --> 00:19:50,418
I guess the kiss of
death was designed
567
00:19:50,416 --> 00:19:51,746
to only work on men.
568
00:19:51,750 --> 00:19:53,210
Whoa.
569
00:19:53,208 --> 00:19:55,748
It seems that a kiss from a
female has caused our robot's
570
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
chips to fry.
571
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Leaving her
crashed and confused.
572
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
I must kiss you [stuttering]
573
00:20:04,000 --> 00:20:06,630
[wires buzzing]
574
00:20:12,375 --> 00:20:15,375
[Zeroman whooshing]
575
00:20:16,875 --> 00:20:19,995
Prepare to taste wet,
musky justice one more time,
576
00:20:20,000 --> 00:20:20,830
Wet Willies.
577
00:20:21,666 --> 00:20:25,166
[tense instrumental music]
578
00:20:27,375 --> 00:20:28,995
[water splashing]
579
00:20:29,000 --> 00:20:30,920
[tense instrumental music]
580
00:20:30,916 --> 00:20:34,246
[water splashing]
581
00:20:34,250 --> 00:20:37,000
Shall we make a
break for it, brother?
582
00:20:37,000 --> 00:20:39,290
Not yet. Let's
see where this goes.
583
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Zeroman? I was
waiting for Les.
584
00:20:45,000 --> 00:20:47,040
He's been acting
really strange lately.
585
00:20:47,041 --> 00:20:49,001
No time for casual
flirting, Sally.
586
00:20:49,000 --> 00:20:50,290
I'm only here to explain
587
00:20:50,291 --> 00:20:52,001
that Les's behavior can
be explained by a way
588
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
of me explaining that he was
working for me as stink bait.
589
00:20:55,000 --> 00:20:56,540
Stink bait?
590
00:20:56,541 --> 00:20:59,251
To lure the deadly
droid into the open
591
00:20:59,250 --> 00:21:01,630
so that I me could
thwart the Wet Willies
592
00:21:01,625 --> 00:21:02,995
evil kissy plot against me.
593
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
I.
594
00:21:04,000 --> 00:21:06,380
So Les was working for you?
595
00:21:06,375 --> 00:21:07,665
Whole time, Sally.
596
00:21:07,666 --> 00:21:09,076
Now please don't let
your obvious feelings
597
00:21:09,083 --> 00:21:11,503
for me get in the way of you
ever finding true happiness
598
00:21:11,500 --> 00:21:14,920
with oh say, Les,
not me, myself or I
599
00:21:14,916 --> 00:21:16,996
I don't have feelings
for you Zeroman.
600
00:21:17,000 --> 00:21:19,630
Hey look, there's Les.
601
00:21:21,833 --> 00:21:23,883
Sorry. I disappeared
again there Sally.
602
00:21:23,875 --> 00:21:26,785
I'm lactose intolerant,
and it runs in the family.
603
00:21:26,791 --> 00:21:28,001
It was that darn ice cream
604
00:21:28,000 --> 00:21:30,330
or sprinkles or it
was something dairy.
605
00:21:30,333 --> 00:21:32,793
Les you don't have to
make up stories anymore.
606
00:21:32,791 --> 00:21:34,381
Zeroman told me everything.
607
00:21:34,375 --> 00:21:36,575
Zeroman was just
here and I missed him?
608
00:21:36,583 --> 00:21:38,003
Well, I'll be.
609
00:21:38,000 --> 00:21:39,290
And you don't have to worry
610
00:21:39,291 --> 00:21:40,831
about me leaving without
knowing how you feel.
611
00:21:40,833 --> 00:21:42,753
I think I know, and
I'm not leaving.
612
00:21:42,750 --> 00:21:45,000
There just might be a future
for me here after all.
613
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
[water running]
614
00:21:46,000 --> 00:21:47,330
[Sally chuckles]
615
00:21:47,333 --> 00:21:49,083
And I promise to stick around
as long as you do, Les.
616
00:21:49,083 --> 00:21:50,043
[bus braking]
617
00:21:50,041 --> 00:21:51,751
Horseman's honor, Sally.
618
00:21:51,750 --> 00:21:53,080
This time nothing can tear me
away from my appointed rounds.
619
00:21:53,083 --> 00:21:54,173
Neither rain nor snow or--
620
00:21:54,166 --> 00:21:54,996
[Mother] Leslie!
621
00:21:56,000 --> 00:21:57,040
Mother!
622
00:21:57,041 --> 00:21:58,211
There he is.
623
00:21:58,208 --> 00:21:59,998
[tense instrumental music]
624
00:22:00,000 --> 00:22:03,130
Less is more I guess.
See you around tiger.
625
00:22:03,125 --> 00:22:06,955
[upbeat instrumental music]
626
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
♪ Zero ♪
627
00:22:12,000 --> 00:22:15,500
♪ Man ♪
628
00:22:15,500 --> 00:22:19,710
♪ Here comes Zeroman ♪
629
00:22:19,708 --> 00:22:21,998
♪ Zero ♪
630
00:22:22,000 --> 00:22:23,580
♪ Man ♪
631
00:22:23,583 --> 00:22:26,003
♪ Countdown has started ♪
632
00:22:26,000 --> 00:22:28,580
♪ Looking for a hero man ♪
633
00:22:28,583 --> 00:22:30,003
♪ Five four ♪
634
00:22:30,000 --> 00:22:31,250
♪ Three two one ♪
635
00:22:31,250 --> 00:22:34,380
♪ Here comes Zeroman ♪
636
00:22:34,430 --> 00:22:38,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.