All language subtitles for The.Star.Wars.Holiday.Special.1978.H264.remastered.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by 'Herman the German' on behalf of the 'Hepster Bros. World Domination Department.' 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,540 That's it, I'm turning back. 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,130 I know, your family is waiting. 4 00:00:27,050 --> 00:00:29,260 I know, it's an important day. 5 00:00:31,700 --> 00:00:34,600 All right. We'll give it a try. I'll set short coordinates. 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,060 We won't jump far. 7 00:00:37,100 --> 00:00:39,900 I'll get you back there in time, pal. Trust me. 8 00:00:42,550 --> 00:00:46,750 Our only hope now, is to outrun that Imperial garbage scow, though. I'm going to lightspeed. 9 00:00:49,310 --> 00:00:52,320 That's the spirit! You'll be celebrating 'Life Day', before you knowing! 10 00:00:52,750 --> 00:00:55,860 Standby, here is where we say goodbye to our unpleasant friends. 11 00:01:04,750 --> 00:01:08,460 A long time ago in a galaxy far, far away... 12 00:01:10,290 --> 00:01:13,160 THE STAR WARS HOLIDAY SPECIAL 13 00:01:14,480 --> 00:01:16,380 Starring: Mark Hamill as Luke Skywalker. 14 00:01:19,460 --> 00:01:21,550 Harrison Ford as Han Solo 15 00:01:24,240 --> 00:01:26,130 Carrie Fisher as Princess Leia 16 00:01:28,530 --> 00:01:30,690 with Anthony Daniels as C-3PO 17 00:01:33,560 --> 00:01:35,230 Peter Mayhew as Chewbacca 18 00:01:38,360 --> 00:01:41,190 R2-D2 as R2-D2 19 00:01:43,050 --> 00:01:45,770 and James Earl Jones as the voice of Darth Vader. 20 00:01:50,560 --> 00:01:52,700 Introducing: Chewbacca's family, 21 00:01:55,460 --> 00:01:57,110 His wife, Malla. 22 00:02:00,450 --> 00:02:02,120 His father, Itchy. 23 00:02:04,570 --> 00:02:06,660 His son, Lumpy. 24 00:02:09,850 --> 00:02:12,080 With special guest stars: 25 00:02:12,570 --> 00:02:14,570 Beatrice Arthur 26 00:02:16,830 --> 00:02:18,790 Art Carney 27 00:02:21,680 --> 00:02:23,640 Diahann Carroll 28 00:02:26,340 --> 00:02:28,280 The Jefferson Starship 29 00:02:31,210 --> 00:02:33,130 Harvey Korman 30 00:02:35,390 --> 00:02:38,230 And an animated Star Wars story, 31 00:02:38,540 --> 00:02:41,750 on the Star Wars Holiday Special. 32 00:11:06,950 --> 00:11:09,330 YOU HAVE REACHED TRAFFIC CONTROL 33 00:11:25,040 --> 00:11:28,090 NO STARSHIPS IN AREA 34 00:11:50,500 --> 00:11:51,520 What's that? 35 00:11:52,620 --> 00:11:55,640 Oh, R2, look. It's Chewbacca's family. 36 00:11:57,630 --> 00:11:59,360 Here, keep working on it. 37 00:12:00,260 --> 00:12:01,970 Hello Malla, Itchy. 38 00:12:02,450 --> 00:12:03,410 Hiya Lumpy. 39 00:12:04,110 --> 00:12:05,700 Where's Chewbacca? 40 00:12:10,330 --> 00:12:12,530 Whoa, whoa, wait a minute! One in time. 41 00:12:24,880 --> 00:12:25,470 Yeah ... 42 00:12:26,670 --> 00:12:27,920 Not now, R2. 43 00:12:31,540 --> 00:12:33,940 Uh, wait a minute, I don't like the looks of this. Let me get this fixed. 44 00:12:35,520 --> 00:12:38,430 Oh, R2, you're supposed to be watching that ... 45 00:12:40,830 --> 00:12:44,240 There, that ought to hold it. I think. 46 00:12:46,320 --> 00:12:47,680 What's up? 47 00:12:48,170 --> 00:12:49,340 Chewbacca ... 48 00:12:49,660 --> 00:12:52,050 Yeah, well, bring him to the screen. I want to say hello to him. 49 00:12:54,610 --> 00:12:56,080 You don't know where he is? 50 00:12:57,770 --> 00:12:59,330 Oh, he's not there yet. Is that it? 51 00:13:01,100 --> 00:13:02,350 Oh, boy. 52 00:13:03,250 --> 00:13:07,870 Well, all I can tell you is that, uh, he and Han left here on schedule. 53 00:13:08,940 --> 00:13:11,330 He is not there now ... they are way overdue. 54 00:13:12,050 --> 00:13:13,540 There must have been trouble. 55 00:13:19,860 --> 00:13:21,560 R2, please, this is important. 56 00:13:22,700 --> 00:13:24,510 Now, now listen. Calm down. I mean ... 57 00:13:24,650 --> 00:13:27,330 You know how Han and Chewbacca are. Anything could have happened, 58 00:13:27,440 --> 00:13:31,620 they could've, they could've stopped off somewhere, or been held up by an asteroid storm. 59 00:13:32,210 --> 00:13:33,140 Listen, 60 00:13:33,500 --> 00:13:37,590 I wouldn't worry about Chewbacca, I know him and he hasn't missed a Life Day yet, right? 61 00:13:38,440 --> 00:13:40,940 Well, there you go! He's not going to miss this one either. 62 00:13:41,340 --> 00:13:44,840 It's just taking him a little bit longer to get there, that's all. He'll make it. 63 00:13:45,580 --> 00:13:47,280 Come on, don't look so worried. 64 00:13:47,560 --> 00:13:50,840 Now, Chewie is not gonna wanna come home to a house full of long faces, is he? 65 00:13:51,870 --> 00:13:54,110 Come on, Malla. Let's see a little smile. 66 00:13:56,220 --> 00:13:57,290 Come on ... 67 00:13:58,740 --> 00:14:00,270 There, that's better. 68 00:14:00,360 --> 00:14:01,750 Try to enjoy your 'Life Day'. 69 00:14:02,340 --> 00:14:05,240 I gotta get back to this engine. I think, we might have it solved. 70 00:14:06,170 --> 00:14:09,300 Oh, R2! What are you doing? 71 00:14:10,380 --> 00:14:12,080 Watch that, will you! 72 00:14:14,110 --> 00:14:15,260 Oh, no ... 73 00:14:18,830 --> 00:14:22,030 It's alright. Nobody's perfect. 74 00:14:49,250 --> 00:14:51,520 SUB TERMINAL 446B 75 00:14:53,820 --> 00:14:55,540 STANDBY 76 00:14:57,960 --> 00:15:00,370 CONNECT 77 00:15:01,320 --> 00:15:04,410 TRADING POST WOOKIEE PLANET C 78 00:15:13,970 --> 00:15:16,340 Hello, an Imperial Guard. 79 00:15:16,720 --> 00:15:18,400 I suppose you want to see my identification. 80 00:15:18,530 --> 00:15:22,500 No, I'm off duty. I've come to look around your shop. 81 00:15:22,550 --> 00:15:23,780 Well, good, good, good. 82 00:15:23,850 --> 00:15:26,340 Look around, browse around, make yourself at home ... 83 00:15:26,800 --> 00:15:30,420 As you can see, I've got just about everything a man or wookiee would want. 84 00:15:32,810 --> 00:15:33,640 Oh, here, 85 00:15:34,270 --> 00:15:36,170 let me show you this. I really love this. 86 00:15:40,850 --> 00:15:41,880 No ... 87 00:15:47,650 --> 00:15:48,900 Ah, here we are. Here it is. 88 00:15:50,320 --> 00:15:51,690 A pocket sized aquarium. 89 00:15:52,400 --> 00:15:53,340 Wonderful, isn't it? 90 00:15:58,150 --> 00:15:59,430 And you can take it with you anywhere. 91 00:16:00,550 --> 00:16:02,150 And the tank is a snap to clean. 92 00:16:02,260 --> 00:16:03,690 I hate fish. 93 00:16:04,220 --> 00:16:05,560 Well, so do I, as a matter of fact. 94 00:16:05,610 --> 00:16:07,120 I take a drink once and a while, 95 00:16:08,770 --> 00:16:12,400 but I just thought, I'd show you some of the stupid stuff, those wookiees purchase from me. 96 00:16:13,030 --> 00:16:13,880 Oh, here ... 97 00:16:15,050 --> 00:16:18,940 Here is a hot little item that seems to be moving pretty rapidly these days. 98 00:16:22,270 --> 00:16:24,380 Excuse me, I got a wall screen customer. 99 00:16:25,710 --> 00:16:26,780 Good to see you again. 100 00:16:26,810 --> 00:16:28,150 Don't say a word, Malla. 101 00:16:28,180 --> 00:16:29,500 I know just why you're calling. 102 00:16:29,970 --> 00:16:33,670 You're wondering when that shaggy carpet you ordered, will arrive at your home. 103 00:16:34,170 --> 00:16:36,790 Let me assure you, madam, it's on its way. 104 00:16:37,750 --> 00:16:41,080 You know, it was made especially for you by a little old woman four planets away. 105 00:16:41,950 --> 00:16:43,660 She did it all by herself. 106 00:16:43,950 --> 00:16:47,230 In fact, you might say she did it by han(d) ... solo. 107 00:16:49,370 --> 00:16:51,150 Though it's going to take some time to get to you. 108 00:16:51,820 --> 00:16:53,900 I know you'll understand. 109 00:16:55,580 --> 00:16:56,980 You understand, don't you? 110 00:16:57,140 --> 00:16:58,100 Terrific! 111 00:16:58,440 --> 00:17:03,090 By the way, I'll be by later to drop off that 'extra proton energy pack'. 112 00:17:03,400 --> 00:17:04,530 You're welcome. 113 00:17:07,390 --> 00:17:09,580 What's a matter? Don't you like this? 114 00:17:09,620 --> 00:17:11,030 It's just a groomer. 115 00:17:12,360 --> 00:17:14,370 - Just a groomer? - A groomer ... 116 00:17:14,570 --> 00:17:16,120 Just a groomer, you say? 117 00:17:18,600 --> 00:17:19,840 It's a lot more than that. 118 00:17:20,960 --> 00:17:24,350 Evidently, you haven't read the instructions, the warranty, and the guarantee. 119 00:17:24,400 --> 00:17:28,850 Besides shaving and hair trimming, it's guaranteed to lift stains off clothing, faces, and hands. 120 00:17:28,960 --> 00:17:30,810 Cleans teeth, fingers, and toenails. 121 00:17:30,870 --> 00:17:34,850 Washes eyes, pierces ears, calculates, modulates, and syncopates life-rhythm, 122 00:17:35,090 --> 00:17:38,420 and can repeat the entire Imperial Penal Code, all 17 volumes, 123 00:17:38,440 --> 00:17:41,060 in half the time of the old XP-21. 124 00:17:42,090 --> 00:17:44,650 Just the thing to keep you squeaky clean. 125 00:17:44,940 --> 00:17:46,790 I use one of these all the time. 126 00:17:47,810 --> 00:17:48,860 Really? 127 00:17:49,430 --> 00:17:50,640 Well, not all the time, 128 00:17:51,510 --> 00:17:52,850 but some of the time. 129 00:17:53,040 --> 00:17:55,470 Oh, another outstanding, uh, feature of this little model, 130 00:17:55,690 --> 00:17:59,590 you can recharge it by simply plugging it into any ordinary laser outlet. 131 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 I'll take it. 132 00:18:01,260 --> 00:18:02,260 Good! I thought you would. 133 00:18:03,120 --> 00:18:05,800 Well, would you like to pay me something for it, or 134 00:18:05,970 --> 00:18:07,800 give me something in trade? 135 00:18:07,890 --> 00:18:09,970 I said, I'll take it! 136 00:18:11,780 --> 00:18:13,200 That's a load off my mind. 137 00:18:14,270 --> 00:18:15,970 I thought I might embarrass you, 138 00:18:16,040 --> 00:18:18,330 when I told you to accept it as a gift. 139 00:18:19,110 --> 00:18:20,460 I don't like embarrassing people. 140 00:18:22,020 --> 00:18:24,100 I don't like being embarrassed myself that's why I, 141 00:18:24,470 --> 00:18:26,940 uh, don't like to embarrass people. 142 00:18:27,800 --> 00:18:29,080 I just said that ... 143 00:18:33,500 --> 00:18:34,780 Just a groomer ... 144 00:18:39,320 --> 00:18:42,000 We've ordered a blockade and a curfew, 145 00:18:42,090 --> 00:18:43,510 and started a search operation. 146 00:18:43,890 --> 00:18:46,490 It's just a matter of time, before we find the Rebels. 147 00:18:46,670 --> 00:18:49,400 I want the Rebels located and identified, 148 00:18:49,420 --> 00:18:52,370 and if it means searching every household in the system. 149 00:19:48,360 --> 00:19:50,250 Hello ... 150 00:19:51,570 --> 00:19:57,440 Today we are going to be preparing a very succulent dish called 'Bantha Surprise'. 151 00:19:57,540 --> 00:19:59,740 It's not only a very hearty, nourishing dish, 152 00:19:59,870 --> 00:20:04,100 but it's very economical, too. So all those hungry mouths in your household will be going 153 00:20:04,180 --> 00:20:10,010 'yummy yum on their tummy tum.' If you just follow along with me, as I prepare this popular favorite. 154 00:20:10,470 --> 00:20:11,910 Now, today ... 155 00:20:11,940 --> 00:20:16,360 I'm going to be using the tenderest cut of the bantha: the loin. 156 00:20:16,460 --> 00:20:19,440 The loin is very tasty and serves four nicely. 157 00:20:19,680 --> 00:20:22,760 But, of course, if your family has a hearty appetite, 158 00:20:22,780 --> 00:20:27,850 I would suggest then that old popular holiday favorite: the bantha rump. 159 00:20:32,700 --> 00:20:34,590 Um, very tender. 160 00:20:35,800 --> 00:20:39,920 Ah, we just slice into bite-sized morsels. 161 00:20:43,130 --> 00:20:46,150 And only you know the size of a bite in your family! 162 00:20:49,210 --> 00:20:50,790 Oh! Alright, 163 00:20:50,860 --> 00:20:52,980 now it's time, to put our chunks 164 00:20:56,230 --> 00:20:58,130 into our pot. 165 00:21:00,270 --> 00:21:02,000 Nicely ... nicely ... 166 00:21:02,120 --> 00:21:03,600 Add a dash of negamo. 167 00:21:03,620 --> 00:21:04,680 Umm, very good. 168 00:21:05,260 --> 00:21:06,410 A sprig of celentery. 169 00:21:06,870 --> 00:21:11,470 Umm, very nice! Just a bit of turshum, always nice. 170 00:21:12,150 --> 00:21:15,720 And, uh. Um! Turshum is nice! 171 00:21:16,000 --> 00:21:18,970 And, just a little whisper of chelchum. 172 00:21:20,060 --> 00:21:21,690 Ah, looking very nice. 173 00:21:23,400 --> 00:21:24,500 Guess, what I forgot? 174 00:21:27,020 --> 00:21:29,060 A bit of the calarantrum root! 175 00:21:30,090 --> 00:21:32,320 Wonderful! Just adds that touch of piquancy. 176 00:21:33,320 --> 00:21:33,880 Here we go. 177 00:21:35,480 --> 00:21:36,790 Very nice. Um! 178 00:21:38,180 --> 00:21:40,530 Now we add enough liquid to cover. 179 00:21:44,050 --> 00:21:46,230 And guess, what we're ready for now: 180 00:21:46,250 --> 00:21:48,690 The cooking! Step one, 181 00:21:48,960 --> 00:21:50,950 we stir the mixture. 182 00:21:51,020 --> 00:21:54,020 Stir, stir, stir, stir, stir, stir, stir, 183 00:21:54,380 --> 00:21:59,400 stir, stir, stir, stir, very nice. Now, step two, while we're stirring, we also whip. 184 00:21:59,660 --> 00:22:04,040 So it's stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir, 185 00:22:04,070 --> 00:22:07,020 stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir. 186 00:22:07,210 --> 00:22:09,190 Now, let's try it again together at an increased tempo, 187 00:22:09,350 --> 00:22:13,460 because precision is very important in this recipe, and we do want to have a fine consistency, don't we? 188 00:22:13,610 --> 00:22:15,740 So, and on the count of one 189 00:22:16,100 --> 00:22:22,480 stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir, stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir. 190 00:22:22,610 --> 00:22:25,060 Come on, faster altogether now. Cooking can be fun. 191 00:22:25,060 --> 00:22:30,830 Stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir, stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir. 192 00:22:30,910 --> 00:22:34,530 Wah! Having fun, having fun, alright. Having it all nicely, now. 193 00:22:34,570 --> 00:22:37,550 Step three, we also have to beat. 194 00:22:37,880 --> 00:22:45,280 So it's: beat, beat, beat, stir, whip, stir, whip, beat, beat, stir. 195 00:22:45,410 --> 00:22:46,880 That's not right. I'm sorry. 196 00:22:46,920 --> 00:22:52,920 Stir, whip, stir, whip, whip, whip, stir, beat ... 197 00:22:58,440 --> 00:23:02,500 Coming ... coming along nicely. Mmmm, coming to have a fine aroma. 198 00:23:08,370 --> 00:23:12,160 Whew, caught it just in time. Now at this time, I usually like to taste the broth. 199 00:23:12,800 --> 00:23:15,370 So, we'll have a little taste and see, how it's coming along. 200 00:23:15,880 --> 00:23:19,790 Mmmm, a little bit more turshum. A bit negamo. A little tunkell. 201 00:23:20,280 --> 00:23:21,430 One for the pot, 202 00:23:22,330 --> 00:23:23,620 Hum! Coming along. 203 00:23:24,560 --> 00:23:25,870 Very nice. 204 00:23:28,990 --> 00:23:31,450 Oh, wonderful! Coming along nicely ... 205 00:24:10,140 --> 00:24:13,460 Alright. Alright, the coordinates weren't the best. 206 00:24:15,140 --> 00:24:17,770 Out of the frying pan into the fryer, huh pal? 207 00:24:18,580 --> 00:24:22,000 How should I know, we'd come outta hyperspace into the middle of an Imperial convoy. 208 00:24:22,040 --> 00:24:24,500 At least against these fighters we got more of a chance. 209 00:24:25,740 --> 00:24:26,990 However slim ... 210 00:24:28,570 --> 00:24:29,640 You can say that again. 211 00:24:30,560 --> 00:24:32,400 This is one 'Life Day', we won't soon forget. 212 00:24:33,120 --> 00:24:33,920 Wait, 213 00:24:34,140 --> 00:24:35,860 I lost control of the remote cannons. 214 00:24:37,630 --> 00:24:40,530 I'm gonna have to run back and operate the aft gun manually. Stay on things here. 215 00:24:40,790 --> 00:24:43,620 Why do I always think, that taking you home for 'Life Day' is gonna be easy? 216 00:25:02,430 --> 00:25:04,860 Attention all viewers. 217 00:25:07,470 --> 00:25:10,130 Due to suspected Rebel activity on the Kashyyyk planet 218 00:25:10,440 --> 00:25:12,980 the Empire has declared martial law. 219 00:25:13,560 --> 00:25:16,040 A blockade has been set up around the planet. 220 00:25:16,250 --> 00:25:22,130 No ships will be permitted to land, or take off until further notice. 221 00:25:51,520 --> 00:25:52,940 It's me, Saundan. 222 00:26:00,730 --> 00:26:01,710 Hi, Itchy. 223 00:26:02,070 --> 00:26:05,730 I brought you that 'proton pack'. You know, for the, uh, the 'whatsthis' 224 00:26:06,420 --> 00:26:08,920 the 'whatchamaycallit', the, the 'thingamabob', 225 00:26:09,060 --> 00:26:11,340 the mind evaporator. That's it, the mind evaporator. 226 00:26:12,380 --> 00:26:14,260 Boy, am I glad, to see you folks. 227 00:26:14,930 --> 00:26:17,130 How are my favorite wookiees today? 228 00:26:19,530 --> 00:26:21,460 Why all the long hairy faces? 229 00:26:23,000 --> 00:26:25,230 I made it through the Imperial patrol, didn't I? 230 00:26:27,340 --> 00:26:28,920 If I made it, Chewie and Han will. 231 00:26:31,270 --> 00:26:33,200 Is this all the big hello I get? 232 00:26:37,870 --> 00:26:40,390 I brought you something special short stuff. 233 00:26:40,400 --> 00:26:41,340 You want it? 234 00:26:41,490 --> 00:26:42,490 You got it. 235 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 Happy 'Life Day'. 236 00:26:48,860 --> 00:26:50,840 I love to make a wookiee happy. 237 00:26:51,220 --> 00:26:53,170 And now, for the lovely lady of the house. 238 00:26:55,130 --> 00:26:56,350 Happy 'Life Day'. 239 00:26:56,980 --> 00:26:58,580 Now wait a, wait a minute, not so fast. 240 00:26:59,470 --> 00:27:01,720 What does an old friend get? 241 00:27:03,300 --> 00:27:04,580 Well? 242 00:27:08,030 --> 00:27:09,470 That's more like it. 243 00:27:50,430 --> 00:27:53,050 Itchy, I know what you'd like. 244 00:28:01,400 --> 00:28:03,610 I'll insert this 'proton pack'. 245 00:28:04,440 --> 00:28:05,590 Now then Itchy, 246 00:28:06,660 --> 00:28:09,240 I thought you might like this. It's one of those uh ... 247 00:28:09,550 --> 00:28:10,550 oh, it's a real ... 248 00:28:10,640 --> 00:28:12,630 it's kinda hard to explain ... 249 00:28:13,480 --> 00:28:14,740 Wow, 250 00:28:15,080 --> 00:28:16,970 if you know, what I mean. 251 00:28:17,180 --> 00:28:19,820 Put that right in there ... happy 'Life Day'! 252 00:28:23,180 --> 00:28:25,560 I do mean happy 'Life Day'. 253 00:29:39,930 --> 00:29:42,370 I know, you're searching for me. 254 00:29:42,720 --> 00:29:45,830 Searching, searching ... I'm here. 255 00:29:46,700 --> 00:29:49,410 My voice is for you alone. 256 00:29:50,240 --> 00:29:53,230 I am found in your eyes only. 257 00:29:53,620 --> 00:29:55,310 I exist for you. 258 00:29:55,900 --> 00:29:57,970 I am in your mind, 259 00:29:58,050 --> 00:29:59,460 as you create me. 260 00:30:00,280 --> 00:30:05,390 Oh, yes ... I can feel my creation. 261 00:30:07,400 --> 00:30:11,020 I'm getting your message. Are you getting mine? 262 00:30:12,650 --> 00:30:17,350 Oh, oh ... we are excited, aren't we? 263 00:30:18,100 --> 00:30:22,470 Well, just relax, just relax. Yes. 264 00:30:25,060 --> 00:30:30,360 Now, we can have a good time, can't we? 265 00:30:33,730 --> 00:30:38,310 I'll tell you a secret, I find you adorable. 266 00:30:39,590 --> 00:30:43,520 I'll tell you a secret, I find you adorable. 267 00:30:44,610 --> 00:30:46,170 I find you adorable. 268 00:30:46,950 --> 00:30:49,110 I find you adorable. 269 00:30:50,650 --> 00:30:53,190 I don't need to ask, how you find me. 270 00:30:53,480 --> 00:30:57,080 You see, I am your fantasy. 271 00:30:57,100 --> 00:31:01,450 I am your experience. So experience me. 272 00:31:03,100 --> 00:31:06,340 I am your pleasure. Enjoy me. 273 00:31:07,700 --> 00:31:10,160 This is our moment together in time, 274 00:31:11,090 --> 00:31:15,650 that we might turn this moment into an eternity. 275 00:31:41,700 --> 00:31:46,290 If we could only bend this minute. 276 00:31:47,850 --> 00:31:51,840 Infinitely extend this minute. 277 00:31:53,560 --> 00:31:59,670 Then I could live my whole life right now. 278 00:32:05,660 --> 00:32:09,930 Reality is sweet this minute. 279 00:32:11,410 --> 00:32:16,030 Can't we repeat and repeat this minute? 280 00:32:17,680 --> 00:32:23,970 Why can't it always be right now? 281 00:32:26,210 --> 00:32:29,900 I've parted with yesterday. 282 00:32:31,860 --> 00:32:37,010 Yesterday's moment is cold. 283 00:32:40,330 --> 00:32:46,170 All I ask is this moment to hold. 284 00:32:53,680 --> 00:32:58,150 How can we ever lose this minute? 285 00:32:59,600 --> 00:33:03,490 From all my life, I choose this minute. 286 00:33:05,450 --> 00:33:10,030 I will give up the old and the new. 287 00:33:10,760 --> 00:33:12,600 Sharing with you ... 288 00:33:14,170 --> 00:33:18,130 this minute now. 289 00:33:26,180 --> 00:33:36,530 If I could just hold my breath and close my eyes and not make a sound. 290 00:33:40,380 --> 00:33:45,500 Will the universe stop going 'round? 291 00:33:52,180 --> 00:34:03,880 Still the universe keeps going 'round, and 'round, and on, and on, and on, and on, and on. 292 00:34:03,950 --> 00:34:06,720 A minute's almost gone. 293 00:34:07,070 --> 00:34:11,100 How can we ever, ever lose this minute? 294 00:34:12,950 --> 00:34:18,090 From all my life, I choose this minute. 295 00:34:18,670 --> 00:34:30,450 I will never need anything more, than we live for this minute now 296 00:34:33,990 --> 00:34:36,190 This minute now 297 00:34:39,660 --> 00:34:41,460 This minute now 298 00:34:51,830 --> 00:34:55,930 This minute ... now. 299 00:35:40,050 --> 00:35:43,840 Ah, I have made the connection. You may speak now, if you wish. 300 00:35:44,760 --> 00:35:48,170 Malla, it's so good to see you. Happy 'Life Day'. 301 00:35:52,190 --> 00:35:55,990 Oh, she says it may be a happy 'Life Day' for you, but personally, she's seen happier ones. 302 00:35:56,960 --> 00:35:58,680 I ... I don't want to tie up the channels. 303 00:35:58,830 --> 00:36:03,620 So, could you do me a favor and send either Chewbacca, or Han Solo to the screen please? 304 00:36:06,390 --> 00:36:09,990 She says, that she would like to grant your request, but is quite unable to do so. 305 00:36:10,660 --> 00:36:11,930 You mean, they haven't arrived yet? 306 00:36:14,850 --> 00:36:16,940 She says, there has been no contact. 307 00:36:17,420 --> 00:36:19,380 Yes, I think, I understand her message. 308 00:36:20,710 --> 00:36:24,000 Oh, that Imperial patrol must be giving them more trouble, than we bargained for. 309 00:36:26,700 --> 00:36:28,560 Malla, are ... are you alone? 310 00:36:30,360 --> 00:36:31,990 If, you would permit me. 311 00:36:32,980 --> 00:36:36,430 No, she says, she is not alone. She's with a friend. 312 00:36:37,540 --> 00:36:39,590 Could he come to the screen, please? 313 00:36:45,670 --> 00:36:47,250 Good afternoon, ma'am. 314 00:36:47,380 --> 00:36:49,720 I'm Saundan, a local trader. 315 00:36:50,330 --> 00:36:52,490 A friend of the rebellion and a member of the Alliance. 316 00:36:54,100 --> 00:36:59,160 Good. Look, I know, I can count on you to take care of my friends, until their leader returns. 317 00:36:59,220 --> 00:37:00,790 You'll do that for me, won't you? 318 00:37:00,910 --> 00:37:03,330 Yes indeed, ma'am. That's what I'm here for. 319 00:37:05,450 --> 00:37:07,860 She is expressing her warmth towards the trader. 320 00:37:09,750 --> 00:37:13,440 Look, I can see, you're in good hands, Malla. I'll contact you again, soon. 321 00:37:18,590 --> 00:37:19,960 Now then, 322 00:37:20,450 --> 00:37:21,730 what's that I smell? 323 00:37:22,220 --> 00:37:24,990 Oh, could it be some of those famous wookiee-yookiees? 324 00:37:31,880 --> 00:37:34,560 I told you we'd make it. Did I ever let you down? 325 00:37:37,420 --> 00:37:40,630 I feel the same way about you too, pal. And your family. 326 00:37:45,280 --> 00:37:48,070 I've never seen so much Imperial traffic in this system. 327 00:37:48,170 --> 00:37:50,970 Better land on the north side. It'll be safer there. 328 00:37:53,010 --> 00:37:57,030 So, it's a long walk. A little exercise never hurt anybody. 329 00:38:03,480 --> 00:38:05,220 Happy 'Life Day', pal. 330 00:38:20,030 --> 00:38:21,680 Sounds like a starship. 331 00:38:21,750 --> 00:38:24,410 What I tell ya? Must be Chewbacca now! 332 00:38:48,270 --> 00:38:51,270 The Star Wars Holiday Special will continue in a moment ... 333 00:39:46,320 --> 00:39:48,480 This unit is occupied by four wookiees. 334 00:39:48,510 --> 00:39:52,410 Two adult males, one adult female, and one male child. 335 00:40:01,880 --> 00:40:04,020 Where is the other wookiee male? 336 00:40:06,190 --> 00:40:08,960 Officer, uh, maybe I could be of some help there, sir. 337 00:40:09,010 --> 00:40:12,060 Who are you, and what are you doing in this wookiee house? 338 00:40:12,270 --> 00:40:14,340 Oh, I'm a trader in this district. You see, the uh, 339 00:40:14,470 --> 00:40:17,930 uh, the truth of the matter is, she had a terrible fight with her husband, and he just stormed right out. 340 00:40:17,970 --> 00:40:18,830 Your identification. 341 00:40:19,380 --> 00:40:20,540 I said, ... 342 00:40:21,730 --> 00:40:22,890 your identification. 343 00:40:22,950 --> 00:40:24,100 Oh, identification, yes. 344 00:40:24,410 --> 00:40:26,210 It's a very important thing, identification. 345 00:40:26,280 --> 00:40:29,810 I, I never leave the shop without my identification. It's, uh, it's very important, just in times like this. 346 00:40:29,940 --> 00:40:32,180 I just found my identification. I think it's in my pocket. 347 00:40:33,220 --> 00:40:34,250 Search the dwelling. 348 00:40:35,870 --> 00:40:39,400 Officer, you may notice that little leather case, that I carry my identification card in. 349 00:40:39,710 --> 00:40:43,430 I put that up myself. That's a pretty fast selling little item. 350 00:40:47,480 --> 00:40:50,620 And, uh, well, some people like to keep things neat and clean and that's why, uh, 351 00:40:50,690 --> 00:40:53,030 I have the little leather case for the identification card. 352 00:40:53,080 --> 00:40:57,500 As a matter of fact, if any of you guys want a couple of those leather cases. I've gotta couple of extra ones there. 353 00:41:07,630 --> 00:41:11,610 Oh, officer, that, uh, that picture you're looking at right now, was taken quite a few years ago. 354 00:41:11,680 --> 00:41:15,640 That's, uh, one of me. I've gained quite a bit of weight since then. 355 00:41:18,000 --> 00:41:21,020 Hello little guy. Where's your daddy? 356 00:41:22,720 --> 00:41:26,580 These things have no respect for authority! Come on! 357 00:41:27,440 --> 00:41:28,730 Excuse me. I beg your pardon. 358 00:41:28,790 --> 00:41:31,470 Uh, maybe you know my brother's boy. He's a member of the Imperial militia. 359 00:41:31,500 --> 00:41:34,780 He must be 24 or 25 years old by know. He loves the service. Great little guy ... 360 00:41:34,840 --> 00:41:37,700 Your identification is in order. You can go now. 361 00:41:37,940 --> 00:41:39,330 Thank you, thank you very much. I ... 362 00:41:39,560 --> 00:41:41,990 ... just have a little more work to finish up here and, uh, 363 00:41:42,110 --> 00:41:46,260 ... oh, by the way, uh, while I'm finishing up here, uh, why don't you boys, uh, take it easy? 364 00:41:46,330 --> 00:41:48,520 Relax. Put your feet up and make yourself at home. 365 00:41:48,640 --> 00:41:53,090 Wookiee food isn't the greatest, but I'm sure, that I can whip something up in the kitchen, that we can all eat. 366 00:41:53,410 --> 00:41:54,960 Uh, you don't mind, do ya, Malla? 367 00:41:56,850 --> 00:41:58,770 Malla will you come in the kitchen to help me. 368 00:42:09,220 --> 00:42:11,330 What are doing with that thing? That's a very delicate piece of workmanship. 369 00:42:11,440 --> 00:42:12,640 Alright Malla, it's alright! 370 00:42:13,160 --> 00:42:15,120 The slightest jarring will mess up the whole works. 371 00:42:16,100 --> 00:42:18,390 If you're going to play around with it, let me show you how. 372 00:42:20,600 --> 00:42:22,700 Relax, I gotta turn it on, don't I? 373 00:42:23,810 --> 00:42:25,880 Just sit down and enjoy it. 374 00:42:28,160 --> 00:42:30,430 Okay. Here we go. 375 00:42:58,430 --> 00:43:00,010 Will you get on with it? 376 00:43:00,130 --> 00:43:01,130 Okay, okay. 377 00:43:36,080 --> 00:43:39,960 God, all is dignified, if you want to. 378 00:43:42,010 --> 00:43:46,150 What I would really like to know. 379 00:43:47,920 --> 00:43:51,260 Will you light the sky on fire? 380 00:43:53,860 --> 00:43:57,760 Will you light tonight, like you did the night before? 381 00:43:58,680 --> 00:44:04,510 Hey! You could take me higher, than the diamonds in the sky. 382 00:44:05,780 --> 00:44:12,300 Take me, light in the sky, and we'll vanish without a trace, and we'll see God then. 383 00:44:23,850 --> 00:44:27,160 Temples and mirrors interest me. 384 00:44:29,950 --> 00:44:33,190 Though, all there really is to know ... 385 00:44:36,060 --> 00:44:39,470 Will you light the sky on fire? 386 00:44:42,050 --> 00:44:46,670 Will you light the sky on fire again tonight? 387 00:44:48,010 --> 00:44:52,690 You can take me higher, than the diamonds in the sky. 388 00:44:54,990 --> 00:45:00,620 Take me, we'll vanish without a trace, and we'll all see God then. 389 00:45:24,830 --> 00:45:27,050 On the pyramids of the legend. 390 00:45:27,250 --> 00:45:31,150 The great God Kopa Khan came from the stars and vanished. 391 00:45:31,770 --> 00:45:35,490 And the legends say, he will come back again someday. 392 00:45:37,910 --> 00:45:39,100 Someday ... 393 00:46:18,270 --> 00:46:21,720 Will you light the sky on fire? 394 00:46:24,200 --> 00:46:28,820 Will you light tonight, like you did the night before. 395 00:46:30,130 --> 00:46:34,700 you can take me higher, than the diamonds in the sky. 396 00:46:36,180 --> 00:46:40,610 Take me, light in the sky, and we'll vanish without a trace ... 397 00:46:40,670 --> 00:46:42,950 ... and we'll all see God then. 398 00:46:48,220 --> 00:46:51,720 Yes, I would really like to know ... 399 00:46:54,420 --> 00:46:58,200 What I've been watching this for? 400 00:47:00,560 --> 00:47:04,880 Yes, I would really like to know ... 401 00:47:06,600 --> 00:47:10,240 Will you light the sky on fire? 402 00:47:12,690 --> 00:47:17,280 Will you light the sky, like you did the night before? 403 00:47:18,590 --> 00:47:23,810 You could take me higher, than the diamonds in the sky. 404 00:47:25,400 --> 00:47:31,100 Take me, we'll vanish without a trace, and we'll all see God then. 405 00:47:33,140 --> 00:47:35,240 Vanish without a trace. 406 00:47:39,110 --> 00:47:41,100 Vanish without a trace. 407 00:47:42,070 --> 00:47:46,760 Come on, come on, come on, come on, come on, let's vanish without a trace. 408 00:47:47,940 --> 00:47:53,000 Come on, come on, come on, come on, come on, let's vanish without a trace. 409 00:48:29,840 --> 00:48:30,890 I knew, you'd like it. 410 00:48:31,290 --> 00:48:34,870 Your work here is finished. You may leave now. 411 00:48:35,360 --> 00:48:37,770 I guess you're right. It's about all, I can do for now. 412 00:48:38,630 --> 00:48:40,460 I hope you guys find, what you're looking for. 413 00:48:41,610 --> 00:48:42,820 Keep up the good work. 414 00:48:43,720 --> 00:48:44,590 Malla. 415 00:48:46,190 --> 00:48:48,360 Itchy, pleased to. 416 00:48:51,700 --> 00:48:54,740 Alright, finish the search of the residence. 417 00:48:55,240 --> 00:48:58,150 Oh, I almost forgot. I want to leave you my card, in case you need any of, uh, oh ... 418 00:48:58,240 --> 00:48:59,620 Okay, I'm leaving. 419 00:49:02,300 --> 00:49:05,460 Investigate the upper area. Check for any Rebel material. 420 00:49:05,820 --> 00:49:09,000 Anything to connect this household with the Alliance. 421 00:49:09,080 --> 00:49:12,740 Oh, don't forget about these protective cases for your identification card. I gotta good item ... 422 00:49:12,980 --> 00:49:14,090 That's it, I'm gone. 423 00:49:16,450 --> 00:49:20,180 Finish the search of the house. We have other areas to cover today. 424 00:49:21,410 --> 00:49:24,280 You! Take the upper area. 425 00:49:29,620 --> 00:49:31,670 Uh, uh, uh, uh, uh, uhh ... 426 00:49:32,440 --> 00:49:35,290 We don't want to have to hurt anyone. 427 00:49:36,410 --> 00:49:39,460 That's not what we're here for. 428 00:49:39,760 --> 00:49:46,030 But, when my men get angry, I can't always control them. 429 00:49:47,410 --> 00:49:50,450 We are going to continue our search. 430 00:49:53,250 --> 00:49:55,780 Now keep him quiet, 431 00:49:58,170 --> 00:50:00,070 and I'll forget, this ever happened. 432 00:50:32,910 --> 00:50:38,100 Starlog 3-24-1 from the bridge of the cruiser 'RS Revenge', Captain Kazan reporting: 433 00:50:38,280 --> 00:50:41,720 We are awaiting the return of Captain Han Solo and his first mate, Chewbacca, 434 00:50:41,870 --> 00:50:45,700 who are long overdue on a delicate mission to acquire the mystical talisman, 435 00:50:45,830 --> 00:50:49,060 which has been sought by our forces and by the Empire. 436 00:50:51,150 --> 00:50:54,490 The talisman, it makes things invisible, I think. 437 00:50:55,440 --> 00:50:56,390 Yes, even you. 438 00:50:57,180 --> 00:50:59,020 Which, I think, might be an improvement. 439 00:50:59,600 --> 00:51:00,780 We've picked up something. 440 00:51:02,640 --> 00:51:03,990 It's the 'Millennium Falcon'. 441 00:51:04,910 --> 00:51:07,600 They're coming out of lightspeed. I can't make contact. 442 00:51:07,650 --> 00:51:08,840 Try a lower channel. 443 00:51:09,070 --> 00:51:11,620 Falcon, do you copy? Come in Falcon. 444 00:51:11,850 --> 00:51:13,810 It's Chewie. But where's Han? 445 00:51:13,900 --> 00:51:15,840 That's him! Hanging upside down! 446 00:51:16,230 --> 00:51:18,400 I can't make radio contact. 447 00:51:18,910 --> 00:51:23,290 He's on a collision course. Princess, we're in mortal danger from our own forces. 448 00:51:23,340 --> 00:51:24,350 Falcon, do you copy? 449 00:51:24,410 --> 00:51:25,260 This is madness. 450 00:51:25,330 --> 00:51:27,680 You're right General. I can't understand, what Chewbacca's doing. 451 00:51:28,840 --> 00:51:31,230 Whatever he's doing, there must be a reason. 452 00:51:31,480 --> 00:51:32,440 Hold your fire. 453 00:51:32,630 --> 00:51:34,560 We've lost all contact, sir. 454 00:51:35,840 --> 00:51:38,530 Standby. The Falcon is near impact. 455 00:51:43,640 --> 00:51:44,660 I'm going after them. 456 00:51:44,740 --> 00:51:46,800 Luke, take R2 with you. 457 00:51:49,190 --> 00:51:50,300 What'd he say? 458 00:51:50,390 --> 00:51:53,730 If something has happened to Captain Solo, and Chewbacca is alone, 459 00:51:53,910 --> 00:51:55,770 you will need me to interpret. 460 00:52:08,080 --> 00:52:09,660 Sir, he's firing on us. 461 00:52:09,840 --> 00:52:13,980 I know, but I don't think he means to hit us. Chewie's a better shot than that. 462 00:52:14,100 --> 00:52:16,060 Look, he's speeding up. We're losing him. 463 00:52:16,870 --> 00:52:18,410 Not for long. 464 00:52:19,730 --> 00:52:22,900 This is 'Y-4' to base. He's heading straight for a moon in ... 465 00:52:23,290 --> 00:52:24,860 ... the Panos system. 466 00:52:34,440 --> 00:52:35,610 Hang on R2. 467 00:52:36,080 --> 00:52:38,620 What about me? I'm going to shake apart! 468 00:52:39,140 --> 00:52:40,680 We're approaching the water planet. 469 00:52:41,700 --> 00:52:43,440 We're following Han and Chewie ... 470 00:52:45,960 --> 00:52:46,910 We've lost them. 471 00:52:48,060 --> 00:52:50,280 Hang on, 3PO. We're going in. 472 00:52:50,420 --> 00:52:52,540 Are you sure, this is the best way, sir? 473 00:53:01,300 --> 00:53:03,370 Master Luke, sir, are you all right? 474 00:53:04,240 --> 00:53:05,950 Yes. How 'bout R2? 475 00:53:07,440 --> 00:53:10,300 Our comlinks are out. We can't contact the base. 476 00:53:12,480 --> 00:53:13,780 Where are you going, sir? 477 00:53:14,080 --> 00:53:16,650 To see, if I can locate the Falcon by visual sighting. 478 00:53:16,720 --> 00:53:18,380 Maybe it's close by. 479 00:53:23,150 --> 00:53:25,490 R2, stand by to fire the ejection pod. 480 00:53:25,550 --> 00:53:28,090 And hurry R2, or we'll be desert soon. 481 00:53:43,970 --> 00:53:45,380 What is it, Master Luke? 482 00:53:45,940 --> 00:53:46,940 I'm not sure. 483 00:53:49,920 --> 00:53:52,260 You saved my life. Thank you. 484 00:53:52,840 --> 00:53:53,650 You are alone? 485 00:53:54,550 --> 00:53:57,760 I have two droids. We've come in search of a ship, that crashed near here. 486 00:53:57,870 --> 00:53:59,370 Maybe I can help you. 487 00:53:59,600 --> 00:54:03,110 I am Boba Fett. The ship you seek is nearby. 488 00:54:03,170 --> 00:54:05,160 Are the Imperial troops near this planet? 489 00:54:05,240 --> 00:54:08,580 They are here, friend, and growing more powerful. 490 00:54:09,560 --> 00:54:10,500 How far away? 491 00:54:10,550 --> 00:54:14,330 Settle down. All they do is eat. 492 00:54:14,670 --> 00:54:17,370 This is all we have, but, uh, he's welcome to it. 493 00:54:17,590 --> 00:54:20,840 You are foolish, to waste your kindness on this dumb creature. 494 00:54:21,030 --> 00:54:24,550 No lower life form is worth going hungry for, friend. 495 00:54:25,670 --> 00:54:28,370 I take it, you have no love of the Empire. 496 00:54:28,750 --> 00:54:29,760 I don't. 497 00:54:30,390 --> 00:54:31,650 Well, neither do I. 498 00:54:32,250 --> 00:54:34,480 It will be easy, to find the ship you seek. 499 00:54:34,760 --> 00:54:36,220 Follow me, friend. 500 00:54:37,340 --> 00:54:40,170 Don't you think, it might be imprudent, to trust him so quickly, sir? 501 00:54:40,590 --> 00:54:44,910 He's our only chance. And, besides, he seems like a friend. 502 00:54:47,200 --> 00:54:50,970 Indeed, friend is merely a term that is often misused. 503 00:54:51,540 --> 00:54:52,920 Did R2 say that? 504 00:54:52,980 --> 00:54:54,540 Words to that effect. 505 00:55:02,770 --> 00:55:06,600 Chewie, you've got the talisman. What's wrong? 506 00:55:09,470 --> 00:55:11,440 No, don't destroy it! 507 00:55:12,790 --> 00:55:13,810 The talisman ... 508 00:55:14,030 --> 00:55:16,320 Boba Fett, no! He's a friend. 509 00:55:17,710 --> 00:55:19,490 Don't hurt him, Boba Fett. 510 00:55:20,020 --> 00:55:21,570 What did he do to Luke? 511 00:55:23,560 --> 00:55:27,420 He didn't do anything. R2-D2 has detected contamination. 512 00:55:28,340 --> 00:55:29,860 It must have come from the talisman. 513 00:55:30,850 --> 00:55:35,020 R2 says, it's some kind of sleeping virus, that only affects humans. 514 00:55:37,110 --> 00:55:40,850 He says, the only way to keep them alive, is to let the blood rush to their heads. 515 00:55:41,150 --> 00:55:44,210 I know this sleeping virus, the Empire uses on its enemies. 516 00:55:44,880 --> 00:55:48,620 They have a remedy for it in the city. I could get some for you. 517 00:55:49,710 --> 00:55:52,940 I'm afraid, Chewbacca insists on going with you. 518 00:55:53,200 --> 00:55:57,610 You'll only get in the way. But, if you must, come on. 519 00:56:22,420 --> 00:56:23,420 You stay here, 520 00:56:25,420 --> 00:56:27,070 while I get the serum. 521 00:56:28,280 --> 00:56:30,850 I said stay, friend. 522 00:56:31,310 --> 00:56:35,670 Luke trusted me, and I'm your only chance of getting out of here alive. 523 00:56:35,980 --> 00:56:38,060 Do you understand me? 524 00:56:46,810 --> 00:56:51,850 Starlog, update: although Boba Fett quickly located the serum for the sleeping virus, 525 00:56:51,980 --> 00:56:54,460 we had no idea of his real plan. 526 00:57:04,110 --> 00:57:08,760 I have made contact with the Rebels, and all is proceeding as you wish, Darth Vader. 527 00:57:12,830 --> 00:57:14,540 What is it now? 528 00:57:21,730 --> 00:57:24,880 The Star Wars Holiday Special will continue in a moment ... 529 00:57:27,110 --> 00:57:28,310 What is it now? 530 00:57:37,740 --> 00:57:40,390 Oh is that all ... just some silly game. 531 00:57:58,200 --> 00:58:00,590 Yes, their metabolisms are slowing down. 532 00:58:00,850 --> 00:58:02,800 I wonder what's keeping Chewbacca. 533 00:58:03,140 --> 00:58:05,900 Try to find them on the viewscreen ... Darth Vader! 534 00:58:05,990 --> 00:58:10,360 Good work, but I want them alive. 535 00:58:10,490 --> 00:58:15,400 Now that you've got their trust, they may take you to their new base. 536 00:58:15,630 --> 00:58:17,180 This time we'll get them all. 537 00:58:17,460 --> 00:58:23,380 I see, why they call you the best bounty hunter in the galaxy. 538 00:58:23,490 --> 00:58:25,630 Oh, no! What will we do now? 539 00:58:30,790 --> 00:58:31,990 I have the serum. 540 00:58:32,070 --> 00:58:33,840 We must leave quickly, friend. 541 00:59:00,800 --> 00:59:02,050 Are you all right? 542 00:59:02,180 --> 00:59:03,220 I'm not sure. 543 00:59:05,060 --> 00:59:06,060 What happened? 544 00:59:06,150 --> 00:59:07,150 I don't know. 545 00:59:07,220 --> 00:59:09,580 Well, somebody must know something. 546 00:59:12,890 --> 00:59:16,030 He says, our friend Boba found serum for the talisman virus. 547 00:59:17,190 --> 00:59:20,910 Boba, you're a hero and a faithful friend. You must come back with us. 548 00:59:23,330 --> 00:59:24,830 What's the matter with R2? 549 00:59:25,260 --> 00:59:29,660 I'm afraid, sir, it's because you said, Boba is a friend and faithful ally. 550 00:59:29,860 --> 00:59:33,050 That simply does not feed properly into R2's information bank. 551 00:59:33,240 --> 00:59:34,640 What are you talking about? 552 00:59:34,840 --> 00:59:37,720 We intercepted a message between Boba and Darth Vader, sir. 553 00:59:38,050 --> 00:59:44,080 Boba Fett is Darth Vader's right hand man. I'm afraid, this whole adventure has been an Imperial plot. 554 00:59:44,210 --> 00:59:46,060 We'll meet again, friend. 555 00:59:49,770 --> 00:59:52,560 Well, trust a droid, to get to the bottom of things. 556 00:59:52,620 --> 00:59:54,850 Boba sure fooled the rest of us. 557 00:59:56,270 --> 00:59:57,520 I beg your pardon, sir. 558 00:59:58,000 --> 01:00:01,390 Chewbacca suspected all along, there was something bad about Boba. 559 01:00:01,450 --> 01:00:02,860 How did you know, Chewie? 560 01:00:04,700 --> 01:00:08,000 May I quote directly, sir? He just didn't smell right. 561 01:00:11,590 --> 01:00:14,320 Well, lets's get off this galactic raindrop. 562 01:00:14,770 --> 01:00:20,670 Captain Kazan, starlog 3-24-1, signing off. May the force be with you. 563 01:01:11,110 --> 01:01:12,170 Let's go. 564 01:01:30,160 --> 01:01:31,460 Nothing up there. 565 01:01:37,780 --> 01:01:39,950 Go, clean up your room. 566 01:02:10,980 --> 01:02:13,650 That will keep him busy for a while. 567 01:03:22,430 --> 01:03:26,500 This product was packed under strict quality control on the system Amorphia, 568 01:03:26,650 --> 01:03:29,690 and this instruction cassette provided by the manufacturer. 569 01:03:29,820 --> 01:03:34,720 It offers a unique chance for consumers everywhere, to meet an Amorphian being. 570 01:03:34,920 --> 01:03:39,790 The motor abilities of Amorphian citizens are frequently impaired by malfunctions, 571 01:03:39,980 --> 01:03:42,720 which results in a temporary loss of power. 572 01:03:44,070 --> 01:03:47,470 This, in no way, reflects on the safety of our product, 573 01:03:47,550 --> 01:03:53,140 rather, it should serve as a guarantee of our high standards of long wear and durability. 574 01:03:55,420 --> 01:03:58,840 Thank you, for selecting our brand of mini-transmitters. 575 01:03:59,230 --> 01:04:03,160 If you assemble it properly, following the instructions I'm about to give you, 576 01:04:03,530 --> 01:04:07,840 it will provide many years of fun and valuable services. 577 01:04:17,020 --> 01:04:18,810 But, now let's get started, shall we? 578 01:04:26,550 --> 01:04:31,230 First, find the sealed package, containing all the tools you'll need. 579 01:04:36,720 --> 01:04:37,810 It looks like this. 580 01:04:40,850 --> 01:04:47,620 Try not to rip it open, because it makes a very handy, storage case for your tools, until you need them again. 581 01:04:54,240 --> 01:04:57,280 Now, this is the first thing you'll need. 582 01:04:58,970 --> 01:05:03,840 Please be careful not to hurt yourself on the sharp edges ... ouch! 583 01:05:16,430 --> 01:05:20,650 Now, find the circuit breaker module. 584 01:05:21,460 --> 01:05:24,830 And, by the way, let's start calling these components by their proper names. 585 01:05:25,500 --> 01:05:29,090 Circuit breaker module. 586 01:05:43,440 --> 01:05:50,580 Remember, every one of the ten thousand terminals on your circuit breaker module, is marked in a particular color. 587 01:05:51,730 --> 01:05:54,250 Beautiful, aren't they? Like a rainbow. 588 01:05:55,310 --> 01:05:58,730 These must be connected to the wires with the corresponding colors. 589 01:05:59,490 --> 01:06:02,090 So, red goes to red. 590 01:06:04,990 --> 01:06:10,550 Blue goes to blue and so on. Now, watch me closely, 591 01:06:13,410 --> 01:06:15,770 and we'll assemble our mini-transmitters together. 592 01:06:16,390 --> 01:06:22,020 Let us work slowly and methodically, because this is a job worth doing well. 593 01:06:23,540 --> 01:06:25,250 Well, I see, time is running out. 594 01:06:25,480 --> 01:06:29,410 So, we better turn our attention to the assembly of the impulse-to-voice translator. 595 01:06:29,660 --> 01:06:31,640 The impulse-to-voice translator, 596 01:06:31,970 --> 01:06:36,450 the very heart of the mini-transmitter, which converts electronic energy, which you provide, 597 01:06:36,680 --> 01:06:40,070 into any of a thousand recognizable languages. 598 01:06:40,450 --> 01:06:45,660 We must remain alert for this very complicated procedure ... 599 01:06:45,940 --> 01:06:49,720 Endurance and concentration are the key words here, 600 01:06:49,830 --> 01:06:58,390 and the total utilization of our neural cranial synapsis, is absolutely essential. 601 01:07:32,010 --> 01:07:34,030 The following live broadcast is 602 01:07:34,130 --> 01:07:40,820 recommended by the Imperial council in the belief, that your commitment to remain upstanding citizens, will be reinforced. 603 01:07:40,950 --> 01:07:44,530 It is required viewing for all members of the Imperial forces. 604 01:07:44,590 --> 01:07:47,190 Time now for 'Life on Tatooine'. 605 01:07:47,570 --> 01:07:53,380 Brought to viewers everywhere, in the hope that our own lives may be uplifted by the comparison, 606 01:07:53,440 --> 01:07:56,230 and enriched with the gratitude of relief. 607 01:07:56,960 --> 01:07:59,190 This transmission is unrehearsed and unedited, 608 01:07:59,350 --> 01:08:04,240 and is hereby begun without further comment, as to its lack of moral value. 609 01:08:58,380 --> 01:09:01,720 Well, I'm certainly not going to get rich with customers like you. 610 01:09:01,800 --> 01:09:04,070 I thought, I taught you to drink faster than that. 611 01:09:04,510 --> 01:09:06,090 Well, at least you're steady. 612 01:09:06,250 --> 01:09:09,760 Oh, come on now. Drink up. There's plenty more, where that came from. 613 01:09:14,990 --> 01:09:17,660 - What'll it be? - Hello, Ackmena. 614 01:09:18,210 --> 01:09:22,220 Okay, we'll do it your way. 'Hello!' Now, we'll do it my way. 'What'll it be?' 615 01:09:22,280 --> 01:09:23,460 Can we talk? 616 01:09:23,760 --> 01:09:24,980 Well of course we can talk. 617 01:09:25,030 --> 01:09:30,730 We are talking. You're not ordering. I'm not pouring. We are not drinking. We are talking. 618 01:09:31,270 --> 01:09:37,610 I'm moving this to make room for a drink, so that next time I say 'what'll it be', and you tell me, I can put it right there. 619 01:09:37,820 --> 01:09:39,200 Doesn't matter. Give me anything. 620 01:09:39,480 --> 01:09:40,970 I'll have one of those. 621 01:09:41,940 --> 01:09:43,620 I'm sorry, I couldn't get back before. 622 01:09:43,680 --> 01:09:44,910 Ah, before what? 623 01:09:45,230 --> 01:09:46,120 Uh, until now ... 624 01:09:46,590 --> 01:09:49,860 Until tonight. I thought about it a dozen times. I had to be sure. 625 01:09:49,920 --> 01:09:52,260 Ah, excuse me. I have a customer waiting. I'll be right back. 626 01:09:53,280 --> 01:09:56,150 'Come back soon, I'll be waiting.' 627 01:10:09,200 --> 01:10:10,140 Ackmena? 628 01:10:18,200 --> 01:10:19,120 How's your drink? 629 01:10:19,450 --> 01:10:22,560 It's all gone. Look, there's a flower on top of it. 630 01:10:22,600 --> 01:10:24,500 I see, there is. Do you want another drink? 631 01:10:24,960 --> 01:10:29,250 The flower is for you. I wanted to bring you something, and that's all I could think of. 632 01:10:30,850 --> 01:10:36,410 I don't get many flowers. I, uh, ... but you didn't have to bring me anything. Ah, ah ... 633 01:10:36,570 --> 01:10:37,760 Krelman. 634 01:10:38,240 --> 01:10:40,560 Krelman, what a nice name. 635 01:10:41,800 --> 01:10:46,900 When I left here the other night, I felt something, that I haven't felt in longer, than I care to remember. 636 01:10:47,080 --> 01:10:48,560 I felt alive again. 637 01:10:48,950 --> 01:10:52,180 Someone made me feel, like all the years I've lived, meant something. 638 01:10:52,240 --> 01:10:56,830 And all you said was six simple words. 'Come back soon, I'll be waiting.' 639 01:10:56,930 --> 01:10:59,110 Well, after all, only words, I probably ... 640 01:10:59,170 --> 01:11:01,950 ... more than words. I knew that at the time. 641 01:11:02,240 --> 01:11:05,540 That's why I went home and thought, and thought about, what you said. 642 01:11:05,590 --> 01:11:07,140 Oh? What did I say? 643 01:11:07,460 --> 01:11:09,500 It ... it doesn't matter, silly. 644 01:11:09,560 --> 01:11:11,900 What you said is not as important, as what you meant. 645 01:11:11,950 --> 01:11:12,950 Oh? What did I mean? 646 01:11:13,320 --> 01:11:17,270 I decided what you meant, was exactly the thing, I needed to hear. 647 01:11:17,500 --> 01:11:19,350 Well, I'm glad about that. 648 01:11:19,810 --> 01:11:22,800 You know its funny. A man can live as long as I have. 649 01:11:22,860 --> 01:11:28,390 Through all the ups and downs and just when he thinks, its all over, someone cares for him again. 650 01:11:28,450 --> 01:11:30,730 I wasn't looking for that, when I came in here. 651 01:11:30,830 --> 01:11:34,060 Maybe that's why it, it happened. Because I wasn't asking for love anymore. 652 01:11:34,140 --> 01:11:38,680 I wasn't desperate. I wasn't begging, whining, ruffling, sniveling. I just came in here for a drink ... 653 01:11:39,630 --> 01:11:41,250 and I found a lot more. 654 01:11:41,920 --> 01:11:45,450 - Uh, uh, Kerlman ... - Krelman. 655 01:11:45,580 --> 01:11:51,710 Uh, lis ... listen, uh, Krelman. You're, you're kind and, and sweet and, and terribly attractive but, 656 01:11:52,120 --> 01:11:57,510 if, if you're saying, what I think, you're saying, you felt, you meant, I thought you needed to hear then, 657 01:11:57,580 --> 01:11:59,770 I just have one thing to say. I did not. 658 01:11:59,970 --> 01:12:01,550 Ackmena, don't do this to me ... 659 01:12:01,620 --> 01:12:03,120 Now, please look! I have customers. 660 01:12:03,170 --> 01:12:07,830 Why don't you sit down. Finish your drink. Have another drink. This one's on me. 661 01:12:09,160 --> 01:12:12,870 Now, you stay just as long as you want. 662 01:12:23,670 --> 01:12:27,010 But, I have business to attend to. I really have no time for anything else. 663 01:12:27,080 --> 01:12:29,530 You'll change your mind. I just know, you will. 664 01:12:29,630 --> 01:12:31,260 Six simple little words. 665 01:12:31,390 --> 01:12:34,180 I can wait forever to hear it again, because I know ... 666 01:12:34,230 --> 01:12:36,370 Come back soon, I'll be waiting. 667 01:12:59,710 --> 01:13:03,070 Due to increased activity among subversive forces, 668 01:13:03,700 --> 01:13:08,340 we are placing a curfew on the entire Tatooine system, effective immediately. 669 01:13:08,420 --> 01:13:12,950 All inhabitants will return to their homes at once. 670 01:13:13,870 --> 01:13:17,000 This order will remain in effect until further notice. 671 01:13:28,190 --> 01:13:29,880 Okay, Bobbarine. Take a break. 672 01:13:31,320 --> 01:13:33,990 I don't know how long. Maybe forever. 673 01:13:34,250 --> 01:13:35,360 Don't let me down right now. 674 01:13:36,650 --> 01:13:38,900 Please, please, I have enough aggravation. 675 01:13:40,380 --> 01:13:44,360 Alright, one more round before you leave. And this one's on the me. Tork ... 676 01:13:46,380 --> 01:13:48,580 see what the boys on the bandstand will have. 677 01:13:55,440 --> 01:13:59,540 Gentlemen ... gentlemen, I don't know, how to tell you this, but 678 01:13:59,940 --> 01:14:04,300 I guess the wall screen said it all. We're closed. 679 01:14:07,780 --> 01:14:10,040 Gentlemen, I guess you didn't hear, what I said. 680 01:14:10,780 --> 01:14:14,030 The Empire has closed us down. 681 01:14:14,510 --> 01:14:18,920 Now, I know, this sort of thing happens all the time. I ... I'm sure, it's just temporary. 682 01:14:19,310 --> 01:14:21,190 Fellas, The party is over. 683 01:14:23,600 --> 01:14:25,040 How dare you. You stop that. 684 01:14:25,090 --> 01:14:28,550 Stop, Tork, it's alright. I'll reason with them. 685 01:14:31,720 --> 01:14:37,370 Kelnor, Zutnor, come on you guys. Haven't I always lent you money? 686 01:14:39,740 --> 01:14:43,970 Ludlow, Ludlow, you of all creatures. Please, do me a favor and leave. 687 01:14:44,950 --> 01:14:46,210 Ludlow, you're heartless. 688 01:14:47,400 --> 01:14:50,190 Thorp, Thorp, after all I've done for you. 689 01:14:52,100 --> 01:14:53,520 Short memory, eh, Thorp? 690 01:14:53,650 --> 01:14:55,150 Short memory! 691 01:14:56,060 --> 01:14:58,360 Helpmus, do you remember the time that ... 692 01:14:59,850 --> 01:15:01,460 'Don't believe, we've met.' 693 01:15:02,830 --> 01:15:03,800 We're closed! 694 01:15:05,310 --> 01:15:06,550 I said, we're closed. 695 01:15:07,070 --> 01:15:09,010 Look, I'm sorry, we are closed. 696 01:15:09,320 --> 01:15:13,890 The Empire just imposed a curfew on this planet. Everybody has to leave right now. 697 01:15:15,370 --> 01:15:20,930 Now ... Tork, I don't want anymore trouble. You, take care of the door. 698 01:15:35,600 --> 01:15:41,100 Alright ... alright ... alright ... alright! 699 01:15:41,340 --> 01:15:42,490 I can take a hint. 700 01:15:43,890 --> 01:15:45,670 We'll have one more round. 701 01:15:45,890 --> 01:15:47,430 This one's on the house. 702 01:15:50,400 --> 01:15:52,190 I'll run a tab for the Empire. 703 01:16:09,170 --> 01:16:11,440 Just one more round, friend. 704 01:16:12,000 --> 01:16:14,530 Then homeward bound, friend. 705 01:16:15,310 --> 01:16:18,050 Don't forget me in your dreams. 706 01:16:20,720 --> 01:16:23,100 Just one more song, friend. 707 01:16:23,700 --> 01:16:26,030 Then say 'so long', friend. 708 01:16:26,590 --> 01:16:30,490 The night's get shorter it seems. 709 01:16:32,450 --> 01:16:35,190 Just one more rhyme, friend. 710 01:16:35,360 --> 01:16:37,890 Yes, it's a crime, friend. 711 01:16:38,280 --> 01:16:43,890 But you know time, friend. Time can fly. 712 01:16:44,320 --> 01:16:45,910 So it's goodnight, friend. 713 01:16:49,280 --> 01:16:51,920 Goodnight, but not goodbye. 714 01:17:05,160 --> 01:17:07,270 Just one more drop, friend. 715 01:17:08,120 --> 01:17:10,170 Before we stop, friend. 716 01:17:11,370 --> 01:17:14,180 One more moment face to face. 717 01:17:16,890 --> 01:17:19,560 Next time you're dry, friend. 718 01:17:19,920 --> 01:17:25,960 Try stopping by, friend. If there's a light in the place. 719 01:17:28,750 --> 01:17:31,760 We may not cry, friend. 720 01:17:31,960 --> 01:17:34,560 But we survive, friend. 721 01:17:34,760 --> 01:17:39,980 Look, we're alive, friend. You and I. 722 01:17:40,510 --> 01:17:42,480 So say goodnight, friend. 723 01:17:45,770 --> 01:17:48,630 Goodnight, but not goodbye. 724 01:17:57,390 --> 01:18:05,600 Just one more dance, friend. Just one more chance, friend. 725 01:18:06,230 --> 01:18:09,150 One more chorus, one more tune. 726 01:18:12,220 --> 01:18:15,090 It's not the end, friend. 727 01:18:15,250 --> 01:18:18,270 If you're a friend, friend. 728 01:18:18,320 --> 01:18:22,390 Then you come back to me soon. 729 01:18:24,400 --> 01:18:26,880 But, it's too late, pal. 730 01:18:27,810 --> 01:18:30,340 To celebrate, pal. 731 01:18:30,650 --> 01:18:33,220 You have to wait, pal. 732 01:18:33,700 --> 01:18:36,010 Don't you cry. 733 01:18:36,840 --> 01:18:38,880 Now, it's goodnight, friend. 734 01:18:40,580 --> 01:18:41,980 Goodnight, friend. 735 01:18:43,720 --> 01:18:45,350 Goodnight, friend. 736 01:19:02,480 --> 01:19:03,490 Follow me! 737 01:19:42,750 --> 01:19:44,710 You're such a dear, friend. 738 01:19:50,160 --> 01:19:52,340 You know I'm here, friend. 739 01:19:55,280 --> 01:19:57,110 Is that a tear, friend. 740 01:19:58,680 --> 01:20:00,530 In your eye? 741 01:20:03,510 --> 01:20:05,430 Now, it's goodnight, friend. 742 01:20:10,250 --> 01:20:11,450 Goodnight, friend. 743 01:20:19,400 --> 01:20:23,150 Goodnight, but not ... 744 01:20:52,030 --> 01:20:58,320 Return to base, return to base, return to base, return to base ... 745 01:20:58,930 --> 01:21:00,800 Message received and obeyed. 746 01:21:03,920 --> 01:21:05,240 We leave at once. 747 01:21:07,940 --> 01:21:10,080 You, stay here. 748 01:21:10,660 --> 01:21:15,310 There's a male missing from this household, and I want you to be here, when he returns. 749 01:21:15,970 --> 01:21:19,130 It's possible, he's one of the Rebels, we're looking for. 750 01:21:34,880 --> 01:21:41,190 Return to base, return to base, return to base, return to base ... 751 01:21:51,540 --> 01:21:56,950 Return to base, return to base, return to base ... 752 01:22:00,330 --> 01:22:03,660 The Star Wars Holiday Special will continue in a moment ... 753 01:23:01,890 --> 01:23:04,160 Lumpy, are there any more inside? 754 01:23:04,650 --> 01:23:07,350 Come here sweetheart. It's okay. It's alright now. 755 01:23:07,560 --> 01:23:09,390 Everything's okay now. Here's your daddy. 756 01:23:10,330 --> 01:23:11,860 Boy, has he grown. 757 01:23:14,510 --> 01:23:16,510 It's okay everybody. He's gone. 758 01:23:16,570 --> 01:23:19,180 How are ya? Malla! Ha, ha! 759 01:23:21,060 --> 01:23:22,630 Itchy, you look wonderful. 760 01:23:22,700 --> 01:23:23,710 Doing well, huh? 761 01:23:24,210 --> 01:23:28,910 Your son's been doin' you proud. He's saved my tail more than a couple of times. 762 01:23:30,150 --> 01:23:35,020 Look Malla, I'd love to, but I can't. I gotta get back to the Falcon, before somebody stumbles across it. 763 01:23:35,490 --> 01:23:38,930 Hey, will you look at Lumpy? He's sure grown, huh? 764 01:23:39,990 --> 01:23:41,870 And I think his voice is changing. 765 01:23:42,420 --> 01:23:45,490 Come on, I'm just teasin' ya. Well, look. 766 01:23:46,510 --> 01:23:48,610 I gotta go. Have a nice 'Life Day'. 767 01:23:48,660 --> 01:23:51,420 But be careful, a lotta troopers in the area. 768 01:23:51,530 --> 01:23:54,390 Chewie, check and see, if the coast is clear, will ya? 769 01:23:58,860 --> 01:24:01,310 You're like a family to me. 770 01:24:10,120 --> 01:24:12,290 I know, bye. 771 01:24:15,460 --> 01:24:16,530 Okay, pal? 772 01:24:18,230 --> 01:24:19,480 Bye, everybody! 773 01:24:20,250 --> 01:24:21,090 Well, pal ... 774 01:24:25,740 --> 01:24:26,920 Be careful. 775 01:24:30,600 --> 01:24:32,710 They'll be lookin' for him. 776 01:24:35,220 --> 01:24:36,180 Take care. 777 01:25:56,920 --> 01:25:58,970 You sure know, how to make a guy feel welcome. 778 01:25:59,330 --> 01:26:00,690 Glad you're home, Chewbacca. 779 01:26:04,540 --> 01:26:07,330 If you're looking for, who I think, you're looking for, forget him. 780 01:26:07,430 --> 01:26:09,260 We won't be bothered by him again. 781 01:26:14,600 --> 01:26:16,270 This is a general alert. 782 01:26:17,100 --> 01:26:21,900 Calling officer B-4711, officer B-4711. 783 01:26:22,200 --> 01:26:24,510 We are unable to reach you on your comlink. 784 01:26:24,590 --> 01:26:26,360 Is there a problem? 785 01:26:26,600 --> 01:26:29,780 You are instructed, to turn on your comlink immediately. 786 01:26:31,760 --> 01:26:33,840 Wait, wait a minute. I think, I can handle this. 787 01:26:44,230 --> 01:26:46,350 We have two-way communication, trader Saundan. 788 01:26:47,320 --> 01:26:49,590 Is this a report about the missing trooper? 789 01:26:49,640 --> 01:26:50,510 It is, sir. 790 01:26:50,820 --> 01:26:53,550 Trooper B-4711 was here with three other men. 791 01:26:53,650 --> 01:26:55,290 They left and he remained. 792 01:26:55,510 --> 01:26:56,930 As soon as they had gone, 793 01:26:57,270 --> 01:26:59,860 he packed a lot of food from this house, and robbed me blind. 794 01:26:59,930 --> 01:27:01,400 Then, he took off for the hills. 795 01:27:03,300 --> 01:27:06,340 - Very well. We'll send out a search party. - Thank you. 796 01:27:11,710 --> 01:27:12,640 Yes, sir. 797 01:27:13,270 --> 01:27:15,130 Identification is very important. 798 01:27:16,290 --> 01:27:19,220 Helps you maintain contact with the Empire, at times like this. 799 01:27:24,380 --> 01:27:24,940 Lumpy. 800 01:27:26,180 --> 01:27:27,060 Itchy. 801 01:27:27,470 --> 01:27:28,370 Chewie. 802 01:27:28,980 --> 01:27:29,750 Malla. 803 01:27:30,650 --> 01:27:31,830 This day is for you. 804 01:27:33,540 --> 01:27:35,030 Have a wonderful celebration. 805 01:27:42,090 --> 01:27:43,990 And may the force be with you. 806 01:30:01,750 --> 01:30:02,910 Happy 'Life Day'. 807 01:30:07,690 --> 01:30:09,280 Happy 'Life Day', everyone. 808 01:30:15,360 --> 01:30:18,180 And we're certainly glad, that we were allowed to celebrate it. 809 01:30:20,830 --> 01:30:21,850 Yes, R2. 810 01:30:25,070 --> 01:30:27,320 It is indeed true, that at times like this, 811 01:30:27,390 --> 01:30:31,090 R2 and I wish, that we were more, than just mechanical beings... 812 01:30:32,400 --> 01:30:36,240 and were really alive, so that we could share your feelings with you. 813 01:30:36,290 --> 01:30:37,510 Chewbacca! 814 01:30:38,110 --> 01:30:40,830 Chewbacca, we were so relieved to hear, you were alright. 815 01:30:44,560 --> 01:30:48,410 All of you are an important part of my life, pal. I'm glad, I could be here. 816 01:30:51,210 --> 01:30:52,690 This holiday is yours. 817 01:30:53,160 --> 01:30:58,750 But we all share with you the hope, that this day brings us closer to freedom, and to harmony, and to peace. 818 01:30:58,940 --> 01:31:00,780 No matter how different we appear, 819 01:31:00,890 --> 01:31:04,830 we're all the same, in our struggle against the powers of evil and darkness. 820 01:31:05,080 --> 01:31:11,520 I hope, that this day will always be a day of joy, in which we can reconfirm our dedication and our courage. 821 01:31:11,580 --> 01:31:15,340 And more than anything else, our love for one another. 822 01:31:15,900 --> 01:31:17,870 This is the promise of the Tree of Life. 823 01:31:21,460 --> 01:31:25,770 We celebrate a day of peace. 824 01:31:27,440 --> 01:31:31,230 A day of harmony. 825 01:31:33,850 --> 01:31:38,570 A day of joy, we all can share 826 01:31:39,850 --> 01:31:44,110 together joyously. 827 01:31:46,140 --> 01:31:50,990 A day, that takes us through the darkness. 828 01:31:52,190 --> 01:31:56,850 A day, that leads us into light. 829 01:31:58,490 --> 01:32:03,230 A day, that makes us want to celebrate ... 830 01:32:04,670 --> 01:32:09,460 the light. 831 01:32:13,390 --> 01:32:18,570 A day, that brings the promise, 832 01:32:19,580 --> 01:32:24,700 that one day, we'll be free, 833 01:32:26,910 --> 01:32:28,240 to live, 834 01:32:29,350 --> 01:32:30,350 to laugh, 835 01:32:30,910 --> 01:32:32,120 to dream, 836 01:32:32,440 --> 01:32:33,690 to grow, 837 01:32:33,970 --> 01:32:35,230 to trust, 838 01:32:35,390 --> 01:32:38,580 to love, 839 01:32:39,960 --> 01:32:44,880 to be. 840 01:32:51,500 --> 01:32:58,500 Subtitles by 'Herman the German' on behalf of the 'Hepster Bros. World Domination Department.' 67791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.