Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,208 --> 00:03:56,438
They're going mad, sir.
It's the students.
2
00:03:56,510 --> 00:03:58,705
Down with tyrants!
3
00:04:00,781 --> 00:04:02,715
All right, let them in.
4
00:04:15,963 --> 00:04:17,897
- Swine!
- Beast!
5
00:04:37,151 --> 00:04:39,085
Into the valley of death!
6
00:04:39,153 --> 00:04:41,087
Into the jaws of hell!
7
00:04:41,155 --> 00:04:43,248
Rode the 600!
8
00:04:49,363 --> 00:04:51,763
You're sitting on my cloak.
9
00:04:51,832 --> 00:04:53,766
Filling up down below?
10
00:04:53,834 --> 00:04:55,768
- Not a sausage.
- Not a tiara.
11
00:04:55,836 --> 00:04:57,770
Ah, here you are, Terry.
12
00:04:57,838 --> 00:04:59,772
Thank you.
13
00:05:46,153 --> 00:05:48,280
I can't see him anywhere.
14
00:05:48,355 --> 00:05:50,289
- Programs.
- Oh, two, please.
15
00:05:50,357 --> 00:05:52,757
One here.
Thanks, pal.
16
00:05:55,229 --> 00:05:57,163
Quite a turnout down below.
17
00:05:57,231 --> 00:06:00,064
Old Palmer's music
had better be good.
18
00:06:00,134 --> 00:06:03,865
Boronskaja would hardly be dancing
the leading role if it wasn't.
19
00:06:05,573 --> 00:06:07,507
Boro who?
20
00:06:07,575 --> 00:06:09,634
Who exactly
is Boronskaja?
21
00:06:09,710 --> 00:06:11,871
Since you've stood
in a queue for six hours...
22
00:06:11,946 --> 00:06:14,039
waiting to see her dance,
I should have thought-
23
00:06:14,114 --> 00:06:16,810
Not to see anybody.
To hear.
24
00:06:18,252 --> 00:06:20,413
Have you ever heard
of Professor Palmer?
25
00:06:20,487 --> 00:06:21,920
- Never.
- Never.
26
00:06:21,989 --> 00:06:24,583
You will.
27
00:06:24,658 --> 00:06:28,685
The program says "Heart of Fire,
music by Andrew Palmer. "
28
00:06:28,762 --> 00:06:30,730
Our professor
at the academy.
29
00:06:30,798 --> 00:06:33,266
So Boro what's her name
had better be good.
30
00:06:33,334 --> 00:06:35,962
She's hardly likely
to be anything else.
31
00:06:45,379 --> 00:06:47,847
There he is.
32
00:06:47,915 --> 00:06:51,817
Palmer! Palmer!
33
00:06:54,388 --> 00:06:57,323
Lermontov!
Lermontov!
34
00:07:15,009 --> 00:07:18,274
Livy!
35
00:07:18,345 --> 00:07:20,973
- Good old Livy!
- Good old Livy!
36
00:07:22,149 --> 00:07:24,276
We know him.
37
00:08:27,348 --> 00:08:29,646
- Do you remember my Scythian rhapsody?
- Forget it.
38
00:08:29,717 --> 00:08:32,948
That's it, your rhapsody.
That's the maestoso to it.
39
00:08:33,020 --> 00:08:35,011
- Must be an accident.
- Did you show him your rhapsody?
40
00:08:35,089 --> 00:08:37,649
- I show him all my work.
- You don't think that he lifted it?
41
00:08:37,725 --> 00:08:40,250
- Of course not.
- Shhh.
42
00:09:44,725 --> 00:09:46,920
She's a great patron
of the arts.
43
00:09:58,839 --> 00:10:00,773
Vicky.
44
00:10:02,509 --> 00:10:04,443
Vicky!
45
00:10:16,457 --> 00:10:20,484
Vicky, Lermontov's coming.
46
00:10:31,505 --> 00:10:33,769
I say, that's yours
too, isn't it?
47
00:10:33,841 --> 00:10:36,002
Yes.
48
00:11:40,841 --> 00:11:43,173
Steady on, old boy.
49
00:11:43,243 --> 00:11:45,541
Well, what are you
waiting for?
50
00:11:45,612 --> 00:11:47,705
- Shhh!
- Quiet.
51
00:11:55,589 --> 00:11:57,682
Please, do you mind?
52
00:12:01,495 --> 00:12:03,429
Oh, really!
53
00:12:12,906 --> 00:12:14,840
Oh.
54
00:12:14,908 --> 00:12:17,706
Ah, dear Professor Palmer,
we're all very proud of you...
55
00:12:17,778 --> 00:12:20,042
and I hope you're
very proud of yourself.
56
00:12:20,113 --> 00:12:22,206
You're too kind.
Lady Neston, Mr. Lermontov.
57
00:12:22,282 --> 00:12:25,046
- So we meet the great man at last.
- Enchante, madame.
58
00:12:25,118 --> 00:12:27,882
Well, I never imagined I should
succeed in getting you here.
59
00:12:27,955 --> 00:12:30,480
I think I must be
a very clever woman.
60
00:12:41,101 --> 00:12:44,400
If some fat harridan
is going to sing, I must go.
61
00:12:44,471 --> 00:12:46,405
I can't bear amateurs.
62
00:12:46,473 --> 00:12:49,203
- Neither can Lady Neston.
- What do you mean?
63
00:12:49,276 --> 00:12:53,736
She has, I believe, a niece
who dances professionally.
64
00:13:00,487 --> 00:13:05,015
Hello, Professor.
Now please don't get up, Mr. Lermontov.
65
00:13:06,326 --> 00:13:09,659
Now, are you prepared
for a surprise?
66
00:13:09,730 --> 00:13:12,563
Do you mean a surprise,
Lady Neston, or a shock?
67
00:13:12,633 --> 00:13:15,898
Well, to take the plunge,
68
00:13:15,969 --> 00:13:19,405
I've asked my niece
to dance for us tonight.
69
00:13:19,473 --> 00:13:22,465
- What would you call that?
- A shock.
70
00:13:24,077 --> 00:13:27,513
Oh, well, you're
certainly very candid.
71
00:13:27,581 --> 00:13:29,515
You know, Mr. Lermontov,
72
00:13:29,583 --> 00:13:34,020
I wouldn't dream of boring
you with the performance of an amateur.
73
00:13:34,087 --> 00:13:38,046
My niece has been dancing
leading roles for some time now.
74
00:13:38,125 --> 00:13:41,322
The critics think
very highly of her work.
75
00:13:41,395 --> 00:13:44,262
How would you define "ballet,"
Lady Neston?
76
00:13:44,331 --> 00:13:46,526
Mm, well...
77
00:13:46,600 --> 00:13:49,694
one might call it
the poetry of motion, perhaps, or-
78
00:13:49,770 --> 00:13:53,729
One might, but for me,
it is a great deal more.
79
00:13:53,807 --> 00:13:56,571
For me,
it is a religion.
80
00:13:56,643 --> 00:14:00,443
And one doesn't really care
to see one's religion practiced...
81
00:14:00,514 --> 00:14:04,075
in an atmosphere
such as this.
82
00:14:05,686 --> 00:14:07,916
I hope you understand.
83
00:14:10,624 --> 00:14:12,990
Attractive brute.
84
00:14:50,630 --> 00:14:53,463
Mmm, I'll have a champagne
cocktail, please.
85
00:14:53,533 --> 00:14:55,558
- Yes, sir.
- Champagne cocktail, please.
86
00:14:55,635 --> 00:14:58,263
Yes, madam.
87
00:15:00,907 --> 00:15:04,070
You know, at parties,
everybody's supposed to be very happy.
88
00:15:07,681 --> 00:15:10,616
But perhaps you dislike them
as much as I do.
89
00:15:12,652 --> 00:15:14,847
Still, as parties go, I think
it might have been worse.
90
00:15:14,921 --> 00:15:18,755
- Do you?
- It very nearly was a great deal worse.
91
00:15:18,825 --> 00:15:20,918
- Oh?
- Thank you.
92
00:15:20,994 --> 00:15:24,259
We were, it appears, to be treated
to a little dancing exhibition.
93
00:15:24,331 --> 00:15:27,266
But now I understand
we are to be spared that horror.
94
00:15:27,334 --> 00:15:30,360
Mr. Lermontov,
I am that horror.
95
00:15:33,607 --> 00:15:36,508
Mmm.
96
00:15:36,576 --> 00:15:38,806
It's a bit late
for apologies, isn't it?
97
00:15:38,879 --> 00:15:40,813
Yes, a little late,
I think.
98
00:15:42,315 --> 00:15:44,875
All the same, I'm sorry.
I'm terribly sorry.
99
00:15:44,951 --> 00:15:49,047
But you're not sorry I didn't dance,
are you? May I ask why?
100
00:15:49,122 --> 00:15:52,148
- Well, because, my dear Miss-
- Victoria Page.
101
00:15:52,225 --> 00:15:55,160
My dear Miss Page, if I accept
an invitation to a party,
102
00:15:55,228 --> 00:15:57,890
I do not expect to find myself
at an audition.
103
00:16:02,235 --> 00:16:04,533
Yes, you're quite right.
104
00:16:07,607 --> 00:16:09,734
Why do you want to dance?
105
00:16:13,180 --> 00:16:15,614
Why do you want to live?
106
00:16:15,682 --> 00:16:20,585
Well, I don't know
exactly why, but I must.
107
00:16:20,654 --> 00:16:23,680
That's my answer too.
108
00:16:26,526 --> 00:16:28,687
Come with me.
109
00:16:28,762 --> 00:16:31,287
- Where to?
- We are going to have a little talk.
110
00:16:31,364 --> 00:16:33,798
But I don't think
I want to talk to you.
111
00:16:33,867 --> 00:16:36,301
Don't you worry.
I'll do the talking.
112
00:16:49,950 --> 00:16:52,316
Can I see Mr. Lermontov now, please?
113
00:16:52,385 --> 00:16:54,319
What is it, Dimitri?
114
00:16:54,387 --> 00:16:57,322
It is a young man called Craster.
He has been here a hundred times,
115
00:16:57,390 --> 00:17:00,484
and 100 times I have told him you are
asleep, but he will not believe me.
116
00:17:00,560 --> 00:17:04,326
Then either you are a very bad liar,
or Mr. Craster is a man of good sense.
117
00:17:04,397 --> 00:17:07,161
Show him in
and serve breakfast.
118
00:17:10,303 --> 00:17:12,237
Mr. Craster.
119
00:17:29,756 --> 00:17:31,917
What can I do for you,
Mr. Craster?
120
00:17:31,992 --> 00:17:34,654
I'm sorry to bother you,
Mr. Lermontov,
121
00:17:34,728 --> 00:17:37,595
but it's a matter of very
great importance to me.
122
00:17:37,664 --> 00:17:39,131
Yes?
123
00:17:39,199 --> 00:17:41,497
Last night
I wrote you a letter.
124
00:17:41,568 --> 00:17:45,504
It was a silly letter, and I'd like to
have it back before you read it, please.
125
00:17:45,572 --> 00:17:47,506
I see.
126
00:17:50,877 --> 00:17:52,708
That's the one.
127
00:17:54,614 --> 00:17:58,141
Unfortunately, Mr. Craster,
I have already read this letter.
128
00:17:58,218 --> 00:18:00,152
Oh.
129
00:18:01,855 --> 00:18:03,914
Mr. Lermontov, please.
130
00:18:03,990 --> 00:18:06,652
You are one of
Professor Palmer's pupils.
131
00:18:06,726 --> 00:18:09,889
You say you've written
a string quartet and a piano concerto.
132
00:18:09,963 --> 00:18:12,227
Yes.
133
00:18:12,299 --> 00:18:16,235
Very interesting.
Would you care to play me something?
134
00:18:16,303 --> 00:18:19,101
Something of your own,
I mean.
135
00:18:20,407 --> 00:18:22,341
Of course, if you wish it.
136
00:18:34,087 --> 00:18:37,181
This is a study
I wrote for the piano.
137
00:18:42,529 --> 00:18:44,929
But I'm thinking
of orchestrating it...
138
00:18:44,998 --> 00:18:47,831
and putting it into
an opera I'm working on.
139
00:19:22,369 --> 00:19:26,533
What, are you finished already?
That was very interesting.
140
00:19:26,606 --> 00:19:29,700
I hope I haven't
ruined your breakfast.
141
00:19:29,776 --> 00:19:31,710
By the way,
142
00:19:31,778 --> 00:19:34,838
I need a new coach
for the orchestra.
143
00:19:34,914 --> 00:19:37,246
Would the idea interest you?
144
00:19:37,317 --> 00:19:40,150
Would it interest-
145
00:19:40,220 --> 00:19:43,155
I shouldn't be able to pay you
much money at first, of course-
146
00:19:43,223 --> 00:19:45,157
eight pounds a week
and expenses.
147
00:19:47,527 --> 00:19:49,654
It would be
absolutely marvelous.
148
00:19:49,729 --> 00:19:53,187
Then get yourself some breakfast
and come over to Covent Garden.
149
00:19:53,266 --> 00:19:55,496
Thank you.
150
00:19:55,568 --> 00:19:58,264
And your letter, Mr. Craster.
151
00:20:02,175 --> 00:20:04,109
If you take my advice,
152
00:20:06,513 --> 00:20:09,414
you'll destroy it immediately
and forget all about it.
153
00:20:14,020 --> 00:20:17,012
The Heart of Fire
is your work, isn't it?
154
00:20:18,591 --> 00:20:21,685
You see, Mr. Craster, these things
mostly happen unintentionally.
155
00:20:21,761 --> 00:20:24,696
- I know. That's why-
- That's why it is worth remembering...
156
00:20:24,764 --> 00:20:29,326
that it is much more disheartening
to have to steal...
157
00:20:29,402 --> 00:20:32,462
than to be
stolen from, hmm?
158
00:20:35,942 --> 00:20:37,876
Good morning.
159
00:20:55,395 --> 00:21:00,230
? Never mind the abuse
You have a new excuse?
160
00:21:00,300 --> 00:21:05,169
? You went to Covent Garden
in the morning?
161
00:21:05,238 --> 00:21:06,671
What a corker!
162
00:21:12,112 --> 00:21:15,741
Of course I tried to get her.
I tried to get her twice. Ta-ta.
163
00:21:15,815 --> 00:21:17,749
Here you are, son.
164
00:21:17,817 --> 00:21:20,081
Hey! You'll pardon me.
165
00:21:20,153 --> 00:21:22,417
This is the way
to the stage, isn't it?
166
00:21:22,489 --> 00:21:24,423
- Name?
- Julian Craster.
167
00:21:24,491 --> 00:21:26,459
- What name?
- Julian Craster.
168
00:21:26,526 --> 00:21:28,460
Not on the list.
169
00:21:36,836 --> 00:21:39,270
- Lunch, Irina?
- Yes.
170
00:21:39,339 --> 00:21:42,103
- But I have an appointment.
- I'm sorry, but I've got my job to do.
171
00:21:42,175 --> 00:21:44,336
It's not likely he would
ask me to come here-
172
00:21:44,410 --> 00:21:47,208
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
173
00:21:47,280 --> 00:21:51,546
- How is Madame George?
- Oh, she is tres jaloux.
174
00:21:51,618 --> 00:21:56,487
Very jealous. That bit of a photograph
we had took together. Compris?
175
00:21:56,556 --> 00:21:58,615
Oh, here we are.
176
00:21:58,691 --> 00:22:01,455
They've been looking
all over London for you.
177
00:22:01,528 --> 00:22:03,462
- Ah!
- That's what I said.
178
00:22:03,530 --> 00:22:06,260
- How long do you expect me to wait?
- I'll send for the S.M.
179
00:22:06,332 --> 00:22:08,732
What is your name, young man?
180
00:22:08,801 --> 00:22:13,295
Julian Craster. I have an appointment
with Mr. Lermontov.
181
00:22:13,373 --> 00:22:15,398
Julian Cra- Cras-
182
00:22:15,475 --> 00:22:17,409
- Craster.
- Craster.
183
00:22:17,477 --> 00:22:22,505
Well, if this young man is invited by
Mr. Lermontov, you can pass him, yes?
184
00:22:22,582 --> 00:22:27,076
Ca va by me, madame.
Ca va by me.
185
00:22:27,153 --> 00:22:29,246
Follow me, young man.
186
00:22:32,892 --> 00:22:34,826
- Est ce que vous-
- Comment?
187
00:22:34,894 --> 00:22:37,954
- Are you a dancer?
- Yes, at night.
188
00:22:38,031 --> 00:22:40,090
Not very much
in the morning.
189
00:22:40,166 --> 00:22:42,828
- I don't know very much about ballet.
- You are artiste?
190
00:22:42,902 --> 00:22:45,268
Yes, I'm a composer.
191
00:22:45,338 --> 00:22:48,637
Ahh, and you wish
to see who?
192
00:22:48,708 --> 00:22:51,074
Well, I'm afraid
I'm not quite sure.
193
00:22:51,144 --> 00:22:54,341
They are all there.
Make your choice.
194
00:23:01,421 --> 00:23:04,390
Excuse me. Can you tell me
who's in charge here?
195
00:23:04,457 --> 00:23:07,551
No idea, mate. There's about five
or six of 'em that thinks they are.
196
00:23:07,627 --> 00:23:10,892
- Can you tell me who's in charge here?
- Don't ask me anything.
197
00:23:10,964 --> 00:23:15,298
I'm just somebody's mother,
and that doesn't mean much around here.
198
00:23:19,272 --> 00:23:21,536
Can you tell me
who's in charge here?
199
00:23:21,608 --> 00:23:24,202
In charge of what?
200
00:23:24,277 --> 00:23:26,541
Mr. Lermontov asked me
to come here this morning.
201
00:23:26,613 --> 00:23:28,547
- Why?
- He's engaged me.
202
00:23:28,615 --> 00:23:31,379
- Not as a dancer, I hope.
- No.
203
00:23:31,451 --> 00:23:33,885
Allons, mes enfants.
Au boulot!
204
00:23:35,421 --> 00:23:37,355
And-
205
00:23:40,326 --> 00:23:43,261
Well, Mr. Ratov,
Mr. Ljubov wants it moved.
206
00:23:43,329 --> 00:23:46,560
It's on the plan,
and there it stays.
207
00:23:46,633 --> 00:23:48,567
Well, if you say so.
208
00:23:48,635 --> 00:23:50,569
- Merci.
- Good morning, madame.
209
00:23:54,507 --> 00:23:59,740
Ah, here comes the great
Boronskaja at last.
210
00:23:59,812 --> 00:24:03,248
And today she's
only 43 minutes late.
211
00:24:03,316 --> 00:24:07,082
Am I supposed to congratulate
myself on that?
212
00:24:09,155 --> 00:24:11,749
I tell you, Irina,
my patience is at an end.
213
00:24:11,824 --> 00:24:14,588
This time I shall go to
Lermontov and explain to him...
214
00:24:14,661 --> 00:24:17,755
how no theater is big enough
to hold both you and me!
215
00:24:17,830 --> 00:24:20,765
- I might as well start packing.
- Oh, there is no hurry.
216
00:24:20,833 --> 00:24:24,200
After all, he might choose
to dispense with my services.
217
00:24:24,270 --> 00:24:26,204
He's quite crazy enough.
218
00:24:26,272 --> 00:24:29,867
But if we go, we go together,
Grischa darling. Promise?
219
00:24:29,942 --> 00:24:31,876
Kuschka.
220
00:24:32,945 --> 00:24:35,175
- Who are you?
- Victoria Page.
221
00:24:35,248 --> 00:24:38,581
I expect Mr. Lermontov
has spoken to you about me.
222
00:24:38,651 --> 00:24:41,620
- He's invited me to come here-
- Oh, this is too much.
223
00:24:41,688 --> 00:24:44,156
He invites them.
I teach them.
224
00:24:44,223 --> 00:24:46,987
I get rid of them.
He forgets them.
225
00:24:47,060 --> 00:24:51,053
And now, unhappy girl, will you please
go to the far corner of the stage...
226
00:24:51,130 --> 00:24:54,122
where you'll meet five
other young ladies...
227
00:24:54,200 --> 00:24:59,433
to whom Mr. Lermontov
has also extended his hospitality.
228
00:25:00,673 --> 00:25:05,133
Jackie! Jackie!
Encore!
229
00:25:11,217 --> 00:25:13,685
Quiet, please!
230
00:25:15,254 --> 00:25:20,123
I want to rehearse the first act
of Heart of Fire.
231
00:25:20,193 --> 00:25:23,094
Will everybody not concerned
leave the stage, please?
232
00:25:23,162 --> 00:25:25,790
Hurry along, boys. Stand back.
233
00:25:30,570 --> 00:25:33,562
Is that so?
Well, I agree.
234
00:25:36,743 --> 00:25:38,836
Where are you going,
my dear?
235
00:25:38,911 --> 00:25:41,072
I'm going to talk
to Mr. Lermontov.
236
00:25:41,147 --> 00:25:44,844
Don't you think it would be better
to wait until after the rehearsal?
237
00:25:44,917 --> 00:25:47,852
Oh, no, that's all right.
You see, I know him personally.
238
00:25:47,920 --> 00:25:51,014
Oh, well, that makes
all the difference, of course.
239
00:25:51,090 --> 00:25:53,024
- Ratov!
- Yes, Boris?
240
00:25:53,092 --> 00:25:56,027
No, stay where you are.
I'll come up.
241
00:26:05,138 --> 00:26:07,072
Good morning, Mr. Lermontov.
242
00:26:07,140 --> 00:26:09,074
- Good morning, Ratov.
- Boris.
243
00:26:09,142 --> 00:26:12,578
Look here, we must do something
about this foreground piece.
244
00:26:12,645 --> 00:26:16,081
The girls last night had hardly room
to move. Ljubov was right, after all.
245
00:26:16,149 --> 00:26:18,913
- Aha, Ljubov-
- Ljubov is always right. We know.
246
00:26:18,985 --> 00:26:21,215
- Do you really think so?
- Yes.
247
00:26:21,287 --> 00:26:24,484
Well, well, well.
Take it away.
248
00:26:24,557 --> 00:26:26,491
Take it away.
249
00:26:31,798 --> 00:26:35,791
Well, you see, my dear,
Mr. Lermontov is a very busy man.
250
00:26:35,868 --> 00:26:40,362
Now, why don't you go and wait
over there with the others?
251
00:26:40,440 --> 00:26:42,374
- Ivan, are you ready?
- Yes.
252
00:26:42,442 --> 00:26:44,376
Yes, I will.
253
00:26:44,444 --> 00:26:46,571
- Sergei Sergeivitch.
- Yes?
254
00:26:46,646 --> 00:26:48,910
Are you acquainted
with either the works...
255
00:26:48,981 --> 00:26:51,916
or person of Julian Craster,
composer and conductor?
256
00:26:51,984 --> 00:26:54,077
- No.
- Nor I,
257
00:26:54,153 --> 00:26:57,611
which proves, my dear fellow,
how sadly we lag behind the times.
258
00:26:57,690 --> 00:27:00,158
For here he is in our midst.
259
00:27:00,226 --> 00:27:02,956
Lermontov has engaged him
this morning.
260
00:27:47,440 --> 00:27:49,374
Chin up.
261
00:28:00,152 --> 00:28:02,245
Class dismissed.
262
00:28:24,577 --> 00:28:28,104
? Da-dee-dee-dee-dee
Da-da-da-da-da-da?
263
00:28:28,180 --> 00:28:30,978
? Da-dum, dee-dee
Da-da-dum, dum?
264
00:28:31,050 --> 00:28:35,111
? Da-dee, dum?
265
00:28:35,187 --> 00:28:37,781
No, gentlemen.
Figure 29, sing.
266
00:28:37,857 --> 00:28:41,315
- ? Tee-ah, dee-?
- I think that will do.
267
00:28:41,394 --> 00:28:43,862
Thank you, gentlemen.
268
00:28:43,930 --> 00:28:46,865
The brass could do
with your attention, Craster.
269
00:28:46,933 --> 00:28:48,867
Tomorrow.
270
00:29:03,482 --> 00:29:06,781
Gentlemen, I'm very sorry to bring you
here so early in the morning.
271
00:29:08,854 --> 00:29:12,051
But I've been in front for this ballet
on more than one occasion,
272
00:29:12,124 --> 00:29:14,217
and I really must-
273
00:29:17,630 --> 00:29:20,326
There are one or two things
I really must put right.
274
00:29:20,399 --> 00:29:23,994
So, um, Heart of Fire
overture, please.
275
00:29:26,005 --> 00:29:27,939
From the beginning.
276
00:29:29,008 --> 00:29:31,272
Oh, by the way, trumpets,
277
00:29:31,344 --> 00:29:34,211
two bars before figure two-
278
00:29:34,280 --> 00:29:37,010
Have you got
an "E" natural?
279
00:29:37,083 --> 00:29:39,017
No, I've got an "E" flat.
280
00:29:39,085 --> 00:29:41,349
Ah, makes all
the difference, doesn't it?
281
00:29:41,420 --> 00:29:44,912
It should be "E" natural.
Right, from the beginning.
282
00:29:58,738 --> 00:30:00,797
I know it's difficult
to get your lips set,
283
00:30:00,873 --> 00:30:03,205
but we ought to be able
to come in together.
284
00:30:03,275 --> 00:30:05,903
And even more pianissimo.
Less strings.
285
00:30:05,978 --> 00:30:07,912
"A" oboe.
286
00:30:15,021 --> 00:30:17,421
From the beginning, please.
287
00:30:45,551 --> 00:30:49,317
- That's nice.
- Mr. Craster!
288
00:30:49,388 --> 00:30:51,982
Precisely what is going on?
289
00:30:52,058 --> 00:30:54,993
I can only suppose that you've
taken leave of your senses.
290
00:30:55,061 --> 00:30:58,326
Do you realize that by calling
the orchestra one hour early,
291
00:30:58,397 --> 00:31:00,331
we shall have to pay them?
292
00:31:00,399 --> 00:31:03,425
And why are you rehearsing
Heart of Fire?
293
00:31:03,502 --> 00:31:06,665
Did I ever ask you to do that?
Tell me. I'm interested.
294
00:31:06,739 --> 00:31:10,505
- Well-
- I'm sure Mr. Lermontov will be too.
295
00:31:12,645 --> 00:31:14,579
Well?
296
00:31:14,647 --> 00:31:16,842
- I like it.
- You like it?
297
00:31:16,916 --> 00:31:20,352
I have no doubt you also like the
national anthem and the "Marseillaise. "
298
00:31:20,419 --> 00:31:23,650
I hope you're not thinking of summoning
the full orchestra at dawn...
299
00:31:23,723 --> 00:31:25,987
to practice those
noble melodies.
300
00:31:28,060 --> 00:31:30,654
Well, I'll leave this young
man to you, Lermontov.
301
00:31:30,730 --> 00:31:34,598
After all, he is your
discovery, not mine.
302
00:31:34,667 --> 00:31:38,000
Mr. Craster, I must ask you
to exercise in future...
303
00:31:38,070 --> 00:31:41,267
a little more control
over your natural ambitions.
304
00:31:41,340 --> 00:31:45,709
Why you should have chosen Heart of Fire
for this early morning escapade-
305
00:31:45,778 --> 00:31:47,712
Good morning, gentlemen-
306
00:31:47,780 --> 00:31:50,943
is a mystery that
I shall never hope to solve.
307
00:31:51,016 --> 00:31:54,417
May I see that wrong note
in the score, please?
308
00:31:57,189 --> 00:32:01,148
Mmm. However, there are
passages in Heart of Fire...
309
00:32:01,227 --> 00:32:04,355
which no one
need be ashamed of.
310
00:32:04,430 --> 00:32:06,398
Thank you,
Mr. Lermontov.
311
00:32:18,244 --> 00:32:20,269
Good morning, Miss Page.
312
00:32:20,346 --> 00:32:22,746
Oh, good morning, Evans.
Is Lord Oldham with you?
313
00:32:22,815 --> 00:32:25,579
Yes, miss.
Be careful, miss.
314
00:32:27,820 --> 00:32:29,754
Good morning, Peter.
315
00:32:29,822 --> 00:32:31,847
Oh, hello, Vicky.
What are you doing here?
316
00:32:31,924 --> 00:32:34,415
- What are you?
- I'm having lunch with Boris Lermontov.
317
00:32:34,493 --> 00:32:36,586
You know, the fellow
who runs the ballet here.
318
00:32:36,662 --> 00:32:38,596
Oh. Business or pleasure?
319
00:32:38,664 --> 00:32:41,428
Oh, a bit of both. What about you?
Shopping or slumming?
320
00:32:41,500 --> 00:32:45,402
Now don't you worry, Grischa.
I'll bring her back at 3:00.
321
00:32:47,606 --> 00:32:49,938
- How are you, madame?
- How are you?
322
00:32:50,009 --> 00:32:52,671
Hello, Peter. I hope
we haven't kept you waiting.
323
00:32:52,745 --> 00:32:55,612
No, not at all. Oh, Boris, I don't
think you've met a friend of mine.
324
00:32:55,681 --> 00:32:57,740
- Vicky Page.
- How do you do?
325
00:33:01,453 --> 00:33:04,047
- Can we give you a lift anywhere?
- No, thank you, Peter.
326
00:33:04,123 --> 00:33:06,057
Excuse me, Miss Page.
327
00:33:08,961 --> 00:33:11,725
Who? Victoria Page?
328
00:33:11,797 --> 00:33:15,460
Mm, yes, she may dance.
329
00:35:30,169 --> 00:35:33,104
Good morning,
my dear young ladies.
330
00:35:33,172 --> 00:35:36,107
I hope I find you all
very well this morning.
331
00:35:36,175 --> 00:35:39,269
There are just one or two things
I would like to say to you today.
332
00:35:39,345 --> 00:35:41,905
As you know, the ballet is
leaving on Saturday for Paris.
333
00:35:41,981 --> 00:35:45,678
I can't imagine anything more
enchanting than being able...
334
00:35:45,751 --> 00:35:47,946
to invite all of you
to accompany us there.
335
00:35:48,020 --> 00:35:50,955
But I'm afraid this great
pleasure must be denied me.
336
00:35:51,023 --> 00:35:53,958
To those whom we must
regretfully leave behind...
337
00:35:54,026 --> 00:35:57,462
I'd like to say just this, please.
Don't be discouraged.
338
00:35:57,529 --> 00:36:01,465
The fact that we can't take you with us
doesn't mean that you are bad dancers.
339
00:36:01,533 --> 00:36:05,765
It means that this year, unfortunately,
we haven't got enough room.
340
00:36:05,838 --> 00:36:09,069
Now will you please step out,
Miss Fane, and you, Miss Baynes,
341
00:36:09,141 --> 00:36:12,076
and you, Miss Hardiman
and Miss Lovitt, please?
342
00:36:15,147 --> 00:36:17,012
Yes.
343
00:36:17,082 --> 00:36:21,018
May I thank you four ladies very much
for the hard work you've done this year,
344
00:36:21,086 --> 00:36:24,180
and I'm sure my gratitude
is echoed here by Mr. Ljubov.
345
00:36:24,256 --> 00:36:27,384
Yes, and maybe next year
we shall be meeting you again.
346
00:36:27,459 --> 00:36:29,450
Good morning.
347
00:36:29,528 --> 00:36:31,462
Vicky, he means us!
348
00:38:08,227 --> 00:38:12,391
Listen, mes amies.
349
00:38:12,464 --> 00:38:16,230
I am fiancee.
I get married.
350
00:38:16,301 --> 00:38:20,101
My dear child.
351
00:38:20,172 --> 00:38:24,108
All my love and best wishes
for your happiness.
352
00:38:31,150 --> 00:38:33,118
Irina, my little horror,
353
00:38:33,185 --> 00:38:36,382
I wish you the greatest
happiness with your new partner.
354
00:38:36,455 --> 00:38:38,719
Merci, but Grischa-
Where is Grischa?
355
00:38:38,790 --> 00:38:41,588
- I am here, Irina.
- Grischa darling, do you hate me?
356
00:38:41,660 --> 00:38:46,188
I could never hate you, Irina,
but how can I ever forgive you?
357
00:38:46,265 --> 00:38:48,961
Ah, but you will
forgive me, that I know.
358
00:38:49,034 --> 00:38:52,834
Don't quarrel with your husband as much
as you've quarreled with your conductor.
359
00:38:52,905 --> 00:38:57,535
Where is Boris Lermontov?
He has nothing to say to me?
360
00:38:57,609 --> 00:38:59,543
Boris!
361
00:39:02,948 --> 00:39:06,611
He has no heart,
that man.
362
00:39:45,958 --> 00:39:47,892
Entrez.
363
00:39:49,728 --> 00:39:52,356
Mr. Craster,
I have a job for you.
364
00:39:52,431 --> 00:39:54,365
Good.
365
00:39:54,433 --> 00:39:58,665
Do I understand you have not been
altogether very happy with us so far?
366
00:39:58,737 --> 00:40:00,864
- Well, I-
- Well, what?
367
00:40:00,939 --> 00:40:05,876
Well, coaching an orchestra is not
exactly a young composer's dream.
368
00:40:05,944 --> 00:40:10,881
The job I have for you may not be
exactly a young composer's dream either.
369
00:40:10,949 --> 00:40:15,716
All the same, I hope you do not consider
it entirely unworthy of your talents.
370
00:40:20,225 --> 00:40:23,991
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale-
371
00:40:30,435 --> 00:40:32,494
...of red shoes.
372
00:40:36,441 --> 00:40:38,500
Oh, I beg your pardon.
373
00:40:39,678 --> 00:40:41,703
The ballet of The Red Shoes...
374
00:40:41,780 --> 00:40:44,840
is from the fairy tale
by Hans Andersen.
375
00:40:44,916 --> 00:40:47,908
'Tis the story of a girl
who's devoured by an ambition...
376
00:40:47,986 --> 00:40:51,717
to attend a dance
in a pair of red shoes.
377
00:40:51,790 --> 00:40:54,520
She gets the shoes,
goes to the dance-
378
00:40:54,593 --> 00:40:58,256
At first, all goes well
and she's very happy.
379
00:40:58,330 --> 00:41:01,265
At the end of the evening,
she gets tired...
380
00:41:01,333 --> 00:41:03,358
and wants to go home.
381
00:41:05,637 --> 00:41:08,970
But the red shoes...
382
00:41:09,041 --> 00:41:11,441
are not tired.
383
00:41:11,510 --> 00:41:14,638
In fact, the red shoes
are never tired.
384
00:41:14,713 --> 00:41:18,080
They dance her
out into the streets.
385
00:41:18,150 --> 00:41:20,778
They dance her over
the mountains and valleys,
386
00:41:20,852 --> 00:41:23,912
through fields and forests,
through night and day.
387
00:41:27,025 --> 00:41:28,959
Time rushes by.
388
00:41:29,027 --> 00:41:31,120
Love rushes by.
389
00:41:31,196 --> 00:41:33,858
Life rushes by.
390
00:41:35,200 --> 00:41:38,363
But the red shoes dance on.
391
00:41:39,771 --> 00:41:42,604
- What happens in the end?
- Oh, in the end she dies.
392
00:41:42,674 --> 00:41:45,666
- Yes, I remember.
- The music was by Felipe T. Bertran.
393
00:41:45,744 --> 00:41:49,305
He did it for us last year
during our South American tour.
394
00:41:49,381 --> 00:41:52,441
You'll find here some passages
marked with a blue pencil.
395
00:41:52,517 --> 00:41:54,985
They are bad, and I would
like to see, Mr. Craster,
396
00:41:55,053 --> 00:41:58,318
what you can do in the way
of a little... rewriting.
397
00:41:58,390 --> 00:42:01,484
- Oh.
- You can take your time.
398
00:42:01,560 --> 00:42:03,687
- There is no hurry.
- Thank you.
399
00:42:06,231 --> 00:42:08,165
Oui, je viens.
400
00:42:08,233 --> 00:42:10,167
Thank you.
401
00:42:55,414 --> 00:42:59,646
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderful form tonight.
402
00:42:59,718 --> 00:43:02,881
I'm not interested
in Boronskaja's form anymore,
403
00:43:02,954 --> 00:43:06,890
nor any other prima ballerina
who's imbecile enough to get married.
404
00:43:06,958 --> 00:43:08,983
Oh, come now, Boris.
405
00:43:09,060 --> 00:43:11,995
She's out, finished.
406
00:43:16,468 --> 00:43:19,062
You cannot have it
both ways.
407
00:43:19,137 --> 00:43:23,130
The dancer who relies upon the doubtful
comforts of human love...
408
00:43:23,208 --> 00:43:26,575
will never be
a great dancer.
409
00:43:26,645 --> 00:43:28,579
Never.
410
00:43:38,557 --> 00:43:41,492
That is all very fine,
Boris, very pure and fine,
411
00:43:41,560 --> 00:43:43,755
but you can't alter
human nature.
412
00:43:43,829 --> 00:43:47,026
No? I think you can do
even better than that.
413
00:43:47,098 --> 00:43:49,032
You can ignore it.
414
00:44:16,061 --> 00:44:18,154
Boris.
415
00:44:18,230 --> 00:44:19,720
Adieu.
416
00:44:23,702 --> 00:44:28,537
Well, Irina, now you'll be able
to sleep as long as you like...
417
00:44:28,607 --> 00:44:31,007
and eat sweets all day...
418
00:44:31,076 --> 00:44:33,772
and go to parties every night.
419
00:44:33,845 --> 00:44:38,805
And you, now you will be calm.
The class will start on time.
420
00:44:38,884 --> 00:44:42,911
No more shouting.
No more hysteria backstage.
421
00:44:42,988 --> 00:44:45,548
- No more-
- No more Irina.
422
00:45:09,447 --> 00:45:13,110
Ah, Monsieur Lermontov.
423
00:45:23,862 --> 00:45:25,796
Miss Page.
424
00:45:27,432 --> 00:45:29,400
Are you very tired?
425
00:45:29,467 --> 00:45:33,096
Yes, thank you.
I mean, I'm not very tired.
426
00:45:33,171 --> 00:45:36,834
Messieurs, je vous presente
Miss Victoria Page.
427
00:45:36,908 --> 00:45:39,206
Monsieur Boudin,
le directeur general de I'opera.
428
00:45:39,277 --> 00:45:41,711
- Mes hommages.
- Monsieur Rideaut, le regisseur.
429
00:45:41,780 --> 00:45:43,714
Enchante,
mademoiselle.
430
00:45:43,782 --> 00:45:48,014
You have already visited
Monte Carlo, mademoiselle?
431
00:45:48,086 --> 00:45:50,213
Yes, I was here
last season with my aunt.
432
00:45:50,288 --> 00:45:52,916
Oh, then you know
the Hotel de Paris?
433
00:45:52,991 --> 00:45:54,925
Yes, but I believe
I'm staying-
434
00:45:54,993 --> 00:45:58,019
Hotel de Paris. You'll be
very comfortable there.
435
00:46:13,478 --> 00:46:18,006
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attende, Miss Page.
436
00:46:24,823 --> 00:46:26,984
Bonsoir, mademoiselle.
437
00:47:31,990 --> 00:47:34,185
Montez, mademoiselle.
438
00:48:50,802 --> 00:48:52,997
You look dressed up
for a conference.
439
00:48:53,071 --> 00:48:55,164
Hello. Is there
a conference on?
440
00:48:55,240 --> 00:48:59,040
Yes. They're all arguing in there.
I've been here since 7:00.
441
00:48:59,110 --> 00:49:02,807
Oh, there you are, Miss Page.
Will you come in here, please?
442
00:49:13,424 --> 00:49:17,121
I was just going out, Mr. Lermontov,
when I got your message.
443
00:49:26,504 --> 00:49:28,597
Miss Page...
444
00:49:28,673 --> 00:49:31,733
I have asked you
to come here tonight...
445
00:49:31,810 --> 00:49:35,143
because we are preparing
a new ballet,
446
00:49:35,213 --> 00:49:37,613
and I've decided
to give you a chance...
447
00:49:37,682 --> 00:49:40,810
and let you dance
the principal part in it.
448
00:49:40,885 --> 00:49:43,820
But there's one thing
I must tell you at once.
449
00:49:43,888 --> 00:49:46,413
My belief
in your possibilities...
450
00:49:46,491 --> 00:49:48,959
is not shared
by my colleagues here.
451
00:49:53,364 --> 00:49:55,958
However, it is hardly necessary
for me to add...
452
00:49:56,034 --> 00:49:58,332
that whatever their personal
belief may be,
453
00:49:58,403 --> 00:50:00,496
they will all give you
their best.
454
00:50:00,572 --> 00:50:03,302
The rest, of course,
is up to you.
455
00:50:04,609 --> 00:50:07,442
Well, Miss Page,
that's all.
456
00:50:07,512 --> 00:50:10,379
We shall start work
early tomorrow morning.
457
00:50:10,448 --> 00:50:15,147
I suggest you now forget all about
your party and go straight home to bed.
458
00:50:15,220 --> 00:50:17,484
Yes, I will.
459
00:50:22,427 --> 00:50:24,861
And, Miss Page...
460
00:50:26,531 --> 00:50:28,465
good luck.
461
00:50:28,533 --> 00:50:30,524
Thank you.
462
00:50:34,606 --> 00:50:37,166
Well, what happened?
463
00:50:37,242 --> 00:50:40,143
I've got a part
in a new ballet.
464
00:50:40,211 --> 00:50:42,736
A new ballet? What ballet?
465
00:50:42,814 --> 00:50:45,044
The Red Shoes!
466
00:50:47,986 --> 00:50:51,717
Now listen to this, Mr. Craster.
It is impossible.
467
00:50:51,789 --> 00:50:54,724
Well, I couldn't rewrite
that bit, could I?
468
00:50:54,792 --> 00:50:57,260
- Why not?
- You didn't blue pencil it.
469
00:50:57,328 --> 00:51:00,195
Horrors like that
don't need to be blue pencilled.
470
00:51:00,265 --> 00:51:03,200
Well, as a matter of fact,
I did have some ideas.
471
00:51:03,268 --> 00:51:05,862
Where are they, my dear fellow?
We need a score.
472
00:51:05,937 --> 00:51:08,030
If you'll allow me.
473
00:51:12,110 --> 00:51:14,044
Well, it's the church scene.
474
00:51:14,112 --> 00:51:16,376
Let's get rid of this
sentimental hymn tune...
475
00:51:16,447 --> 00:51:18,540
and take
a foursquare chorale.
476
00:51:18,616 --> 00:51:20,550
Something like this.
477
00:51:27,458 --> 00:51:31,053
Then, I thought, all the way through
we might have a church bell coming in.
478
00:51:41,572 --> 00:51:44,268
All of a sudden,
the strings-
479
00:51:47,679 --> 00:51:50,944
Then as the priest appears,
it's taken up with the brass.
480
00:51:51,015 --> 00:51:54,815
? Bum, bum, bum
Bum-bum-bum?
481
00:51:54,886 --> 00:51:57,150
? Bum?
482
00:51:59,324 --> 00:52:02,259
Shall I play you
"The Dance of the Red Shoes"?
483
00:52:08,599 --> 00:52:11,534
Thank you, Mr. Craster.
Thank you.
484
00:52:15,440 --> 00:52:17,840
This time, I want you
to change everything.
485
00:52:17,909 --> 00:52:20,400
I want a new score.
486
00:52:20,478 --> 00:52:23,242
There you are,
Mr. Lermontov.
487
00:52:23,314 --> 00:52:26,010
And where's
the orchestration?
488
00:52:26,084 --> 00:52:28,450
- When do you want it?
- Yesterday.
489
00:52:28,519 --> 00:52:31,454
You said you wanted to work,
then go home and work.
490
00:52:31,522 --> 00:52:33,956
I don't want to see your face
until you've finished it.
491
00:52:34,025 --> 00:52:35,959
You won't.
492
00:52:59,350 --> 00:53:01,477
Why aren't you in bed?
493
00:53:01,552 --> 00:53:04,020
Oh, you gave me
quite a fright.
494
00:53:04,088 --> 00:53:06,022
I meant to.
495
00:53:09,560 --> 00:53:11,494
Why aren't you in bed?
496
00:53:11,562 --> 00:53:14,497
I was ordered to, but I was
much too excited to sleep.
497
00:53:14,565 --> 00:53:17,329
- So here I am.
- Are you? I haven't seen you.
498
00:53:17,402 --> 00:53:20,462
- Thank you.
- By the way, you haven't seen me either.
499
00:53:20,538 --> 00:53:22,904
Has he sent you to bed too?
500
00:53:22,974 --> 00:53:26,410
No, I'm just working
on the score of my new ballet,
501
00:53:26,477 --> 00:53:28,411
The Red Shoes.
502
00:53:28,479 --> 00:53:31,209
Is that my ballet too?
503
00:53:31,282 --> 00:53:33,842
Yes, I suppose it is.
504
00:53:49,767 --> 00:53:52,702
I wonder what it feels like
to wake up in the morning...
505
00:53:52,770 --> 00:53:54,863
and find oneself famous.
506
00:53:54,939 --> 00:53:58,500
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
507
00:53:58,576 --> 00:54:01,306
So, good luck.
508
00:54:01,379 --> 00:54:03,313
Good luck.
509
00:54:53,998 --> 00:54:56,364
She's putting
too much into it.
510
00:54:56,434 --> 00:54:58,595
Why don't you tell her,
Grischa?
511
00:54:58,669 --> 00:55:00,933
Mind your own business.
512
00:55:01,005 --> 00:55:04,600
She has to dance with me at the
dance at the fair before this.
513
00:55:04,675 --> 00:55:06,643
And the big stuff
still to come.
514
00:55:06,711 --> 00:55:10,647
She can't dance everything full out.
She ought to know that.
515
00:55:10,715 --> 00:55:13,616
How do you expect her
to know it, Ivan Ivanovitch,
516
00:55:13,684 --> 00:55:17,313
if you never once dance full out
yourself before opening night?
517
00:55:22,727 --> 00:55:25,958
Here are the designs
for the costumes, Boris.
518
00:55:26,030 --> 00:55:28,464
One moment. Sit down,
will you, please?
519
00:55:31,936 --> 00:55:35,838
I'm so sorry, Mr. Ljubov. Something
will have to be done about the music.
520
00:55:35,907 --> 00:55:38,137
She starts the pirouette
a beat too early.
521
00:55:38,209 --> 00:55:40,404
The tempo's wrong.
It's too fast.
522
00:55:40,478 --> 00:55:42,946
- It's the right tempo.
- Of course.
523
00:55:43,014 --> 00:55:45,380
Once more!
524
00:55:51,222 --> 00:55:53,315
She'll be all right.
525
00:55:53,391 --> 00:55:55,325
I hope so.
526
00:55:55,393 --> 00:55:57,520
Still unconverted, Sergei?
527
00:55:57,595 --> 00:56:01,463
Well, of course,
she's a charming girl, but-
528
00:56:01,532 --> 00:56:04,330
Oh, I know nothing about her charms,
and I care less.
529
00:56:04,402 --> 00:56:06,996
But I tell you,
they won't wait till the end.
530
00:56:07,071 --> 00:56:09,403
They'll applaud in the middle.
531
00:56:09,473 --> 00:56:12,237
- Oh, come now.
- Sergei, I'll take a bet.
532
00:56:12,310 --> 00:56:15,837
Oh, enough, enough!
533
00:56:15,913 --> 00:56:20,850
Miss Page, we are trying
to create something of beauty.
534
00:56:20,918 --> 00:56:23,910
While you continue to wave
your arms like a scarecrow...
535
00:56:23,988 --> 00:56:26,718
and bend your knees
like an old cart horse...
536
00:56:26,791 --> 00:56:29,282
we are unlikely to succeed!
537
00:56:32,463 --> 00:56:35,728
Well, well, it's a bet.
538
00:56:35,800 --> 00:56:38,860
Come on, let me see your sketches.
539
00:56:41,138 --> 00:56:44,107
The girl.
540
00:56:44,175 --> 00:56:48,168
Dejeuner. Rendezvous a 2:00.
541
00:57:21,812 --> 00:57:24,246
Do you still think
I can do it?
542
00:57:24,315 --> 00:57:27,910
Well, at the moment, you look as if you
were finding it a little difficult.
543
00:57:27,985 --> 00:57:32,046
But when we open in two weeks, I hope
you'll find the whole thing simple.
544
00:57:33,457 --> 00:57:36,722
And don't forget, a great
impression of simplicity...
545
00:57:36,794 --> 00:57:40,730
can only be achieved by
great agony of body and spirit.
546
00:57:40,798 --> 00:57:43,460
- Voila.
- Uh, uh, uh, uh, uh.
547
00:57:43,534 --> 00:57:47,300
You don't want to ruin
your breathing, do you?
548
00:57:49,140 --> 00:57:52,303
And from today, I've arranged that you
shall have your lunch in my office.
549
00:57:52,376 --> 00:57:54,310
Craster.
550
00:58:00,318 --> 00:58:02,843
Now, will you sit
over there, please?
551
00:58:02,920 --> 00:58:05,445
Merci. Mr. Craster,
at the piano.
552
00:58:05,523 --> 00:58:08,549
Do you usually have
a musical accompaniment to your meals?
553
00:58:08,626 --> 00:58:10,594
No, Miss Page, I do not.
554
00:58:10,661 --> 00:58:13,789
But I'm afraid this is going to be
your fate for the next two weeks.
555
00:58:13,864 --> 00:58:16,799
Mr. Craster is going to play
The Red Shoes music...
556
00:58:16,867 --> 00:58:20,564
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
557
00:58:20,638 --> 00:58:22,629
I see.
558
00:58:22,707 --> 00:58:27,076
Yes. In this way, you should become
quite familiar with the music.
559
00:58:27,144 --> 00:58:29,806
Yes, I think
I probably shall.
560
00:58:29,880 --> 00:58:33,077
The music is all that matters.
Nothing but the music.
561
00:58:33,150 --> 00:58:35,084
Huh? Mr. Craster?
562
00:58:35,152 --> 00:58:37,382
- Certainly.
- Bon appetit.
563
00:58:41,225 --> 00:58:43,659
Votre service,
mademoiselle.
564
00:58:48,137 --> 00:58:51,300
Some composers specialize
in lunchtime music, don't they?
565
00:58:51,373 --> 00:58:53,341
Some.
566
00:58:53,409 --> 00:58:55,343
You?
567
00:58:55,411 --> 00:58:57,402
In my time.
568
00:59:04,487 --> 00:59:07,513
Look, do you mind not playing
that at the moment, please?
569
00:59:07,590 --> 00:59:09,524
It's the right tempo.
570
00:59:11,060 --> 00:59:13,392
Let's take
the ballroom scene.
571
00:59:13,462 --> 00:59:16,397
That's the most digestible
part of the score.
572
00:59:16,465 --> 00:59:19,400
The ballroom's out.
It's been cut.
573
00:59:19,468 --> 00:59:23,063
Cut as a scene, but
it's still there in my score.
574
00:59:24,206 --> 00:59:26,333
I wrote this dance
for a ballroom.
575
00:59:26,408 --> 00:59:30,504
Anyone who understands anything
about music will see a ballroom.
576
00:59:39,588 --> 00:59:42,455
Even Lermontov
will see a ballroom.
577
00:59:42,525 --> 00:59:44,584
Even you.
578
00:59:44,660 --> 00:59:47,993
And when you're lifted up
into the air by your partner,
579
00:59:48,063 --> 00:59:50,554
my music will transform you.
580
00:59:50,633 --> 00:59:52,567
Into what?
581
00:59:54,203 --> 00:59:57,570
A flower swaying in the wind.
582
00:59:59,041 --> 01:00:01,635
A cloud drifting in the sky.
583
01:00:02,811 --> 01:00:05,302
A white bird flying.
584
01:00:05,381 --> 01:00:07,906
Tell that to Ratov.
585
01:00:07,983 --> 01:00:10,747
He would love
your birds and flowers.
586
01:00:10,819 --> 01:00:13,754
- You don't?
- If you were a dancer, you'd know-
587
01:00:13,822 --> 01:00:18,521
Just a minute. Nothing
matters but the music!
588
01:00:18,594 --> 01:00:21,358
And it's hard enough
to get off the ground anyway...
589
01:00:21,430 --> 01:00:23,489
without being
a bird or a flower.
590
01:00:28,237 --> 01:00:30,967
Aren't you going to imagine
anything on the first night?
591
01:00:34,376 --> 01:00:37,140
Yes, a wall
between me and the audience.
592
01:00:49,358 --> 01:00:52,327
My music will
pull you through it.
593
01:01:26,895 --> 01:01:30,456
Miss Page, I am not a circus conductor,
and you are not a horse.
594
01:01:30,532 --> 01:01:33,524
- It's too fast.
- You would not find it too fast-
595
01:01:33,602 --> 01:01:36,628
- Both of you!
- You would not find it too fast...
596
01:01:36,705 --> 01:01:40,072
if you would allow the slow passage
to come to an end before you start.
597
01:01:40,142 --> 01:01:42,736
My downbeat marks a pause.
598
01:01:42,811 --> 01:01:45,302
We understand it, don't we, gentlemen?
Ne c'est pas?
599
01:01:45,381 --> 01:01:48,748
- You come in on the second beat.
- Impossible.
600
01:01:48,817 --> 01:01:52,981
One, two, tia, tia!
It's quite simple.
601
01:01:53,055 --> 01:01:55,387
- You see this baton?
- Yes.
602
01:01:55,457 --> 01:01:57,652
Well, follow it!
603
01:02:00,296 --> 01:02:02,230
Oh!
604
01:02:37,866 --> 01:02:39,800
- Good luck.
- Good luck.
605
01:02:41,370 --> 01:02:43,964
Vicky. Vicky!
606
01:02:44,039 --> 01:02:46,701
Dance whatever tempo you like.
I'll follow you.
607
01:02:50,524 --> 01:02:52,822
Right, Ivan.
608
01:02:52,893 --> 01:02:55,191
- Time to go down, Craster.
- Good luck, Mr. Craster.
609
01:02:55,262 --> 01:02:57,196
- Thank you, Mr. Lermontov.
- Nervous?
610
01:02:57,264 --> 01:02:59,459
- No.
- Come on!
611
01:03:08,208 --> 01:03:10,142
Do I-
612
01:03:10,210 --> 01:03:13,611
What the devil have you got
to worry about? It's a fine score.
613
01:03:13,680 --> 01:03:15,614
- Is it?
- A magnificent score.
614
01:03:15,682 --> 01:03:18,344
I only wish I-
Go on.
615
01:03:57,758 --> 01:04:01,888
Grischa.
616
01:04:01,962 --> 01:04:04,590
- Grischa.
- Oh, Boris!
617
01:04:06,133 --> 01:04:08,067
Mon Dieu!
The red shoes!
618
01:04:08,135 --> 01:04:10,433
- What?
- The red shoes are not there!
619
01:04:10,504 --> 01:04:13,439
Monsieur Rideaut, what have you
done with the red shoes?
620
01:04:13,507 --> 01:04:16,533
- Mais, Monsieur Ljubov-
- Don't waste time. Where are they?
621
01:04:16,610 --> 01:04:19,078
Are you sure you haven't
hidden them yourself?
622
01:04:19,146 --> 01:04:22,775
No, no, no, no.
Yes! Fool, fool!
623
01:04:25,852 --> 01:04:28,184
Oh, ca alors.
624
01:04:32,125 --> 01:04:34,389
Boris, look here.
625
01:04:34,461 --> 01:04:37,089
Elephants.
Clumsy elephants.
626
01:04:37,164 --> 01:04:39,758
- They have ruined my decor.
- Calm yourself, Sergei.
627
01:04:39,833 --> 01:04:42,734
But the door, the door,
it won't shut.
628
01:04:42,803 --> 01:04:44,930
- Then somebody must hold it.
- Who? But who?
629
01:04:45,005 --> 01:04:47,269
The call boy will have
nothing to do then anyway.
630
01:04:47,341 --> 01:04:50,367
- Dimitri, get the call boy.
- Give it to me. Hold the door.
631
01:04:52,245 --> 01:04:55,305
- Best of luck, Miss Page.
- I can't remember my first entrance.
632
01:04:55,382 --> 01:04:57,646
Oh, you mean you think
you can't remember it.
633
01:04:57,718 --> 01:05:00,915
What about this?
634
01:05:00,988 --> 01:05:04,082
Yes, that's it.
It's all right when I hear the music.
635
01:05:04,157 --> 01:05:06,717
Since you're undoubtedly
going to hear the music,
636
01:05:06,793 --> 01:05:09,227
it's undoubtedly
going to be all right.
637
01:05:09,296 --> 01:05:13,426
The music is all that matters,
and nothing but the music.
638
01:05:13,500 --> 01:05:16,469
If I had any doubts about you
at all, I should be nervous.
639
01:05:16,536 --> 01:05:18,766
- Am I nervous?
- No.
640
01:05:18,839 --> 01:05:20,773
You're not dancing
for an audience.
641
01:05:20,841 --> 01:05:23,105
You're dancing
for Ljubov, Ratov, myself-
642
01:05:23,176 --> 01:05:26,270
people for whom you've been
dancing many times before.
643
01:05:26,346 --> 01:05:29,372
I believed in you
from the very beginning.
644
01:05:29,449 --> 01:05:31,781
But now everybody does.
645
01:05:31,852 --> 01:05:35,185
I want you to dance tonight
with the same ecstasy...
646
01:05:35,255 --> 01:05:37,655
I've seen in you
only once before.
647
01:05:37,724 --> 01:05:40,522
At the Mercury Theater?
648
01:05:40,594 --> 01:05:43,529
Yes, at the Mercury Theater in London...
649
01:05:43,597 --> 01:05:45,622
on a wet Saturday afternoon.
650
01:05:45,699 --> 01:05:47,894
- Forty seconds.
- Coming.
651
01:05:50,570 --> 01:05:52,504
Good luck, my dear.
652
01:05:52,572 --> 01:05:56,804
You're a magician to have produced
all this in three weeks from nothing.
653
01:05:56,877 --> 01:06:00,040
My dear, not even the best magician
can produce a rabbit out of a hat...
654
01:06:00,113 --> 01:06:02,206
if there isn't already
a rabbit in the hat.
655
01:06:22,736 --> 01:06:26,172
It's a pity the theater
only holds 300.
656
01:06:26,239 --> 01:06:29,766
We could have filled
the Albert Hall tonight.
657
01:06:29,843 --> 01:06:33,973
Yes, but what we are creating tonight
the world will be talking of tomorrow.
658
01:06:37,150 --> 01:06:38,947
Good boy.
659
01:06:40,120 --> 01:06:41,553
Rideaut.
660
01:24:06,062 --> 01:24:10,396
Ca va? Any swelling?
I mean the head.
661
01:24:10,466 --> 01:24:15,403
All that clapping, bravos, roses.
Poof! All that's nothing.
662
01:24:15,471 --> 01:24:19,840
But when I, who have seen
Pavlova Karsarvina dance,
663
01:24:19,909 --> 01:24:22,810
tell you that last night
you were not bad-
664
01:24:22,878 --> 01:24:25,108
not good, but not bad-
665
01:24:25,181 --> 01:24:27,115
that's something.
666
01:24:30,286 --> 01:24:35,451
Now I tell you truth.
It was... good.
667
01:24:35,524 --> 01:24:38,516
- Thank you, Mr. Ljubov.
- My name is Grischa.
668
01:24:38,594 --> 01:24:42,826
- Mine is Vicky.
- How do you do?
669
01:24:42,898 --> 01:24:45,162
Arm straighter.
670
01:24:45,234 --> 01:24:48,101
So, Boris Lermontov
wants to see you.
671
01:24:48,170 --> 01:24:50,730
Why in class time? Why?
672
01:25:21,370 --> 01:25:23,338
Silence!
673
01:25:23,406 --> 01:25:28,207
E. Gras.
674
01:25:28,277 --> 01:25:30,211
- More cables for Boris Lermontov.
- Hello, hello?
675
01:25:30,279 --> 01:25:32,873
- Who is it? Oh, it's you!
- Monsieur Lermontov-
676
01:25:32,948 --> 01:25:35,610
No, no, no. It's fine.
677
01:25:35,685 --> 01:25:39,781
Thank you so much for ringing me.
You are not disturbing me at all.
678
01:25:39,855 --> 01:25:42,824
- I always have time for congratulations.
- Monsieur Lermontov-
679
01:25:46,162 --> 01:25:48,460
Oh, yes, I agree. The music-
680
01:25:48,531 --> 01:25:50,465
- C'est un trouvaille.
- Monsieur Lermontov-
681
01:25:50,533 --> 01:25:53,798
A most distinguished score.
682
01:25:56,105 --> 01:25:58,630
- Monsieur Craster?
- Yes.
683
01:25:58,708 --> 01:26:00,642
Of course.
He's under contract to me.
684
01:26:00,710 --> 01:26:03,543
Yes. He's going to.
He's starting on a new ballet.
685
01:26:03,612 --> 01:26:05,944
Right away.
Full of gaiety and charm.
686
01:26:06,015 --> 01:26:08,415
La Belle Meuniere,
book by Marcel Lucien.
687
01:26:09,819 --> 01:26:13,277
Yes. Oh, yes.
It's a wonderful role for her.
688
01:26:13,356 --> 01:26:15,847
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, cher madame.
689
01:26:15,925 --> 01:26:19,417
Not this season. Next season.
690
01:26:19,495 --> 01:26:22,487
Au revoir, Monsieur.
Merci beaucoup, merci beaucoup.
691
01:26:22,565 --> 01:26:26,626
Yes, it was very kind of you to ring me.
Thank you so much again.
692
01:26:26,702 --> 01:26:28,897
No more calls-
not even congratulations.
693
01:26:32,475 --> 01:26:36,639
Where's those papers?
Thank you very much. Yeah.
694
01:26:39,815 --> 01:26:43,148
Well, Mr. Craster, that's all.
Thank you very much. I am proud of you.
695
01:26:43,219 --> 01:26:46,416
- Mr. Lermontov, I would like to-
- Some other time, I beg of you.
696
01:26:46,489 --> 01:26:48,753
Ah, yes. La Belle Meuniere.
Do you read French?
697
01:26:48,824 --> 01:26:52,260
Well, read it, and we'll talk
about it some other time, huh?
698
01:26:55,197 --> 01:26:57,131
Mademoiselle Page.
699
01:26:57,199 --> 01:27:01,033
Come in, Miss Page.
Come in. Sit down.
700
01:27:01,103 --> 01:27:03,264
I want to talk to you
about your future.
701
01:27:06,876 --> 01:27:10,368
When we first met
at Lady Neston's,
702
01:27:10,446 --> 01:27:12,880
you asked me a question
to which I gave a stupid answer.
703
01:27:12,948 --> 01:27:15,815
You asked me whether I wanted
to live, and I said yes.
704
01:27:15,885 --> 01:27:18,615
Actually, Miss Page,
I want more- much more.
705
01:27:18,687 --> 01:27:22,748
I want to create- to make something big
out of something little-
706
01:27:24,593 --> 01:27:28,154
to make a great dancer...
out of you.
707
01:27:28,230 --> 01:27:30,892
But first, I must ask you
the same question:
708
01:27:30,966 --> 01:27:33,230
What do you want from life?
709
01:27:33,302 --> 01:27:35,236
- To live?
- To dance.
710
01:27:42,945 --> 01:27:46,312
We have two months left
of the season in Monte Carlo-
711
01:27:46,382 --> 01:27:49,010
not much time, but enough-
two months.
712
01:27:49,084 --> 01:27:51,484
Then we go on tour.
Rome, Vienna, Copenhagen,
713
01:27:51,554 --> 01:27:54,022
Stockholm, then America.
714
01:27:54,089 --> 01:27:56,353
Then next year, London again.
715
01:27:56,425 --> 01:28:00,259
All the big parts for you.
Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle,
716
01:28:00,329 --> 01:28:02,559
The Sleeping Princess,
Les Sylphides, La Boutique.
717
01:28:02,631 --> 01:28:06,465
We will create them all afresh
with you. You shall dance.
718
01:28:06,535 --> 01:28:10,471
And the world shall follow.
You shall-
719
01:28:10,539 --> 01:28:14,839
Not a word.
I will do the talking,
720
01:28:15,911 --> 01:28:19,244
you... will do the dancing.
721
01:28:50,279 --> 01:28:52,804
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
722
01:28:52,882 --> 01:28:55,316
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
723
01:28:55,384 --> 01:29:00,253
All right? Not bad?
But she's a flame- a spirit!
724
01:29:00,322 --> 01:29:04,315
Still dancing, Grischa?
725
01:29:04,393 --> 01:29:06,327
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
726
01:29:06,395 --> 01:29:09,091
Vicky was wonderful
in Boutique.
727
01:29:09,164 --> 01:29:13,328
Just a little
Dresden shepherdess.
728
01:29:13,402 --> 01:29:15,666
We should reconstruct
the theatre.
729
01:29:15,738 --> 01:29:18,366
- What's wrong with the theatre?
- It's too small.
730
01:29:18,440 --> 01:29:21,102
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
731
01:29:21,176 --> 01:29:24,111
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
732
01:30:23,606 --> 01:30:26,507
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
733
01:30:28,077 --> 01:30:31,137
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
734
01:30:32,548 --> 01:30:35,711
- Good night, Mr. Lermontov.
- Good night, Vicky.
735
01:31:30,439 --> 01:31:33,704
Good night, Boris.
736
01:31:33,776 --> 01:31:36,438
Good night, Sergei.
737
01:31:36,512 --> 01:31:39,003
Eh, thank you, Monsieur Boudin.
That's all.
738
01:31:39,081 --> 01:31:41,311
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
739
01:31:41,383 --> 01:31:43,317
- Eh, Boudin.
- Oui.
740
01:31:43,385 --> 01:31:47,321
Which is esteemed to be the very best
restaurant this year on the coast?
741
01:31:47,389 --> 01:31:49,687
- La Reserve.
- Oui, oui. La Reserve.
742
01:31:49,758 --> 01:31:52,192
- Good night, Lermontov.
- Eh, good night, Livy.
743
01:31:53,696 --> 01:31:55,630
Book me a table.
744
01:31:58,167 --> 01:32:01,659
- For... two?
- Yes.
745
01:32:05,641 --> 01:32:07,836
- Julian.
- Yes?
746
01:32:07,910 --> 01:32:09,844
I never said good night
to Lermontov.
747
01:32:09,912 --> 01:32:13,609
Monsieur Dimitri, eh, no.
Miss Page has still not come in.
748
01:32:13,682 --> 01:32:17,482
Monsieur Ratov...
uh, not here either.
749
01:32:17,553 --> 01:32:20,818
Monsieur Ljubov- 317- no.
750
01:32:23,258 --> 01:32:25,624
Ah, Monsieur Dimitri,
I have just heard...
751
01:32:25,694 --> 01:32:29,186
they've all gone to supper at the
Old Port of Ville Franche with Ljubov.
752
01:32:29,264 --> 01:32:31,960
C'est son anniversaire!
His birthday.
753
01:33:03,565 --> 01:33:07,126
Voila!
754
01:33:25,154 --> 01:33:27,088
Gateau! Gateau!
755
01:33:44,640 --> 01:33:47,837
Boris Lermontov!
756
01:33:53,015 --> 01:33:56,314
Good evening, Grischa.
Have I permission to join your party?
757
01:33:56,385 --> 01:33:58,444
Get me a chair!
What a pleasure, Boris!
758
01:33:58,520 --> 01:34:01,853
A chair for Boris Lermontov!
759
01:34:01,924 --> 01:34:04,290
Two chairs
for Boris Lermontov!
760
01:34:04,359 --> 01:34:06,452
Make way there.
A throne!
761
01:34:06,528 --> 01:34:08,792
A throne for the great Boleslawsky.
Take mine, Lermontov.
762
01:34:08,864 --> 01:34:11,128
- Oh, no. Take mine.
- No. Sit down. It's your birthday.
763
01:34:11,200 --> 01:34:13,964
Sit down.
764
01:34:14,036 --> 01:34:19,736
Well... it seems a long time since I sat
down to supper with my entire family.
765
01:34:20,809 --> 01:34:22,743
Thank you.
766
01:34:32,621 --> 01:34:38,423
But it appears that the great Miss Page
is not with us tonight.
767
01:34:38,493 --> 01:34:42,429
Don't you miss another member
of our happy little family?
768
01:34:44,666 --> 01:34:47,464
No. No.
I can't say I do.
769
01:34:47,536 --> 01:34:51,472
Why should you? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov!
770
01:34:54,209 --> 01:34:57,269
Grischa.
771
01:34:57,346 --> 01:35:00,338
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov,
772
01:35:00,415 --> 01:35:03,578
but do you mean to tell me
you have noticed nothing?
773
01:35:03,652 --> 01:35:06,177
Oh, don't exaggerate.
774
01:35:06,255 --> 01:35:09,952
Boris, we have a little romance
in our midst.
775
01:35:10,025 --> 01:35:11,583
A great romance!
776
01:35:11,660 --> 01:35:16,097
- Romeo Craster!
- And Juliet... Page.
777
01:35:18,467 --> 01:35:21,834
And when... did this
great romance begin?
778
01:35:21,904 --> 01:35:24,498
With The Red Shoes.
779
01:35:26,808 --> 01:35:28,742
Ch-Charming.
780
01:35:30,112 --> 01:35:32,046
And where have they taken
themselves tonight?
781
01:35:32,114 --> 01:35:35,572
What does it matter
where they have gone?
782
01:35:35,651 --> 01:35:37,983
They are young,
they are together...
783
01:35:38,053 --> 01:35:41,045
and they are in love.
784
01:36:11,320 --> 01:36:14,483
- Darling.
- Mm-hmm.
785
01:36:14,556 --> 01:36:17,923
I've decided I do believe
in destiny after all.
786
01:36:17,993 --> 01:36:20,223
Do you, my darling?
787
01:36:20,295 --> 01:36:22,229
I'm very glad.
788
01:36:30,472 --> 01:36:32,406
Cocher.
789
01:36:35,110 --> 01:36:37,044
Cocher.
790
01:36:42,050 --> 01:36:45,417
- You'll wake him.
- But I want to know where we are.
791
01:36:47,723 --> 01:36:49,953
Cocher. Co-
792
01:37:03,238 --> 01:37:06,435
One day when I'm old,
793
01:37:06,508 --> 01:37:10,877
I want some lovely
young girl to say to me,
794
01:37:10,946 --> 01:37:14,814
"Tell me where in your
long life, Mr. Craster,
795
01:37:14,883 --> 01:37:17,078
were you most happy. "
796
01:37:18,620 --> 01:37:22,181
And I shall say,
"Well, my dear,
797
01:37:22,257 --> 01:37:25,021
"I never knew
the exact place,
798
01:37:25,093 --> 01:37:28,790
"but it was somewhere
on the Mediterranean.
799
01:37:28,864 --> 01:37:31,992
I was with Victoria Page. "
800
01:37:32,067 --> 01:37:34,194
"What?" she will say.
801
01:37:34,269 --> 01:37:37,761
"Do you mean
the famous dancer?"
802
01:37:37,839 --> 01:37:40,171
And I will nod.
803
01:37:40,242 --> 01:37:43,302
"Yes, my dear, I do,
804
01:37:43,378 --> 01:37:45,869
"but then
she was quite young...
805
01:37:45,947 --> 01:37:49,576
"and comparatively unspoilt.
806
01:37:49,651 --> 01:37:53,519
"We were, I remember,
807
01:37:53,588 --> 01:37:56,079
very much in love. "
808
01:38:38,166 --> 01:38:42,398
Did you see that?
She smiled at Craster.
809
01:38:42,471 --> 01:38:43,733
I don't think so.
810
01:38:43,805 --> 01:38:47,536
I suppose you'll be sending me
to an occulist next.
811
01:38:51,713 --> 01:38:56,241
- Watch her dancing.
- With pleasure.
812
01:38:57,919 --> 01:39:01,514
A debutante
at a charity matinee.
813
01:39:09,764 --> 01:39:12,699
Yes. Yes!
814
01:39:14,269 --> 01:39:16,601
Yes, all right.
Thursday.
815
01:39:16,671 --> 01:39:19,299
Uh, good evening,
Mr. Lermontov.
816
01:39:19,374 --> 01:39:24,209
The score is still a bit rough,
but I see you've had time to look at it.
817
01:39:24,279 --> 01:39:26,213
Yes, Mr. Craster.
818
01:39:27,582 --> 01:39:29,516
I have looked at it.
819
01:39:32,120 --> 01:39:36,386
However, it is not about your music
that I wish to talk at the moment.
820
01:39:36,458 --> 01:39:41,589
So to come to the point, what is all
this I hear about you and Miss Page?
821
01:39:42,664 --> 01:39:46,259
Oh, I see.
Could Dimitri-
822
01:39:46,334 --> 01:39:51,294
Get out.
Well, Mr. Craster?
823
01:39:55,277 --> 01:39:57,404
Yes. We're in love.
824
01:40:00,215 --> 01:40:02,149
I see.
825
01:40:03,552 --> 01:40:06,612
Did you see Miss Page's
performance in Lac des Cygnes?
826
01:40:06,688 --> 01:40:08,622
I was conducting it.
827
01:40:08,690 --> 01:40:12,626
- Did you enjoy it?
- It was the loveliest thing I've seen.
828
01:40:12,694 --> 01:40:14,992
It was impossible.
829
01:40:16,064 --> 01:40:18,828
And you know why
it was impossible?
830
01:40:18,900 --> 01:40:22,301
Because neither her mind
nor her heart were in her work.
831
01:40:22,370 --> 01:40:25,237
She was... dreaming.
832
01:40:25,307 --> 01:40:29,437
And dreaming is a luxury I've
never permitted in my company.
833
01:40:29,511 --> 01:40:32,742
Miss Page wants to be
a great dancer.
834
01:40:32,814 --> 01:40:36,147
Perhaps she has spoken to you
about her... ambitions?
835
01:40:36,218 --> 01:40:40,518
- Oh, yes.
- She's not, however, a great dancer yet.
836
01:40:40,589 --> 01:40:43,023
Nor is she likely to become one
if she allows herself...
837
01:40:43,091 --> 01:40:45,491
to be sidetracked
by idiotic flirtations.
838
01:40:47,729 --> 01:40:51,722
Mr. Lermontov, you...
don't understand.
839
01:40:51,800 --> 01:40:54,291
We really are in love.
840
01:40:59,307 --> 01:41:02,708
And, Mr. Craster,
841
01:41:02,777 --> 01:41:05,041
I have had time to look
at your latest effort-
842
01:41:05,113 --> 01:41:08,708
- Yes?
- And find it equally impossible.
843
01:41:19,995 --> 01:41:23,226
That's not true.
It's good.
844
01:41:23,298 --> 01:41:28,235
Childish, vulgar and
completely insignificant.
845
01:41:29,838 --> 01:41:32,466
In that case,
I'll relieve you of it.
846
01:41:32,540 --> 01:41:35,304
There are, of course, so many
first-class ballet companies...
847
01:41:35,377 --> 01:41:38,574
to which you may take it
with advantage.
848
01:41:38,647 --> 01:41:42,048
I don't know that it's my greatest
ambition to work for the ballet.
849
01:41:42,117 --> 01:41:45,177
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
850
01:41:50,058 --> 01:41:54,051
- Oui, Monsieur Lermontov?
- Mr. Craster's leaving the company.
851
01:41:54,129 --> 01:41:57,895
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
852
01:42:15,350 --> 01:42:19,912
Spotlight!
853
01:42:27,662 --> 01:42:30,995
Oh, hello, Boris.
I was just coming to say good night.
854
01:42:31,066 --> 01:42:33,034
- Good night.
- Is anything the matter?
855
01:42:33,101 --> 01:42:37,299
No, no, but before I forget it, don't do
any more work on the new ballet.
856
01:42:37,372 --> 01:42:40,307
- I decided to scrap it.
- Scrap it?
857
01:42:40,375 --> 01:42:44,778
What do you mean? I've worked out
half the choreography already.
858
01:42:44,846 --> 01:42:47,747
That boy Julian
is really gifted.
859
01:42:47,816 --> 01:42:50,046
It's one of the finest scores
we ever had.
860
01:42:50,118 --> 01:42:54,851
Julian Craster is leaving the company,
and I don't wish to discuss the matter.
861
01:42:54,923 --> 01:42:57,721
Oh, you don't?
Well, I do!
862
01:42:57,792 --> 01:43:01,125
Do you think I don't know
a brilliant score when I hear one?
863
01:43:01,196 --> 01:43:04,461
Do you think I've been working
day and night for weeks...
864
01:43:04,532 --> 01:43:08,992
for the pleasure of being told
I am wasting my time?
865
01:43:09,070 --> 01:43:11,004
I tell you, Boris,
866
01:43:11,072 --> 01:43:16,339
I've had enough of this
fantastic lunatic asylum!
867
01:43:16,411 --> 01:43:20,313
I am through with it!
I resign!
868
01:43:22,050 --> 01:43:25,110
I think you've made
a very important decision.
869
01:43:39,167 --> 01:43:43,035
Hello, you two.
Isn't love wonderful?
870
01:43:46,674 --> 01:43:49,074
Bonsoir.
871
01:43:49,144 --> 01:43:51,078
Hello.
872
01:43:55,850 --> 01:43:57,715
Well, what did he say?
873
01:43:57,786 --> 01:44:01,847
Ah, of course he doesn't
really want you to go, Grischa.
874
01:44:01,923 --> 01:44:03,857
He is very sorry.
875
01:44:03,925 --> 01:44:07,861
Well, in that case,
I will... think about it.
876
01:44:07,929 --> 01:44:10,796
What about Julian?
877
01:44:10,865 --> 01:44:15,234
I have never seen him
quite as bad as this.
878
01:44:15,303 --> 01:44:21,105
He talked a great deal
about ingratitude and, uh, disloyalty...
879
01:44:21,176 --> 01:44:24,942
and he said when personal
relations started to inter-
880
01:44:25,013 --> 01:44:27,982
Yes, I know that bit.
881
01:44:28,049 --> 01:44:32,383
My dear children,
I'm very sorry.
882
01:44:34,456 --> 01:44:37,050
Boris may feel different
in the morning.
883
01:44:37,125 --> 01:44:39,787
In the morning,
he's leaving for Paris...
884
01:44:39,861 --> 01:44:42,830
by the 8:15 train.
885
01:45:12,527 --> 01:45:14,995
Has the famous Miss Page
come to see me off?
886
01:45:16,331 --> 01:45:18,629
I'd like to talk to you.
887
01:45:27,609 --> 01:45:30,339
I want you to tell me why
you've quarrelled with Julian.
888
01:45:30,411 --> 01:45:31,878
There's only three minutes.
889
01:45:31,946 --> 01:45:36,747
May I suggest, Miss Page, that
such matters are hardly your business?
890
01:45:37,986 --> 01:45:40,420
However, since you've gone
to all this trouble-
891
01:45:43,725 --> 01:45:48,355
Mr. Craster's been unwise enough
to interfere with certain plans of mine.
892
01:45:49,697 --> 01:45:53,497
And that is something
I do not permit.
893
01:45:53,568 --> 01:45:58,267
I thought once there would be no room
in my life for anything but dancing.
894
01:45:59,340 --> 01:46:01,774
You will think so again,
my dear.
895
01:46:01,843 --> 01:46:05,244
But if Julian goes,
I shall go too.
896
01:46:07,315 --> 01:46:09,340
And what exactly
do you intend to do?
897
01:46:09,417 --> 01:46:13,615
- I shall dance somewhere else.
- Oh, yes.
898
01:46:13,688 --> 01:46:16,179
That won't be very difficult
with the name I've given you-
899
01:46:17,425 --> 01:46:21,225
always provided I release you
of your contract.
900
01:46:22,463 --> 01:46:27,264
But even if I do,
will it be quite the same?
901
01:46:29,237 --> 01:46:32,035
I have never pretended
to myself that it would.
902
01:46:34,442 --> 01:46:37,536
I could make you
one of the greatest dancers...
903
01:46:37,612 --> 01:46:40,445
the world has ever known.
904
01:46:42,951 --> 01:46:47,581
- Do you believe that?
- Yes, I do.
905
01:46:50,325 --> 01:46:53,351
And all that
means nothing to you?
906
01:46:53,428 --> 01:46:55,919
You know exactly what it means to me.
907
01:47:00,969 --> 01:47:04,962
The train is leaving.
908
01:47:06,407 --> 01:47:08,841
Good-bye, Mr. Lermontov.
909
01:47:14,449 --> 01:47:16,383
Miss Page is coming!
910
01:47:24,492 --> 01:47:27,518
Julian! Julian!
911
01:47:30,798 --> 01:47:32,493
I'm coming with you!
912
01:47:32,567 --> 01:47:35,297
Hurray!
913
01:48:31,826 --> 01:48:33,760
Fool.
914
01:48:36,030 --> 01:48:37,964
Fool.
915
01:48:40,234 --> 01:48:42,168
Oh!
916
01:49:21,375 --> 01:49:23,309
Come in.
917
01:49:23,377 --> 01:49:26,175
You're late. I hope
you didn't work too hard.
918
01:49:26,247 --> 01:49:30,183
All finished.
I have the injunction with me.
919
01:50:00,414 --> 01:50:03,679
Boris, don't tell me
you've changed your mind again.
920
01:50:09,624 --> 01:50:14,118
I- I don't want
to stop her doing anything.
921
01:50:15,229 --> 01:50:17,163
She can dance
whenever she likes.
922
01:50:18,599 --> 01:50:22,000
- Except The Red Shoes.
- What about the boy?
923
01:50:22,069 --> 01:50:25,402
That's different. Everything he's
written while under contract is mine.
924
01:50:25,473 --> 01:50:29,671
That's in the contract. The Red Shoes
and his work on La Belle Meuniere.
925
01:50:29,744 --> 01:50:32,770
I am not interested
in anything else he may write.
926
01:50:32,847 --> 01:50:36,943
But if you keep The Red Shoes in the
repertoire, you will have to pay him.
927
01:50:37,018 --> 01:50:40,249
The Red Shoes is no longer
in the repertoire!
928
01:50:40,321 --> 01:50:42,255
Oh.
929
01:50:49,797 --> 01:50:52,698
I understand Patrick Trevelyan
is in Paris.
930
01:50:54,135 --> 01:50:57,400
Yes. I dined with them both
last night.
931
01:50:58,472 --> 01:51:01,999
Oh? Boronskaja is with him?
932
01:51:02,076 --> 01:51:05,876
Yes. Anything I can do?
933
01:51:05,947 --> 01:51:08,211
How's the marriage?
A success?
934
01:51:08,282 --> 01:51:11,479
Patrick seems to think so.
935
01:51:11,552 --> 01:51:14,453
Would you like me to arrange
a meeting with Irina?
936
01:51:15,990 --> 01:51:17,924
Not arrange-
937
01:51:19,560 --> 01:51:21,494
a chance.
938
01:51:51,259 --> 01:51:52,988
Oh, Boris!
939
01:52:25,326 --> 01:52:30,127
- Good night, Boris.
- Good night, Irina.
940
01:52:30,197 --> 01:52:33,724
- Good season?
- For the Ballet Lermontov, always.
941
01:52:35,436 --> 01:52:39,202
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei. Sergei!
942
01:52:39,273 --> 01:52:41,673
- Yes?
- Would you come in and wait, please?
943
01:52:41,742 --> 01:52:43,676
But of course, Boris.
944
01:52:48,115 --> 01:52:51,710
- Good night, Boris.
- Grischa, please come in and wait.
945
01:52:53,421 --> 01:52:55,889
Oh. Conference.
946
01:53:04,699 --> 01:53:07,600
Letters.
947
01:53:07,668 --> 01:53:11,570
- Nobody writes to me.
- That's not true.
948
01:53:11,639 --> 01:53:14,005
Yours, from Vicky.
949
01:53:15,142 --> 01:53:17,076
- From Vicky?
- Mm-hmm.
950
01:53:17,144 --> 01:53:19,339
- How is that girl?
- Read it and you'll see.
951
01:53:20,781 --> 01:53:22,715
This is from Julian.
952
01:53:22,783 --> 01:53:25,308
It's all about
his new opera.
953
01:53:26,354 --> 01:53:28,288
He describes
the whole structure.
954
01:53:30,491 --> 01:53:33,119
Enormous talent, that boy.
955
01:53:36,263 --> 01:53:38,697
He says...
956
01:53:38,766 --> 01:53:44,363
she is an inspiration-
a miracle.
957
01:53:44,438 --> 01:53:48,033
Thank you, Mr. Boudin.
That's all. Good night.
958
01:53:48,109 --> 01:53:51,135
Well, I see it's mail day.
959
01:53:51,212 --> 01:53:53,908
From our two young rebels.
960
01:53:53,981 --> 01:53:58,315
Deserters.
I hope they're happy.
961
01:53:58,386 --> 01:54:01,378
- Read mine.
- Yes, read this too.
962
01:54:01,455 --> 01:54:04,720
It might make you sorry
to have lost that young man.
963
01:54:04,792 --> 01:54:08,250
I doubt it.
By the way, that reminds me.
964
01:54:08,329 --> 01:54:12,698
Jacques sent me the new score
of La Belle Meuniere.
965
01:54:12,767 --> 01:54:15,668
I like it, and I'd like you all
to hear it at once.
966
01:54:15,736 --> 01:54:18,864
- We might open with it in London.
- With Irina?
967
01:54:18,939 --> 01:54:23,672
We can discuss that.
The part is light, all gaiety, fire.
968
01:54:25,012 --> 01:54:26,946
Perhaps you would be good enough
to glance through it.
969
01:54:27,014 --> 01:54:30,780
- And no prejudice, please.
- I hope you say it to yourself.
970
01:54:30,851 --> 01:54:34,116
- Every day. Eh, good night, Sergei.
- Good night.
971
01:54:34,188 --> 01:54:36,281
- Good night.
- On second thought,
972
01:54:36,357 --> 01:54:38,291
I think I would like
to read those letters.
973
01:54:45,900 --> 01:54:50,030
My letter was only meant
to be read by me.
974
01:54:50,104 --> 01:54:52,538
- See you later, Boris.
- Good night, Sergei.
975
01:55:02,516 --> 01:55:05,383
I could hardly
let him read it.
976
01:55:05,453 --> 01:55:08,251
She calls him a monster-
977
01:55:08,322 --> 01:55:10,722
a gifted, cruel monster.
978
01:55:10,791 --> 01:55:12,986
You should have told him that.
979
01:59:41,695 --> 01:59:44,630
I- I am sorry to be late,
Boris Lermontov.
980
01:59:50,003 --> 01:59:51,937
Lady Neston
was in front tonight.
981
01:59:53,941 --> 01:59:58,605
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
982
01:59:58,679 --> 02:00:02,479
And Miss Page is joining her
next week for a short holiday.
983
02:00:34,181 --> 02:00:37,014
We seem to be destined
to meet at railway stations.
984
02:00:37,084 --> 02:00:39,348
What are you doing again?
985
02:00:39,420 --> 02:00:41,911
Waiting for you, of course.
Won't you sit down?
986
02:00:50,297 --> 02:00:52,527
But you know, my dear Vicky,
987
02:00:52,599 --> 02:00:55,033
how I'm always looking
for great dancers.
988
02:01:01,875 --> 02:01:04,400
We all have missed you,
989
02:01:04,478 --> 02:01:09,848
and I was hoping that by now you would
have started to miss us a little.
990
02:01:09,917 --> 02:01:12,511
I have.
991
02:01:12,586 --> 02:01:15,020
You only have
to say the words.
992
02:01:17,758 --> 02:01:19,726
- How is everybody?
- Including me?
993
02:01:19,793 --> 02:01:21,727
- Including you.
- Never better.
994
02:01:21,795 --> 02:01:24,263
- How is Grischa?
- Always fighting with Boronskaja.
995
02:01:24,331 --> 02:01:26,424
- And she?
- Always fighting with Grischa.
996
02:01:26,500 --> 02:01:28,730
- And how is old Sergei?
- Getting younger.
997
02:01:28,802 --> 02:01:31,532
- And you?
- Getting older.
998
02:01:31,605 --> 02:01:34,130
And you?
You are happy?
999
02:01:34,208 --> 02:01:36,142
Yes. Very happy.
1000
02:01:38,045 --> 02:01:43,039
- As a dancer, I mean.
- I haven't danced very much, you know.
1001
02:01:43,116 --> 02:01:46,176
Oh, I know, I know. I know
every time you have danced.
1002
02:01:47,521 --> 02:01:50,115
- But you never stopped working.
- No.
1003
02:01:50,190 --> 02:01:52,556
- And you never stopped going to class.
- Never.
1004
02:01:55,262 --> 02:01:57,924
And why isn't he with you?
1005
02:01:57,998 --> 02:02:01,832
His opera has been accepted at
Covent Garden. It's in rehearsal now.
1006
02:02:01,902 --> 02:02:05,633
- Would he give it up if you ask him?
- I don't know.
1007
02:02:05,706 --> 02:02:07,936
- You do know.
- I wouldn't ask him.
1008
02:02:08,008 --> 02:02:10,943
Then why is he asking you?
Does he know what he's asking?
1009
02:02:19,186 --> 02:02:22,986
We are preparing a new ballet.
1010
02:02:23,056 --> 02:02:25,251
We've been working at it for weeks.
1011
02:02:25,325 --> 02:02:29,284
The costumes and the decor are the most
beautiful things Ratov has ever done.
1012
02:02:29,363 --> 02:02:31,297
Grischa is full of enthusiasm,
and you know what that means.
1013
02:02:38,171 --> 02:02:43,234
Nobody else has ever danced
The Red Shoes since you left.
1014
02:02:44,311 --> 02:02:46,711
Nobody else ever shall.
1015
02:02:49,149 --> 02:02:54,280
Put on the red shoes, Vicky,
and dance for us again.
1016
02:03:03,130 --> 02:03:06,156
This is the B.B.C. Third Programme.
1017
02:03:06,233 --> 02:03:08,963
I am speaking from the Royal Opera
House, Covent Garden, London.
1018
02:03:10,304 --> 02:03:13,034
Tonight is the first night
of Cupid and Psyche,
1019
02:03:13,106 --> 02:03:16,473
a new opera by a young British
composer, Julian Craster,
1020
02:03:16,543 --> 02:03:18,477
whose only well-known work
until now...
1021
02:03:18,545 --> 02:03:20,911
has been the score
for the ballet The Red Shoes.
1022
02:03:22,149 --> 02:03:24,140
The Red Shoes
was a great success...
1023
02:03:24,217 --> 02:03:27,277
when produced at Monte Carlo last year
with the Ballet Lermontov,
1024
02:03:27,354 --> 02:03:29,618
but has not yet been seen
in this country.
1025
02:03:32,693 --> 02:03:35,423
Oh, something must have
gone wrong, I'm afraid.
1026
02:03:35,495 --> 02:03:38,225
I think somebody is going
to make an announcement.
1027
02:03:38,298 --> 02:03:41,495
Ladies and gentlemen,
I regret to announce...
1028
02:03:41,568 --> 02:03:44,332
that Mr. Julian Craster,
the composer,
1029
02:03:44,404 --> 02:03:48,431
who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1030
02:03:48,508 --> 02:03:53,036
Sir Hartley Mingies
will conduct in his place.
1031
02:03:54,348 --> 02:03:56,942
Here comes Sir Hartley Mingies now.
1032
02:03:57,017 --> 02:03:59,349
I'll announce the names of
the cast during the interval.
1033
02:04:13,667 --> 02:04:18,832
All the way down from London
I wondered if I'd find you here.
1034
02:04:18,905 --> 02:04:21,135
And here you are.
1035
02:04:21,208 --> 02:04:23,403
You left your first night?
1036
02:04:23,477 --> 02:04:26,969
- Yes.
- Oh, Julian!
1037
02:04:28,115 --> 02:04:30,049
Why didn't you?
1038
02:04:35,756 --> 02:04:37,690
At last.
1039
02:04:40,560 --> 02:04:43,495
It's all right now,
my sweetheart.
1040
02:04:43,563 --> 02:04:46,862
There's a train going to Paris at 8:00.
We'll be on it together.
1041
02:04:48,402 --> 02:04:50,336
Better hurry up
and get changed.
1042
02:04:50,404 --> 02:04:52,338
- But I'm dancing tonight.
- Walk out.
1043
02:04:54,408 --> 02:04:56,774
Good evening, Mr. Craster.
1044
02:04:56,843 --> 02:04:58,902
Won't they be missing you
at Covent Garden tonight?
1045
02:05:00,947 --> 02:05:03,575
Oh, for God's sake,
leave me alone, both of you!
1046
02:05:03,650 --> 02:05:06,210
Please, Julian. Wait
until after the performance.
1047
02:05:06,286 --> 02:05:10,382
- It'll be too late then.
- You are already too late, Mr. Craster.
1048
02:05:10,457 --> 02:05:12,391
Tell him
why you've left him.
1049
02:05:12,459 --> 02:05:14,393
- I haven't left him!
- Oh, yes, you have left him.
1050
02:05:14,461 --> 02:05:17,259
Nobody can have two lives,
and your life is dancing.
1051
02:05:17,330 --> 02:05:21,130
Vicky, you could dance anywhere
else in the whole world.
1052
02:05:21,201 --> 02:05:24,227
Would you be satisfied with
anything less than the best?
1053
02:05:24,304 --> 02:05:26,465
If you would, you would
never be a great artist.
1054
02:05:26,540 --> 02:05:30,738
And would you make her
a great dancer as well? Never.
1055
02:05:30,811 --> 02:05:34,247
Why do you think I've waited day after
day since you snatched her away...
1056
02:05:34,314 --> 02:05:36,305
for a chance
to win her back?
1057
02:05:36,383 --> 02:05:38,943
- Because you're jealous of her.
- Yes!
1058
02:05:39,019 --> 02:05:42,785
I am, but in a way that
you will never understand.
1059
02:05:45,492 --> 02:05:47,119
Wait!
1060
02:05:52,632 --> 02:05:57,899
- Well, Vicky?
- I love you, Julian. Nobody but you!
1061
02:06:00,907 --> 02:06:03,603
But you love that more.
1062
02:06:03,677 --> 02:06:06,510
I don't know! I don't know!
1063
02:06:09,216 --> 02:06:12,014
If you go with him now, I will
never take you back. Never!
1064
02:06:12,085 --> 02:06:15,486
Vicky, do you want
to destroy our love?
1065
02:06:15,555 --> 02:06:17,648
Adolescent nonsense.
1066
02:06:17,724 --> 02:06:21,888
All right. Go, then.
Go with him.
1067
02:06:21,962 --> 02:06:25,420
Be a faithful housewife...
1068
02:06:25,499 --> 02:06:29,629
with a crowd of screaming children
and finish with dancing forever!
1069
02:06:29,703 --> 02:06:31,830
Vicky, look at me.
1070
02:06:51,124 --> 02:06:54,457
Good-bye then, my darling.
1071
02:06:57,397 --> 02:07:00,833
Julian! Juli-
1072
02:07:12,412 --> 02:07:17,548
Vicky.
1073
02:07:17,617 --> 02:07:19,551
Little Vicky.
1074
02:07:22,856 --> 02:07:26,053
There it is,
all waiting for you.
1075
02:07:27,394 --> 02:07:29,988
Sorrow will pass,
believe me.
1076
02:07:30,063 --> 02:07:33,294
Life is so unimportant,
1077
02:07:34,868 --> 02:07:40,431
and from now onwards
you will dance...
1078
02:07:40,507 --> 02:07:42,941
like nobody ever before!
1079
02:08:38,164 --> 02:08:41,133
Mademoiselle Page, ou allez vous?
1080
02:09:49,436 --> 02:09:52,530
Ladies...
1081
02:09:52,605 --> 02:09:54,539
and gentlemen,
1082
02:09:57,911 --> 02:10:01,108
I'm sorry...
1083
02:10:01,181 --> 02:10:03,115
to tell you...
1084
02:10:04,851 --> 02:10:06,785
that Miss Page...
1085
02:10:07,954 --> 02:10:09,888
is unable...
1086
02:10:11,091 --> 02:10:13,924
to dance tonight,
1087
02:10:16,663 --> 02:10:22,158
nor indeed...
any other night.
1088
02:10:25,438 --> 02:10:27,838
Nevertheless,
1089
02:10:30,410 --> 02:10:32,344
we've decided...
1090
02:10:35,382 --> 02:10:37,316
to present...
1091
02:10:38,385 --> 02:10:40,319
The Red Shoes.
1092
02:10:44,991 --> 02:10:48,324
It... is...
1093
02:10:48,395 --> 02:10:50,329
the ballet...
1094
02:10:52,832 --> 02:10:54,959
that made her name,
1095
02:10:56,036 --> 02:10:57,970
whose name...
1096
02:10:59,672 --> 02:11:01,902
she made.
1097
02:11:01,975 --> 02:11:03,909
We...
1098
02:11:03,977 --> 02:11:05,911
present it...
1099
02:11:08,214 --> 02:11:10,148
because...
1100
02:11:13,787 --> 02:11:15,721
we think...
1101
02:11:17,991 --> 02:11:20,482
she would have...
1102
02:11:21,561 --> 02:11:24,121
wished it.
1103
02:12:11,344 --> 02:12:13,505
Julian?
1104
02:12:13,580 --> 02:12:15,639
Yes, my darling?
1105
02:12:15,715 --> 02:12:18,309
Take off the red shoes.
85853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.