All language subtitles for The.Red.Shoes.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,208 --> 00:03:56,438 They're going mad, sir. It's the students. 2 00:03:56,510 --> 00:03:58,705 Down with tyrants! 3 00:04:00,781 --> 00:04:02,715 All right, let them in. 4 00:04:15,963 --> 00:04:17,897 - Swine! - Beast! 5 00:04:37,151 --> 00:04:39,085 Into the valley of death! 6 00:04:39,153 --> 00:04:41,087 Into the jaws of hell! 7 00:04:41,155 --> 00:04:43,248 Rode the 600! 8 00:04:49,363 --> 00:04:51,763 You're sitting on my cloak. 9 00:04:51,832 --> 00:04:53,766 Filling up down below? 10 00:04:53,834 --> 00:04:55,768 - Not a sausage. - Not a tiara. 11 00:04:55,836 --> 00:04:57,770 Ah, here you are, Terry. 12 00:04:57,838 --> 00:04:59,772 Thank you. 13 00:05:46,153 --> 00:05:48,280 I can't see him anywhere. 14 00:05:48,355 --> 00:05:50,289 - Programs. - Oh, two, please. 15 00:05:50,357 --> 00:05:52,757 One here. Thanks, pal. 16 00:05:55,229 --> 00:05:57,163 Quite a turnout down below. 17 00:05:57,231 --> 00:06:00,064 Old Palmer's music had better be good. 18 00:06:00,134 --> 00:06:03,865 Boronskaja would hardly be dancing the leading role if it wasn't. 19 00:06:05,573 --> 00:06:07,507 Boro who? 20 00:06:07,575 --> 00:06:09,634 Who exactly is Boronskaja? 21 00:06:09,710 --> 00:06:11,871 Since you've stood in a queue for six hours... 22 00:06:11,946 --> 00:06:14,039 waiting to see her dance, I should have thought- 23 00:06:14,114 --> 00:06:16,810 Not to see anybody. To hear. 24 00:06:18,252 --> 00:06:20,413 Have you ever heard of Professor Palmer? 25 00:06:20,487 --> 00:06:21,920 - Never. - Never. 26 00:06:21,989 --> 00:06:24,583 You will. 27 00:06:24,658 --> 00:06:28,685 The program says "Heart of Fire, music by Andrew Palmer. " 28 00:06:28,762 --> 00:06:30,730 Our professor at the academy. 29 00:06:30,798 --> 00:06:33,266 So Boro what's her name had better be good. 30 00:06:33,334 --> 00:06:35,962 She's hardly likely to be anything else. 31 00:06:45,379 --> 00:06:47,847 There he is. 32 00:06:47,915 --> 00:06:51,817 Palmer! Palmer! 33 00:06:54,388 --> 00:06:57,323 Lermontov! Lermontov! 34 00:07:15,009 --> 00:07:18,274 Livy! 35 00:07:18,345 --> 00:07:20,973 - Good old Livy! - Good old Livy! 36 00:07:22,149 --> 00:07:24,276 We know him. 37 00:08:27,348 --> 00:08:29,646 - Do you remember my Scythian rhapsody? - Forget it. 38 00:08:29,717 --> 00:08:32,948 That's it, your rhapsody. That's the maestoso to it. 39 00:08:33,020 --> 00:08:35,011 - Must be an accident. - Did you show him your rhapsody? 40 00:08:35,089 --> 00:08:37,649 - I show him all my work. - You don't think that he lifted it? 41 00:08:37,725 --> 00:08:40,250 - Of course not. - Shhh. 42 00:09:44,725 --> 00:09:46,920 She's a great patron of the arts. 43 00:09:58,839 --> 00:10:00,773 Vicky. 44 00:10:02,509 --> 00:10:04,443 Vicky! 45 00:10:16,457 --> 00:10:20,484 Vicky, Lermontov's coming. 46 00:10:31,505 --> 00:10:33,769 I say, that's yours too, isn't it? 47 00:10:33,841 --> 00:10:36,002 Yes. 48 00:11:40,841 --> 00:11:43,173 Steady on, old boy. 49 00:11:43,243 --> 00:11:45,541 Well, what are you waiting for? 50 00:11:45,612 --> 00:11:47,705 - Shhh! - Quiet. 51 00:11:55,589 --> 00:11:57,682 Please, do you mind? 52 00:12:01,495 --> 00:12:03,429 Oh, really! 53 00:12:12,906 --> 00:12:14,840 Oh. 54 00:12:14,908 --> 00:12:17,706 Ah, dear Professor Palmer, we're all very proud of you... 55 00:12:17,778 --> 00:12:20,042 and I hope you're very proud of yourself. 56 00:12:20,113 --> 00:12:22,206 You're too kind. Lady Neston, Mr. Lermontov. 57 00:12:22,282 --> 00:12:25,046 - So we meet the great man at last. - Enchante, madame. 58 00:12:25,118 --> 00:12:27,882 Well, I never imagined I should succeed in getting you here. 59 00:12:27,955 --> 00:12:30,480 I think I must be a very clever woman. 60 00:12:41,101 --> 00:12:44,400 If some fat harridan is going to sing, I must go. 61 00:12:44,471 --> 00:12:46,405 I can't bear amateurs. 62 00:12:46,473 --> 00:12:49,203 - Neither can Lady Neston. - What do you mean? 63 00:12:49,276 --> 00:12:53,736 She has, I believe, a niece who dances professionally. 64 00:13:00,487 --> 00:13:05,015 Hello, Professor. Now please don't get up, Mr. Lermontov. 65 00:13:06,326 --> 00:13:09,659 Now, are you prepared for a surprise? 66 00:13:09,730 --> 00:13:12,563 Do you mean a surprise, Lady Neston, or a shock? 67 00:13:12,633 --> 00:13:15,898 Well, to take the plunge, 68 00:13:15,969 --> 00:13:19,405 I've asked my niece to dance for us tonight. 69 00:13:19,473 --> 00:13:22,465 - What would you call that? - A shock. 70 00:13:24,077 --> 00:13:27,513 Oh, well, you're certainly very candid. 71 00:13:27,581 --> 00:13:29,515 You know, Mr. Lermontov, 72 00:13:29,583 --> 00:13:34,020 I wouldn't dream of boring you with the performance of an amateur. 73 00:13:34,087 --> 00:13:38,046 My niece has been dancing leading roles for some time now. 74 00:13:38,125 --> 00:13:41,322 The critics think very highly of her work. 75 00:13:41,395 --> 00:13:44,262 How would you define "ballet," Lady Neston? 76 00:13:44,331 --> 00:13:46,526 Mm, well... 77 00:13:46,600 --> 00:13:49,694 one might call it the poetry of motion, perhaps, or- 78 00:13:49,770 --> 00:13:53,729 One might, but for me, it is a great deal more. 79 00:13:53,807 --> 00:13:56,571 For me, it is a religion. 80 00:13:56,643 --> 00:14:00,443 And one doesn't really care to see one's religion practiced... 81 00:14:00,514 --> 00:14:04,075 in an atmosphere such as this. 82 00:14:05,686 --> 00:14:07,916 I hope you understand. 83 00:14:10,624 --> 00:14:12,990 Attractive brute. 84 00:14:50,630 --> 00:14:53,463 Mmm, I'll have a champagne cocktail, please. 85 00:14:53,533 --> 00:14:55,558 - Yes, sir. - Champagne cocktail, please. 86 00:14:55,635 --> 00:14:58,263 Yes, madam. 87 00:15:00,907 --> 00:15:04,070 You know, at parties, everybody's supposed to be very happy. 88 00:15:07,681 --> 00:15:10,616 But perhaps you dislike them as much as I do. 89 00:15:12,652 --> 00:15:14,847 Still, as parties go, I think it might have been worse. 90 00:15:14,921 --> 00:15:18,755 - Do you? - It very nearly was a great deal worse. 91 00:15:18,825 --> 00:15:20,918 - Oh? - Thank you. 92 00:15:20,994 --> 00:15:24,259 We were, it appears, to be treated to a little dancing exhibition. 93 00:15:24,331 --> 00:15:27,266 But now I understand we are to be spared that horror. 94 00:15:27,334 --> 00:15:30,360 Mr. Lermontov, I am that horror. 95 00:15:33,607 --> 00:15:36,508 Mmm. 96 00:15:36,576 --> 00:15:38,806 It's a bit late for apologies, isn't it? 97 00:15:38,879 --> 00:15:40,813 Yes, a little late, I think. 98 00:15:42,315 --> 00:15:44,875 All the same, I'm sorry. I'm terribly sorry. 99 00:15:44,951 --> 00:15:49,047 But you're not sorry I didn't dance, are you? May I ask why? 100 00:15:49,122 --> 00:15:52,148 - Well, because, my dear Miss- - Victoria Page. 101 00:15:52,225 --> 00:15:55,160 My dear Miss Page, if I accept an invitation to a party, 102 00:15:55,228 --> 00:15:57,890 I do not expect to find myself at an audition. 103 00:16:02,235 --> 00:16:04,533 Yes, you're quite right. 104 00:16:07,607 --> 00:16:09,734 Why do you want to dance? 105 00:16:13,180 --> 00:16:15,614 Why do you want to live? 106 00:16:15,682 --> 00:16:20,585 Well, I don't know exactly why, but I must. 107 00:16:20,654 --> 00:16:23,680 That's my answer too. 108 00:16:26,526 --> 00:16:28,687 Come with me. 109 00:16:28,762 --> 00:16:31,287 - Where to? - We are going to have a little talk. 110 00:16:31,364 --> 00:16:33,798 But I don't think I want to talk to you. 111 00:16:33,867 --> 00:16:36,301 Don't you worry. I'll do the talking. 112 00:16:49,950 --> 00:16:52,316 Can I see Mr. Lermontov now, please? 113 00:16:52,385 --> 00:16:54,319 What is it, Dimitri? 114 00:16:54,387 --> 00:16:57,322 It is a young man called Craster. He has been here a hundred times, 115 00:16:57,390 --> 00:17:00,484 and 100 times I have told him you are asleep, but he will not believe me. 116 00:17:00,560 --> 00:17:04,326 Then either you are a very bad liar, or Mr. Craster is a man of good sense. 117 00:17:04,397 --> 00:17:07,161 Show him in and serve breakfast. 118 00:17:10,303 --> 00:17:12,237 Mr. Craster. 119 00:17:29,756 --> 00:17:31,917 What can I do for you, Mr. Craster? 120 00:17:31,992 --> 00:17:34,654 I'm sorry to bother you, Mr. Lermontov, 121 00:17:34,728 --> 00:17:37,595 but it's a matter of very great importance to me. 122 00:17:37,664 --> 00:17:39,131 Yes? 123 00:17:39,199 --> 00:17:41,497 Last night I wrote you a letter. 124 00:17:41,568 --> 00:17:45,504 It was a silly letter, and I'd like to have it back before you read it, please. 125 00:17:45,572 --> 00:17:47,506 I see. 126 00:17:50,877 --> 00:17:52,708 That's the one. 127 00:17:54,614 --> 00:17:58,141 Unfortunately, Mr. Craster, I have already read this letter. 128 00:17:58,218 --> 00:18:00,152 Oh. 129 00:18:01,855 --> 00:18:03,914 Mr. Lermontov, please. 130 00:18:03,990 --> 00:18:06,652 You are one of Professor Palmer's pupils. 131 00:18:06,726 --> 00:18:09,889 You say you've written a string quartet and a piano concerto. 132 00:18:09,963 --> 00:18:12,227 Yes. 133 00:18:12,299 --> 00:18:16,235 Very interesting. Would you care to play me something? 134 00:18:16,303 --> 00:18:19,101 Something of your own, I mean. 135 00:18:20,407 --> 00:18:22,341 Of course, if you wish it. 136 00:18:34,087 --> 00:18:37,181 This is a study I wrote for the piano. 137 00:18:42,529 --> 00:18:44,929 But I'm thinking of orchestrating it... 138 00:18:44,998 --> 00:18:47,831 and putting it into an opera I'm working on. 139 00:19:22,369 --> 00:19:26,533 What, are you finished already? That was very interesting. 140 00:19:26,606 --> 00:19:29,700 I hope I haven't ruined your breakfast. 141 00:19:29,776 --> 00:19:31,710 By the way, 142 00:19:31,778 --> 00:19:34,838 I need a new coach for the orchestra. 143 00:19:34,914 --> 00:19:37,246 Would the idea interest you? 144 00:19:37,317 --> 00:19:40,150 Would it interest- 145 00:19:40,220 --> 00:19:43,155 I shouldn't be able to pay you much money at first, of course- 146 00:19:43,223 --> 00:19:45,157 eight pounds a week and expenses. 147 00:19:47,527 --> 00:19:49,654 It would be absolutely marvelous. 148 00:19:49,729 --> 00:19:53,187 Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden. 149 00:19:53,266 --> 00:19:55,496 Thank you. 150 00:19:55,568 --> 00:19:58,264 And your letter, Mr. Craster. 151 00:20:02,175 --> 00:20:04,109 If you take my advice, 152 00:20:06,513 --> 00:20:09,414 you'll destroy it immediately and forget all about it. 153 00:20:14,020 --> 00:20:17,012 The Heart of Fire is your work, isn't it? 154 00:20:18,591 --> 00:20:21,685 You see, Mr. Craster, these things mostly happen unintentionally. 155 00:20:21,761 --> 00:20:24,696 - I know. That's why- - That's why it is worth remembering... 156 00:20:24,764 --> 00:20:29,326 that it is much more disheartening to have to steal... 157 00:20:29,402 --> 00:20:32,462 than to be stolen from, hmm? 158 00:20:35,942 --> 00:20:37,876 Good morning. 159 00:20:55,395 --> 00:21:00,230 ? Never mind the abuse You have a new excuse? 160 00:21:00,300 --> 00:21:05,169 ? You went to Covent Garden in the morning? 161 00:21:05,238 --> 00:21:06,671 What a corker! 162 00:21:12,112 --> 00:21:15,741 Of course I tried to get her. I tried to get her twice. Ta-ta. 163 00:21:15,815 --> 00:21:17,749 Here you are, son. 164 00:21:17,817 --> 00:21:20,081 Hey! You'll pardon me. 165 00:21:20,153 --> 00:21:22,417 This is the way to the stage, isn't it? 166 00:21:22,489 --> 00:21:24,423 - Name? - Julian Craster. 167 00:21:24,491 --> 00:21:26,459 - What name? - Julian Craster. 168 00:21:26,526 --> 00:21:28,460 Not on the list. 169 00:21:36,836 --> 00:21:39,270 - Lunch, Irina? - Yes. 170 00:21:39,339 --> 00:21:42,103 - But I have an appointment. - I'm sorry, but I've got my job to do. 171 00:21:42,175 --> 00:21:44,336 It's not likely he would ask me to come here- 172 00:21:44,410 --> 00:21:47,208 - Good morning, George. - Oh, bonjour, madame. 173 00:21:47,280 --> 00:21:51,546 - How is Madame George? - Oh, she is tres jaloux. 174 00:21:51,618 --> 00:21:56,487 Very jealous. That bit of a photograph we had took together. Compris? 175 00:21:56,556 --> 00:21:58,615 Oh, here we are. 176 00:21:58,691 --> 00:22:01,455 They've been looking all over London for you. 177 00:22:01,528 --> 00:22:03,462 - Ah! - That's what I said. 178 00:22:03,530 --> 00:22:06,260 - How long do you expect me to wait? - I'll send for the S.M. 179 00:22:06,332 --> 00:22:08,732 What is your name, young man? 180 00:22:08,801 --> 00:22:13,295 Julian Craster. I have an appointment with Mr. Lermontov. 181 00:22:13,373 --> 00:22:15,398 Julian Cra- Cras- 182 00:22:15,475 --> 00:22:17,409 - Craster. - Craster. 183 00:22:17,477 --> 00:22:22,505 Well, if this young man is invited by Mr. Lermontov, you can pass him, yes? 184 00:22:22,582 --> 00:22:27,076 Ca va by me, madame. Ca va by me. 185 00:22:27,153 --> 00:22:29,246 Follow me, young man. 186 00:22:32,892 --> 00:22:34,826 - Est ce que vous- - Comment? 187 00:22:34,894 --> 00:22:37,954 - Are you a dancer? - Yes, at night. 188 00:22:38,031 --> 00:22:40,090 Not very much in the morning. 189 00:22:40,166 --> 00:22:42,828 - I don't know very much about ballet. - You are artiste? 190 00:22:42,902 --> 00:22:45,268 Yes, I'm a composer. 191 00:22:45,338 --> 00:22:48,637 Ahh, and you wish to see who? 192 00:22:48,708 --> 00:22:51,074 Well, I'm afraid I'm not quite sure. 193 00:22:51,144 --> 00:22:54,341 They are all there. Make your choice. 194 00:23:01,421 --> 00:23:04,390 Excuse me. Can you tell me who's in charge here? 195 00:23:04,457 --> 00:23:07,551 No idea, mate. There's about five or six of 'em that thinks they are. 196 00:23:07,627 --> 00:23:10,892 - Can you tell me who's in charge here? - Don't ask me anything. 197 00:23:10,964 --> 00:23:15,298 I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here. 198 00:23:19,272 --> 00:23:21,536 Can you tell me who's in charge here? 199 00:23:21,608 --> 00:23:24,202 In charge of what? 200 00:23:24,277 --> 00:23:26,541 Mr. Lermontov asked me to come here this morning. 201 00:23:26,613 --> 00:23:28,547 - Why? - He's engaged me. 202 00:23:28,615 --> 00:23:31,379 - Not as a dancer, I hope. - No. 203 00:23:31,451 --> 00:23:33,885 Allons, mes enfants. Au boulot! 204 00:23:35,421 --> 00:23:37,355 And- 205 00:23:40,326 --> 00:23:43,261 Well, Mr. Ratov, Mr. Ljubov wants it moved. 206 00:23:43,329 --> 00:23:46,560 It's on the plan, and there it stays. 207 00:23:46,633 --> 00:23:48,567 Well, if you say so. 208 00:23:48,635 --> 00:23:50,569 - Merci. - Good morning, madame. 209 00:23:54,507 --> 00:23:59,740 Ah, here comes the great Boronskaja at last. 210 00:23:59,812 --> 00:24:03,248 And today she's only 43 minutes late. 211 00:24:03,316 --> 00:24:07,082 Am I supposed to congratulate myself on that? 212 00:24:09,155 --> 00:24:11,749 I tell you, Irina, my patience is at an end. 213 00:24:11,824 --> 00:24:14,588 This time I shall go to Lermontov and explain to him... 214 00:24:14,661 --> 00:24:17,755 how no theater is big enough to hold both you and me! 215 00:24:17,830 --> 00:24:20,765 - I might as well start packing. - Oh, there is no hurry. 216 00:24:20,833 --> 00:24:24,200 After all, he might choose to dispense with my services. 217 00:24:24,270 --> 00:24:26,204 He's quite crazy enough. 218 00:24:26,272 --> 00:24:29,867 But if we go, we go together, Grischa darling. Promise? 219 00:24:29,942 --> 00:24:31,876 Kuschka. 220 00:24:32,945 --> 00:24:35,175 - Who are you? - Victoria Page. 221 00:24:35,248 --> 00:24:38,581 I expect Mr. Lermontov has spoken to you about me. 222 00:24:38,651 --> 00:24:41,620 - He's invited me to come here- - Oh, this is too much. 223 00:24:41,688 --> 00:24:44,156 He invites them. I teach them. 224 00:24:44,223 --> 00:24:46,987 I get rid of them. He forgets them. 225 00:24:47,060 --> 00:24:51,053 And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... 226 00:24:51,130 --> 00:24:54,122 where you'll meet five other young ladies... 227 00:24:54,200 --> 00:24:59,433 to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality. 228 00:25:00,673 --> 00:25:05,133 Jackie! Jackie! Encore! 229 00:25:11,217 --> 00:25:13,685 Quiet, please! 230 00:25:15,254 --> 00:25:20,123 I want to rehearse the first act of Heart of Fire. 231 00:25:20,193 --> 00:25:23,094 Will everybody not concerned leave the stage, please? 232 00:25:23,162 --> 00:25:25,790 Hurry along, boys. Stand back. 233 00:25:30,570 --> 00:25:33,562 Is that so? Well, I agree. 234 00:25:36,743 --> 00:25:38,836 Where are you going, my dear? 235 00:25:38,911 --> 00:25:41,072 I'm going to talk to Mr. Lermontov. 236 00:25:41,147 --> 00:25:44,844 Don't you think it would be better to wait until after the rehearsal? 237 00:25:44,917 --> 00:25:47,852 Oh, no, that's all right. You see, I know him personally. 238 00:25:47,920 --> 00:25:51,014 Oh, well, that makes all the difference, of course. 239 00:25:51,090 --> 00:25:53,024 - Ratov! - Yes, Boris? 240 00:25:53,092 --> 00:25:56,027 No, stay where you are. I'll come up. 241 00:26:05,138 --> 00:26:07,072 Good morning, Mr. Lermontov. 242 00:26:07,140 --> 00:26:09,074 - Good morning, Ratov. - Boris. 243 00:26:09,142 --> 00:26:12,578 Look here, we must do something about this foreground piece. 244 00:26:12,645 --> 00:26:16,081 The girls last night had hardly room to move. Ljubov was right, after all. 245 00:26:16,149 --> 00:26:18,913 - Aha, Ljubov- - Ljubov is always right. We know. 246 00:26:18,985 --> 00:26:21,215 - Do you really think so? - Yes. 247 00:26:21,287 --> 00:26:24,484 Well, well, well. Take it away. 248 00:26:24,557 --> 00:26:26,491 Take it away. 249 00:26:31,798 --> 00:26:35,791 Well, you see, my dear, Mr. Lermontov is a very busy man. 250 00:26:35,868 --> 00:26:40,362 Now, why don't you go and wait over there with the others? 251 00:26:40,440 --> 00:26:42,374 - Ivan, are you ready? - Yes. 252 00:26:42,442 --> 00:26:44,376 Yes, I will. 253 00:26:44,444 --> 00:26:46,571 - Sergei Sergeivitch. - Yes? 254 00:26:46,646 --> 00:26:48,910 Are you acquainted with either the works... 255 00:26:48,981 --> 00:26:51,916 or person of Julian Craster, composer and conductor? 256 00:26:51,984 --> 00:26:54,077 - No. - Nor I, 257 00:26:54,153 --> 00:26:57,611 which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times. 258 00:26:57,690 --> 00:27:00,158 For here he is in our midst. 259 00:27:00,226 --> 00:27:02,956 Lermontov has engaged him this morning. 260 00:27:47,440 --> 00:27:49,374 Chin up. 261 00:28:00,152 --> 00:28:02,245 Class dismissed. 262 00:28:24,577 --> 00:28:28,104 ? Da-dee-dee-dee-dee Da-da-da-da-da-da? 263 00:28:28,180 --> 00:28:30,978 ? Da-dum, dee-dee Da-da-dum, dum? 264 00:28:31,050 --> 00:28:35,111 ? Da-dee, dum? 265 00:28:35,187 --> 00:28:37,781 No, gentlemen. Figure 29, sing. 266 00:28:37,857 --> 00:28:41,315 - ? Tee-ah, dee-? - I think that will do. 267 00:28:41,394 --> 00:28:43,862 Thank you, gentlemen. 268 00:28:43,930 --> 00:28:46,865 The brass could do with your attention, Craster. 269 00:28:46,933 --> 00:28:48,867 Tomorrow. 270 00:29:03,482 --> 00:29:06,781 Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. 271 00:29:08,854 --> 00:29:12,051 But I've been in front for this ballet on more than one occasion, 272 00:29:12,124 --> 00:29:14,217 and I really must- 273 00:29:17,630 --> 00:29:20,326 There are one or two things I really must put right. 274 00:29:20,399 --> 00:29:23,994 So, um, Heart of Fire overture, please. 275 00:29:26,005 --> 00:29:27,939 From the beginning. 276 00:29:29,008 --> 00:29:31,272 Oh, by the way, trumpets, 277 00:29:31,344 --> 00:29:34,211 two bars before figure two- 278 00:29:34,280 --> 00:29:37,010 Have you got an "E" natural? 279 00:29:37,083 --> 00:29:39,017 No, I've got an "E" flat. 280 00:29:39,085 --> 00:29:41,349 Ah, makes all the difference, doesn't it? 281 00:29:41,420 --> 00:29:44,912 It should be "E" natural. Right, from the beginning. 282 00:29:58,738 --> 00:30:00,797 I know it's difficult to get your lips set, 283 00:30:00,873 --> 00:30:03,205 but we ought to be able to come in together. 284 00:30:03,275 --> 00:30:05,903 And even more pianissimo. Less strings. 285 00:30:05,978 --> 00:30:07,912 "A" oboe. 286 00:30:15,021 --> 00:30:17,421 From the beginning, please. 287 00:30:45,551 --> 00:30:49,317 - That's nice. - Mr. Craster! 288 00:30:49,388 --> 00:30:51,982 Precisely what is going on? 289 00:30:52,058 --> 00:30:54,993 I can only suppose that you've taken leave of your senses. 290 00:30:55,061 --> 00:30:58,326 Do you realize that by calling the orchestra one hour early, 291 00:30:58,397 --> 00:31:00,331 we shall have to pay them? 292 00:31:00,399 --> 00:31:03,425 And why are you rehearsing Heart of Fire? 293 00:31:03,502 --> 00:31:06,665 Did I ever ask you to do that? Tell me. I'm interested. 294 00:31:06,739 --> 00:31:10,505 - Well- - I'm sure Mr. Lermontov will be too. 295 00:31:12,645 --> 00:31:14,579 Well? 296 00:31:14,647 --> 00:31:16,842 - I like it. - You like it? 297 00:31:16,916 --> 00:31:20,352 I have no doubt you also like the national anthem and the "Marseillaise. " 298 00:31:20,419 --> 00:31:23,650 I hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... 299 00:31:23,723 --> 00:31:25,987 to practice those noble melodies. 300 00:31:28,060 --> 00:31:30,654 Well, I'll leave this young man to you, Lermontov. 301 00:31:30,730 --> 00:31:34,598 After all, he is your discovery, not mine. 302 00:31:34,667 --> 00:31:38,000 Mr. Craster, I must ask you to exercise in future... 303 00:31:38,070 --> 00:31:41,267 a little more control over your natural ambitions. 304 00:31:41,340 --> 00:31:45,709 Why you should have chosen Heart of Fire for this early morning escapade- 305 00:31:45,778 --> 00:31:47,712 Good morning, gentlemen- 306 00:31:47,780 --> 00:31:50,943 is a mystery that I shall never hope to solve. 307 00:31:51,016 --> 00:31:54,417 May I see that wrong note in the score, please? 308 00:31:57,189 --> 00:32:01,148 Mmm. However, there are passages in Heart of Fire... 309 00:32:01,227 --> 00:32:04,355 which no one need be ashamed of. 310 00:32:04,430 --> 00:32:06,398 Thank you, Mr. Lermontov. 311 00:32:18,244 --> 00:32:20,269 Good morning, Miss Page. 312 00:32:20,346 --> 00:32:22,746 Oh, good morning, Evans. Is Lord Oldham with you? 313 00:32:22,815 --> 00:32:25,579 Yes, miss. Be careful, miss. 314 00:32:27,820 --> 00:32:29,754 Good morning, Peter. 315 00:32:29,822 --> 00:32:31,847 Oh, hello, Vicky. What are you doing here? 316 00:32:31,924 --> 00:32:34,415 - What are you? - I'm having lunch with Boris Lermontov. 317 00:32:34,493 --> 00:32:36,586 You know, the fellow who runs the ballet here. 318 00:32:36,662 --> 00:32:38,596 Oh. Business or pleasure? 319 00:32:38,664 --> 00:32:41,428 Oh, a bit of both. What about you? Shopping or slumming? 320 00:32:41,500 --> 00:32:45,402 Now don't you worry, Grischa. I'll bring her back at 3:00. 321 00:32:47,606 --> 00:32:49,938 - How are you, madame? - How are you? 322 00:32:50,009 --> 00:32:52,671 Hello, Peter. I hope we haven't kept you waiting. 323 00:32:52,745 --> 00:32:55,612 No, not at all. Oh, Boris, I don't think you've met a friend of mine. 324 00:32:55,681 --> 00:32:57,740 - Vicky Page. - How do you do? 325 00:33:01,453 --> 00:33:04,047 - Can we give you a lift anywhere? - No, thank you, Peter. 326 00:33:04,123 --> 00:33:06,057 Excuse me, Miss Page. 327 00:33:08,961 --> 00:33:11,725 Who? Victoria Page? 328 00:33:11,797 --> 00:33:15,460 Mm, yes, she may dance. 329 00:35:30,169 --> 00:35:33,104 Good morning, my dear young ladies. 330 00:35:33,172 --> 00:35:36,107 I hope I find you all very well this morning. 331 00:35:36,175 --> 00:35:39,269 There are just one or two things I would like to say to you today. 332 00:35:39,345 --> 00:35:41,905 As you know, the ballet is leaving on Saturday for Paris. 333 00:35:41,981 --> 00:35:45,678 I can't imagine anything more enchanting than being able... 334 00:35:45,751 --> 00:35:47,946 to invite all of you to accompany us there. 335 00:35:48,020 --> 00:35:50,955 But I'm afraid this great pleasure must be denied me. 336 00:35:51,023 --> 00:35:53,958 To those whom we must regretfully leave behind... 337 00:35:54,026 --> 00:35:57,462 I'd like to say just this, please. Don't be discouraged. 338 00:35:57,529 --> 00:36:01,465 The fact that we can't take you with us doesn't mean that you are bad dancers. 339 00:36:01,533 --> 00:36:05,765 It means that this year, unfortunately, we haven't got enough room. 340 00:36:05,838 --> 00:36:09,069 Now will you please step out, Miss Fane, and you, Miss Baynes, 341 00:36:09,141 --> 00:36:12,076 and you, Miss Hardiman and Miss Lovitt, please? 342 00:36:15,147 --> 00:36:17,012 Yes. 343 00:36:17,082 --> 00:36:21,018 May I thank you four ladies very much for the hard work you've done this year, 344 00:36:21,086 --> 00:36:24,180 and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov. 345 00:36:24,256 --> 00:36:27,384 Yes, and maybe next year we shall be meeting you again. 346 00:36:27,459 --> 00:36:29,450 Good morning. 347 00:36:29,528 --> 00:36:31,462 Vicky, he means us! 348 00:38:08,227 --> 00:38:12,391 Listen, mes amies. 349 00:38:12,464 --> 00:38:16,230 I am fiancee. I get married. 350 00:38:16,301 --> 00:38:20,101 My dear child. 351 00:38:20,172 --> 00:38:24,108 All my love and best wishes for your happiness. 352 00:38:31,150 --> 00:38:33,118 Irina, my little horror, 353 00:38:33,185 --> 00:38:36,382 I wish you the greatest happiness with your new partner. 354 00:38:36,455 --> 00:38:38,719 Merci, but Grischa- Where is Grischa? 355 00:38:38,790 --> 00:38:41,588 - I am here, Irina. - Grischa darling, do you hate me? 356 00:38:41,660 --> 00:38:46,188 I could never hate you, Irina, but how can I ever forgive you? 357 00:38:46,265 --> 00:38:48,961 Ah, but you will forgive me, that I know. 358 00:38:49,034 --> 00:38:52,834 Don't quarrel with your husband as much as you've quarreled with your conductor. 359 00:38:52,905 --> 00:38:57,535 Where is Boris Lermontov? He has nothing to say to me? 360 00:38:57,609 --> 00:38:59,543 Boris! 361 00:39:02,948 --> 00:39:06,611 He has no heart, that man. 362 00:39:45,958 --> 00:39:47,892 Entrez. 363 00:39:49,728 --> 00:39:52,356 Mr. Craster, I have a job for you. 364 00:39:52,431 --> 00:39:54,365 Good. 365 00:39:54,433 --> 00:39:58,665 Do I understand you have not been altogether very happy with us so far? 366 00:39:58,737 --> 00:40:00,864 - Well, I- - Well, what? 367 00:40:00,939 --> 00:40:05,876 Well, coaching an orchestra is not exactly a young composer's dream. 368 00:40:05,944 --> 00:40:10,881 The job I have for you may not be exactly a young composer's dream either. 369 00:40:10,949 --> 00:40:15,716 All the same, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talents. 370 00:40:20,225 --> 00:40:23,991 The ballet of The Red Shoes is from a fairy tale- 371 00:40:30,435 --> 00:40:32,494 ...of red shoes. 372 00:40:36,441 --> 00:40:38,500 Oh, I beg your pardon. 373 00:40:39,678 --> 00:40:41,703 The ballet of The Red Shoes... 374 00:40:41,780 --> 00:40:44,840 is from the fairy tale by Hans Andersen. 375 00:40:44,916 --> 00:40:47,908 'Tis the story of a girl who's devoured by an ambition... 376 00:40:47,986 --> 00:40:51,717 to attend a dance in a pair of red shoes. 377 00:40:51,790 --> 00:40:54,520 She gets the shoes, goes to the dance- 378 00:40:54,593 --> 00:40:58,256 At first, all goes well and she's very happy. 379 00:40:58,330 --> 00:41:01,265 At the end of the evening, she gets tired... 380 00:41:01,333 --> 00:41:03,358 and wants to go home. 381 00:41:05,637 --> 00:41:08,970 But the red shoes... 382 00:41:09,041 --> 00:41:11,441 are not tired. 383 00:41:11,510 --> 00:41:14,638 In fact, the red shoes are never tired. 384 00:41:14,713 --> 00:41:18,080 They dance her out into the streets. 385 00:41:18,150 --> 00:41:20,778 They dance her over the mountains and valleys, 386 00:41:20,852 --> 00:41:23,912 through fields and forests, through night and day. 387 00:41:27,025 --> 00:41:28,959 Time rushes by. 388 00:41:29,027 --> 00:41:31,120 Love rushes by. 389 00:41:31,196 --> 00:41:33,858 Life rushes by. 390 00:41:35,200 --> 00:41:38,363 But the red shoes dance on. 391 00:41:39,771 --> 00:41:42,604 - What happens in the end? - Oh, in the end she dies. 392 00:41:42,674 --> 00:41:45,666 - Yes, I remember. - The music was by Felipe T. Bertran. 393 00:41:45,744 --> 00:41:49,305 He did it for us last year during our South American tour. 394 00:41:49,381 --> 00:41:52,441 You'll find here some passages marked with a blue pencil. 395 00:41:52,517 --> 00:41:54,985 They are bad, and I would like to see, Mr. Craster, 396 00:41:55,053 --> 00:41:58,318 what you can do in the way of a little... rewriting. 397 00:41:58,390 --> 00:42:01,484 - Oh. - You can take your time. 398 00:42:01,560 --> 00:42:03,687 - There is no hurry. - Thank you. 399 00:42:06,231 --> 00:42:08,165 Oui, je viens. 400 00:42:08,233 --> 00:42:10,167 Thank you. 401 00:42:55,414 --> 00:42:59,646 Ah, look at our Boronskaja. She's in wonderful form tonight. 402 00:42:59,718 --> 00:43:02,881 I'm not interested in Boronskaja's form anymore, 403 00:43:02,954 --> 00:43:06,890 nor any other prima ballerina who's imbecile enough to get married. 404 00:43:06,958 --> 00:43:08,983 Oh, come now, Boris. 405 00:43:09,060 --> 00:43:11,995 She's out, finished. 406 00:43:16,468 --> 00:43:19,062 You cannot have it both ways. 407 00:43:19,137 --> 00:43:23,130 The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... 408 00:43:23,208 --> 00:43:26,575 will never be a great dancer. 409 00:43:26,645 --> 00:43:28,579 Never. 410 00:43:38,557 --> 00:43:41,492 That is all very fine, Boris, very pure and fine, 411 00:43:41,560 --> 00:43:43,755 but you can't alter human nature. 412 00:43:43,829 --> 00:43:47,026 No? I think you can do even better than that. 413 00:43:47,098 --> 00:43:49,032 You can ignore it. 414 00:44:16,061 --> 00:44:18,154 Boris. 415 00:44:18,230 --> 00:44:19,720 Adieu. 416 00:44:23,702 --> 00:44:28,537 Well, Irina, now you'll be able to sleep as long as you like... 417 00:44:28,607 --> 00:44:31,007 and eat sweets all day... 418 00:44:31,076 --> 00:44:33,772 and go to parties every night. 419 00:44:33,845 --> 00:44:38,805 And you, now you will be calm. The class will start on time. 420 00:44:38,884 --> 00:44:42,911 No more shouting. No more hysteria backstage. 421 00:44:42,988 --> 00:44:45,548 - No more- - No more Irina. 422 00:45:09,447 --> 00:45:13,110 Ah, Monsieur Lermontov. 423 00:45:23,862 --> 00:45:25,796 Miss Page. 424 00:45:27,432 --> 00:45:29,400 Are you very tired? 425 00:45:29,467 --> 00:45:33,096 Yes, thank you. I mean, I'm not very tired. 426 00:45:33,171 --> 00:45:36,834 Messieurs, je vous presente Miss Victoria Page. 427 00:45:36,908 --> 00:45:39,206 Monsieur Boudin, le directeur general de I'opera. 428 00:45:39,277 --> 00:45:41,711 - Mes hommages. - Monsieur Rideaut, le regisseur. 429 00:45:41,780 --> 00:45:43,714 Enchante, mademoiselle. 430 00:45:43,782 --> 00:45:48,014 You have already visited Monte Carlo, mademoiselle? 431 00:45:48,086 --> 00:45:50,213 Yes, I was here last season with my aunt. 432 00:45:50,288 --> 00:45:52,916 Oh, then you know the Hotel de Paris? 433 00:45:52,991 --> 00:45:54,925 Yes, but I believe I'm staying- 434 00:45:54,993 --> 00:45:58,019 Hotel de Paris. You'll be very comfortable there. 435 00:46:13,478 --> 00:46:18,006 La voiture de Monsieur Lermontov vous attende, Miss Page. 436 00:46:24,823 --> 00:46:26,984 Bonsoir, mademoiselle. 437 00:47:31,990 --> 00:47:34,185 Montez, mademoiselle. 438 00:48:50,802 --> 00:48:52,997 You look dressed up for a conference. 439 00:48:53,071 --> 00:48:55,164 Hello. Is there a conference on? 440 00:48:55,240 --> 00:48:59,040 Yes. They're all arguing in there. I've been here since 7:00. 441 00:48:59,110 --> 00:49:02,807 Oh, there you are, Miss Page. Will you come in here, please? 442 00:49:13,424 --> 00:49:17,121 I was just going out, Mr. Lermontov, when I got your message. 443 00:49:26,504 --> 00:49:28,597 Miss Page... 444 00:49:28,673 --> 00:49:31,733 I have asked you to come here tonight... 445 00:49:31,810 --> 00:49:35,143 because we are preparing a new ballet, 446 00:49:35,213 --> 00:49:37,613 and I've decided to give you a chance... 447 00:49:37,682 --> 00:49:40,810 and let you dance the principal part in it. 448 00:49:40,885 --> 00:49:43,820 But there's one thing I must tell you at once. 449 00:49:43,888 --> 00:49:46,413 My belief in your possibilities... 450 00:49:46,491 --> 00:49:48,959 is not shared by my colleagues here. 451 00:49:53,364 --> 00:49:55,958 However, it is hardly necessary for me to add... 452 00:49:56,034 --> 00:49:58,332 that whatever their personal belief may be, 453 00:49:58,403 --> 00:50:00,496 they will all give you their best. 454 00:50:00,572 --> 00:50:03,302 The rest, of course, is up to you. 455 00:50:04,609 --> 00:50:07,442 Well, Miss Page, that's all. 456 00:50:07,512 --> 00:50:10,379 We shall start work early tomorrow morning. 457 00:50:10,448 --> 00:50:15,147 I suggest you now forget all about your party and go straight home to bed. 458 00:50:15,220 --> 00:50:17,484 Yes, I will. 459 00:50:22,427 --> 00:50:24,861 And, Miss Page... 460 00:50:26,531 --> 00:50:28,465 good luck. 461 00:50:28,533 --> 00:50:30,524 Thank you. 462 00:50:34,606 --> 00:50:37,166 Well, what happened? 463 00:50:37,242 --> 00:50:40,143 I've got a part in a new ballet. 464 00:50:40,211 --> 00:50:42,736 A new ballet? What ballet? 465 00:50:42,814 --> 00:50:45,044 The Red Shoes! 466 00:50:47,986 --> 00:50:51,717 Now listen to this, Mr. Craster. It is impossible. 467 00:50:51,789 --> 00:50:54,724 Well, I couldn't rewrite that bit, could I? 468 00:50:54,792 --> 00:50:57,260 - Why not? - You didn't blue pencil it. 469 00:50:57,328 --> 00:51:00,195 Horrors like that don't need to be blue pencilled. 470 00:51:00,265 --> 00:51:03,200 Well, as a matter of fact, I did have some ideas. 471 00:51:03,268 --> 00:51:05,862 Where are they, my dear fellow? We need a score. 472 00:51:05,937 --> 00:51:08,030 If you'll allow me. 473 00:51:12,110 --> 00:51:14,044 Well, it's the church scene. 474 00:51:14,112 --> 00:51:16,376 Let's get rid of this sentimental hymn tune... 475 00:51:16,447 --> 00:51:18,540 and take a foursquare chorale. 476 00:51:18,616 --> 00:51:20,550 Something like this. 477 00:51:27,458 --> 00:51:31,053 Then, I thought, all the way through we might have a church bell coming in. 478 00:51:41,572 --> 00:51:44,268 All of a sudden, the strings- 479 00:51:47,679 --> 00:51:50,944 Then as the priest appears, it's taken up with the brass. 480 00:51:51,015 --> 00:51:54,815 ? Bum, bum, bum Bum-bum-bum? 481 00:51:54,886 --> 00:51:57,150 ? Bum? 482 00:51:59,324 --> 00:52:02,259 Shall I play you "The Dance of the Red Shoes"? 483 00:52:08,599 --> 00:52:11,534 Thank you, Mr. Craster. Thank you. 484 00:52:15,440 --> 00:52:17,840 This time, I want you to change everything. 485 00:52:17,909 --> 00:52:20,400 I want a new score. 486 00:52:20,478 --> 00:52:23,242 There you are, Mr. Lermontov. 487 00:52:23,314 --> 00:52:26,010 And where's the orchestration? 488 00:52:26,084 --> 00:52:28,450 - When do you want it? - Yesterday. 489 00:52:28,519 --> 00:52:31,454 You said you wanted to work, then go home and work. 490 00:52:31,522 --> 00:52:33,956 I don't want to see your face until you've finished it. 491 00:52:34,025 --> 00:52:35,959 You won't. 492 00:52:59,350 --> 00:53:01,477 Why aren't you in bed? 493 00:53:01,552 --> 00:53:04,020 Oh, you gave me quite a fright. 494 00:53:04,088 --> 00:53:06,022 I meant to. 495 00:53:09,560 --> 00:53:11,494 Why aren't you in bed? 496 00:53:11,562 --> 00:53:14,497 I was ordered to, but I was much too excited to sleep. 497 00:53:14,565 --> 00:53:17,329 - So here I am. - Are you? I haven't seen you. 498 00:53:17,402 --> 00:53:20,462 - Thank you. - By the way, you haven't seen me either. 499 00:53:20,538 --> 00:53:22,904 Has he sent you to bed too? 500 00:53:22,974 --> 00:53:26,410 No, I'm just working on the score of my new ballet, 501 00:53:26,477 --> 00:53:28,411 The Red Shoes. 502 00:53:28,479 --> 00:53:31,209 Is that my ballet too? 503 00:53:31,282 --> 00:53:33,842 Yes, I suppose it is. 504 00:53:49,767 --> 00:53:52,702 I wonder what it feels like to wake up in the morning... 505 00:53:52,770 --> 00:53:54,863 and find oneself famous. 506 00:53:54,939 --> 00:53:58,500 You're not likely to know if you stay here talking much longer. 507 00:53:58,576 --> 00:54:01,306 So, good luck. 508 00:54:01,379 --> 00:54:03,313 Good luck. 509 00:54:53,998 --> 00:54:56,364 She's putting too much into it. 510 00:54:56,434 --> 00:54:58,595 Why don't you tell her, Grischa? 511 00:54:58,669 --> 00:55:00,933 Mind your own business. 512 00:55:01,005 --> 00:55:04,600 She has to dance with me at the dance at the fair before this. 513 00:55:04,675 --> 00:55:06,643 And the big stuff still to come. 514 00:55:06,711 --> 00:55:10,647 She can't dance everything full out. She ought to know that. 515 00:55:10,715 --> 00:55:13,616 How do you expect her to know it, Ivan Ivanovitch, 516 00:55:13,684 --> 00:55:17,313 if you never once dance full out yourself before opening night? 517 00:55:22,727 --> 00:55:25,958 Here are the designs for the costumes, Boris. 518 00:55:26,030 --> 00:55:28,464 One moment. Sit down, will you, please? 519 00:55:31,936 --> 00:55:35,838 I'm so sorry, Mr. Ljubov. Something will have to be done about the music. 520 00:55:35,907 --> 00:55:38,137 She starts the pirouette a beat too early. 521 00:55:38,209 --> 00:55:40,404 The tempo's wrong. It's too fast. 522 00:55:40,478 --> 00:55:42,946 - It's the right tempo. - Of course. 523 00:55:43,014 --> 00:55:45,380 Once more! 524 00:55:51,222 --> 00:55:53,315 She'll be all right. 525 00:55:53,391 --> 00:55:55,325 I hope so. 526 00:55:55,393 --> 00:55:57,520 Still unconverted, Sergei? 527 00:55:57,595 --> 00:56:01,463 Well, of course, she's a charming girl, but- 528 00:56:01,532 --> 00:56:04,330 Oh, I know nothing about her charms, and I care less. 529 00:56:04,402 --> 00:56:06,996 But I tell you, they won't wait till the end. 530 00:56:07,071 --> 00:56:09,403 They'll applaud in the middle. 531 00:56:09,473 --> 00:56:12,237 - Oh, come now. - Sergei, I'll take a bet. 532 00:56:12,310 --> 00:56:15,837 Oh, enough, enough! 533 00:56:15,913 --> 00:56:20,850 Miss Page, we are trying to create something of beauty. 534 00:56:20,918 --> 00:56:23,910 While you continue to wave your arms like a scarecrow... 535 00:56:23,988 --> 00:56:26,718 and bend your knees like an old cart horse... 536 00:56:26,791 --> 00:56:29,282 we are unlikely to succeed! 537 00:56:32,463 --> 00:56:35,728 Well, well, it's a bet. 538 00:56:35,800 --> 00:56:38,860 Come on, let me see your sketches. 539 00:56:41,138 --> 00:56:44,107 The girl. 540 00:56:44,175 --> 00:56:48,168 Dejeuner. Rendezvous a 2:00. 541 00:57:21,812 --> 00:57:24,246 Do you still think I can do it? 542 00:57:24,315 --> 00:57:27,910 Well, at the moment, you look as if you were finding it a little difficult. 543 00:57:27,985 --> 00:57:32,046 But when we open in two weeks, I hope you'll find the whole thing simple. 544 00:57:33,457 --> 00:57:36,722 And don't forget, a great impression of simplicity... 545 00:57:36,794 --> 00:57:40,730 can only be achieved by great agony of body and spirit. 546 00:57:40,798 --> 00:57:43,460 - Voila. - Uh, uh, uh, uh, uh. 547 00:57:43,534 --> 00:57:47,300 You don't want to ruin your breathing, do you? 548 00:57:49,140 --> 00:57:52,303 And from today, I've arranged that you shall have your lunch in my office. 549 00:57:52,376 --> 00:57:54,310 Craster. 550 00:58:00,318 --> 00:58:02,843 Now, will you sit over there, please? 551 00:58:02,920 --> 00:58:05,445 Merci. Mr. Craster, at the piano. 552 00:58:05,523 --> 00:58:08,549 Do you usually have a musical accompaniment to your meals? 553 00:58:08,626 --> 00:58:10,594 No, Miss Page, I do not. 554 00:58:10,661 --> 00:58:13,789 But I'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks. 555 00:58:13,864 --> 00:58:16,799 Mr. Craster is going to play The Red Shoes music... 556 00:58:16,867 --> 00:58:20,564 at every lunch, tea and dinner you take until we open. 557 00:58:20,638 --> 00:58:22,629 I see. 558 00:58:22,707 --> 00:58:27,076 Yes. In this way, you should become quite familiar with the music. 559 00:58:27,144 --> 00:58:29,806 Yes, I think I probably shall. 560 00:58:29,880 --> 00:58:33,077 The music is all that matters. Nothing but the music. 561 00:58:33,150 --> 00:58:35,084 Huh? Mr. Craster? 562 00:58:35,152 --> 00:58:37,382 - Certainly. - Bon appetit. 563 00:58:41,225 --> 00:58:43,659 Votre service, mademoiselle. 564 00:58:48,137 --> 00:58:51,300 Some composers specialize in lunchtime music, don't they? 565 00:58:51,373 --> 00:58:53,341 Some. 566 00:58:53,409 --> 00:58:55,343 You? 567 00:58:55,411 --> 00:58:57,402 In my time. 568 00:59:04,487 --> 00:59:07,513 Look, do you mind not playing that at the moment, please? 569 00:59:07,590 --> 00:59:09,524 It's the right tempo. 570 00:59:11,060 --> 00:59:13,392 Let's take the ballroom scene. 571 00:59:13,462 --> 00:59:16,397 That's the most digestible part of the score. 572 00:59:16,465 --> 00:59:19,400 The ballroom's out. It's been cut. 573 00:59:19,468 --> 00:59:23,063 Cut as a scene, but it's still there in my score. 574 00:59:24,206 --> 00:59:26,333 I wrote this dance for a ballroom. 575 00:59:26,408 --> 00:59:30,504 Anyone who understands anything about music will see a ballroom. 576 00:59:39,588 --> 00:59:42,455 Even Lermontov will see a ballroom. 577 00:59:42,525 --> 00:59:44,584 Even you. 578 00:59:44,660 --> 00:59:47,993 And when you're lifted up into the air by your partner, 579 00:59:48,063 --> 00:59:50,554 my music will transform you. 580 00:59:50,633 --> 00:59:52,567 Into what? 581 00:59:54,203 --> 00:59:57,570 A flower swaying in the wind. 582 00:59:59,041 --> 01:00:01,635 A cloud drifting in the sky. 583 01:00:02,811 --> 01:00:05,302 A white bird flying. 584 01:00:05,381 --> 01:00:07,906 Tell that to Ratov. 585 01:00:07,983 --> 01:00:10,747 He would love your birds and flowers. 586 01:00:10,819 --> 01:00:13,754 - You don't? - If you were a dancer, you'd know- 587 01:00:13,822 --> 01:00:18,521 Just a minute. Nothing matters but the music! 588 01:00:18,594 --> 01:00:21,358 And it's hard enough to get off the ground anyway... 589 01:00:21,430 --> 01:00:23,489 without being a bird or a flower. 590 01:00:28,237 --> 01:00:30,967 Aren't you going to imagine anything on the first night? 591 01:00:34,376 --> 01:00:37,140 Yes, a wall between me and the audience. 592 01:00:49,358 --> 01:00:52,327 My music will pull you through it. 593 01:01:26,895 --> 01:01:30,456 Miss Page, I am not a circus conductor, and you are not a horse. 594 01:01:30,532 --> 01:01:33,524 - It's too fast. - You would not find it too fast- 595 01:01:33,602 --> 01:01:36,628 - Both of you! - You would not find it too fast... 596 01:01:36,705 --> 01:01:40,072 if you would allow the slow passage to come to an end before you start. 597 01:01:40,142 --> 01:01:42,736 My downbeat marks a pause. 598 01:01:42,811 --> 01:01:45,302 We understand it, don't we, gentlemen? Ne c'est pas? 599 01:01:45,381 --> 01:01:48,748 - You come in on the second beat. - Impossible. 600 01:01:48,817 --> 01:01:52,981 One, two, tia, tia! It's quite simple. 601 01:01:53,055 --> 01:01:55,387 - You see this baton? - Yes. 602 01:01:55,457 --> 01:01:57,652 Well, follow it! 603 01:02:00,296 --> 01:02:02,230 Oh! 604 01:02:37,866 --> 01:02:39,800 - Good luck. - Good luck. 605 01:02:41,370 --> 01:02:43,964 Vicky. Vicky! 606 01:02:44,039 --> 01:02:46,701 Dance whatever tempo you like. I'll follow you. 607 01:02:50,524 --> 01:02:52,822 Right, Ivan. 608 01:02:52,893 --> 01:02:55,191 - Time to go down, Craster. - Good luck, Mr. Craster. 609 01:02:55,262 --> 01:02:57,196 - Thank you, Mr. Lermontov. - Nervous? 610 01:02:57,264 --> 01:02:59,459 - No. - Come on! 611 01:03:08,208 --> 01:03:10,142 Do I- 612 01:03:10,210 --> 01:03:13,611 What the devil have you got to worry about? It's a fine score. 613 01:03:13,680 --> 01:03:15,614 - Is it? - A magnificent score. 614 01:03:15,682 --> 01:03:18,344 I only wish I- Go on. 615 01:03:57,758 --> 01:04:01,888 Grischa. 616 01:04:01,962 --> 01:04:04,590 - Grischa. - Oh, Boris! 617 01:04:06,133 --> 01:04:08,067 Mon Dieu! The red shoes! 618 01:04:08,135 --> 01:04:10,433 - What? - The red shoes are not there! 619 01:04:10,504 --> 01:04:13,439 Monsieur Rideaut, what have you done with the red shoes? 620 01:04:13,507 --> 01:04:16,533 - Mais, Monsieur Ljubov- - Don't waste time. Where are they? 621 01:04:16,610 --> 01:04:19,078 Are you sure you haven't hidden them yourself? 622 01:04:19,146 --> 01:04:22,775 No, no, no, no. Yes! Fool, fool! 623 01:04:25,852 --> 01:04:28,184 Oh, ca alors. 624 01:04:32,125 --> 01:04:34,389 Boris, look here. 625 01:04:34,461 --> 01:04:37,089 Elephants. Clumsy elephants. 626 01:04:37,164 --> 01:04:39,758 - They have ruined my decor. - Calm yourself, Sergei. 627 01:04:39,833 --> 01:04:42,734 But the door, the door, it won't shut. 628 01:04:42,803 --> 01:04:44,930 - Then somebody must hold it. - Who? But who? 629 01:04:45,005 --> 01:04:47,269 The call boy will have nothing to do then anyway. 630 01:04:47,341 --> 01:04:50,367 - Dimitri, get the call boy. - Give it to me. Hold the door. 631 01:04:52,245 --> 01:04:55,305 - Best of luck, Miss Page. - I can't remember my first entrance. 632 01:04:55,382 --> 01:04:57,646 Oh, you mean you think you can't remember it. 633 01:04:57,718 --> 01:05:00,915 What about this? 634 01:05:00,988 --> 01:05:04,082 Yes, that's it. It's all right when I hear the music. 635 01:05:04,157 --> 01:05:06,717 Since you're undoubtedly going to hear the music, 636 01:05:06,793 --> 01:05:09,227 it's undoubtedly going to be all right. 637 01:05:09,296 --> 01:05:13,426 The music is all that matters, and nothing but the music. 638 01:05:13,500 --> 01:05:16,469 If I had any doubts about you at all, I should be nervous. 639 01:05:16,536 --> 01:05:18,766 - Am I nervous? - No. 640 01:05:18,839 --> 01:05:20,773 You're not dancing for an audience. 641 01:05:20,841 --> 01:05:23,105 You're dancing for Ljubov, Ratov, myself- 642 01:05:23,176 --> 01:05:26,270 people for whom you've been dancing many times before. 643 01:05:26,346 --> 01:05:29,372 I believed in you from the very beginning. 644 01:05:29,449 --> 01:05:31,781 But now everybody does. 645 01:05:31,852 --> 01:05:35,185 I want you to dance tonight with the same ecstasy... 646 01:05:35,255 --> 01:05:37,655 I've seen in you only once before. 647 01:05:37,724 --> 01:05:40,522 At the Mercury Theater? 648 01:05:40,594 --> 01:05:43,529 Yes, at the Mercury Theater in London... 649 01:05:43,597 --> 01:05:45,622 on a wet Saturday afternoon. 650 01:05:45,699 --> 01:05:47,894 - Forty seconds. - Coming. 651 01:05:50,570 --> 01:05:52,504 Good luck, my dear. 652 01:05:52,572 --> 01:05:56,804 You're a magician to have produced all this in three weeks from nothing. 653 01:05:56,877 --> 01:06:00,040 My dear, not even the best magician can produce a rabbit out of a hat... 654 01:06:00,113 --> 01:06:02,206 if there isn't already a rabbit in the hat. 655 01:06:22,736 --> 01:06:26,172 It's a pity the theater only holds 300. 656 01:06:26,239 --> 01:06:29,766 We could have filled the Albert Hall tonight. 657 01:06:29,843 --> 01:06:33,973 Yes, but what we are creating tonight the world will be talking of tomorrow. 658 01:06:37,150 --> 01:06:38,947 Good boy. 659 01:06:40,120 --> 01:06:41,553 Rideaut. 660 01:24:06,062 --> 01:24:10,396 Ca va? Any swelling? I mean the head. 661 01:24:10,466 --> 01:24:15,403 All that clapping, bravos, roses. Poof! All that's nothing. 662 01:24:15,471 --> 01:24:19,840 But when I, who have seen Pavlova Karsarvina dance, 663 01:24:19,909 --> 01:24:22,810 tell you that last night you were not bad- 664 01:24:22,878 --> 01:24:25,108 not good, but not bad- 665 01:24:25,181 --> 01:24:27,115 that's something. 666 01:24:30,286 --> 01:24:35,451 Now I tell you truth. It was... good. 667 01:24:35,524 --> 01:24:38,516 - Thank you, Mr. Ljubov. - My name is Grischa. 668 01:24:38,594 --> 01:24:42,826 - Mine is Vicky. - How do you do? 669 01:24:42,898 --> 01:24:45,162 Arm straighter. 670 01:24:45,234 --> 01:24:48,101 So, Boris Lermontov wants to see you. 671 01:24:48,170 --> 01:24:50,730 Why in class time? Why? 672 01:25:21,370 --> 01:25:23,338 Silence! 673 01:25:23,406 --> 01:25:28,207 E. Gras. 674 01:25:28,277 --> 01:25:30,211 - More cables for Boris Lermontov. - Hello, hello? 675 01:25:30,279 --> 01:25:32,873 - Who is it? Oh, it's you! - Monsieur Lermontov- 676 01:25:32,948 --> 01:25:35,610 No, no, no. It's fine. 677 01:25:35,685 --> 01:25:39,781 Thank you so much for ringing me. You are not disturbing me at all. 678 01:25:39,855 --> 01:25:42,824 - I always have time for congratulations. - Monsieur Lermontov- 679 01:25:46,162 --> 01:25:48,460 Oh, yes, I agree. The music- 680 01:25:48,531 --> 01:25:50,465 - C'est un trouvaille. - Monsieur Lermontov- 681 01:25:50,533 --> 01:25:53,798 A most distinguished score. 682 01:25:56,105 --> 01:25:58,630 - Monsieur Craster? - Yes. 683 01:25:58,708 --> 01:26:00,642 Of course. He's under contract to me. 684 01:26:00,710 --> 01:26:03,543 Yes. He's going to. He's starting on a new ballet. 685 01:26:03,612 --> 01:26:05,944 Right away. Full of gaiety and charm. 686 01:26:06,015 --> 01:26:08,415 La Belle Meuniere, book by Marcel Lucien. 687 01:26:09,819 --> 01:26:13,277 Yes. Oh, yes. It's a wonderful role for her. 688 01:26:13,356 --> 01:26:15,847 - Au revoir, Lermontov. - Au revoir, cher madame. 689 01:26:15,925 --> 01:26:19,417 Not this season. Next season. 690 01:26:19,495 --> 01:26:22,487 Au revoir, Monsieur. Merci beaucoup, merci beaucoup. 691 01:26:22,565 --> 01:26:26,626 Yes, it was very kind of you to ring me. Thank you so much again. 692 01:26:26,702 --> 01:26:28,897 No more calls- not even congratulations. 693 01:26:32,475 --> 01:26:36,639 Where's those papers? Thank you very much. Yeah. 694 01:26:39,815 --> 01:26:43,148 Well, Mr. Craster, that's all. Thank you very much. I am proud of you. 695 01:26:43,219 --> 01:26:46,416 - Mr. Lermontov, I would like to- - Some other time, I beg of you. 696 01:26:46,489 --> 01:26:48,753 Ah, yes. La Belle Meuniere. Do you read French? 697 01:26:48,824 --> 01:26:52,260 Well, read it, and we'll talk about it some other time, huh? 698 01:26:55,197 --> 01:26:57,131 Mademoiselle Page. 699 01:26:57,199 --> 01:27:01,033 Come in, Miss Page. Come in. Sit down. 700 01:27:01,103 --> 01:27:03,264 I want to talk to you about your future. 701 01:27:06,876 --> 01:27:10,368 When we first met at Lady Neston's, 702 01:27:10,446 --> 01:27:12,880 you asked me a question to which I gave a stupid answer. 703 01:27:12,948 --> 01:27:15,815 You asked me whether I wanted to live, and I said yes. 704 01:27:15,885 --> 01:27:18,615 Actually, Miss Page, I want more- much more. 705 01:27:18,687 --> 01:27:22,748 I want to create- to make something big out of something little- 706 01:27:24,593 --> 01:27:28,154 to make a great dancer... out of you. 707 01:27:28,230 --> 01:27:30,892 But first, I must ask you the same question: 708 01:27:30,966 --> 01:27:33,230 What do you want from life? 709 01:27:33,302 --> 01:27:35,236 - To live? - To dance. 710 01:27:42,945 --> 01:27:46,312 We have two months left of the season in Monte Carlo- 711 01:27:46,382 --> 01:27:49,010 not much time, but enough- two months. 712 01:27:49,084 --> 01:27:51,484 Then we go on tour. Rome, Vienna, Copenhagen, 713 01:27:51,554 --> 01:27:54,022 Stockholm, then America. 714 01:27:54,089 --> 01:27:56,353 Then next year, London again. 715 01:27:56,425 --> 01:28:00,259 All the big parts for you. Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle, 716 01:28:00,329 --> 01:28:02,559 The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique. 717 01:28:02,631 --> 01:28:06,465 We will create them all afresh with you. You shall dance. 718 01:28:06,535 --> 01:28:10,471 And the world shall follow. You shall- 719 01:28:10,539 --> 01:28:14,839 Not a word. I will do the talking, 720 01:28:15,911 --> 01:28:19,244 you... will do the dancing. 721 01:28:50,279 --> 01:28:52,804 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 722 01:28:52,882 --> 01:28:55,316 - She was not bad tonight. - She'll be all right. 723 01:28:55,384 --> 01:29:00,253 All right? Not bad? But she's a flame- a spirit! 724 01:29:00,322 --> 01:29:04,315 Still dancing, Grischa? 725 01:29:04,393 --> 01:29:06,327 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 726 01:29:06,395 --> 01:29:09,091 Vicky was wonderful in Boutique. 727 01:29:09,164 --> 01:29:13,328 Just a little Dresden shepherdess. 728 01:29:13,402 --> 01:29:15,666 We should reconstruct the theatre. 729 01:29:15,738 --> 01:29:18,366 - What's wrong with the theatre? - It's too small. 730 01:29:18,440 --> 01:29:21,102 - Good night, Lermontov. - Good night, Livy. 731 01:29:21,176 --> 01:29:24,111 - Her timing's a miracle. - Keep her up to it. 732 01:30:23,606 --> 01:30:26,507 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 733 01:30:28,077 --> 01:30:31,137 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. 734 01:30:32,548 --> 01:30:35,711 - Good night, Mr. Lermontov. - Good night, Vicky. 735 01:31:30,439 --> 01:31:33,704 Good night, Boris. 736 01:31:33,776 --> 01:31:36,438 Good night, Sergei. 737 01:31:36,512 --> 01:31:39,003 Eh, thank you, Monsieur Boudin. That's all. 738 01:31:39,081 --> 01:31:41,311 - Good night, Boris. - Good night, Grischa. 739 01:31:41,383 --> 01:31:43,317 - Eh, Boudin. - Oui. 740 01:31:43,385 --> 01:31:47,321 Which is esteemed to be the very best restaurant this year on the coast? 741 01:31:47,389 --> 01:31:49,687 - La Reserve. - Oui, oui. La Reserve. 742 01:31:49,758 --> 01:31:52,192 - Good night, Lermontov. - Eh, good night, Livy. 743 01:31:53,696 --> 01:31:55,630 Book me a table. 744 01:31:58,167 --> 01:32:01,659 - For... two? - Yes. 745 01:32:05,641 --> 01:32:07,836 - Julian. - Yes? 746 01:32:07,910 --> 01:32:09,844 I never said good night to Lermontov. 747 01:32:09,912 --> 01:32:13,609 Monsieur Dimitri, eh, no. Miss Page has still not come in. 748 01:32:13,682 --> 01:32:17,482 Monsieur Ratov... uh, not here either. 749 01:32:17,553 --> 01:32:20,818 Monsieur Ljubov- 317- no. 750 01:32:23,258 --> 01:32:25,624 Ah, Monsieur Dimitri, I have just heard... 751 01:32:25,694 --> 01:32:29,186 they've all gone to supper at the Old Port of Ville Franche with Ljubov. 752 01:32:29,264 --> 01:32:31,960 C'est son anniversaire! His birthday. 753 01:33:03,565 --> 01:33:07,126 Voila! 754 01:33:25,154 --> 01:33:27,088 Gateau! Gateau! 755 01:33:44,640 --> 01:33:47,837 Boris Lermontov! 756 01:33:53,015 --> 01:33:56,314 Good evening, Grischa. Have I permission to join your party? 757 01:33:56,385 --> 01:33:58,444 Get me a chair! What a pleasure, Boris! 758 01:33:58,520 --> 01:34:01,853 A chair for Boris Lermontov! 759 01:34:01,924 --> 01:34:04,290 Two chairs for Boris Lermontov! 760 01:34:04,359 --> 01:34:06,452 Make way there. A throne! 761 01:34:06,528 --> 01:34:08,792 A throne for the great Boleslawsky. Take mine, Lermontov. 762 01:34:08,864 --> 01:34:11,128 - Oh, no. Take mine. - No. Sit down. It's your birthday. 763 01:34:11,200 --> 01:34:13,964 Sit down. 764 01:34:14,036 --> 01:34:19,736 Well... it seems a long time since I sat down to supper with my entire family. 765 01:34:20,809 --> 01:34:22,743 Thank you. 766 01:34:32,621 --> 01:34:38,423 But it appears that the great Miss Page is not with us tonight. 767 01:34:38,493 --> 01:34:42,429 Don't you miss another member of our happy little family? 768 01:34:44,666 --> 01:34:47,464 No. No. I can't say I do. 769 01:34:47,536 --> 01:34:51,472 Why should you? You're a busy man. Have a drink, Lermontov! 770 01:34:54,209 --> 01:34:57,269 Grischa. 771 01:34:57,346 --> 01:35:00,338 Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, 772 01:35:00,415 --> 01:35:03,578 but do you mean to tell me you have noticed nothing? 773 01:35:03,652 --> 01:35:06,177 Oh, don't exaggerate. 774 01:35:06,255 --> 01:35:09,952 Boris, we have a little romance in our midst. 775 01:35:10,025 --> 01:35:11,583 A great romance! 776 01:35:11,660 --> 01:35:16,097 - Romeo Craster! - And Juliet... Page. 777 01:35:18,467 --> 01:35:21,834 And when... did this great romance begin? 778 01:35:21,904 --> 01:35:24,498 With The Red Shoes. 779 01:35:26,808 --> 01:35:28,742 Ch-Charming. 780 01:35:30,112 --> 01:35:32,046 And where have they taken themselves tonight? 781 01:35:32,114 --> 01:35:35,572 What does it matter where they have gone? 782 01:35:35,651 --> 01:35:37,983 They are young, they are together... 783 01:35:38,053 --> 01:35:41,045 and they are in love. 784 01:36:11,320 --> 01:36:14,483 - Darling. - Mm-hmm. 785 01:36:14,556 --> 01:36:17,923 I've decided I do believe in destiny after all. 786 01:36:17,993 --> 01:36:20,223 Do you, my darling? 787 01:36:20,295 --> 01:36:22,229 I'm very glad. 788 01:36:30,472 --> 01:36:32,406 Cocher. 789 01:36:35,110 --> 01:36:37,044 Cocher. 790 01:36:42,050 --> 01:36:45,417 - You'll wake him. - But I want to know where we are. 791 01:36:47,723 --> 01:36:49,953 Cocher. Co- 792 01:37:03,238 --> 01:37:06,435 One day when I'm old, 793 01:37:06,508 --> 01:37:10,877 I want some lovely young girl to say to me, 794 01:37:10,946 --> 01:37:14,814 "Tell me where in your long life, Mr. Craster, 795 01:37:14,883 --> 01:37:17,078 were you most happy. " 796 01:37:18,620 --> 01:37:22,181 And I shall say, "Well, my dear, 797 01:37:22,257 --> 01:37:25,021 "I never knew the exact place, 798 01:37:25,093 --> 01:37:28,790 "but it was somewhere on the Mediterranean. 799 01:37:28,864 --> 01:37:31,992 I was with Victoria Page. " 800 01:37:32,067 --> 01:37:34,194 "What?" she will say. 801 01:37:34,269 --> 01:37:37,761 "Do you mean the famous dancer?" 802 01:37:37,839 --> 01:37:40,171 And I will nod. 803 01:37:40,242 --> 01:37:43,302 "Yes, my dear, I do, 804 01:37:43,378 --> 01:37:45,869 "but then she was quite young... 805 01:37:45,947 --> 01:37:49,576 "and comparatively unspoilt. 806 01:37:49,651 --> 01:37:53,519 "We were, I remember, 807 01:37:53,588 --> 01:37:56,079 very much in love. " 808 01:38:38,166 --> 01:38:42,398 Did you see that? She smiled at Craster. 809 01:38:42,471 --> 01:38:43,733 I don't think so. 810 01:38:43,805 --> 01:38:47,536 I suppose you'll be sending me to an occulist next. 811 01:38:51,713 --> 01:38:56,241 - Watch her dancing. - With pleasure. 812 01:38:57,919 --> 01:39:01,514 A debutante at a charity matinee. 813 01:39:09,764 --> 01:39:12,699 Yes. Yes! 814 01:39:14,269 --> 01:39:16,601 Yes, all right. Thursday. 815 01:39:16,671 --> 01:39:19,299 Uh, good evening, Mr. Lermontov. 816 01:39:19,374 --> 01:39:24,209 The score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it. 817 01:39:24,279 --> 01:39:26,213 Yes, Mr. Craster. 818 01:39:27,582 --> 01:39:29,516 I have looked at it. 819 01:39:32,120 --> 01:39:36,386 However, it is not about your music that I wish to talk at the moment. 820 01:39:36,458 --> 01:39:41,589 So to come to the point, what is all this I hear about you and Miss Page? 821 01:39:42,664 --> 01:39:46,259 Oh, I see. Could Dimitri- 822 01:39:46,334 --> 01:39:51,294 Get out. Well, Mr. Craster? 823 01:39:55,277 --> 01:39:57,404 Yes. We're in love. 824 01:40:00,215 --> 01:40:02,149 I see. 825 01:40:03,552 --> 01:40:06,612 Did you see Miss Page's performance in Lac des Cygnes? 826 01:40:06,688 --> 01:40:08,622 I was conducting it. 827 01:40:08,690 --> 01:40:12,626 - Did you enjoy it? - It was the loveliest thing I've seen. 828 01:40:12,694 --> 01:40:14,992 It was impossible. 829 01:40:16,064 --> 01:40:18,828 And you know why it was impossible? 830 01:40:18,900 --> 01:40:22,301 Because neither her mind nor her heart were in her work. 831 01:40:22,370 --> 01:40:25,237 She was... dreaming. 832 01:40:25,307 --> 01:40:29,437 And dreaming is a luxury I've never permitted in my company. 833 01:40:29,511 --> 01:40:32,742 Miss Page wants to be a great dancer. 834 01:40:32,814 --> 01:40:36,147 Perhaps she has spoken to you about her... ambitions? 835 01:40:36,218 --> 01:40:40,518 - Oh, yes. - She's not, however, a great dancer yet. 836 01:40:40,589 --> 01:40:43,023 Nor is she likely to become one if she allows herself... 837 01:40:43,091 --> 01:40:45,491 to be sidetracked by idiotic flirtations. 838 01:40:47,729 --> 01:40:51,722 Mr. Lermontov, you... don't understand. 839 01:40:51,800 --> 01:40:54,291 We really are in love. 840 01:40:59,307 --> 01:41:02,708 And, Mr. Craster, 841 01:41:02,777 --> 01:41:05,041 I have had time to look at your latest effort- 842 01:41:05,113 --> 01:41:08,708 - Yes? - And find it equally impossible. 843 01:41:19,995 --> 01:41:23,226 That's not true. It's good. 844 01:41:23,298 --> 01:41:28,235 Childish, vulgar and completely insignificant. 845 01:41:29,838 --> 01:41:32,466 In that case, I'll relieve you of it. 846 01:41:32,540 --> 01:41:35,304 There are, of course, so many first-class ballet companies... 847 01:41:35,377 --> 01:41:38,574 to which you may take it with advantage. 848 01:41:38,647 --> 01:41:42,048 I don't know that it's my greatest ambition to work for the ballet. 849 01:41:42,117 --> 01:41:45,177 Some of us think it's rather a second-rate means of expression. 850 01:41:50,058 --> 01:41:54,051 - Oui, Monsieur Lermontov? - Mr. Craster's leaving the company. 851 01:41:54,129 --> 01:41:57,895 Pay him two weeks' salary and get the receipt. 852 01:42:15,350 --> 01:42:19,912 Spotlight! 853 01:42:27,662 --> 01:42:30,995 Oh, hello, Boris. I was just coming to say good night. 854 01:42:31,066 --> 01:42:33,034 - Good night. - Is anything the matter? 855 01:42:33,101 --> 01:42:37,299 No, no, but before I forget it, don't do any more work on the new ballet. 856 01:42:37,372 --> 01:42:40,307 - I decided to scrap it. - Scrap it? 857 01:42:40,375 --> 01:42:44,778 What do you mean? I've worked out half the choreography already. 858 01:42:44,846 --> 01:42:47,747 That boy Julian is really gifted. 859 01:42:47,816 --> 01:42:50,046 It's one of the finest scores we ever had. 860 01:42:50,118 --> 01:42:54,851 Julian Craster is leaving the company, and I don't wish to discuss the matter. 861 01:42:54,923 --> 01:42:57,721 Oh, you don't? Well, I do! 862 01:42:57,792 --> 01:43:01,125 Do you think I don't know a brilliant score when I hear one? 863 01:43:01,196 --> 01:43:04,461 Do you think I've been working day and night for weeks... 864 01:43:04,532 --> 01:43:08,992 for the pleasure of being told I am wasting my time? 865 01:43:09,070 --> 01:43:11,004 I tell you, Boris, 866 01:43:11,072 --> 01:43:16,339 I've had enough of this fantastic lunatic asylum! 867 01:43:16,411 --> 01:43:20,313 I am through with it! I resign! 868 01:43:22,050 --> 01:43:25,110 I think you've made a very important decision. 869 01:43:39,167 --> 01:43:43,035 Hello, you two. Isn't love wonderful? 870 01:43:46,674 --> 01:43:49,074 Bonsoir. 871 01:43:49,144 --> 01:43:51,078 Hello. 872 01:43:55,850 --> 01:43:57,715 Well, what did he say? 873 01:43:57,786 --> 01:44:01,847 Ah, of course he doesn't really want you to go, Grischa. 874 01:44:01,923 --> 01:44:03,857 He is very sorry. 875 01:44:03,925 --> 01:44:07,861 Well, in that case, I will... think about it. 876 01:44:07,929 --> 01:44:10,796 What about Julian? 877 01:44:10,865 --> 01:44:15,234 I have never seen him quite as bad as this. 878 01:44:15,303 --> 01:44:21,105 He talked a great deal about ingratitude and, uh, disloyalty... 879 01:44:21,176 --> 01:44:24,942 and he said when personal relations started to inter- 880 01:44:25,013 --> 01:44:27,982 Yes, I know that bit. 881 01:44:28,049 --> 01:44:32,383 My dear children, I'm very sorry. 882 01:44:34,456 --> 01:44:37,050 Boris may feel different in the morning. 883 01:44:37,125 --> 01:44:39,787 In the morning, he's leaving for Paris... 884 01:44:39,861 --> 01:44:42,830 by the 8:15 train. 885 01:45:12,527 --> 01:45:14,995 Has the famous Miss Page come to see me off? 886 01:45:16,331 --> 01:45:18,629 I'd like to talk to you. 887 01:45:27,609 --> 01:45:30,339 I want you to tell me why you've quarrelled with Julian. 888 01:45:30,411 --> 01:45:31,878 There's only three minutes. 889 01:45:31,946 --> 01:45:36,747 May I suggest, Miss Page, that such matters are hardly your business? 890 01:45:37,986 --> 01:45:40,420 However, since you've gone to all this trouble- 891 01:45:43,725 --> 01:45:48,355 Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. 892 01:45:49,697 --> 01:45:53,497 And that is something I do not permit. 893 01:45:53,568 --> 01:45:58,267 I thought once there would be no room in my life for anything but dancing. 894 01:45:59,340 --> 01:46:01,774 You will think so again, my dear. 895 01:46:01,843 --> 01:46:05,244 But if Julian goes, I shall go too. 896 01:46:07,315 --> 01:46:09,340 And what exactly do you intend to do? 897 01:46:09,417 --> 01:46:13,615 - I shall dance somewhere else. - Oh, yes. 898 01:46:13,688 --> 01:46:16,179 That won't be very difficult with the name I've given you- 899 01:46:17,425 --> 01:46:21,225 always provided I release you of your contract. 900 01:46:22,463 --> 01:46:27,264 But even if I do, will it be quite the same? 901 01:46:29,237 --> 01:46:32,035 I have never pretended to myself that it would. 902 01:46:34,442 --> 01:46:37,536 I could make you one of the greatest dancers... 903 01:46:37,612 --> 01:46:40,445 the world has ever known. 904 01:46:42,951 --> 01:46:47,581 - Do you believe that? - Yes, I do. 905 01:46:50,325 --> 01:46:53,351 And all that means nothing to you? 906 01:46:53,428 --> 01:46:55,919 You know exactly what it means to me. 907 01:47:00,969 --> 01:47:04,962 The train is leaving. 908 01:47:06,407 --> 01:47:08,841 Good-bye, Mr. Lermontov. 909 01:47:14,449 --> 01:47:16,383 Miss Page is coming! 910 01:47:24,492 --> 01:47:27,518 Julian! Julian! 911 01:47:30,798 --> 01:47:32,493 I'm coming with you! 912 01:47:32,567 --> 01:47:35,297 Hurray! 913 01:48:31,826 --> 01:48:33,760 Fool. 914 01:48:36,030 --> 01:48:37,964 Fool. 915 01:48:40,234 --> 01:48:42,168 Oh! 916 01:49:21,375 --> 01:49:23,309 Come in. 917 01:49:23,377 --> 01:49:26,175 You're late. I hope you didn't work too hard. 918 01:49:26,247 --> 01:49:30,183 All finished. I have the injunction with me. 919 01:50:00,414 --> 01:50:03,679 Boris, don't tell me you've changed your mind again. 920 01:50:09,624 --> 01:50:14,118 I- I don't want to stop her doing anything. 921 01:50:15,229 --> 01:50:17,163 She can dance whenever she likes. 922 01:50:18,599 --> 01:50:22,000 - Except The Red Shoes. - What about the boy? 923 01:50:22,069 --> 01:50:25,402 That's different. Everything he's written while under contract is mine. 924 01:50:25,473 --> 01:50:29,671 That's in the contract. The Red Shoes and his work on La Belle Meuniere. 925 01:50:29,744 --> 01:50:32,770 I am not interested in anything else he may write. 926 01:50:32,847 --> 01:50:36,943 But if you keep The Red Shoes in the repertoire, you will have to pay him. 927 01:50:37,018 --> 01:50:40,249 The Red Shoes is no longer in the repertoire! 928 01:50:40,321 --> 01:50:42,255 Oh. 929 01:50:49,797 --> 01:50:52,698 I understand Patrick Trevelyan is in Paris. 930 01:50:54,135 --> 01:50:57,400 Yes. I dined with them both last night. 931 01:50:58,472 --> 01:51:01,999 Oh? Boronskaja is with him? 932 01:51:02,076 --> 01:51:05,876 Yes. Anything I can do? 933 01:51:05,947 --> 01:51:08,211 How's the marriage? A success? 934 01:51:08,282 --> 01:51:11,479 Patrick seems to think so. 935 01:51:11,552 --> 01:51:14,453 Would you like me to arrange a meeting with Irina? 936 01:51:15,990 --> 01:51:17,924 Not arrange- 937 01:51:19,560 --> 01:51:21,494 a chance. 938 01:51:51,259 --> 01:51:52,988 Oh, Boris! 939 01:52:25,326 --> 01:52:30,127 - Good night, Boris. - Good night, Irina. 940 01:52:30,197 --> 01:52:33,724 - Good season? - For the Ballet Lermontov, always. 941 01:52:35,436 --> 01:52:39,202 - Good night, Boris. - Good night, Sergei. Sergei! 942 01:52:39,273 --> 01:52:41,673 - Yes? - Would you come in and wait, please? 943 01:52:41,742 --> 01:52:43,676 But of course, Boris. 944 01:52:48,115 --> 01:52:51,710 - Good night, Boris. - Grischa, please come in and wait. 945 01:52:53,421 --> 01:52:55,889 Oh. Conference. 946 01:53:04,699 --> 01:53:07,600 Letters. 947 01:53:07,668 --> 01:53:11,570 - Nobody writes to me. - That's not true. 948 01:53:11,639 --> 01:53:14,005 Yours, from Vicky. 949 01:53:15,142 --> 01:53:17,076 - From Vicky? - Mm-hmm. 950 01:53:17,144 --> 01:53:19,339 - How is that girl? - Read it and you'll see. 951 01:53:20,781 --> 01:53:22,715 This is from Julian. 952 01:53:22,783 --> 01:53:25,308 It's all about his new opera. 953 01:53:26,354 --> 01:53:28,288 He describes the whole structure. 954 01:53:30,491 --> 01:53:33,119 Enormous talent, that boy. 955 01:53:36,263 --> 01:53:38,697 He says... 956 01:53:38,766 --> 01:53:44,363 she is an inspiration- a miracle. 957 01:53:44,438 --> 01:53:48,033 Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night. 958 01:53:48,109 --> 01:53:51,135 Well, I see it's mail day. 959 01:53:51,212 --> 01:53:53,908 From our two young rebels. 960 01:53:53,981 --> 01:53:58,315 Deserters. I hope they're happy. 961 01:53:58,386 --> 01:54:01,378 - Read mine. - Yes, read this too. 962 01:54:01,455 --> 01:54:04,720 It might make you sorry to have lost that young man. 963 01:54:04,792 --> 01:54:08,250 I doubt it. By the way, that reminds me. 964 01:54:08,329 --> 01:54:12,698 Jacques sent me the new score of La Belle Meuniere. 965 01:54:12,767 --> 01:54:15,668 I like it, and I'd like you all to hear it at once. 966 01:54:15,736 --> 01:54:18,864 - We might open with it in London. - With Irina? 967 01:54:18,939 --> 01:54:23,672 We can discuss that. The part is light, all gaiety, fire. 968 01:54:25,012 --> 01:54:26,946 Perhaps you would be good enough to glance through it. 969 01:54:27,014 --> 01:54:30,780 - And no prejudice, please. - I hope you say it to yourself. 970 01:54:30,851 --> 01:54:34,116 - Every day. Eh, good night, Sergei. - Good night. 971 01:54:34,188 --> 01:54:36,281 - Good night. - On second thought, 972 01:54:36,357 --> 01:54:38,291 I think I would like to read those letters. 973 01:54:45,900 --> 01:54:50,030 My letter was only meant to be read by me. 974 01:54:50,104 --> 01:54:52,538 - See you later, Boris. - Good night, Sergei. 975 01:55:02,516 --> 01:55:05,383 I could hardly let him read it. 976 01:55:05,453 --> 01:55:08,251 She calls him a monster- 977 01:55:08,322 --> 01:55:10,722 a gifted, cruel monster. 978 01:55:10,791 --> 01:55:12,986 You should have told him that. 979 01:59:41,695 --> 01:59:44,630 I- I am sorry to be late, Boris Lermontov. 980 01:59:50,003 --> 01:59:51,937 Lady Neston was in front tonight. 981 01:59:53,941 --> 01:59:58,605 She arrived this morning. She is staying for several weeks. 982 01:59:58,679 --> 02:00:02,479 And Miss Page is joining her next week for a short holiday. 983 02:00:34,181 --> 02:00:37,014 We seem to be destined to meet at railway stations. 984 02:00:37,084 --> 02:00:39,348 What are you doing again? 985 02:00:39,420 --> 02:00:41,911 Waiting for you, of course. Won't you sit down? 986 02:00:50,297 --> 02:00:52,527 But you know, my dear Vicky, 987 02:00:52,599 --> 02:00:55,033 how I'm always looking for great dancers. 988 02:01:01,875 --> 02:01:04,400 We all have missed you, 989 02:01:04,478 --> 02:01:09,848 and I was hoping that by now you would have started to miss us a little. 990 02:01:09,917 --> 02:01:12,511 I have. 991 02:01:12,586 --> 02:01:15,020 You only have to say the words. 992 02:01:17,758 --> 02:01:19,726 - How is everybody? - Including me? 993 02:01:19,793 --> 02:01:21,727 - Including you. - Never better. 994 02:01:21,795 --> 02:01:24,263 - How is Grischa? - Always fighting with Boronskaja. 995 02:01:24,331 --> 02:01:26,424 - And she? - Always fighting with Grischa. 996 02:01:26,500 --> 02:01:28,730 - And how is old Sergei? - Getting younger. 997 02:01:28,802 --> 02:01:31,532 - And you? - Getting older. 998 02:01:31,605 --> 02:01:34,130 And you? You are happy? 999 02:01:34,208 --> 02:01:36,142 Yes. Very happy. 1000 02:01:38,045 --> 02:01:43,039 - As a dancer, I mean. - I haven't danced very much, you know. 1001 02:01:43,116 --> 02:01:46,176 Oh, I know, I know. I know every time you have danced. 1002 02:01:47,521 --> 02:01:50,115 - But you never stopped working. - No. 1003 02:01:50,190 --> 02:01:52,556 - And you never stopped going to class. - Never. 1004 02:01:55,262 --> 02:01:57,924 And why isn't he with you? 1005 02:01:57,998 --> 02:02:01,832 His opera has been accepted at Covent Garden. It's in rehearsal now. 1006 02:02:01,902 --> 02:02:05,633 - Would he give it up if you ask him? - I don't know. 1007 02:02:05,706 --> 02:02:07,936 - You do know. - I wouldn't ask him. 1008 02:02:08,008 --> 02:02:10,943 Then why is he asking you? Does he know what he's asking? 1009 02:02:19,186 --> 02:02:22,986 We are preparing a new ballet. 1010 02:02:23,056 --> 02:02:25,251 We've been working at it for weeks. 1011 02:02:25,325 --> 02:02:29,284 The costumes and the decor are the most beautiful things Ratov has ever done. 1012 02:02:29,363 --> 02:02:31,297 Grischa is full of enthusiasm, and you know what that means. 1013 02:02:38,171 --> 02:02:43,234 Nobody else has ever danced The Red Shoes since you left. 1014 02:02:44,311 --> 02:02:46,711 Nobody else ever shall. 1015 02:02:49,149 --> 02:02:54,280 Put on the red shoes, Vicky, and dance for us again. 1016 02:03:03,130 --> 02:03:06,156 This is the B.B.C. Third Programme. 1017 02:03:06,233 --> 02:03:08,963 I am speaking from the Royal Opera House, Covent Garden, London. 1018 02:03:10,304 --> 02:03:13,034 Tonight is the first night of Cupid and Psyche, 1019 02:03:13,106 --> 02:03:16,473 a new opera by a young British composer, Julian Craster, 1020 02:03:16,543 --> 02:03:18,477 whose only well-known work until now... 1021 02:03:18,545 --> 02:03:20,911 has been the score for the ballet The Red Shoes. 1022 02:03:22,149 --> 02:03:24,140 The Red Shoes was a great success... 1023 02:03:24,217 --> 02:03:27,277 when produced at Monte Carlo last year with the Ballet Lermontov, 1024 02:03:27,354 --> 02:03:29,618 but has not yet been seen in this country. 1025 02:03:32,693 --> 02:03:35,423 Oh, something must have gone wrong, I'm afraid. 1026 02:03:35,495 --> 02:03:38,225 I think somebody is going to make an announcement. 1027 02:03:38,298 --> 02:03:41,495 Ladies and gentlemen, I regret to announce... 1028 02:03:41,568 --> 02:03:44,332 that Mr. Julian Craster, the composer, 1029 02:03:44,404 --> 02:03:48,431 who was to conduct his own opera, has been suddenly taken ill. 1030 02:03:48,508 --> 02:03:53,036 Sir Hartley Mingies will conduct in his place. 1031 02:03:54,348 --> 02:03:56,942 Here comes Sir Hartley Mingies now. 1032 02:03:57,017 --> 02:03:59,349 I'll announce the names of the cast during the interval. 1033 02:04:13,667 --> 02:04:18,832 All the way down from London I wondered if I'd find you here. 1034 02:04:18,905 --> 02:04:21,135 And here you are. 1035 02:04:21,208 --> 02:04:23,403 You left your first night? 1036 02:04:23,477 --> 02:04:26,969 - Yes. - Oh, Julian! 1037 02:04:28,115 --> 02:04:30,049 Why didn't you? 1038 02:04:35,756 --> 02:04:37,690 At last. 1039 02:04:40,560 --> 02:04:43,495 It's all right now, my sweetheart. 1040 02:04:43,563 --> 02:04:46,862 There's a train going to Paris at 8:00. We'll be on it together. 1041 02:04:48,402 --> 02:04:50,336 Better hurry up and get changed. 1042 02:04:50,404 --> 02:04:52,338 - But I'm dancing tonight. - Walk out. 1043 02:04:54,408 --> 02:04:56,774 Good evening, Mr. Craster. 1044 02:04:56,843 --> 02:04:58,902 Won't they be missing you at Covent Garden tonight? 1045 02:05:00,947 --> 02:05:03,575 Oh, for God's sake, leave me alone, both of you! 1046 02:05:03,650 --> 02:05:06,210 Please, Julian. Wait until after the performance. 1047 02:05:06,286 --> 02:05:10,382 - It'll be too late then. - You are already too late, Mr. Craster. 1048 02:05:10,457 --> 02:05:12,391 Tell him why you've left him. 1049 02:05:12,459 --> 02:05:14,393 - I haven't left him! - Oh, yes, you have left him. 1050 02:05:14,461 --> 02:05:17,259 Nobody can have two lives, and your life is dancing. 1051 02:05:17,330 --> 02:05:21,130 Vicky, you could dance anywhere else in the whole world. 1052 02:05:21,201 --> 02:05:24,227 Would you be satisfied with anything less than the best? 1053 02:05:24,304 --> 02:05:26,465 If you would, you would never be a great artist. 1054 02:05:26,540 --> 02:05:30,738 And would you make her a great dancer as well? Never. 1055 02:05:30,811 --> 02:05:34,247 Why do you think I've waited day after day since you snatched her away... 1056 02:05:34,314 --> 02:05:36,305 for a chance to win her back? 1057 02:05:36,383 --> 02:05:38,943 - Because you're jealous of her. - Yes! 1058 02:05:39,019 --> 02:05:42,785 I am, but in a way that you will never understand. 1059 02:05:45,492 --> 02:05:47,119 Wait! 1060 02:05:52,632 --> 02:05:57,899 - Well, Vicky? - I love you, Julian. Nobody but you! 1061 02:06:00,907 --> 02:06:03,603 But you love that more. 1062 02:06:03,677 --> 02:06:06,510 I don't know! I don't know! 1063 02:06:09,216 --> 02:06:12,014 If you go with him now, I will never take you back. Never! 1064 02:06:12,085 --> 02:06:15,486 Vicky, do you want to destroy our love? 1065 02:06:15,555 --> 02:06:17,648 Adolescent nonsense. 1066 02:06:17,724 --> 02:06:21,888 All right. Go, then. Go with him. 1067 02:06:21,962 --> 02:06:25,420 Be a faithful housewife... 1068 02:06:25,499 --> 02:06:29,629 with a crowd of screaming children and finish with dancing forever! 1069 02:06:29,703 --> 02:06:31,830 Vicky, look at me. 1070 02:06:51,124 --> 02:06:54,457 Good-bye then, my darling. 1071 02:06:57,397 --> 02:07:00,833 Julian! Juli- 1072 02:07:12,412 --> 02:07:17,548 Vicky. 1073 02:07:17,617 --> 02:07:19,551 Little Vicky. 1074 02:07:22,856 --> 02:07:26,053 There it is, all waiting for you. 1075 02:07:27,394 --> 02:07:29,988 Sorrow will pass, believe me. 1076 02:07:30,063 --> 02:07:33,294 Life is so unimportant, 1077 02:07:34,868 --> 02:07:40,431 and from now onwards you will dance... 1078 02:07:40,507 --> 02:07:42,941 like nobody ever before! 1079 02:08:38,164 --> 02:08:41,133 Mademoiselle Page, ou allez vous? 1080 02:09:49,436 --> 02:09:52,530 Ladies... 1081 02:09:52,605 --> 02:09:54,539 and gentlemen, 1082 02:09:57,911 --> 02:10:01,108 I'm sorry... 1083 02:10:01,181 --> 02:10:03,115 to tell you... 1084 02:10:04,851 --> 02:10:06,785 that Miss Page... 1085 02:10:07,954 --> 02:10:09,888 is unable... 1086 02:10:11,091 --> 02:10:13,924 to dance tonight, 1087 02:10:16,663 --> 02:10:22,158 nor indeed... any other night. 1088 02:10:25,438 --> 02:10:27,838 Nevertheless, 1089 02:10:30,410 --> 02:10:32,344 we've decided... 1090 02:10:35,382 --> 02:10:37,316 to present... 1091 02:10:38,385 --> 02:10:40,319 The Red Shoes. 1092 02:10:44,991 --> 02:10:48,324 It... is... 1093 02:10:48,395 --> 02:10:50,329 the ballet... 1094 02:10:52,832 --> 02:10:54,959 that made her name, 1095 02:10:56,036 --> 02:10:57,970 whose name... 1096 02:10:59,672 --> 02:11:01,902 she made. 1097 02:11:01,975 --> 02:11:03,909 We... 1098 02:11:03,977 --> 02:11:05,911 present it... 1099 02:11:08,214 --> 02:11:10,148 because... 1100 02:11:13,787 --> 02:11:15,721 we think... 1101 02:11:17,991 --> 02:11:20,482 she would have... 1102 02:11:21,561 --> 02:11:24,121 wished it. 1103 02:12:11,344 --> 02:12:13,505 Julian? 1104 02:12:13,580 --> 02:12:15,639 Yes, my darling? 1105 02:12:15,715 --> 02:12:18,309 Take off the red shoes. 85853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.