All language subtitles for The.Legend.of.Vox.Machina.S02E06.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,243 --> 00:00:37,538 Grog! Grog! Grog! Grog! 2 00:00:37,621 --> 00:00:39,498 Grog! Grog! 3 00:00:39,582 --> 00:00:41,709 Grog! Grog! 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,294 Grog! Grog! 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,755 Grog! Grog! Grog! 6 00:00:50,760 --> 00:00:52,052 Grog. 7 00:00:56,015 --> 00:00:57,475 No. 8 00:01:03,272 --> 00:01:05,524 Yes. 9 00:01:05,608 --> 00:01:09,779 You've made the herd proud, Grog. 10 00:01:09,862 --> 00:01:12,823 Please... no. 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,993 Why?! 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,328 Grog! 13 00:01:25,753 --> 00:01:28,672 More. 14 00:01:33,344 --> 00:01:36,096 More. 15 00:02:45,791 --> 00:02:49,712 Ah, what a lovely morning to find a Sphinx. 16 00:02:49,795 --> 00:02:52,298 Fuck. 17 00:02:52,381 --> 00:02:54,341 Didn't get enough sleep? 18 00:02:54,425 --> 00:02:56,468 Huh? Of course I did. 19 00:02:56,552 --> 00:02:58,512 Lots of sleep 20 00:02:58,596 --> 00:03:01,807 with really nice dreams where no one died. 21 00:03:01,891 --> 00:03:04,727 I hunger. 22 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Quiet, you. 23 00:03:06,896 --> 00:03:09,565 I got nothing for you to eat right now. 24 00:03:09,648 --> 00:03:12,234 You will feed me. 25 00:03:12,318 --> 00:03:14,194 Ugh. Okay, okay. 26 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 Who you, uh, talking to, big guy? 27 00:03:15,905 --> 00:03:18,574 Uh, no... the-the-the trees. 28 00:03:18,657 --> 00:03:20,701 Yeah, Keyleth taught me. 29 00:03:20,784 --> 00:03:24,496 Um... good luck with the termites, tree. 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,667 - Hey, Scanlan. - Hmm? 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,545 Uh, you notice Grog acting strange? 32 00:03:31,629 --> 00:03:34,506 I mean, he's real dumb. It's kind of hard to tell. 33 00:03:34,590 --> 00:03:36,091 Well, it's just... 34 00:03:36,175 --> 00:03:38,344 He's so focused on that sword. 35 00:03:38,427 --> 00:03:41,138 Come on, Pike. You can't fault a guy for... 36 00:03:41,221 --> 00:03:43,390 ♪ Playing with his sword now and then ♪ ♪ 37 00:03:43,474 --> 00:03:46,435 Why can't you ever just be sincere? 38 00:03:51,941 --> 00:03:53,984 Your armor, you, um... 39 00:03:54,068 --> 00:03:55,945 getting more used to it? 40 00:03:56,028 --> 00:03:59,281 Hard to get used to a relic of the Goddess of Death. 41 00:03:59,365 --> 00:04:01,992 Still, you have her vestige now. 42 00:04:02,076 --> 00:04:04,161 Maybe you could ask her for help. 43 00:04:04,244 --> 00:04:07,331 Ask the Matron of Ravens? 44 00:04:07,414 --> 00:04:09,583 Somehow, I doubt she'd listen. 45 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 You could try. 46 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Hmm. 47 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 Oh, man. 48 00:04:24,848 --> 00:04:26,934 There it is. 49 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 Rimecleft. 50 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 The place I saw in that vision. 51 00:04:35,234 --> 00:04:38,320 The entire range is eternally cold. 52 00:04:38,404 --> 00:04:39,905 Well, except for Pyrah. 53 00:04:39,989 --> 00:04:41,532 There's a myth about it, actually. 54 00:04:41,615 --> 00:04:43,158 - A thousand... - Uh, m-maybe we just 55 00:04:43,242 --> 00:04:45,619 save the myth? My balls are ice cubes. 56 00:04:45,703 --> 00:04:47,579 Hard to believe we're gonna find a Sphinx 57 00:04:47,663 --> 00:04:48,914 in this forsaken place. 58 00:04:48,998 --> 00:04:51,875 I'm as cold as a corpse, 59 00:04:51,959 --> 00:04:54,837 and I'd rather not repeat that experience. 60 00:04:54,920 --> 00:04:57,006 Oh, no, Percy, I didn't mean... 61 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 No, please take it. I'm fine. 62 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 Here, let me help. 63 00:05:06,557 --> 00:05:09,435 - Oh, hey. Neat trick. - Yeah, not bad. 64 00:05:09,518 --> 00:05:12,730 That kind of brings me back to Sylas. 65 00:05:12,813 --> 00:05:14,898 Remember when you, uh, melted his face off? 66 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 I like cold. Makes my niffles tingly. 67 00:05:20,154 --> 00:05:23,824 So, uh... how you feeling, buddy? 68 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 'Cause, you know, lately you've been real fixated... 69 00:05:27,161 --> 00:05:28,471 Oh, yeah, just a sec, Pike. 70 00:05:28,495 --> 00:05:30,164 Come here. 71 00:05:30,247 --> 00:05:32,267 - Whoa. Grog, what are you...? - Don't you worry, Scanlan. 72 00:05:32,291 --> 00:05:34,960 - Uncle Groggy's gonna keep you warm. - Hey, hey, no, I... 73 00:05:38,630 --> 00:05:41,008 Huh, this is actually kind of cozy. 74 00:05:41,091 --> 00:05:44,219 But, Grog, that sword seems to... 75 00:05:44,303 --> 00:05:46,805 - Oh, you want a bouncy? Come on. - Whoa... 76 00:05:46,889 --> 00:05:48,766 A bounce, a bounce, a bounce we go. 77 00:06:01,111 --> 00:06:03,572 Uh, guys? 78 00:06:04,823 --> 00:06:07,284 What's this now? 79 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Ancient runes? 80 00:06:13,582 --> 00:06:15,042 What do they mean? 81 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 I believe I can read some of it. 82 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 Of course you can. 83 00:06:20,547 --> 00:06:22,591 "Seekers," I think, 84 00:06:22,674 --> 00:06:24,468 or "fools"? 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,638 "This land..." Ah. "Flee this land, 86 00:06:27,721 --> 00:06:30,265 for dangers come from... 87 00:06:30,349 --> 00:06:32,059 from paradise"? 88 00:06:32,142 --> 00:06:35,229 Cryptic warning. How Sphinx-y. 89 00:06:35,312 --> 00:06:36,772 "Paradise." 90 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 That could mean "heavens," right? 91 00:06:38,899 --> 00:06:41,110 Like up in the sky. 92 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 Volantire. 93 00:06:50,536 --> 00:06:52,579 I'm never gonna get bored of this. 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 More pillars. 95 00:07:00,337 --> 00:07:02,965 Maybe if I... 96 00:07:15,727 --> 00:07:17,855 There you are. 97 00:07:19,690 --> 00:07:21,942 This is where I saw the entrance. 98 00:07:22,025 --> 00:07:24,403 Uh, that don't look like no door. 99 00:07:24,486 --> 00:07:26,363 I think that's the point. 100 00:07:31,368 --> 00:07:33,412 You all coming or what? 101 00:07:54,057 --> 00:07:56,059 Uh, anybody home? 102 00:07:56,143 --> 00:07:58,979 Anybody home? 103 00:07:59,062 --> 00:08:00,647 What is this place? 104 00:08:00,731 --> 00:08:03,192 A temple, an old one. 105 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 - Aren't they all? - Not this old. 106 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 Built before the Divergence, 107 00:08:07,529 --> 00:08:10,324 before the calamity between men and gods. 108 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 How do you know all this? 109 00:08:14,244 --> 00:08:17,206 I just... know. 110 00:08:17,873 --> 00:08:21,210 Very smart, and yet not smart enough 111 00:08:21,293 --> 00:08:23,629 to heed my warnings. 112 00:08:23,712 --> 00:08:25,297 Oh, not this again. 113 00:08:32,054 --> 00:08:35,140 We were sent by Osysa. 114 00:08:36,850 --> 00:08:39,186 My mate sent you? 115 00:08:39,269 --> 00:08:41,855 It's been centuries. 116 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 Yikes. 117 00:08:43,440 --> 00:08:44,983 Oh, but, hey, she wasn't, like, 118 00:08:45,067 --> 00:08:46,526 with anybody else, if you're worried. 119 00:08:50,989 --> 00:08:52,324 I am Kamaljiori. 120 00:08:52,407 --> 00:08:55,160 Keeper of a knowledge you seek. 121 00:08:55,244 --> 00:08:56,828 But before I reveal it, 122 00:08:56,912 --> 00:08:59,122 you must prove your worth in a challenge. 123 00:08:59,206 --> 00:09:01,500 Challenge. Yes, we sort of assumed. 124 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 What did you have in mind? 125 00:09:03,126 --> 00:09:04,419 Mm. 126 00:09:04,503 --> 00:09:06,546 How confident. 127 00:09:06,630 --> 00:09:08,590 Then I shall let you choose. 128 00:09:08,674 --> 00:09:11,635 Conquer the 70 Death Gorgons, 129 00:09:11,718 --> 00:09:13,595 survive the Endless Labyrinth 130 00:09:13,679 --> 00:09:15,931 of Misery, 131 00:09:16,014 --> 00:09:17,599 or wound me. 132 00:09:17,683 --> 00:09:19,851 Sorry, back up. 133 00:09:19,935 --> 00:09:21,770 Did you say wound you? 134 00:09:21,853 --> 00:09:25,774 In my eons of life, I have never felt pain. 135 00:09:25,857 --> 00:09:28,610 Your challenge is to inflict an injury. 136 00:09:28,694 --> 00:09:31,196 Any wound will do. 137 00:09:31,280 --> 00:09:34,324 Uh, give us just a sec. 138 00:09:36,034 --> 00:09:37,911 Guys, Death Gorgons 139 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 sound cool as fuck. Let's do that one. 140 00:09:40,580 --> 00:09:43,250 Wh-What? No. Wound the Sphinx. 141 00:09:43,333 --> 00:09:45,877 That dude is as old as time, and he's never felt pain? 142 00:09:45,961 --> 00:09:48,130 Never stubbed his toe, poked his eye, 143 00:09:48,213 --> 00:09:50,173 never had an ingrown hair on his peen? 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,217 You want to fight that? 145 00:09:52,301 --> 00:09:54,678 We don't have to defeat him, just hurt him. 146 00:09:54,761 --> 00:09:57,222 Ugh, any one of us should be able to land a single hit, 147 00:09:57,306 --> 00:09:58,432 for fuck's sake. 148 00:09:58,515 --> 00:10:01,935 Okay, Your Sphinx-ness? Hmm. 149 00:10:02,019 --> 00:10:03,812 We choose to wound you. 150 00:10:03,895 --> 00:10:05,981 A shame. 151 00:10:06,064 --> 00:10:09,067 The Gorgons have been itching for a battle. 152 00:10:09,151 --> 00:10:11,737 Very well, then. 153 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 Where are we? 154 00:10:17,117 --> 00:10:18,869 We're in another dimension. 155 00:10:20,203 --> 00:10:23,206 Each of you will have the chance to wound me 156 00:10:23,290 --> 00:10:24,583 in a one-on-one battle. 157 00:10:24,666 --> 00:10:27,127 Who dares go first? 158 00:10:27,210 --> 00:10:30,422 Oh, uh, how about Vex? 159 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Really, dude? 160 00:10:34,968 --> 00:10:36,345 I'll go. 161 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 I'm not letting anything happen to you again. 162 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 You won't be able to overpower him. 163 00:10:41,808 --> 00:10:43,769 Brawn's not really my thing. 164 00:10:47,064 --> 00:10:50,108 Let my hunger... 165 00:10:52,903 --> 00:10:54,780 All right, I'll go first. 166 00:10:54,863 --> 00:10:57,324 No. Not now, Cravie. 167 00:10:57,407 --> 00:10:58,867 We are in the middle of something. 168 00:10:58,950 --> 00:11:00,494 Feed me, 169 00:11:00,577 --> 00:11:03,705 or I will feed myself. 170 00:11:08,460 --> 00:11:10,212 Ugh. 171 00:11:10,295 --> 00:11:13,673 All right, okay. I'll get you blood. 172 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 Right. Let's do this, Sphinx. 173 00:11:19,679 --> 00:11:22,307 The Deathwalker's Ward. 174 00:11:22,391 --> 00:11:25,102 You've been touched by the Matron of Ravens. 175 00:11:25,185 --> 00:11:27,145 What do you know about that? 176 00:11:27,229 --> 00:11:31,566 A heavy burden, being the Matron's champion. 177 00:11:31,650 --> 00:11:33,402 Fortunately for you... 178 00:11:34,653 --> 00:11:36,446 ...you won't live long enough 179 00:11:36,530 --> 00:11:37,823 to feel its weight. 180 00:11:44,955 --> 00:11:46,706 Vax! 181 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Oh, shit. 182 00:11:48,291 --> 00:11:49,334 What did you do to him? 183 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 Your brother lives, 184 00:11:51,837 --> 00:11:54,423 but he will fall in the void forever 185 00:11:54,506 --> 00:11:57,008 unless one of you can succeed. 186 00:11:57,092 --> 00:11:58,635 So, who is next? 187 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 Fuck you. 188 00:12:00,804 --> 00:12:03,682 Aw, poor girl. 189 00:12:03,765 --> 00:12:07,686 You have no family left who actually cares for you. 190 00:12:13,525 --> 00:12:15,527 Vex'ahlia! 191 00:12:17,904 --> 00:12:20,323 Quite formidable, 192 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 but you clearly know not where your strength comes from. 193 00:12:23,994 --> 00:12:26,037 Wait, what'd you just say? 194 00:12:26,121 --> 00:12:28,415 Grog! 195 00:12:28,498 --> 00:12:30,292 All right, fuck his rules. 196 00:12:30,375 --> 00:12:32,961 We all hit him together before he can react. 197 00:12:34,921 --> 00:12:36,339 Wait. 198 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 There's got to be another way. 199 00:12:38,216 --> 00:12:40,093 Pike... 200 00:12:41,803 --> 00:12:43,805 Oh, three at once. 201 00:12:43,889 --> 00:12:46,600 How inspiring. 202 00:12:46,683 --> 00:12:48,685 And futile. 203 00:12:54,608 --> 00:12:57,110 Too easy. 204 00:12:59,446 --> 00:13:02,407 Maybe he'll forget about me. 205 00:13:12,792 --> 00:13:16,505 And you. All jokes and no heart. 206 00:13:16,588 --> 00:13:20,133 I wonder how you convinced Osysa to put her faith 207 00:13:20,217 --> 00:13:22,177 in your lot. 208 00:13:23,512 --> 00:13:26,431 Osysa... Osysa. 209 00:13:26,515 --> 00:13:30,018 Before you vanquish me, O mighty Sphinx, 210 00:13:30,101 --> 00:13:33,271 allow me a moment of utter... 211 00:13:33,355 --> 00:13:36,066 sincerity. 212 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 ♪ It's cold outside ♪ 213 00:13:48,203 --> 00:13:51,248 ♪ And you're not all right ♪ 214 00:13:51,331 --> 00:13:54,209 ♪ Wish you could see her ♪ 215 00:13:54,292 --> 00:13:58,797 ♪ Wish you could hear her ♪ 216 00:13:58,880 --> 00:14:01,299 ♪ As the days go by ♪ 217 00:14:01,383 --> 00:14:04,886 ♪ Without you by my side ♪ 218 00:14:04,970 --> 00:14:08,765 ♪ Just want to be near you ♪ 219 00:14:08,848 --> 00:14:12,394 ♪ All these tears I cry for you ♪ 220 00:14:12,477 --> 00:14:15,146 ♪ You're in my cold ♪ 221 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 ♪ And hopeless heart tonight ♪ 222 00:14:18,900 --> 00:14:22,696 ♪ But will we ever get to fly away? ♪ 223 00:14:22,779 --> 00:14:26,491 ♪ I never felt so lonely ♪ 224 00:14:26,575 --> 00:14:29,703 ♪ When we're worlds apart ♪ 225 00:14:29,786 --> 00:14:32,581 ♪ With no end in sight ♪ 226 00:14:32,664 --> 00:14:36,626 ♪ Will we always have to live in the past? ♪ 227 00:14:36,710 --> 00:14:39,796 ♪ Staring at the hourglass ♪ 228 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 ♪ And longing for a life ♪ 229 00:14:44,426 --> 00:14:46,803 ♪ With you ♪ 230 00:14:48,054 --> 00:14:50,348 ♪ With you ♪ 231 00:14:51,600 --> 00:14:56,062 ♪ With you ♪ ♪ 232 00:15:01,234 --> 00:15:02,902 Hmm? 233 00:15:07,532 --> 00:15:11,328 You have done what no other has before. 234 00:15:11,411 --> 00:15:14,831 Because of you, I feel pain. 235 00:15:14,914 --> 00:15:18,543 For you have wounded my heart. 236 00:15:18,627 --> 00:15:21,379 You got to be shitting me. That worked? 237 00:15:21,463 --> 00:15:23,256 I never thought a mortal could possess 238 00:15:23,340 --> 00:15:25,300 the wisdom to understand. 239 00:15:25,383 --> 00:15:28,386 To channel such emotional depths, 240 00:15:28,470 --> 00:15:31,097 you must know true love in your life. 241 00:15:31,181 --> 00:15:33,099 Oh... yeah. 242 00:15:33,183 --> 00:15:35,810 Yeah, guys, gals, anyone in between. 243 00:15:35,894 --> 00:15:38,980 So much love in... my life. 244 00:15:39,064 --> 00:15:41,650 Uh, actually... 245 00:15:43,318 --> 00:15:45,487 I have no one. 246 00:15:45,570 --> 00:15:49,366 And-and the thing is, I really... I want it. 247 00:15:49,449 --> 00:15:51,868 I just can't seem to get it right. 248 00:15:51,951 --> 00:15:54,496 Perhaps you need to stop looking 249 00:15:54,579 --> 00:15:58,750 for love and let love find you. 250 00:15:58,833 --> 00:16:00,710 Huh. 251 00:16:00,794 --> 00:16:03,421 Never thought about that. 252 00:16:09,135 --> 00:16:10,679 We're alive? 253 00:16:10,762 --> 00:16:12,597 Who do we have to thank for that? 254 00:16:12,681 --> 00:16:15,975 What rhymes with "Your eyes so lovely"? 255 00:16:16,059 --> 00:16:17,894 How about, 256 00:16:17,977 --> 00:16:20,355 "Nice thighs, yo, touch me," eh? 257 00:16:20,438 --> 00:16:22,857 What the fuck? 258 00:16:22,941 --> 00:16:25,527 Oh, you're back. Great. 259 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Uh, come over. It's totally cool, guys. 260 00:16:27,529 --> 00:16:28,905 Me and Kam are tight. 261 00:16:28,988 --> 00:16:31,324 In my millennia of existence, 262 00:16:31,408 --> 00:16:33,868 this is the wisest sage I've ever known. 263 00:16:33,952 --> 00:16:35,745 The fuck? 264 00:16:35,829 --> 00:16:38,873 I apologize for the formalities earlier. 265 00:16:38,957 --> 00:16:42,127 It is a pleasure to meet you, Vox Machina. 266 00:16:42,210 --> 00:16:43,670 And just in time. 267 00:16:43,753 --> 00:16:45,922 He's gonna tell us where all the other vestiges are. 268 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 Not quite, wise one. 269 00:16:48,091 --> 00:16:50,635 You will reveal them yourselves. 270 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 With this. 271 00:16:57,267 --> 00:17:00,145 The vestige known as Mythcarver. 272 00:17:00,228 --> 00:17:01,604 Connected to all myths 273 00:17:01,688 --> 00:17:05,984 and legends, including the other vestiges. 274 00:17:07,277 --> 00:17:11,406 Aw, but, Kammi, I didn't get you anything. 275 00:17:11,489 --> 00:17:12,782 Whoa. 276 00:17:16,619 --> 00:17:21,249 ♪ Mythcarver, show me ♪ 277 00:17:21,332 --> 00:17:25,336 ♪ Something good ♪ ♪ 278 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Whoa. 279 00:17:26,504 --> 00:17:29,674 Guys, I'm somewhere else. 280 00:17:29,758 --> 00:17:31,843 There's a weird sky, 281 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 pink mountains, 282 00:17:33,428 --> 00:17:37,265 and a crazy forest with upside down waterfalls. 283 00:17:37,348 --> 00:17:38,808 Reminds me of a drug trip. 284 00:17:38,892 --> 00:17:41,728 That sounds sort of like the Fey Realm. 285 00:17:41,811 --> 00:17:45,732 I see something inside this gnarly tree. 286 00:17:45,815 --> 00:17:50,028 Oh, Vex, it's some badass-looking bow. 287 00:17:50,111 --> 00:17:53,281 Isn't the Fey Realm on another plane of existence? 288 00:17:53,364 --> 00:17:55,575 That's inconvenient. 289 00:17:55,658 --> 00:17:58,203 A shift spell could get us there, but... 290 00:17:58,286 --> 00:18:00,038 it might not work. 291 00:18:00,121 --> 00:18:02,791 Kiki, think you could try? 292 00:18:02,874 --> 00:18:04,876 Yeah. 293 00:18:04,959 --> 00:18:06,795 - I could. - Now I'm in a city. 294 00:18:06,878 --> 00:18:08,713 It looks familiar. 295 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 I think it's Westruun, 296 00:18:11,049 --> 00:18:12,842 and it's been invaded. 297 00:18:12,926 --> 00:18:15,470 There's a bunch of dudes who look like Grog. 298 00:18:15,553 --> 00:18:18,973 One's got a vestige, big giant gauntlets. 299 00:18:19,057 --> 00:18:20,266 They're glowing. 300 00:18:20,350 --> 00:18:22,811 Uh, it's probably not important. 301 00:18:22,894 --> 00:18:25,814 Okay. What is going on with you? 302 00:18:27,232 --> 00:18:30,193 What was that? 303 00:18:30,276 --> 00:18:33,863 We're not alone. I'm afraid you've been followed. 304 00:18:35,782 --> 00:18:37,408 Everyone get down! 305 00:18:51,840 --> 00:18:53,800 Yes. 306 00:18:55,051 --> 00:18:57,804 The woman was right. 307 00:18:57,887 --> 00:19:01,015 You have my thanks, gnome, 308 00:19:01,099 --> 00:19:03,852 for finding me a vestige. 309 00:19:09,524 --> 00:19:10,942 Come on, we got to jump in. 310 00:19:11,025 --> 00:19:13,087 With Kam on our side, we can actually beat this fucker. 311 00:19:13,111 --> 00:19:14,237 Split up. 312 00:19:14,320 --> 00:19:16,364 Hit him where the Sphinx has drawn blood. 313 00:19:19,492 --> 00:19:23,037 Aren't you supposed to be extinct? 314 00:19:23,121 --> 00:19:25,874 Not yet, defiler. 315 00:19:32,630 --> 00:19:34,632 I've got the hang of this now. 316 00:19:34,716 --> 00:19:36,718 Oi! Up here. 317 00:19:38,052 --> 00:19:40,597 Hey! Get off him. 318 00:19:47,020 --> 00:19:48,187 Got you. 319 00:20:06,748 --> 00:20:09,292 Does anyone have eyes on him? 320 00:20:09,375 --> 00:20:11,544 Fly us out of here. 321 00:20:11,628 --> 00:20:13,129 Let's go, Kiki. 322 00:20:21,220 --> 00:20:23,389 Give me that jugular. 323 00:20:27,852 --> 00:20:30,647 More! More! 324 00:20:36,861 --> 00:20:38,947 Enough! 325 00:20:50,792 --> 00:20:52,669 Now my prize. 326 00:21:18,945 --> 00:21:20,697 No! 327 00:21:29,497 --> 00:21:32,166 Oh, shit. 328 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 No, no, no, no. 329 00:21:34,293 --> 00:21:36,045 Scanlan. 330 00:21:36,129 --> 00:21:38,297 Kammi, no. 331 00:21:39,966 --> 00:21:41,551 Thank you... 332 00:21:41,634 --> 00:21:42,969 for showing me... 333 00:21:43,052 --> 00:21:46,806 Osysa once more. 334 00:21:54,439 --> 00:21:56,649 The vestige is mine. 335 00:21:56,733 --> 00:22:00,778 Nothing can stop the Chroma Conclave, 336 00:22:00,862 --> 00:22:04,115 least of all you. 337 00:22:05,867 --> 00:22:07,994 I hunger... 338 00:22:08,077 --> 00:22:09,829 For blood. 339 00:22:15,585 --> 00:22:17,837 Hurry. 340 00:22:17,920 --> 00:22:19,756 Bloody wonderful. 341 00:22:19,839 --> 00:22:22,467 - Anyone see another way out? - I'll try to make us one. 342 00:22:22,550 --> 00:22:23,843 Grog! 343 00:22:23,926 --> 00:22:27,055 Grog, come on. 344 00:22:27,138 --> 00:22:29,057 Come, meat. 345 00:22:36,647 --> 00:22:38,066 Step it up, Keyleth. 346 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 Everyone get close. 347 00:22:47,950 --> 00:22:49,911 But he's... 348 00:23:05,051 --> 00:23:07,345 Grog, we got to go. 349 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Yes. 350 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 - Grog! - More. 351 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 What are you doing? We got to leave. 352 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 More. 353 00:23:19,649 --> 00:23:22,610 Grog, stop! 354 00:23:26,447 --> 00:23:27,865 Uh... Wha... 355 00:23:36,666 --> 00:23:39,001 Pike? 356 00:23:39,085 --> 00:23:41,254 No. 357 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Pike? 358 00:23:46,634 --> 00:23:48,594 Come on, big guy. Move! 359 00:23:51,430 --> 00:23:53,826 - Keyleth, spell! - I need a little more time. 360 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 We don't have it. Cast it now. 361 00:24:22,670 --> 00:24:24,630 What happened to Pike? 362 00:24:24,714 --> 00:24:26,632 - Where is she? - I... 363 00:24:26,716 --> 00:24:27,925 I don't know. 364 00:24:28,009 --> 00:24:30,595 And where's Grog? 365 00:24:30,678 --> 00:24:32,638 And Scanlan? 366 00:24:32,722 --> 00:24:34,640 Where are we? 367 00:25:28,986 --> 00:25:29,987 Chirp. 23960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.