Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:09,166
Sie haben mich da reingezogen.
Geben Sie mir noch einen Auftrag.
2
00:00:09,291 --> 00:00:11,500
Ein Freund braucht einen Gefallen.
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,375
Auf Runa wurde eine Leiche gefunden.
Sie brauchen sofort jemanden dort.
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,541
Andrew Brody.
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,458
Sie haben die Leiche gefunden
und DC Wallace informiert?
6
00:00:19,458 --> 00:00:20,958
Wollen Sie beide zu Fuß gehen?
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,166
Lassen wir
Sergeant Fraser nicht warten.
8
00:00:24,750 --> 00:00:26,291
Haben Sie so was schon mal gesehen?
9
00:00:26,291 --> 00:00:28,291
Nein.
Extrem ungewöhnliche Verbrennung.
10
00:00:28,291 --> 00:00:30,166
- Wer wohnt dort?
- Die Strachans.
11
00:00:30,166 --> 00:00:32,958
Die kamen
von Gott weiß woher nach Runa.
12
00:00:34,833 --> 00:00:36,166
- Vier?
- Sechs.
13
00:00:36,166 --> 00:00:38,666
- Das war nicht so abgemacht.
- Dann lehn doch ab.
14
00:00:38,791 --> 00:00:41,166
Du beteiligst uns doch,
damit wir nichts sagen.
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,500
Ich fühle eine Mulde.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,875
Wie bitte?
17
00:00:44,000 --> 00:00:45,833
Durch einen Schlag auf den Schädel.
18
00:00:45,833 --> 00:00:48,500
- Also widerrechtliche Tötung.
- Wahrscheinlich ja.
19
00:01:23,708 --> 00:01:26,375
Guten Morgen. Wie fühlen Sie sich?
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,375
Ja, ausgeruht, vielen Dank.
21
00:01:29,500 --> 00:01:31,208
Wie geht's Ihrer Schulter?
22
00:01:31,333 --> 00:01:33,375
Soll ich einen Blick drauf werfen?
23
00:01:33,500 --> 00:01:36,166
Es ist nur eine leichte Prellung,
glaube ich.
24
00:01:39,041 --> 00:01:41,166
Oh, das wäre doch
nicht nötig gewesen.
25
00:01:41,333 --> 00:01:44,125
Gar kein Problem.
Es ist doch nett, Besuch zu haben.
26
00:01:44,708 --> 00:01:46,125
Bitte, setzen Sie sich.
27
00:01:47,333 --> 00:01:48,750
Möchten Sie Zucker?
28
00:01:49,500 --> 00:01:50,875
Nein, danke.
29
00:01:53,166 --> 00:01:54,125
Wow.
30
00:01:56,791 --> 00:01:59,333
Ich hätte wirklich
zurück ins Hotel fahren können.
31
00:01:59,500 --> 00:02:02,208
Schon in Ordnung.
So habe ich mir eine Fahrt gespart.
32
00:02:02,333 --> 00:02:03,875
Hi.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,333
Sie waren etwas durch den Wind,
als ich Sie fand.
34
00:02:06,458 --> 00:02:10,583
Ja, ich fürchte, der Aufprall
hat mich doch etwas mitgenommen.
35
00:02:10,583 --> 00:02:12,333
Das ist mein Lieblingsort da oben.
36
00:02:13,166 --> 00:02:15,916
Man kann sich leicht verirren.
Die Berge sind gnadenlos.
37
00:02:16,041 --> 00:02:18,000
Ja. Also, ich...
38
00:02:18,666 --> 00:02:20,583
Ab jetzt bleibe ich auf der Straße.
39
00:02:20,708 --> 00:02:22,416
Ich habe das Hotel verständigt.
40
00:02:22,541 --> 00:02:24,333
Sergeant Fraser ist unterwegs.
41
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Gut.
42
00:02:56,458 --> 00:02:58,833
Heute könnt ihr weiter, okay?
43
00:03:07,500 --> 00:03:09,083
Dauert nicht mehr lange.
44
00:04:12,166 --> 00:04:15,375
Die meisten Schulen in Westschottland
bleiben heute geschlossen.
45
00:04:15,500 --> 00:04:17,666
Grund sind die starken Winde
und Regenfälle,
46
00:04:17,666 --> 00:04:19,333
verursacht durch Sturm Marley.
47
00:04:19,333 --> 00:04:22,208
Die Züge in der Region
fahren nur eingeschränkt,
48
00:04:22,333 --> 00:04:25,541
wegen starker Windböen
und Trümmerteile auf den Schienen.
49
00:04:25,666 --> 00:04:29,458
Darüber hinaus gibt es
mehrere Flutwarnungen für die Region,
50
00:04:29,458 --> 00:04:30,666
und viele Haushalte...
51
00:04:30,791 --> 00:04:32,666
Was sollte der Mist?
52
00:04:34,625 --> 00:04:37,333
Ich habe das Auto gefunden,
Ihr Zeug ist im Kofferraum.
53
00:04:38,125 --> 00:04:39,916
- Danke.
- Gern geschehen.
54
00:04:41,500 --> 00:04:42,958
Was ist da oben passiert?
55
00:04:43,708 --> 00:04:45,333
Ich bin von der Straße abgekommen
56
00:04:46,833 --> 00:04:48,625
und wollte mich orientieren.
57
00:04:48,625 --> 00:04:50,708
Das hat wohl nicht so gut geklappt.
58
00:04:54,666 --> 00:04:58,208
Wenn Sie wieder den Überblick haben,
melden Sie sich bei DCI Wallace.
59
00:05:01,500 --> 00:05:04,708
Es gibt Hinweise auf Gewalteinwirkung
an der Schädelbasis.
60
00:05:04,833 --> 00:05:06,583
Und das war die Todesursache?
61
00:05:06,708 --> 00:05:09,500
Völlig gewiss ist es nicht,
aber sehr wahrscheinlich.
62
00:05:12,166 --> 00:05:14,791
- Sir?
- Okay, ich schicke das Team.
63
00:05:14,791 --> 00:05:16,500
Morgen früh sind sie bei Ihnen.
64
00:05:16,500 --> 00:05:18,833
Haben Sie genug,
um sie zu identifizieren?
65
00:05:18,833 --> 00:05:21,416
Fraglich. Die Hitze
wird die DNA zerstört haben.
66
00:05:21,416 --> 00:05:24,250
Und bis sie im Labor ist
und das Team hier ist...
67
00:05:48,958 --> 00:05:51,333
- Was machen Sie da?
- Wie?
68
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
Was Sie da machen.
69
00:05:52,916 --> 00:05:54,166
Arbeiten.
70
00:05:56,083 --> 00:05:57,958
Arbeiten tut man mit denen.
71
00:05:58,750 --> 00:05:59,791
Klar.
72
00:06:02,833 --> 00:06:04,666
Ach, lass ihn, Gunther.
73
00:06:07,416 --> 00:06:09,583
Schon mal
die Hände schmutzig gemacht?
74
00:06:10,083 --> 00:06:12,041
Manchmal. Ja.
75
00:06:12,166 --> 00:06:13,666
Ja.
76
00:06:13,666 --> 00:06:14,708
Blödsinn.
77
00:06:15,958 --> 00:06:18,000
Diese Hände haben nie geschuftet.
78
00:06:18,125 --> 00:06:20,291
Die sind weich wie Bankiershände.
79
00:06:22,958 --> 00:06:25,625
- Waren Sie das?
- Was?
80
00:06:26,000 --> 00:06:27,666
Haben Sie mir mein Boot geklaut?
81
00:06:28,625 --> 00:06:31,375
Na, du alter Griesgram?
Genug getrunken?
82
00:06:31,500 --> 00:06:32,958
Niemals.
83
00:06:36,125 --> 00:06:37,583
Entschuldigung.
84
00:06:39,083 --> 00:06:41,500
So ist er immer,
wenn er ein paar intus hat.
85
00:06:41,500 --> 00:06:45,166
Die Bank beschlagnahmte sein Boot,
das hat er nie überwunden.
86
00:06:45,166 --> 00:06:49,000
- Die machen ihre eigenen Gesetze.
- Ja. Willst du dein Essen, Andrew?
87
00:06:49,125 --> 00:06:51,500
Nein, danke, Helen,
ich verzichte heute.
88
00:06:51,500 --> 00:06:53,666
- Wie du möchtest.
- Hier.
89
00:06:53,791 --> 00:06:55,208
Lesen Sie das.
90
00:07:00,083 --> 00:07:03,333
{\an8}MYSTERIÖSER FEUERTOD AUF RUNA
SPONTANE SELBSTENTZÜNDUNG?
91
00:07:04,416 --> 00:07:06,208
Wenigstens stimmen unsere Namen.
92
00:07:06,208 --> 00:07:08,000
Finden Sie das nicht bedenklich?
93
00:07:08,000 --> 00:07:10,625
Dieser Artikel
könnte den Killer vorwarnen.
94
00:07:11,375 --> 00:07:13,541
Ich bin nur hier,
um die Leiche zu untersuchen.
95
00:07:26,791 --> 00:07:29,083
Tut mir leid
für die Störung Ihres Tatorts.
96
00:07:29,208 --> 00:07:31,208
Maggie Cassidy, Lewis Gazette.
97
00:07:31,333 --> 00:07:34,041
- Oh, verstehe.
- Ich mache nur meine Arbeit.
98
00:07:34,166 --> 00:07:35,833
Ich hätte viel fieser sein können.
99
00:07:36,208 --> 00:07:38,541
Sie waren letzte Nacht
bei den Strachans?
100
00:07:38,666 --> 00:07:41,208
- Sind das Freunde von Ihnen?
- Nein.
101
00:07:41,333 --> 00:07:43,000
Erzählen Sie mir was über die?
102
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Ich habe zu tun. Schönen Abend.
103
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Man findet nichts über ihn.
104
00:07:47,333 --> 00:07:48,625
Über Michael.
105
00:07:49,666 --> 00:07:51,208
Keine früheren Arbeitgeber.
106
00:07:52,750 --> 00:07:54,000
Vielleicht ein neue Name?
107
00:07:54,125 --> 00:07:56,333
Machen Geschäftsleute so was?
108
00:07:56,458 --> 00:07:58,208
Zu seiner Ehe gibt es auch nichts.
109
00:07:58,833 --> 00:08:00,333
Warum erzählen Sie mir das?
110
00:08:00,333 --> 00:08:03,541
Da ist noch mehr.
Könnte mit Ihrem Fall zusammenhängen.
111
00:08:03,666 --> 00:08:06,208
Ich bin kein Polizist.
Das ist nicht mein Fall.
112
00:08:06,333 --> 00:08:09,458
Genau. Falls Sie reden wollen.
113
00:08:10,750 --> 00:08:12,208
Einen schönen Abend.
114
00:09:17,166 --> 00:09:18,791
Ich liebe dich so.
115
00:09:27,958 --> 00:09:29,166
Hör auf.
116
00:09:30,666 --> 00:09:31,791
Tut mir leid.
117
00:09:46,291 --> 00:09:48,833
Gute Nacht, Mary, meine Teuerste.
118
00:09:48,958 --> 00:09:50,000
Gute Nacht.
119
00:10:00,000 --> 00:10:01,833
Ich weiß, es gefällt dir hier nicht.
120
00:10:02,500 --> 00:10:03,875
Es ist okay.
121
00:10:08,958 --> 00:10:10,333
Es ist beschissen.
122
00:10:13,625 --> 00:10:17,125
Weißt du, wenn wir den Fall
rechtzeitig abschließen,
123
00:10:17,125 --> 00:10:19,375
können wir immer noch Urlaub machen.
124
00:10:19,500 --> 00:10:20,958
Wir buchen die Flüge neu.
125
00:10:20,958 --> 00:10:22,333
Das sagst du immer.
126
00:10:22,333 --> 00:10:24,750
Du weißt nicht,
wie sehr ich diesen Job hasse.
127
00:10:24,750 --> 00:10:27,708
Dann kündige.
Statt immer nur zu jammern.
128
00:10:27,708 --> 00:10:29,791
Hätte nie gedacht,
mal so festzusitzen.
129
00:10:29,791 --> 00:10:34,625
Ich kann nicht mit Geld umgehen.
Schwer, alles allein zu stemmen.
130
00:10:34,625 --> 00:10:36,208
Dann trink mal weniger.
131
00:10:38,458 --> 00:10:42,041
In zwei Jahren gehe ich in Pension,
dann gehen wir, wohin wir wollen.
132
00:10:42,166 --> 00:10:46,166
Halt hier bitte noch ein wenig
mit Helen durch.
133
00:10:46,166 --> 00:10:48,291
Auf der Insel der alten Leute.
134
00:10:48,291 --> 00:10:50,458
Wenigstens bist du hier sicher.
135
00:10:50,458 --> 00:10:53,166
Und du bist weg
von dem Dreckskerl in Stornoway.
136
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
Lass uns im Urlaub darüber reden.
137
00:10:57,875 --> 00:11:01,708
Aber danach werde ich ganz sicher
nicht hierher zurückkommen.
138
00:11:36,708 --> 00:11:39,208
- Alles okay?
- Meinst du mich oder die Hütte?
139
00:11:39,208 --> 00:11:40,291
Dich.
140
00:11:40,291 --> 00:11:43,000
Der Wagen wäre fast fortgeweht,
aber sonst geht's.
141
00:11:43,000 --> 00:11:45,666
- Und die Hütte?
- Rechts regnet es rein.
142
00:11:45,666 --> 00:11:49,208
Aber nicht bei der Leiche.
Und das Fenster ist geborsten.
143
00:11:49,208 --> 00:11:50,375
Ich gebe mein Bestes.
144
00:11:50,500 --> 00:11:53,541
Scheiße, sie muss ins Labor,
bevor die Spurensicherung kommt.
145
00:11:53,541 --> 00:11:54,958
Im Kofferraum sind Planen.
146
00:12:31,583 --> 00:12:32,958
Du kommst spät.
147
00:12:36,000 --> 00:12:37,791
Der Sturm wird schlimmer.
148
00:12:39,583 --> 00:12:43,208
Wir sind der Polizei egal,
die kümmern sich nur um die Hütte.
149
00:12:43,208 --> 00:12:44,666
Im Moment noch.
150
00:12:46,208 --> 00:12:48,041
Gunther, gib ihnen was zu essen.
151
00:12:48,666 --> 00:12:50,500
Das sollte ich gestern schon.
152
00:12:50,500 --> 00:12:53,541
Genau, aber ich musste es übernehmen,
also tust du es jetzt.
153
00:13:07,000 --> 00:13:09,291
Ja, genau, aufmachen.
154
00:13:09,291 --> 00:13:11,500
- Und jetzt rüber.
- Ja, Sir!
155
00:13:11,500 --> 00:13:13,333
Jetzt legen wir es da rüber.
156
00:13:13,333 --> 00:13:15,500
Die Fähren fahren nicht.
157
00:13:15,500 --> 00:13:17,250
Heute kommt keine Verstärkung.
158
00:13:17,250 --> 00:13:18,541
Und via Helikopter?
159
00:13:19,166 --> 00:13:22,000
Er fragt nach einem Helikopter.
160
00:13:25,083 --> 00:13:27,791
- Nein.
- Wann kommt die Verstärkung?
161
00:13:28,333 --> 00:13:31,166
Wann können wir mit dem Team rechnen?
162
00:13:34,458 --> 00:13:36,125
- Gut so.
- Verstanden, Sir.
163
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Und jetzt halten.
164
00:13:38,750 --> 00:13:40,708
Wir sind wohl
auf uns allein gestellt.
165
00:13:50,666 --> 00:13:52,750
Hier, Essen und Wasser.
166
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
Sie sind nass.
167
00:14:26,166 --> 00:14:27,041
Ja.
168
00:14:28,458 --> 00:14:31,166
Hier, der Tee wärmt Sie wieder auf.
169
00:14:46,500 --> 00:14:48,708
Anna, lass Dr. Hunter vorbei.
170
00:14:49,583 --> 00:14:51,583
Ich wollte ihm einen Tee geben.
171
00:14:52,625 --> 00:14:55,041
Sie war schon immer
so ein neugieriges Kind.
172
00:14:55,916 --> 00:14:57,416
Das ist eine gute Eigenschaft.
173
00:14:58,500 --> 00:14:59,666
Danke.
174
00:15:18,375 --> 00:15:20,625
Hey, alles okay?
175
00:15:21,250 --> 00:15:24,750
Tut mir leid,
ich fühle mich etwas angeschlagen.
176
00:15:25,666 --> 00:15:27,583
- Kann ich dir helfen?
- Nein.
177
00:15:27,708 --> 00:15:28,750
Ich wollte eben los.
178
00:15:28,750 --> 00:15:31,458
Ich mein's nicht böse,
aber geht es auch später?
179
00:15:32,083 --> 00:15:33,166
Klar.
180
00:15:42,291 --> 00:15:44,333
- Mir fehlt nichts.
- Bist du sicher?
181
00:15:44,333 --> 00:15:45,666
Ehrlich.
182
00:16:02,916 --> 00:16:06,250
- Gibt es ein Log der Inselbesucher?
- Was haben Sie vor?
183
00:16:06,375 --> 00:16:08,791
Unser Opfer misst 175 cm,
groß für eine Frau.
184
00:16:08,791 --> 00:16:12,458
- Durch Eingrenzung der Vermissten...
- Was beabsichtigen Sie damit?
185
00:16:12,458 --> 00:16:14,875
- Ich will eine Tote identifizieren.
- Nein.
186
00:16:15,000 --> 00:16:17,125
Ihr Job ist es,
die Leiche zu untersuchen.
187
00:16:17,125 --> 00:16:19,833
Ich passe auf Sie auf,
und Duncan tut, was ich ihm sage.
188
00:16:19,833 --> 00:16:23,416
Unser aller Job ist es, zu tun,
was Wallace uns befiehlt, okay?
189
00:16:23,541 --> 00:16:26,916
Jetzt sollen wir die Füße stillhalten
und auf das Team warten.
190
00:16:28,083 --> 00:16:31,625
Ich habe mich inzwischen
ein halbes Dutzend Mal übergeben.
191
00:16:31,625 --> 00:16:34,333
- Haben Sie Schmerzen?
- Hier. Krämpfe.
192
00:16:34,333 --> 00:16:37,208
Es ist ein stechender Schmerz.
Aber nicht ständig.
193
00:16:37,708 --> 00:16:40,541
Ich dachte nur... keine Ahnung...
194
00:16:40,541 --> 00:16:42,875
Vielleicht eine Blinddarmentzündung?
195
00:16:42,875 --> 00:16:45,291
- Darf ich Sie abtasten?
- Ja, natürlich.
196
00:16:46,000 --> 00:16:47,166
Okay.
197
00:16:47,958 --> 00:16:49,708
Ich bin ganz vorsichtig.
198
00:16:51,625 --> 00:16:53,958
Ich spüre keine Verhärtungen,
das ist gut.
199
00:16:53,958 --> 00:16:57,041
- Hatten Sie Fieber?
- Ich glaube nicht.
200
00:16:57,166 --> 00:16:58,750
Aber mir war schwindelig.
201
00:16:58,875 --> 00:16:59,916
Okay.
202
00:17:00,666 --> 00:17:03,083
Atmen Sie aus.
Strecken Sie die Zunge raus.
203
00:17:10,666 --> 00:17:12,208
Alles in Ordnung.
204
00:17:13,416 --> 00:17:15,208
Ist der Schmerz gewandert?
205
00:17:15,333 --> 00:17:17,166
Von der Bauchmitte nach hier unten?
206
00:17:17,708 --> 00:17:20,208
Nicht wirklich.
Wenn, dann schmerzt es immer hier.
207
00:17:22,500 --> 00:17:24,041
Wann war Ihre letzte Periode?
208
00:17:26,666 --> 00:17:29,166
Ich weiß nicht,
die kommt unregelmäßig.
209
00:17:29,166 --> 00:17:31,208
Sind Sie sexuell aktiv?
210
00:17:32,666 --> 00:17:34,125
Hin und wieder.
211
00:17:34,125 --> 00:17:35,958
So wie wir alle, was?
212
00:17:35,958 --> 00:17:38,875
Aber so,
dass Sie schwanger sein könnten?
213
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
Ja, ich denke schon.
214
00:17:52,333 --> 00:17:57,000
Berichten zufolge hat Sturm Marley
bereits drei Todesopfer gefordert.
215
00:17:57,000 --> 00:18:00,666
Ein 8-jähriger Junge und sein
42 Jahre alter Vater aus Stornoway
216
00:18:00,666 --> 00:18:03,916
und eine 62 Jahre alte Frau
aus Inverness.
217
00:18:03,916 --> 00:18:06,500
Es gibt nach wie vor
viele Zugausfälle,
218
00:18:06,500 --> 00:18:10,041
und Tausende Haushalte
sind ohne Strom.
219
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
Hi.
220
00:18:20,166 --> 00:18:22,500
Ich glaube,
ich muss mit einem Detective reden.
221
00:18:23,666 --> 00:18:25,958
Ich bin schon lange im Ruhestand.
222
00:18:25,958 --> 00:18:28,458
Und Fraser ist besser,
als Sie denken.
223
00:18:28,458 --> 00:18:32,250
Ja, und Duncan ist ein netter Kerl,
aber Sie sind der mit den Abzeichen.
224
00:18:52,541 --> 00:18:55,291
- Nehmen Sie doch Platz.
- Danke.
225
00:18:59,875 --> 00:19:01,375
Also...
226
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Wir wissen,
227
00:19:03,916 --> 00:19:05,541
dass es ein Mord war.
228
00:19:05,541 --> 00:19:07,000
Woher wissen Sie das?
229
00:19:07,000 --> 00:19:09,875
Stumpfe Gewalteinwirkung
gegen die Schädelbasis.
230
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Wallace hat die Liste
vermisster Personen geschickt.
231
00:19:12,666 --> 00:19:16,041
- Wie, in Runa?
- Nein, in einem 100-Meilen-Radius.
232
00:19:16,041 --> 00:19:19,708
Unser Opfer ist weiblich,
25 bis 30 Jahre alt, 175 cm groß.
233
00:19:20,666 --> 00:19:23,500
Das grenzt es auf neun Vermisste ein.
234
00:19:23,875 --> 00:19:27,541
Und wir wissen, dass ihr Tod
mindestens vier Wochen zurückliegt.
235
00:19:27,541 --> 00:19:29,000
Wenn wir die rausnehmen,
236
00:19:29,000 --> 00:19:31,541
die seit weniger als einem Monat
vermisst werden,
237
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
bleiben nur noch drei.
238
00:19:41,208 --> 00:19:42,333
Und?
239
00:19:45,708 --> 00:19:47,625
Herzlichen Glückwunsch.
240
00:19:51,333 --> 00:19:54,833
Gut, wir machen Ihnen einen Termin
beim Gynäkologen für nächstes Mal.
241
00:19:55,500 --> 00:19:57,916
Also, wenn es Ihnen nichts ausmacht,
242
00:19:58,041 --> 00:20:00,833
möchte ich lieber
zu meinem Gynäkologen in Stornoway.
243
00:20:03,250 --> 00:20:06,791
Oh, natürlich, kein Problem,
wenn Ihnen das lieber ist.
244
00:20:08,000 --> 00:20:09,375
Wir sind da, wenn etwas ist.
245
00:20:12,083 --> 00:20:13,500
Ich...
246
00:20:14,166 --> 00:20:16,125
Ich hoffe,
das ist eine gute Nachricht.
247
00:20:35,291 --> 00:20:37,375
Gut möglich,
dass sie mit der Fähre kam.
248
00:20:37,375 --> 00:20:39,541
Eine vernünftige Annahme.
249
00:20:39,541 --> 00:20:44,583
Und ich vermute mal,
Ihnen entgeht hier so schnell nichts.
250
00:20:44,708 --> 00:20:47,125
Alte Gewohnheiten
wird man nur schwer los.
251
00:20:53,041 --> 00:20:57,125
Ich kann Ihnen da nicht weiterhelfen,
mir kommt keine bekannt vor.
252
00:20:58,458 --> 00:21:00,666
Sie sollten besser mit Kinross reden.
253
00:21:00,666 --> 00:21:04,041
Er ist der Fährkapitän.
Unter anderem.
254
00:21:05,083 --> 00:21:09,375
Ihm entgeht nichts, was zwischen Runa
und Stornoway passiert.
255
00:21:09,500 --> 00:21:12,041
Die Herausforderung ist,
ihn zum Reden zu bringen.
256
00:21:13,375 --> 00:21:16,375
Sie sind kein Polizist, und ich bin
ein alter Mann mit einem Hund.
257
00:21:16,375 --> 00:21:17,875
Wir haben keine Macht hier.
258
00:21:18,000 --> 00:21:21,583
Und keine Hilfe vom Festland.
Aber irgendwas muss ich tun.
259
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
Diese Leute hier, David,
260
00:21:24,125 --> 00:21:27,125
mögen keine Fremden,
die Fragen stellen.
261
00:21:27,916 --> 00:21:29,208
Ich an Ihrer Stelle
262
00:21:29,333 --> 00:21:31,875
würde abwarten,
bis die Ermittler eintreffen.
263
00:21:32,000 --> 00:21:33,208
Ja.
264
00:21:33,208 --> 00:21:35,208
Das hat Fraser auch gesagt.
265
00:21:35,333 --> 00:21:37,000
Nun, da hat sie recht.
266
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
- Duncan?
- Die Plane ist weg!
267
00:21:43,666 --> 00:21:46,333
Und ein Teil des Dachs!
Ich tue, was ich kann...
268
00:21:46,333 --> 00:21:48,208
- Ja.
- Ich versuch's zu reparieren.
269
00:21:48,333 --> 00:21:50,583
- Okay, machen Sie weiter.
- Können Sie kommen?
270
00:21:50,708 --> 00:21:51,708
- Ja.
- Gut.
271
00:21:51,708 --> 00:21:53,541
Machen Sie weiter, ich komme gleich.
272
00:21:53,541 --> 00:21:55,458
- Bis gleich.
- Okay. Tschüss.
273
00:21:57,458 --> 00:21:58,666
Danke dafür.
274
00:21:59,625 --> 00:22:01,291
Seien Sie vorsichtig.
275
00:22:17,458 --> 00:22:19,208
Duncan sagt, es regnet rein.
276
00:22:19,208 --> 00:22:20,791
Oh, Scheiße.
277
00:22:25,583 --> 00:22:28,125
- Können Sie noch fahren?
- Klar kann ich das.
278
00:22:40,708 --> 00:22:42,333
Fuck!
279
00:22:42,333 --> 00:22:44,208
- Es tut mir leid!
- Schon okay.
280
00:22:44,333 --> 00:22:47,625
- Ich habe alles versucht!
- Du kannst doch nichts dafür!
281
00:22:47,625 --> 00:22:50,208
- Ich muss sie retten.
- Wo will er denn hin, verdammt?
282
00:22:50,583 --> 00:22:53,541
- David!
- Stopp!
283
00:22:54,291 --> 00:22:57,166
Kommen Sie da raus! Sofort!
284
00:23:02,958 --> 00:23:05,041
Scheiße! Sie müssen hier raus!
285
00:23:05,166 --> 00:23:07,166
- Es stürzt ein!
- Wir brauchen Beweismittel!
286
00:23:08,708 --> 00:23:11,958
- Das ist ein Befehl!
- David, das ist gefährlich!
287
00:23:11,958 --> 00:23:14,583
Um Himmels willen,
es stürzt gleich ein!
288
00:23:17,541 --> 00:23:19,041
Es stürzt gleich ein!
289
00:23:19,875 --> 00:23:21,250
Kommen Sie raus!
290
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
David, bitte!
291
00:23:25,000 --> 00:23:27,208
Fuck! Los! Raus hier!
292
00:24:10,791 --> 00:24:14,625
Hier ist Captain Kinross
von der Runa-Stornoway-Fähre.
293
00:24:26,416 --> 00:24:27,458
Nichts.
294
00:24:28,916 --> 00:24:30,291
Kein Signal.
295
00:24:31,125 --> 00:24:33,166
Das muss der Mast auf der Lewis sein.
296
00:24:33,166 --> 00:24:35,291
Also gibt's keinen Wetterbericht.
297
00:24:36,708 --> 00:24:39,041
Was machen wir jetzt
mit unseren Gästen?
298
00:24:39,166 --> 00:24:41,208
Die waren morgens schon unzufrieden.
299
00:24:41,333 --> 00:24:43,541
Wir betreiben hier
kein verfluchtes Hotel.
300
00:24:43,541 --> 00:24:47,208
Aber wenn die Temperaturen sinken,
können sie da nicht bleiben.
301
00:24:47,208 --> 00:24:50,541
Lassen wir sie raus und holen sie,
wenn der Sturm vorüber ist.
302
00:24:50,541 --> 00:24:52,291
Während es hier von Polizei wimmelt?
303
00:24:53,541 --> 00:24:55,208
Wer weiß, wie lange das dauert.
304
00:24:55,333 --> 00:24:56,416
Schon klar.
305
00:24:56,541 --> 00:24:58,541
Wenn es weiterregnet, erfrieren sie.
306
00:24:58,541 --> 00:24:59,708
Ich weiß!
307
00:25:10,708 --> 00:25:12,333
Ist da jemand?
308
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
Hallo?
309
00:25:15,791 --> 00:25:16,791
Hi.
310
00:25:16,791 --> 00:25:19,875
Oh, hi. Hören Sie,
unser Tatort ist hinüber.
311
00:25:19,875 --> 00:25:23,041
Und wir müssen dringend
forensische Beweismittel lagern.
312
00:25:23,041 --> 00:25:24,708
Können Sie uns dabei helfen?
313
00:25:25,083 --> 00:25:26,958
Der Sturm hat uns zugesetzt.
314
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Natürlich, ja.
315
00:25:28,333 --> 00:25:31,916
- Ich räume nur ein paar Dinge weg.
- Großartig, vielen Dank.
316
00:25:33,250 --> 00:25:35,333
- Folgen Sie mir.
- Ja.
317
00:25:41,375 --> 00:25:44,000
Sergeant Fraser an DCI Wallace.
318
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Bitte kommen, over.
319
00:25:49,125 --> 00:25:53,416
Sergeant Fraser an DCI Wallace.
Bitte kommen, over.
320
00:25:55,458 --> 00:25:59,333
Sergeant Fraser an DCI Wallace.
Bitte kommen, over.
321
00:26:26,208 --> 00:26:29,250
Wenn es ungünstig ist,
komme ich später wieder.
322
00:26:30,000 --> 00:26:32,375
Ich behandle Patienten
nur in der Klinik.
323
00:26:32,375 --> 00:26:34,708
Na ja, ich bin nicht hier,
weil ich krank bin.
324
00:26:35,333 --> 00:26:38,208
Sie wissen ja,
ich schreibe für den Lewis Herald.
325
00:26:39,166 --> 00:26:42,875
Also, ich würde gern einen Artikel
über die Klinik schreiben.
326
00:26:42,875 --> 00:26:45,875
Sie haben so viel für meine Oma
und diese Gemeinde getan.
327
00:26:45,875 --> 00:26:48,458
Es wäre ein Beitrag
in einer Reihe darüber,
328
00:26:48,458 --> 00:26:51,208
was Leute von außerhalb
für Insel-Gemeinden leisten.
329
00:27:00,541 --> 00:27:04,500
In der frühen Geschichte des Menschen
bestand der weitverbreitete Glaube,
330
00:27:04,500 --> 00:27:06,041
durch das Verspeisen des Hirns
331
00:27:06,166 --> 00:27:09,000
würde die Weisheit
des Verstorbenen übertragen.
332
00:27:10,208 --> 00:27:13,583
Und selbst jetzt,
da das Hirn fort ist,
333
00:27:13,708 --> 00:27:19,000
bleibt das Eindringen in seinen Raum
ein fast ehrwürdiger Moment.
334
00:27:28,250 --> 00:27:30,208
Sehr genau kann das nicht sein.
335
00:27:30,208 --> 00:27:32,708
- Wenn Sie an einem Foto messen.
- Nein.
336
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Also... warum machen Sie es dann?
337
00:27:37,666 --> 00:27:41,250
Relative Größenverhältnisse
können erstaunlich präzise sein.
338
00:27:42,541 --> 00:27:45,958
Wenn man zum Beispiel
den Abstand zwischen den Augen
339
00:27:45,958 --> 00:27:48,708
im Verhältnis zur Nasenlänge misst.
340
00:27:48,708 --> 00:27:50,500
Und es mit dem Schädel abgleicht?
341
00:27:50,500 --> 00:27:51,916
Ganz genau.
342
00:27:52,500 --> 00:27:53,958
Das deutet darauf hin,
343
00:27:55,208 --> 00:27:57,000
dass das unser Opfer ist.
344
00:27:57,000 --> 00:27:59,541
Sie hat eine ausgeprägte Glabella
345
00:28:00,166 --> 00:28:05,833
und einen breiten,
u-förmigen Oberkieferbogen.
346
00:28:10,208 --> 00:28:12,000
Hallo, Kelly-Anne.
347
00:28:15,583 --> 00:28:17,750
Ich glaube,
ich habe sie schon mal gesehen.
348
00:28:19,333 --> 00:28:20,583
Sie?
349
00:28:21,333 --> 00:28:22,541
Wo?
350
00:28:23,958 --> 00:28:26,458
Ich weiß nicht,
aber sie kommt mir bekannt vor.
351
00:28:27,166 --> 00:28:29,708
Vielleicht als ich jünger war?
352
00:28:29,708 --> 00:28:32,458
Kelly-Anne. Kelly-Anne Donaldson.
353
00:28:33,166 --> 00:28:35,625
Nein, das war nicht ihr Name.
354
00:28:35,625 --> 00:28:38,041
- Ich glaube nicht.
- Sicher, dass sie es ist?
355
00:28:38,916 --> 00:28:42,041
Ja. Ja... vielleicht.
356
00:28:43,541 --> 00:28:46,750
- Also, wie heißt sie dann?
- Ich erinnere mich nicht.
357
00:28:46,875 --> 00:28:48,041
Kommen Sie, Duncan.
358
00:28:48,041 --> 00:28:50,166
- Sorry.
- Waren Sie mit ihr im Urlaub?
359
00:28:50,166 --> 00:28:53,750
- Eine Freundin der Familie?
- Tut mir leid. Tut mir leid.
360
00:29:02,041 --> 00:29:03,833
- Schon okay.
- Tut mir leid, David.
361
00:29:04,666 --> 00:29:06,208
Tut mir leid.
362
00:29:06,208 --> 00:29:08,333
Innendesignerin sind Sie auch noch?
363
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
Bin ich nicht.
Aber Sie können gut schmeicheln.
364
00:29:11,375 --> 00:29:15,375
Im Ernst,
dieses Haus ist umwerfend.
365
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
Ich mach's mir einfach gern wohnlich.
366
00:29:18,416 --> 00:29:20,375
Ich wünschte, das könnte ich auch.
367
00:29:20,375 --> 00:29:22,208
Ich hab's satt, zur Miete zu wohnen.
368
00:29:22,208 --> 00:29:24,833
Darum bin ich so oft bei meiner Oma.
369
00:29:24,833 --> 00:29:26,875
Aber sie wird langsam alt.
370
00:29:27,291 --> 00:29:29,750
Sie ist sehr gesund für ihr Alter.
371
00:29:29,875 --> 00:29:32,208
Sie war erst zweimal bei mir.
372
00:29:32,333 --> 00:29:34,166
Es ist so wichtig
für die alten Leute,
373
00:29:34,166 --> 00:29:36,208
dass sie auf der Insel
versorgt werden.
374
00:29:36,333 --> 00:29:39,041
Sie retten Leben,
allein, weil Sie hier sind.
375
00:29:39,041 --> 00:29:41,125
Ich wünschte,
die würden das auch so sehen.
376
00:29:41,125 --> 00:29:42,375
Tun sie das nicht?
377
00:29:43,833 --> 00:29:45,500
Das ist ja bekloppt.
378
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
Na ja,
vielleicht hilft der Artikel dabei.
379
00:30:06,958 --> 00:30:08,208
Hallo?
380
00:30:11,833 --> 00:30:13,000
Hallo?
381
00:30:13,000 --> 00:30:14,291
Duncan?
382
00:30:25,833 --> 00:30:26,875
Hallo?
383
00:30:28,625 --> 00:30:29,916
Ist da jemand?
384
00:30:35,083 --> 00:30:36,500
Hallo?
385
00:31:01,208 --> 00:31:02,875
Ich glaube, letzten Endes
386
00:31:02,875 --> 00:31:06,291
funktioniert eine Gemeinschaft nur,
wenn jeder etwas beiträgt.
387
00:31:10,250 --> 00:31:12,375
Das war großartig, vielen Dank.
388
00:31:13,458 --> 00:31:16,666
Macht es Ihnen was aus,
wenn ich ein paar Fotos mache?
389
00:31:16,666 --> 00:31:18,708
Vorher müsste ich aber aufs Klo.
390
00:31:18,708 --> 00:31:21,041
Oh, na klar.
Neben der Eingangstür ist eins.
391
00:31:21,166 --> 00:31:22,333
Danke.
392
00:32:23,791 --> 00:32:26,375
Tut mir leid.
Ich dachte, Sie hätten sich verirrt.
393
00:32:26,500 --> 00:32:27,750
Das Haus ist verwirrend.
394
00:32:27,875 --> 00:32:30,208
Ich fühlte mich nur komisch.
Aber es geht wieder.
395
00:32:30,208 --> 00:32:33,041
- Brauchen Sie etwas?
- Nein, geht schon, danke.
396
00:32:33,041 --> 00:32:35,000
Wollen Sie noch Fotos machen?
397
00:32:35,000 --> 00:32:36,833
Ja, bitte.
398
00:32:47,250 --> 00:32:50,041
Da war wohl jemand neugierig,
was Sie so treiben.
399
00:32:50,916 --> 00:32:52,916
Sie beobachten Sie schon länger.
400
00:32:54,375 --> 00:32:56,583
Haben Sie nicht daran gedacht,
abzuschließen?
401
00:32:56,708 --> 00:32:57,833
Nein.
402
00:32:59,791 --> 00:33:02,041
Nein.
Das ist jetzt ein forensisches Labor.
403
00:33:02,041 --> 00:33:04,375
Wir müssen es richtig absichern.
404
00:33:04,750 --> 00:33:05,958
Okay.
405
00:33:05,958 --> 00:33:08,666
Ich fahre zur Werft,
die haben Vorhängeschlösser.
406
00:33:09,166 --> 00:33:10,708
Haben Sie mit Duncan geredet?
407
00:33:10,708 --> 00:33:14,541
Oh ja, er meinte,
sie würde ihm bekannt vorkommen.
408
00:33:14,541 --> 00:33:17,416
Vielleicht hat sie
ihren Namen geändert.
409
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Vielleicht.
410
00:33:18,666 --> 00:33:23,541
Brody denkt, dass Duncan
ein bisschen übereifrig ist.
411
00:33:24,708 --> 00:33:25,833
Ja.
412
00:33:27,583 --> 00:33:29,208
Ich bin gleich zurück.
413
00:33:42,500 --> 00:33:45,041
Maggie Cassidy war hier.
414
00:33:45,041 --> 00:33:46,250
Okay.
415
00:33:47,000 --> 00:33:49,750
Sie wollte ein Interview mit mir
für die Zeitung.
416
00:33:49,875 --> 00:33:51,166
Über die Klinik.
417
00:33:52,000 --> 00:33:53,416
Und hast du es ihr gegeben?
418
00:33:54,416 --> 00:33:57,500
Sie schien echt zu verstehen,
worum es uns hier geht.
419
00:33:58,041 --> 00:34:00,041
Es ist ihr Job, das zu verstehen.
420
00:34:00,166 --> 00:34:03,500
- Sie ist Journalistin.
- Ich weiß, aber...
421
00:34:03,500 --> 00:34:06,250
Am Ende
war ich beinahe hoffnungsvoll.
422
00:34:07,041 --> 00:34:11,375
Wie dem auch sei, mir wäre lieber,
sie würde hier nicht rumschnüffeln.
423
00:34:13,666 --> 00:34:17,791
Sie will uns ihren Entwurf zeigen,
bevor er in die Zeitung kommt.
424
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
Gut.
425
00:34:20,166 --> 00:34:21,875
Wie lief es in der Klinik?
426
00:34:21,875 --> 00:34:23,375
Ist jemand gekommen?
427
00:34:25,583 --> 00:34:27,125
Nur eine.
428
00:34:28,208 --> 00:34:29,416
Ellen.
429
00:34:33,208 --> 00:34:35,250
Sie ist schwanger.
430
00:34:43,458 --> 00:34:46,291
Hey. Komm mal her.
431
00:34:52,916 --> 00:34:55,583
Habe ich dir gesagt,
wie sehr ich dich liebe?
432
00:34:58,083 --> 00:34:59,333
Ich weiß.
433
00:35:28,208 --> 00:35:31,333
Sie sagten, das Vorhängeschloss
sei für die Hütte gedacht.
434
00:35:31,333 --> 00:35:34,208
Nicht fürs Gemeindezentrum.
Was verschweigen Sie mir?
435
00:35:34,666 --> 00:35:37,541
- Was kümmert Sie das?
- Ich lasse mich ungern anlügen.
436
00:35:39,125 --> 00:35:41,208
Niemand tut das.
437
00:35:41,208 --> 00:35:43,125
Was ist da oben los?
438
00:35:43,625 --> 00:35:46,666
Wie ich schon sagte,
es geht Sie nichts an, okay?
439
00:35:46,666 --> 00:35:50,375
Wir Inselbewohner mögen es nicht,
wenn Fremde uns was vorschreiben.
440
00:35:51,083 --> 00:35:54,333
Oh, ich hoffe sehr,
dass das keine Drohung war.
441
00:35:55,041 --> 00:35:57,000
Sie sind hier weit weg von Stornoway.
442
00:36:00,208 --> 00:36:02,791
Hören Sie, der Sturm
hat die Hütte einstürzen lassen.
443
00:36:02,791 --> 00:36:04,208
Wir mussten evakuieren.
444
00:36:04,333 --> 00:36:08,541
Dr. Hunter hatte Beweismittel,
die irgendwo gelagert werden mussten.
445
00:36:08,541 --> 00:36:10,125
Ist das so?
446
00:36:11,625 --> 00:36:13,541
Ja. Ja.
447
00:36:15,416 --> 00:36:19,166
- Warum sagen Sie das nicht gleich?
- Weil es Polizeisache ist.
448
00:36:19,166 --> 00:36:21,166
Ich habe gehört, Sie werfen bald hin.
449
00:36:21,166 --> 00:36:25,166
Oh, und ich habe gehört,
Sie sind mehr als bloß der Fährmann.
450
00:36:25,875 --> 00:36:27,625
Also bitte.
451
00:36:27,625 --> 00:36:29,333
Warum die Geheimniskrämerei?
452
00:36:29,333 --> 00:36:32,125
Weil wir in einem Mordfall ermitteln.
453
00:36:49,083 --> 00:36:50,958
- Hey.
- Hey.
454
00:36:53,041 --> 00:36:55,416
Ich muss dir was erzählen.
455
00:36:55,541 --> 00:36:56,791
Ich weiß.
456
00:36:57,958 --> 00:37:00,125
Grace hat es dir gesagt.
457
00:37:01,375 --> 00:37:04,208
Verdammt,
das ist alles nicht so einfach, was?
458
00:37:07,958 --> 00:37:10,375
Was immer du tun willst,
ich unterstütze dich.
459
00:37:13,375 --> 00:37:15,208
Ich werde es behalten.
460
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Okay.
461
00:37:19,041 --> 00:37:20,333
Das freut mich.
462
00:37:27,541 --> 00:37:30,541
Willst du die Insel verlassen?
463
00:37:32,250 --> 00:37:34,541
- Weil ich dir peinlich bin?
- Nein.
464
00:37:34,541 --> 00:37:36,250
Herrgott, nein.
465
00:37:36,375 --> 00:37:39,250
Ich liebe Runa.
Und ich liebe dich.
466
00:37:40,125 --> 00:37:41,583
Aber würde es funktionieren?
467
00:37:42,916 --> 00:37:44,000
Ich mag Grace.
468
00:37:44,000 --> 00:37:48,208
Es ist so
schon schwer genug gewesen.
469
00:37:48,208 --> 00:37:49,625
Dann lass uns fortgehen.
470
00:37:50,458 --> 00:37:52,333
- Du und ich.
- Wirklich?
471
00:37:52,333 --> 00:37:53,500
Ja.
472
00:37:54,458 --> 00:37:56,916
Einfach weg?
Nachdem du das alles aufgebaut hast?
473
00:37:57,041 --> 00:37:58,083
Ja.
474
00:38:00,083 --> 00:38:01,375
Was wird aus Grace?
475
00:38:01,916 --> 00:38:05,041
Es geht nicht um sie.
Es geht um dich und mich.
476
00:38:05,791 --> 00:38:07,166
Und Anna?
477
00:38:07,166 --> 00:38:11,291
Die kommt zurecht, lass sie hier.
Ach komm, du weißt, ich liebe Anna.
478
00:38:12,125 --> 00:38:13,416
Komm her.
479
00:38:14,166 --> 00:38:15,458
Komm her.
480
00:38:16,458 --> 00:38:17,541
Es wird alles gut.
481
00:38:18,833 --> 00:38:20,666
Ich muss wieder an die Arbeit.
482
00:40:54,916 --> 00:40:56,208
Hallo?
483
00:40:58,708 --> 00:41:00,458
Ist da jemand?
484
00:42:13,250 --> 00:42:14,458
David.
485
00:42:26,708 --> 00:42:27,625
Verdammt!
486
00:43:36,625 --> 00:43:37,541
Hilfe!
33818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.