Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,666 --> 00:00:22,945
There you go.
2
00:00:22,945 --> 00:00:24,946
Cigar?
3
00:00:24,946 --> 00:00:27,386
Oh! No, I couldn't.
4
00:00:27,386 --> 00:00:29,226
You sure? Best Havana.
5
00:00:30,266 --> 00:00:33,746
I did try one in my youth. Enjoy it?
6
00:00:33,746 --> 00:00:34,866
I did rather!
7
00:00:35,986 --> 00:00:38,226
Oh, goodness! HE CHUCKLES
8
00:00:42,306 --> 00:00:46,946
THEY CHUCKLE So, we said 65, right?
9
00:00:46,946 --> 00:00:50,146
Well, there's 70 cos I like ya.
10
00:00:50,146 --> 00:00:51,346
Thank you.
11
00:00:51,346 --> 00:00:53,706
You know what, Lady Violet,
I know this is smaller
12
00:00:53,706 --> 00:00:56,306
than your old house, but I
think you'll be very happy here.
13
00:00:56,306 --> 00:01:00,026
I hope so. I grew up
with those heirlooms.
14
00:01:00,026 --> 00:01:01,866
Well, I'm gonna keep most of 'em anyway,
15
00:01:01,866 --> 00:01:04,386
so come and give 'em
a hug if you miss 'em.
16
00:01:04,386 --> 00:01:05,986
SHE LAUGHS You're very kind.
17
00:01:05,986 --> 00:01:07,626
Only to them what deserves it.
18
00:01:07,626 --> 00:01:09,386
HE CLICKS HIS TONGUE
19
00:01:09,386 --> 00:01:12,626
Well... I suspect you're a ladies' man.
20
00:01:12,626 --> 00:01:14,066
Guilty!
21
00:01:14,066 --> 00:01:17,746
So don't let us members of the
fair sex exploit your good nature.
22
00:01:17,746 --> 00:01:19,866
OK, I'll look out for that, Lady V.
23
00:01:19,866 --> 00:01:22,866
BIRDS CHIRP
24
00:01:22,866 --> 00:01:23,946
Nice bit of birdsong.
25
00:01:25,226 --> 00:01:26,266
Isn't it?
26
00:01:26,266 --> 00:01:27,946
HE LAUGHS
27
00:01:29,146 --> 00:01:30,186
HE GRUNTS
28
00:01:35,266 --> 00:01:37,706
All right, mate? HE CHUCKLES
29
00:01:37,706 --> 00:01:42,946
# "Armour" in the mood for love
Simply because you're near me! #
30
00:01:42,946 --> 00:01:45,306
You don't say much, do ya?
31
00:01:45,306 --> 00:01:46,666
HE CHUCKLES
32
00:01:49,946 --> 00:01:51,986
MR JEREBOHM: I'm glad
you've agreed to co-operate
33
00:01:51,986 --> 00:01:53,386
on the Larkins problem.
34
00:01:55,106 --> 00:01:56,986
Yes, we weren't best pleased
35
00:01:56,986 --> 00:02:00,106
at being ejected from
your house like hoodlums.
36
00:02:00,106 --> 00:02:02,625
You did attempt to
gate-crash our dinner party.
37
00:02:03,905 --> 00:02:05,746
Oh, dear, no, I'm on a diet.
38
00:02:05,746 --> 00:02:07,826
Whatever you're on, it's
working a treat, Pinkie.
39
00:02:07,826 --> 00:02:10,226
No, thank you, I've eaten.
40
00:02:10,226 --> 00:02:12,546
So, using your knowledge of the Larkins,
41
00:02:12,546 --> 00:02:13,946
how can we make them suffer?
42
00:02:13,946 --> 00:02:15,146
Well...
43
00:02:15,146 --> 00:02:18,586
Sorry... will we be hearing an apology
44
00:02:18,586 --> 00:02:21,506
for frog-marching us off your premises?
45
00:02:21,506 --> 00:02:24,306
Pop Larkin has swindled these
good people, Norma. Let's move on.
46
00:02:24,306 --> 00:02:26,386
I'm all for that...
47
00:02:26,386 --> 00:02:30,066
after I've heard even a
tiny squeak of contrition.
48
00:02:31,106 --> 00:02:33,746
Yes, er, of course, yes,
well, I'm sorry if, erm...
49
00:02:33,746 --> 00:02:36,986
There we go! How hard was that?
50
00:02:40,226 --> 00:02:41,986
ALEC CHUCKLES
51
00:02:41,986 --> 00:02:44,146
They never forget, do they, the ladies!
52
00:02:44,146 --> 00:02:45,826
No, we don't.
53
00:02:45,826 --> 00:02:47,826
We have to use the
few cards we're dealt.
54
00:02:48,746 --> 00:02:49,786
Yes.
55
00:02:50,786 --> 00:02:53,266
Knowing Pop Larkin as I do,
56
00:02:53,266 --> 00:02:55,906
he has weaknesses we can
exploit. What are they?
57
00:02:57,106 --> 00:03:00,706
He loves his pig. You
could have it poisoned.
58
00:03:00,706 --> 00:03:02,706
You don't understand, do you?
59
00:03:02,706 --> 00:03:07,426
We want the Larkins publicly
humiliated and destroyed...
60
00:03:08,946 --> 00:03:10,386
..starting with that man.
61
00:03:12,946 --> 00:03:14,346
There you go, Petunia.
62
00:03:15,586 --> 00:03:16,906
What're you gonna do with these?
63
00:03:16,906 --> 00:03:18,626
I dunno, but classic,
though, ain't they?
64
00:03:18,626 --> 00:03:19,946
"Shut yer face!"
65
00:03:19,946 --> 00:03:22,666
HE CHUCKLES What's this?
66
00:03:22,666 --> 00:03:24,906
That, Victoria, is a hip bath.
67
00:03:24,906 --> 00:03:26,026
What's it for?
68
00:03:26,026 --> 00:03:27,986
Well, it's if you've got... dirty hips.
69
00:03:27,986 --> 00:03:29,026
Or raging piles.
70
00:03:29,026 --> 00:03:31,906
Ugh! Good bit of business?
71
00:03:31,906 --> 00:03:34,346
Perfick. There we are!
72
00:03:34,346 --> 00:03:38,066
Now, don't let Oscar
pick up stuff and eat it.
73
00:03:38,066 --> 00:03:40,026
All right. Again!
74
00:03:40,026 --> 00:03:43,426
I dread to think what's in his stomach.
75
00:03:43,426 --> 00:03:45,306
I'm worried he's gonna start rattling.
76
00:03:45,306 --> 00:03:47,146
Summer holidays start here, eh?
77
00:03:47,146 --> 00:03:49,066
You know what's been
going through my head, Ma?
78
00:03:49,066 --> 00:03:51,506
Tumbleweed, is it? Something by Elvis?
79
00:03:51,506 --> 00:03:52,906
Nah!
80
00:03:52,906 --> 00:03:55,945
Our neighbours, the old Jellybums.
81
00:03:55,945 --> 00:03:58,226
Why don't we have a big, fat
barbecue and invite 'em over?
82
00:03:58,226 --> 00:04:01,426
Fine by me. As long as
it's not just them...
83
00:04:01,426 --> 00:04:05,346
cos they give my natural joie
de vivre quite a battering. Why?
84
00:04:05,346 --> 00:04:07,306
I was just thinking we
got off on the wrong foot.
85
00:04:07,306 --> 00:04:09,906
Well, maybe we were a bit
greedy about the house.
86
00:04:11,266 --> 00:04:12,386
Let's mend bridges.
87
00:04:12,386 --> 00:04:14,826
Yeah, and I think that
Pinkie's all right, you know?
88
00:04:14,826 --> 00:04:16,306
I know you do.
89
00:04:16,306 --> 00:04:18,546
He's the problem. Oh, I dunno.
90
00:04:18,546 --> 00:04:20,706
You get a feeling about some folks.
91
00:04:20,706 --> 00:04:21,986
You do.
92
00:04:23,026 --> 00:04:24,066
Wanna go back to bed?
93
00:04:25,506 --> 00:04:28,346
I can't. I've got urgent
business with Primrose.
94
00:04:28,346 --> 00:04:29,706
On a Sunday?!
95
00:04:55,306 --> 00:04:58,946
You don't think you're overdoing it? No.
96
00:04:58,946 --> 00:05:00,266
I've made this mistake before,
97
00:05:00,266 --> 00:05:02,306
over-estimating how observant men are.
98
00:05:02,306 --> 00:05:03,386
God, yeah.
99
00:05:03,386 --> 00:05:06,986
Some of them can't distinguish
much beyond naked and not naked.
100
00:05:08,106 --> 00:05:09,226
Thanks (!)
101
00:05:10,226 --> 00:05:11,306
He thinks I'm too young,
102
00:05:11,306 --> 00:05:13,826
so I need to make it
blindingly obvious that I'm not.
103
00:05:21,146 --> 00:05:22,626
DOOR OPENS
104
00:05:24,626 --> 00:05:26,066
Hoo!
105
00:05:33,066 --> 00:05:35,146
Good morning, and welcome
to the pretty girl...
106
00:05:35,146 --> 00:05:37,146
Erm... HE CHUCKLES NERVOUSLY
107
00:05:37,146 --> 00:05:40,306
..to the ninth Sunday after T-Trinity.
108
00:05:40,306 --> 00:05:43,226
Nice to see so many
faces. Old faces, too.
109
00:05:43,226 --> 00:05:45,426
Especially the older
faces. Equally lovely.
110
00:05:45,426 --> 00:05:48,426
More, however, because
so... characterful.
111
00:05:48,426 --> 00:05:50,626
Yeah, and, er... and wise.
112
00:05:53,706 --> 00:05:55,506
Yes, it is a warm one.
113
00:05:56,506 --> 00:05:59,586
I'll distract them. You get in there.
114
00:05:59,586 --> 00:06:02,186
Mrs Babcock!
115
00:06:02,186 --> 00:06:05,186
Where on earth did you get that handbag?
116
00:06:05,186 --> 00:06:07,386
Erm... Yes, I made it.
117
00:06:07,386 --> 00:06:09,706
Oh, you made it. How fabulous!
118
00:06:09,706 --> 00:06:11,426
I need another word with the Reverend.
119
00:06:11,426 --> 00:06:12,666
No! You've had your turn!
120
00:06:14,106 --> 00:06:17,546
DISTANTLY: Tell me all about
the Babcocks. One by one.
121
00:06:17,546 --> 00:06:21,346
Thank you for coming. My
pleasure. I'm very religious.
122
00:06:21,346 --> 00:06:22,786
Oh, are you?
123
00:06:22,786 --> 00:06:25,306
Yes, it's embarrassing.
Peace be with you.
124
00:06:25,306 --> 00:06:26,946
And also with you.
125
00:06:28,066 --> 00:06:30,306
Look, I'm sorry I was brusque
with you the other day.
126
00:06:30,306 --> 00:06:32,226
You seem lovely...
127
00:06:32,226 --> 00:06:34,266
but I hadn't realised
you were still at school.
128
00:06:34,266 --> 00:06:38,346
Well, as I mentioned, I'm
not any more, and I'm 18.
129
00:06:38,346 --> 00:06:39,586
How old are you? 20, 21?
130
00:06:39,586 --> 00:06:42,906
23. Exactly, no gap at all.
131
00:06:43,946 --> 00:06:45,666
And I'm... I'm mature beyond my years.
132
00:06:45,666 --> 00:06:47,986
I have no doubt of that.
133
00:06:47,986 --> 00:06:51,226
And sociable. My family are having
a barbecue Saturday lunchtime,
134
00:06:51,226 --> 00:06:53,106
erm, so please do come,
135
00:06:53,106 --> 00:06:55,786
and allow at least three hours
for accompanying activities.
136
00:06:55,786 --> 00:06:56,826
Mm, thank you.
137
00:06:56,826 --> 00:06:59,306
The Vicar is keeping me rather
busy, including Saturdays...
138
00:06:59,306 --> 00:07:01,346
No, you have to come.
139
00:07:01,346 --> 00:07:03,466
You seem over-worked, and, erm,
140
00:07:03,466 --> 00:07:06,426
it's important to eat right and
not be a stranger to pleasure.
141
00:07:06,426 --> 00:07:09,106
Right. Even so.
142
00:07:10,026 --> 00:07:13,626
There'll be lots of wayward
flock there to gather in.
143
00:07:13,626 --> 00:07:15,026
I mean, really wayward.
144
00:07:18,906 --> 00:07:20,946
BRIGADIER: I think we
have everything. Mm-hm.
145
00:07:22,786 --> 00:07:24,346
Vicar...
146
00:07:24,346 --> 00:07:26,746
you look like a man
without a care in the world.
147
00:07:27,786 --> 00:07:29,866
What's your secret? Jesus.
148
00:07:29,866 --> 00:07:32,586
Apart from that. My
assistant's doing all my work.
149
00:07:32,586 --> 00:07:34,186
Best thing that's ever happened to me.
150
00:07:34,186 --> 00:07:37,146
Just don't ruin the
Reverend Candy's looks.
151
00:07:37,146 --> 00:07:40,586
He's very young and handsome.
So people keep telling me.
152
00:07:40,586 --> 00:07:43,946
I fear you might be
exploiting him. Absolutely.
153
00:07:44,946 --> 00:07:47,306
Ah, you look like you're on a mission.
154
00:07:47,306 --> 00:07:49,226
Yes, I thought I'd go
Italian this evening,
155
00:07:49,226 --> 00:07:50,746
so I'm after a tin of macaroni cheese.
156
00:07:50,746 --> 00:07:52,146
Ah. CAR DOORS SLAM
157
00:07:56,546 --> 00:07:59,025
They'll never be liked. Rich and mean.
158
00:07:59,025 --> 00:08:00,706
I prodded him about our organ fund,
159
00:08:00,706 --> 00:08:02,386
and it was like I was talking in Danish.
160
00:08:02,386 --> 00:08:04,826
They behaved very shoddily
over that shooting business.
161
00:08:06,866 --> 00:08:09,546
You handle the villagers.
Oh, look, a notice board.
162
00:08:09,546 --> 00:08:13,106
I feel the pink is a
mistake. Pinkie's her name.
163
00:08:13,106 --> 00:08:14,826
I think that restricts
her colour choice.
164
00:08:14,826 --> 00:08:16,306
I'd love to be called Pinkie.
165
00:08:21,546 --> 00:08:23,946
Greetings, villagers. How are we today?
166
00:08:23,946 --> 00:08:25,466
We're in the pink.
167
00:08:25,466 --> 00:08:28,626
Oh, you mustn't be. That's
my thing! PINKIE LAUGHS
168
00:08:28,626 --> 00:08:30,266
I realise now,
169
00:08:30,266 --> 00:08:33,826
we've rather stomped around in
hobnail boots since moving here,
170
00:08:33,826 --> 00:08:36,786
but we already love the place dearly.
171
00:08:36,786 --> 00:08:38,586
Please don't think
we're snobbish or aloof.
172
00:08:39,785 --> 00:08:41,186
Hardly. As if we would.
173
00:08:41,186 --> 00:08:42,266
Prove you're not, then.
174
00:08:44,425 --> 00:08:47,146
Well, I accept the reproof,
and I shall do better in future.
175
00:08:48,905 --> 00:08:52,266
I'm afraid my husband's a hopeless
townie, but I'm working on him.
176
00:08:53,626 --> 00:08:55,106
Can we be friends now?
177
00:08:56,906 --> 00:08:58,866
HE CHUCKLES
178
00:08:58,866 --> 00:09:01,026
Oh!
179
00:09:04,106 --> 00:09:07,186
What you gonna do with
yourself today, darlin'?
180
00:09:07,186 --> 00:09:10,786
Now that your life's your
own. I'm going to write.
181
00:09:10,786 --> 00:09:15,586
Love poetry? What rhymes
with "Reverend Candy"?
182
00:09:15,586 --> 00:09:19,466
Leather and... shandy? Ever stand by me?
183
00:09:19,466 --> 00:09:24,266
No, I'll be writing my thoughts
- some stories, my journal.
184
00:09:24,266 --> 00:09:27,106
Some literary criticism. Ooft!
185
00:09:27,106 --> 00:09:29,226
You've got so much going for you.
186
00:09:30,506 --> 00:09:32,066
What ARE you gonna do?
187
00:09:32,066 --> 00:09:35,026
Oh, not go abroad like your sister. No.
188
00:09:35,026 --> 00:09:37,146
Well, I'd like to carry on
persuading Reverend Candy
189
00:09:37,146 --> 00:09:38,666
that I'll be a brilliant girlfriend.
190
00:09:38,666 --> 00:09:42,026
Course you do. What about jobs-wise?
191
00:09:42,026 --> 00:09:44,466
I think I might be a good journalist.
192
00:09:44,466 --> 00:09:47,906
That is such an exciting
notion! Isn't it?!
193
00:09:49,066 --> 00:09:51,426
Oh, you beautiful, ginger dark horse.
194
00:09:52,466 --> 00:09:54,026
How are you gonna go about it?
195
00:10:18,146 --> 00:10:19,706
Ah. POP: How do?
196
00:10:19,706 --> 00:10:21,266
Hello, Mr Larkin.
197
00:10:21,266 --> 00:10:23,426
Don't let me interrupt
your constitutional.
198
00:10:23,426 --> 00:10:25,146
Oh, please do.
199
00:10:25,146 --> 00:10:27,586
I'm only doing it cos Mr
Jerebohm likes me to keep thin.
200
00:10:27,586 --> 00:10:30,226
Yeah, well... Takes all sorts.
201
00:10:30,226 --> 00:10:33,946
Yes. Well, he can be
quite, erm... Well...
202
00:10:33,946 --> 00:10:35,746
Well, don't keep it in. Tell Uncle Pop.
203
00:10:35,746 --> 00:10:37,786
No, I mustn't.
204
00:10:37,786 --> 00:10:39,986
I'm on a new diet, in fact. Ooh.
205
00:10:39,986 --> 00:10:41,946
Big mistake
- unless it's the famous
206
00:10:41,946 --> 00:10:44,226
fish chips, big pudding
and pink Champagne diet.
207
00:10:44,226 --> 00:10:46,986
Well, no, it's, erm... ice.
208
00:10:46,986 --> 00:10:50,506
Ice? As many ice cubes a day as I fancy.
209
00:10:50,506 --> 00:10:51,986
You get a very cold mouth.
210
00:10:51,986 --> 00:10:54,466
You really do need more
fun in your life, don't ya?
211
00:10:54,466 --> 00:10:57,426
Erm, actually I... I do. I, erm...
212
00:11:00,546 --> 00:11:01,626
I'm so sorry.
213
00:11:04,306 --> 00:11:06,786
It's not always easy at home.
214
00:11:06,786 --> 00:11:08,986
Oh. Yeah, well, I was
saying to Ma, y'know,
215
00:11:08,986 --> 00:11:13,626
our families got off to a bad start,
but least said, soonest mended.
216
00:11:13,626 --> 00:11:15,266
Thank you!
217
00:11:15,266 --> 00:11:17,866
I don't know how it happened
because... well, we...
218
00:11:17,866 --> 00:11:20,106
I love people.
219
00:11:20,106 --> 00:11:22,306
Like, really love them. Good.
220
00:11:23,426 --> 00:11:25,626
You Jerebohms, are you
free Saturday lunchtime?
221
00:11:25,626 --> 00:11:28,906
Well, I am. If my husband will let me.
222
00:11:28,906 --> 00:11:30,946
Why don't you come over
to ours for a barbecue?
223
00:11:30,946 --> 00:11:34,146
Oh, how super! Of course,
I'll only be eating ice cube...
224
00:11:34,146 --> 00:11:37,346
Ice cubes, yeah, well, I'll
chuck a couple on the grill.
225
00:11:37,346 --> 00:11:40,266
We'll get our best pals over, too.
Chance for you to make new friends.
226
00:11:40,266 --> 00:11:42,146
Oh, thank you, Mister Larkin.
227
00:11:44,106 --> 00:11:46,466
Bye. Ta-ra.
228
00:11:50,666 --> 00:11:53,026
WHISTLES
229
00:12:26,346 --> 00:12:29,826
TYPEWRITERS CLICK
230
00:12:33,146 --> 00:12:34,346
DOOR CLOSES
231
00:12:38,266 --> 00:12:40,986
Good afternoon to you. May I
speak to your editor, please?
232
00:12:40,986 --> 00:12:43,946
He's busy. What's it
about? TYPEWRITER DINGS
233
00:12:43,946 --> 00:12:47,346
Erm... Well, I've...
I've just left school,
234
00:12:47,346 --> 00:12:50,426
so obviously, my thoughts have
turned to employment, and I...
235
00:12:50,426 --> 00:12:53,426
Wouldn't recommend a job on a newspaper.
236
00:12:53,426 --> 00:12:56,866
Everyone's very rude, and we
smoke like Battersea Power Station.
237
00:12:56,866 --> 00:12:59,106
Oh. Erm...
238
00:13:00,626 --> 00:13:02,026
Maybe freelance work?
239
00:13:03,066 --> 00:13:06,106
DOOR OPENS Head of
Maidstone Borough Council?
240
00:13:06,106 --> 00:13:07,666
Joan Timpson.
241
00:13:07,666 --> 00:13:09,786
No, Tim...
242
00:13:09,786 --> 00:13:11,906
Tim... fat bloke.
243
00:13:11,906 --> 00:13:14,066
Oh, OK. I'll just use
that, then, shall I (?)
244
00:13:15,866 --> 00:13:16,946
DOOR OPENS
245
00:13:19,866 --> 00:13:22,426
Erm, I have a few samples
of my work, if you...
246
00:13:22,426 --> 00:13:23,626
if you'd like a look.
247
00:13:23,626 --> 00:13:26,546
Published? No, no, but,
erm... But I, erm...
248
00:13:26,546 --> 00:13:29,226
Come back when you've got
experience. You look about 13.
249
00:13:29,226 --> 00:13:31,546
TYPEWRITERS CLICK
250
00:13:48,186 --> 00:13:51,106
WHISTLES Ivor
- try to stay within the lines!
251
00:13:54,106 --> 00:13:57,066
If you hit a Roman
villa, just keep digging.
252
00:13:57,066 --> 00:14:00,426
I don't want archaeologists piling
in, holding up our first swim.
253
00:14:09,386 --> 00:14:10,626
All right, Prim?
254
00:14:10,626 --> 00:14:12,986
No. Nothing's working,
everything's horrible.
255
00:14:12,986 --> 00:14:14,586
I wish I was still at school.
256
00:14:24,866 --> 00:14:27,626
Here, we was watching a programme
on the telly about Australia,
257
00:14:27,626 --> 00:14:31,186
and in between picking flies out of
their teeth, they love a barbecue.
258
00:14:31,186 --> 00:14:33,786
I played an Aussie once.
You have to speak like this?
259
00:14:33,786 --> 00:14:35,986
As though you're asking a question?
260
00:14:35,986 --> 00:14:38,026
AUSTRALIAN ACCENT: It's quite tiresome?
261
00:14:38,026 --> 00:14:39,866
Sausages? Yes, exactly like that.
262
00:14:39,866 --> 00:14:42,266
No, do you want sausages? Oh, yes.
263
00:14:43,266 --> 00:14:45,506
"And onions?" You see?
264
00:14:45,506 --> 00:14:47,426
Up at the end? POP CHUCKLES AWKWARDLY
265
00:14:47,426 --> 00:14:49,986
Dudley, how are you? There you are.
266
00:14:49,986 --> 00:14:52,506
I'll just pop a couple of
thighs your way, Brigadier.
267
00:14:52,506 --> 00:14:53,706
Please, go ahead.
268
00:14:55,146 --> 00:14:56,546
STIFLED LAUGHTER
269
00:14:56,546 --> 00:14:58,506
I prefer breast.
270
00:14:58,506 --> 00:15:01,826
MA AND BRIGADIER LAUGH
271
00:15:01,826 --> 00:15:04,586
Stop it! Stop it, Brigadier! Just...
272
00:15:04,586 --> 00:15:08,626
Oh, I do apologise. Maturity
is such an illusion, isn't it?
273
00:15:08,626 --> 00:15:11,866
LAUGHTER CONTINUES
274
00:15:11,866 --> 00:15:14,546
Corn on the cob. Get some
chicken and stuff like that.
275
00:15:14,546 --> 00:15:15,706
There you go.
276
00:15:16,866 --> 00:15:19,466
Pauline. Ooh, got
yourself a new boyfriend?
277
00:15:19,466 --> 00:15:21,666
No, Pop, it's me, PC
Harness, in civvies.
278
00:15:21,666 --> 00:15:23,266
Yeah, he looks weird out of uniform.
279
00:15:23,266 --> 00:15:26,066
I normally make him wear it,
even if we're going on a picnic.
280
00:15:26,066 --> 00:15:27,426
She loves my helmet.
281
00:15:27,426 --> 00:15:28,946
Course she does.
282
00:15:28,946 --> 00:15:31,946
So, Mariette's still
on her honeymoon, Pop?
283
00:15:31,946 --> 00:15:34,426
Yeah, they're zigzagging their
way across Europe, you know,
284
00:15:34,426 --> 00:15:35,626
like lunatics
- happy days.
285
00:15:35,626 --> 00:15:38,666
I can't see her settling down.
She's not the mothering kind.
286
00:15:38,666 --> 00:15:41,266
Pauline, darling, they said the
same about Ma. Look at her now.
287
00:15:42,266 --> 00:15:44,746
Sausage? Steak? Thanks, Pop.
288
00:15:44,746 --> 00:15:46,066
Yeah, you're welcome.
289
00:15:46,066 --> 00:15:47,386
Ah!
290
00:15:48,586 --> 00:15:49,866
Vic. Oh!
291
00:15:51,506 --> 00:15:55,426
Oh, right, erm, sausage, OK... More.
292
00:15:55,426 --> 00:15:59,066
Oh, more? Bit of that on
that. Lovely. Anything else?
293
00:15:59,066 --> 00:16:00,786
One of those, please.
294
00:16:06,066 --> 00:16:07,866
Thank you. Ha...
295
00:16:07,866 --> 00:16:09,306
Off you go.
296
00:16:11,026 --> 00:16:12,666
Where is he? He promised he'd be here.
297
00:16:12,666 --> 00:16:15,186
He'll be here. Who'll be here?
298
00:16:15,186 --> 00:16:16,466
Reverend Candy.
299
00:16:17,986 --> 00:16:19,666
LOW VOICE: Leather and shandy.
300
00:16:19,666 --> 00:16:22,506
Oh, yes, he seems very nice, Primrose.
301
00:16:22,506 --> 00:16:25,746
Although you'd hope all
vicars would be nice.
302
00:16:26,906 --> 00:16:28,186
What are you staring at?
303
00:16:35,186 --> 00:16:37,106
No sign of our neighbours.
304
00:16:37,106 --> 00:16:39,866
I told her to stop and
smell the flowers more.
305
00:16:39,866 --> 00:16:41,466
She looked at me like I was simple.
306
00:16:41,466 --> 00:16:43,906
Ma, honest, she is making an effort.
307
00:16:43,906 --> 00:16:45,626
I tell you, she's not
the problem. He is.
308
00:16:45,626 --> 00:16:47,546
Something not right in that family.
309
00:16:50,386 --> 00:16:53,786
You shouldn't have said we'd
go. It works better this way.
310
00:16:53,786 --> 00:16:56,506
We've got to let the
dog see the rabbit. Hmm.
311
00:16:57,546 --> 00:16:59,706
Unlike you, I'm not good at pretending.
312
00:16:59,706 --> 00:17:01,146
Blanche! Gilbert!
313
00:17:03,906 --> 00:17:06,986
Apparently, there'll be games,
children, so you'll be playing them.
314
00:17:06,986 --> 00:17:08,626
Games are for cretins.
315
00:17:08,626 --> 00:17:10,666
Why hasn't Berndt brought the car round?
316
00:17:10,666 --> 00:17:12,386
We're not taking the bloody car!
317
00:17:12,386 --> 00:17:14,185
You can smell the bloody meat from here!
318
00:17:18,106 --> 00:17:21,506
Daddy's even more tense
than usual. What's going on?
319
00:17:21,506 --> 00:17:24,506
Well, he doesn't always like
doing what I tell him to do.
320
00:17:24,506 --> 00:17:27,026
You'd think he'd be used to it by now.
321
00:17:27,026 --> 00:17:28,626
Have you done a lot of weddings?
322
00:17:28,626 --> 00:17:31,185
Me and Petunia loved Mariette's
wedding. We love ALL weddings.
323
00:17:31,185 --> 00:17:33,866
When Zinnia and me get married...
Not to each other, obviously.
324
00:17:33,866 --> 00:17:36,066
..we're gonna hire white
Shetland ponies as mascots.
325
00:17:36,066 --> 00:17:37,666
You really think I care?
326
00:17:37,666 --> 00:17:40,026
And we're going to dye
them different colours.
327
00:17:41,026 --> 00:17:42,746
Cheers. Pop!
328
00:17:42,746 --> 00:17:46,546
Angela! Where've you been?!
I know, darling. Mwah!
329
00:17:46,546 --> 00:17:49,146
Stuck in the Smoke, working. THE CHUCKLE
330
00:17:49,146 --> 00:17:54,706
Ma! Oh, you Larkins are the
most sociable people I know.
331
00:17:54,706 --> 00:17:57,866
Oh, we love a bunfight. Born to swarm!
332
00:17:57,866 --> 00:18:02,386
Actually, this one is supposedly to
soften up our tricky new neighbours.
333
00:18:02,386 --> 00:18:03,786
Oh, here they come.
334
00:18:04,786 --> 00:18:07,626
At least Pinkie's looking
perky. ANGELA LAUGHS
335
00:18:07,626 --> 00:18:11,426
What a scream! I love a
woman with her own look.
336
00:18:11,426 --> 00:18:13,986
Maybe not so much that one.
337
00:18:13,986 --> 00:18:16,346
MA LAUGHS
338
00:18:16,346 --> 00:18:18,146
Welcome to our humble.
339
00:18:18,146 --> 00:18:20,146
Help yourself to some hot and some wet.
340
00:18:20,146 --> 00:18:22,426
How lovely. We can't stay long.
341
00:18:22,426 --> 00:18:24,826
Oh, dear. Why's that?
342
00:18:24,826 --> 00:18:27,466
Er... Can't say.
343
00:18:27,466 --> 00:18:30,706
Shall we guess? Is it medical?
344
00:18:30,706 --> 00:18:33,626
Ah. Gosh, what an
extraordinary-looking family.
345
00:18:37,106 --> 00:18:38,826
Er, this is Johnny Delamere.
346
00:18:38,826 --> 00:18:42,666
Yes, actor
- obviously. And local VIP.
347
00:18:42,666 --> 00:18:45,146
What have you been in? You name it.
348
00:18:45,146 --> 00:18:48,626
Johnny's got an amazing anecdote for
every occasion, haven't you, Johnny?
349
00:18:48,626 --> 00:18:51,906
Do one. A short one. A short anecdote?
350
00:18:54,386 --> 00:18:57,266
Well, I can't just do one upon
a standing start. You do one!
351
00:18:59,586 --> 00:19:02,266
No, no, no, wait, wait, come
back, come back, I've got one.
352
00:19:02,266 --> 00:19:06,066
I... I was giving my Mister
Busybody at Birmingham Rep
353
00:19:06,066 --> 00:19:09,106
when suddenly, I noticed that
there was a movement in my breeches.
354
00:19:09,106 --> 00:19:11,466
And I knew the theatre
had a problem with mice,
355
00:19:11,466 --> 00:19:13,786
so imagine my surprise when, suddenly,
356
00:19:13,786 --> 00:19:15,426
and completely out of the blue...
357
00:19:15,426 --> 00:19:18,706
Brigadier! So lovely to see you again.
358
00:19:18,706 --> 00:19:21,106
CHATTER
359
00:19:36,186 --> 00:19:38,946
CHILDREN LAUGHING
360
00:19:40,426 --> 00:19:42,946
CHATTER
361
00:19:55,186 --> 00:19:56,946
I love a firm bottom.
362
00:19:56,946 --> 00:19:59,306
THEY LAUGH
363
00:19:59,306 --> 00:20:00,826
Cheers!
364
00:20:02,186 --> 00:20:05,386
Vicar! No sign of your new colleague?
365
00:20:05,386 --> 00:20:08,186
He's not a colleague. He's a servant.
366
00:20:08,186 --> 00:20:10,146
You're farm types,
367
00:20:10,146 --> 00:20:13,706
so you'll know you have to break
a horse before you can ride him.
368
00:20:13,706 --> 00:20:15,986
Do you wanna ride Reverend Candy?
369
00:20:17,146 --> 00:20:19,066
I mean, I know people who do.
370
00:20:23,746 --> 00:20:25,546
Mm... Mm.
371
00:20:26,866 --> 00:20:28,146
Mm!
372
00:20:44,506 --> 00:20:47,626
You stopped yourself
talking about your hubby.
373
00:20:47,626 --> 00:20:48,786
You got trouble?
374
00:20:48,786 --> 00:20:50,586
Oh, I think it's a
mistake to lift the lid
375
00:20:50,586 --> 00:20:52,026
on one's marriage, don't you?
376
00:20:52,026 --> 00:20:53,706
No, I don't. We're an
open book, Ma and me,
377
00:20:53,706 --> 00:20:56,426
and a cracking good read it is an'
all. Not that I'm one for books.
378
00:20:56,426 --> 00:20:58,546
Oh, I fear Mr Jerebohm might read
379
00:20:58,546 --> 00:21:00,586
as a brutish, middle-aged Heathcliff.
380
00:21:00,586 --> 00:21:02,786
Right, enough. You need
to tell me what that means.
381
00:21:04,906 --> 00:21:08,986
He has a violent temper, and
there's been times when I...
382
00:21:08,986 --> 00:21:12,066
And that's why I always
wear pink! SHE CHUCKLES
383
00:21:12,066 --> 00:21:15,186
Don't hog the host, dear.
Come and look at the fowls.
384
00:21:19,626 --> 00:21:23,506
BIRDS CLUCK
385
00:21:25,906 --> 00:21:29,026
Primrose has left school now
- ooh, er.
386
00:21:29,026 --> 00:21:31,306
Hang on to your hat, world! HE CHUCKLES
387
00:21:31,306 --> 00:21:33,426
Yes, it's a chance to flee your family,
388
00:21:33,426 --> 00:21:35,146
run away to join a troupe of players
389
00:21:35,146 --> 00:21:36,586
or become a small-town cobbler.
390
00:21:36,586 --> 00:21:39,906
I'm reviewing my options, but they
don't include those, Mr Delamere.
391
00:21:39,906 --> 00:21:42,546
She writes like an angel.
392
00:21:42,546 --> 00:21:46,106
You could be the next Jane Austen,
couldn't you? Ya fabulous girlie!
393
00:21:46,106 --> 00:21:48,746
No offence, Prim, but all parents
think their kids are geniuses.
394
00:21:48,746 --> 00:21:51,066
Turns out, they're just
donkeys like the rest of us.
395
00:21:51,066 --> 00:21:54,706
I've read Primrose's
writing, and it's outstanding.
396
00:21:56,106 --> 00:21:58,426
So it was you who took my
private notebook from my bag?
397
00:21:59,906 --> 00:22:02,706
Fine! I'm never going to write again!
398
00:22:14,986 --> 00:22:16,306
Hello.
399
00:22:16,306 --> 00:22:18,666
Hiya. Gosh. So much of...
400
00:22:18,666 --> 00:22:20,386
everything.
401
00:22:20,386 --> 00:22:23,506
Well, you should have seen it two
hours ago, Rev. Them's the pickings.
402
00:22:24,906 --> 00:22:28,586
I'd given up on you. No need to do that.
403
00:22:32,746 --> 00:22:36,946
Have you always lived on a
farm? Yes. I was born here.
404
00:22:36,946 --> 00:22:39,666
Pop and Ma have transformed it since...
405
00:22:39,666 --> 00:22:41,946
bought more land, made the desert bloom.
406
00:22:41,946 --> 00:22:43,826
I'd love to have the
same effect on a parish.
407
00:22:43,826 --> 00:22:46,986
This parish, I hope. Not
that it's like a desert here.
408
00:22:48,106 --> 00:22:49,386
Not in terms of sand.
409
00:22:52,866 --> 00:22:54,306
Please don't be nervous of me.
410
00:22:55,986 --> 00:22:57,946
I'll try not to be. POP WHISTLES
411
00:22:57,946 --> 00:23:02,786
Right! It's now time for some
sophisticated entertainment!
412
00:23:02,786 --> 00:23:04,986
PARTY CHATTERS EXCITEDLY
413
00:23:16,626 --> 00:23:18,586
No, I'll scuff up my trousers!
414
00:23:20,346 --> 00:23:21,546
Get out of the way.
415
00:23:24,026 --> 00:23:26,026
MICROPHONE SQUEAKS
416
00:23:26,026 --> 00:23:28,586
Right-oh, you locals, you
know the rules. Very simple.
417
00:23:28,586 --> 00:23:32,226
Be kind and respectful
to your wheelbarrow.
418
00:23:32,226 --> 00:23:34,986
Dudley, that means you.
419
00:23:34,986 --> 00:23:36,306
Fair warning, Dudley.
420
00:23:36,306 --> 00:23:38,186
I've been a performer for many years.
421
00:23:38,186 --> 00:23:42,066
Always, before I go
on, I get loose bowels.
422
00:23:42,066 --> 00:23:44,466
Ready, wheelbarrowers?!
423
00:23:44,466 --> 00:23:48,226
Aw, this is a sight I shall
treasure for a lifetime.
424
00:23:48,226 --> 00:23:49,946
The fear behind the eyes.
425
00:23:49,946 --> 00:23:52,186
Ugh! Ugh!
426
00:23:52,186 --> 00:23:55,026
Lovely to see youngsters
throwing themselves into it.
427
00:23:55,026 --> 00:23:59,106
No, it's not working.
No higher than my knees.
428
00:23:59,106 --> 00:24:01,706
Well, I'm allowed to aren't
I? I am your boyfriend.
429
00:24:01,706 --> 00:24:05,186
Wheelbarrow switching is
permitted at the half-way point,
430
00:24:05,186 --> 00:24:09,026
but body-checking and hand-stamping
are disqualifi-cation-able.
431
00:24:09,026 --> 00:24:10,386
I tell you what, Dudley...
432
00:24:12,426 --> 00:24:14,866
Should I...? Yeah. Yeah. That's better.
433
00:24:16,266 --> 00:24:18,386
My wheelbarrow is very naughty.
434
00:24:18,386 --> 00:24:20,546
SHE LAUGHS
435
00:24:20,546 --> 00:24:22,266
THEY LAUGH
436
00:24:22,266 --> 00:24:24,746
Let's just lie down here for a while.
437
00:24:24,746 --> 00:24:28,826
He's not my brother.
It's a terrible mistake.
438
00:24:28,826 --> 00:24:31,026
No, no, no. You're the
wheelbarrow, we agreed.
439
00:24:31,026 --> 00:24:33,186
We agreed. Come.
440
00:24:33,186 --> 00:24:35,986
I know the concept of
original sin is thorny,
441
00:24:35,986 --> 00:24:38,346
but it's a lot simpler
than, say, the off-side rule.
442
00:24:38,346 --> 00:24:41,426
I know! Why do people make
something so simple so complicated?
443
00:24:41,426 --> 00:24:45,386
Hey, Rev, you should be
joining in with Primrose. Go on.
444
00:24:45,386 --> 00:24:46,626
No, I'm fine, thanks.
445
00:24:46,626 --> 00:24:48,426
What? You've got a lifetime to chat.
446
00:24:48,426 --> 00:24:50,666
Wheelbarrow racing only
comes by once in a blue moon.
447
00:24:50,666 --> 00:24:53,586
Go on, on you go on.
That's it, go on, join in.
448
00:24:55,626 --> 00:24:57,746
Yes, Reverend!
449
00:24:57,746 --> 00:25:01,506
Tuck yourself in snugly behind Primrose.
450
00:25:01,506 --> 00:25:04,386
The Brigadier and I
swear by it. HE LAUGHS
451
00:25:05,626 --> 00:25:08,586
Do you like to hold or
be held? I like 'em both.
452
00:25:08,586 --> 00:25:09,986
Be gentle with me.
453
00:25:12,826 --> 00:25:14,186
Oh...
454
00:25:14,186 --> 00:25:17,266
Sorry, that... that was your... body.
455
00:25:19,666 --> 00:25:21,826
All right, ducky? Yes, thanks, Poll.
456
00:25:21,826 --> 00:25:24,666
Wanna swap, Pauline? What?!
457
00:25:24,666 --> 00:25:25,826
No, ta.
458
00:25:25,826 --> 00:25:27,946
You ready?
459
00:25:27,946 --> 00:25:31,506
BOTH: On your marks... get set...
460
00:25:31,506 --> 00:25:33,306
go, you wheelbarrowers!
461
00:25:33,306 --> 00:25:36,986
CHATTERING, CHEERING
462
00:25:36,986 --> 00:25:38,906
Faster. Faster!
463
00:25:38,906 --> 00:25:41,146
Faster! Go on, girls!
464
00:25:41,146 --> 00:25:42,866
Go on, twins!
465
00:25:45,826 --> 00:25:47,426
Get in!
466
00:25:49,306 --> 00:25:51,426
THEY GROAN
467
00:25:53,106 --> 00:25:54,426
SHE GIGGLES
468
00:25:56,026 --> 00:25:57,986
GUESTS: Ooh!
469
00:25:59,866 --> 00:26:01,346
I'm sorry, I have to go.
470
00:26:19,866 --> 00:26:22,146
Hm. This is exciting.
471
00:26:22,146 --> 00:26:24,626
What is it? Treasure map? Pancake?
472
00:26:24,626 --> 00:26:28,706
More exciting. One of
Primrose's writing books.
473
00:26:28,706 --> 00:26:30,666
Huh. Borrowed it. Oh.
474
00:26:33,306 --> 00:26:36,106
Oh, 'ey up, the sexy
professor's arrived.
475
00:26:39,306 --> 00:26:40,866
She's says she's just kidding herself
476
00:26:40,866 --> 00:26:44,826
about being a journalist,
but... this is brilliant.
477
00:26:44,826 --> 00:26:47,106
Well, what's it about?
478
00:26:47,106 --> 00:26:50,346
Family life, the passage of
childhood, country living.
479
00:26:50,346 --> 00:26:51,826
Yeah, but, Ma, that's what they say.
480
00:26:51,826 --> 00:26:53,866
You've gotta write about what you know.
481
00:26:53,866 --> 00:26:56,546
That's why my next novel's
gonna be about cocktails
482
00:26:56,546 --> 00:26:58,346
and the ecstasy of love. Wa-hey!
483
00:26:58,346 --> 00:27:01,186
Oh, get off! Hands where I can see 'em.
484
00:27:03,066 --> 00:27:06,466
I can't have Primrose
throwing in the towel
485
00:27:06,466 --> 00:27:09,746
on top of Reverend Handsome
just running away screaming.
486
00:27:09,746 --> 00:27:12,546
Mind you, that's why
they should be together -
487
00:27:12,546 --> 00:27:14,466
cos he's got her sensitivity.
488
00:27:14,466 --> 00:27:16,186
True. That's Prim all over.
489
00:27:16,186 --> 00:27:20,466
She thinks too much. Feels too
much. Brain very fat, skin very thin.
490
00:27:21,666 --> 00:27:24,786
So what are you gonna do, then, Ma?
You gonna try and hustle her a job?
491
00:27:26,106 --> 00:27:27,386
Might do.
492
00:27:28,706 --> 00:27:29,946
Well, you worry about her,
493
00:27:29,946 --> 00:27:34,586
and I will worry about Pinkie
and that husband of hers.
494
00:27:34,586 --> 00:27:36,386
You do that.
495
00:27:36,386 --> 00:27:39,866
Bear in mind that this is a
woman that dresses like a prawn
496
00:27:39,866 --> 00:27:41,946
and leads a double life. Hm!
497
00:27:41,946 --> 00:27:43,706
So I wouldn't trust her.
498
00:27:48,986 --> 00:27:51,346
Ah! Ooh! THEY LAUGH
499
00:27:53,146 --> 00:27:56,706
You're a scream! Do you need a hand?
500
00:27:56,706 --> 00:27:59,786
No, no, no, no. We... We could get up,
501
00:27:59,786 --> 00:28:05,746
but I think we've proved today
that we are best on the horizontal.
502
00:28:05,746 --> 00:28:07,466
SHE LAUGHS
503
00:28:07,466 --> 00:28:09,786
THEY KISS AND MOAN
504
00:28:11,746 --> 00:28:14,586
Oh, as I'm down here, give me a massage.
505
00:28:15,946 --> 00:28:19,706
I'm going to give you a
special Indian massage.
506
00:28:20,986 --> 00:28:23,146
What's so special about it?
507
00:28:23,146 --> 00:28:25,866
It's from India. Ooh.
508
00:28:25,866 --> 00:28:28,386
Home of the Sama Kutra.
509
00:28:28,386 --> 00:28:29,986
SHE SCOFFS
510
00:28:29,986 --> 00:28:32,586
Oh, my... Ooh, don't stop.
511
00:28:32,586 --> 00:28:34,706
I shouldn't have had that last brandy.
512
00:28:34,706 --> 00:28:37,186
Oh... Or the s...
513
00:28:37,186 --> 00:28:39,786
seven before that.
514
00:28:41,346 --> 00:28:44,786
SHE MOANS, GIGGLES
515
00:28:46,106 --> 00:28:47,666
You seem to have stopped, Brigadier.
516
00:28:48,906 --> 00:28:52,266
Briggy? Are we taking a breather?
517
00:28:52,266 --> 00:28:54,546
BIRDS TWEET
518
00:28:54,546 --> 00:28:57,666
POP WHISTLES
519
00:28:57,666 --> 00:28:59,906
Ma said you'd gone
mushrooming. Mind if I come too?
520
00:28:59,906 --> 00:29:03,146
Course. Couldn't sleep? No.
Thoughts going round, you know?
521
00:29:03,146 --> 00:29:04,466
Ah, right.
522
00:29:04,466 --> 00:29:06,666
That's it. All good?
523
00:29:08,346 --> 00:29:11,186
Ah... Right. Come on.
524
00:29:12,946 --> 00:29:14,826
Ooh, look at this.
525
00:29:17,746 --> 00:29:19,066
Beauty.
526
00:29:23,906 --> 00:29:25,306
Ha...
527
00:29:27,306 --> 00:29:28,666
You know what kept me awake, Pop?
528
00:29:28,666 --> 00:29:32,186
Well, I won't guess, Prim, just
in case I'm wide of the mark.
529
00:29:33,386 --> 00:29:34,746
I'm in love with Reverend Candy.
530
00:29:35,746 --> 00:29:38,226
Well, that's the best reason
to have trouble sleeping. Oh.
531
00:29:39,706 --> 00:29:41,426
I'm afraid we have to
have one of our chats
532
00:29:41,426 --> 00:29:43,746
where you explain what
men think and feel.
533
00:29:44,986 --> 00:29:47,586
I would ask Charley, but he's
in Thrakomakedones with Mariette.
534
00:29:47,586 --> 00:29:49,746
Well, I'm glad you said that.
535
00:29:49,746 --> 00:29:53,386
So, in your own man-words,
why did Reverend Candy run off?
536
00:29:55,306 --> 00:29:57,266
You wanna ask him, Prim.
537
00:29:57,266 --> 00:30:01,426
No. He already feels under pressure.
That would just make it worse.
538
00:30:01,426 --> 00:30:06,786
Well... I'd say he scarpered
cos he's not used to women.
539
00:30:06,786 --> 00:30:10,466
Hm. And you, confusingly to me, cos
you've been a girl all your life,
540
00:30:10,466 --> 00:30:11,746
are now a woman.
541
00:30:13,946 --> 00:30:14,986
More.
542
00:30:16,066 --> 00:30:20,546
Oh, erm... and everyone
was watching him.
543
00:30:20,546 --> 00:30:22,826
No-one likes an audience
when they're courting.
544
00:30:22,826 --> 00:30:26,986
And... maybe he feels that
he was cradle-snatching.
545
00:30:26,986 --> 00:30:29,586
There's only about
five years between us!
546
00:30:29,586 --> 00:30:31,906
Yeah, but you've gotta
take that up with him, Prim.
547
00:30:31,906 --> 00:30:33,866
SHE SIGHS
548
00:30:36,426 --> 00:30:38,506
Thank you.
549
00:30:38,506 --> 00:30:41,306
I suppose I need to leave him alone
for a while until he's settled in.
550
00:30:43,826 --> 00:30:45,066
Mm!
551
00:30:59,106 --> 00:31:01,546
Angela! HE CHUCKLES
552
00:31:01,546 --> 00:31:03,986
Where did you and the
General get to last night?
553
00:31:04,946 --> 00:31:08,026
As far as I can remember, I
put him to bed and came back.
554
00:31:08,026 --> 00:31:11,266
Sleeping in your barn
somehow seemed simpler.
555
00:31:11,266 --> 00:31:12,386
How was it?
556
00:31:12,386 --> 00:31:15,426
Well, I slept like a
dead sheep. THEY LAUGH
557
00:31:15,426 --> 00:31:18,706
Stonking party yesterday. Yeah.
558
00:31:18,706 --> 00:31:22,106
Only you and Ma could throw a
barbecue that lasts for ten hours.
559
00:31:22,106 --> 00:31:23,346
THEY LAUGH
560
00:31:23,346 --> 00:31:25,866
I'm afraid I didn't warm
to your new neighbours. No.
561
00:31:25,866 --> 00:31:29,106
Mister needs a punch in the
face. Well, join the queue.
562
00:31:29,106 --> 00:31:34,066
Spooky kids are not exactly an
advertisement for family life.
563
00:31:34,066 --> 00:31:35,626
Yeah, there is something amiss there.
564
00:31:35,626 --> 00:31:37,746
Pinkie nearly let on
but stopped herself.
565
00:31:37,746 --> 00:31:39,186
You sort it out. Yeah.
566
00:31:39,186 --> 00:31:41,106
I'm gonna find a lay-by
to fall asleep in.
567
00:31:41,106 --> 00:31:42,506
SHE LAUGHS
568
00:31:42,506 --> 00:31:44,826
Right. ENGINE STARTS
569
00:31:51,106 --> 00:31:52,266
Sorry!
570
00:31:57,746 --> 00:31:59,666
Ah. Good day.
571
00:32:00,706 --> 00:32:03,546
May I speak to the editor,
please? What's it about?
572
00:32:03,546 --> 00:32:07,066
I have a sample of writing
work. Leave it here.
573
00:32:07,066 --> 00:32:09,146
I'd rather speak to the editor.
574
00:32:09,146 --> 00:32:11,666
Oof. You lot like a fag, don't you?
575
00:32:11,666 --> 00:32:15,906
Where is he? Or indeed
she. Fat chance of that (!)
576
00:32:15,906 --> 00:32:17,506
Ah.
577
00:32:18,506 --> 00:32:20,226
Try switching to worry beads.
578
00:32:23,706 --> 00:32:25,026
Sorry to barge in.
579
00:32:25,026 --> 00:32:29,146
I am a loyal reader of
the, erm... What is it?
580
00:32:29,146 --> 00:32:31,426
Mid Kent Times. Thank you.
581
00:32:31,426 --> 00:32:34,306
And my daughter, Primrose
Larkin, has written an article
582
00:32:34,306 --> 00:32:37,346
which I'd like you to
consider for the newspaper.
583
00:32:37,346 --> 00:32:39,786
It's very good. Do read it.
584
00:32:39,786 --> 00:32:41,426
Otherwise, you won't
know how good it is.
585
00:32:41,426 --> 00:32:42,946
What is she? Six years old?
586
00:32:42,946 --> 00:32:45,226
No. She's just turned 18.
587
00:32:45,226 --> 00:32:46,826
Well, then, why didn't she bring it in?
588
00:32:46,826 --> 00:32:49,586
She did, but like a
lot of girls her age,
589
00:32:49,586 --> 00:32:51,906
they're not as secure in their
talents as they should be.
590
00:32:51,906 --> 00:32:53,546
Despite being quite mouthy,
591
00:32:53,546 --> 00:32:55,426
she allowed herself to be sent packing.
592
00:32:58,506 --> 00:33:01,026
HE SIGHS, CLEARS HIS THROAT
593
00:33:03,626 --> 00:33:05,866
No. I can't read this.
It's not typed up.
594
00:33:06,826 --> 00:33:07,946
Fine.
595
00:33:09,506 --> 00:33:11,546
If I may borrow your typewriter here,
596
00:33:11,546 --> 00:33:15,226
I'll type it up while you
luxuriate in your own specialness.
597
00:33:16,986 --> 00:33:18,106
Is your daughter like you?
598
00:33:18,106 --> 00:33:20,986
You be the judge. Have a read.
599
00:33:20,986 --> 00:33:25,546
Or I could read it aloud to
you in my best reading voice.
600
00:33:25,546 --> 00:33:29,186
OK. I'll give it a read. Thank you.
601
00:33:30,226 --> 00:33:34,146
She doesn't know I've taken
it, so if you don't want it,
602
00:33:34,146 --> 00:33:35,506
I'd like it back, please.
603
00:33:37,466 --> 00:33:39,346
Have some mushrooms.
604
00:33:51,386 --> 00:33:54,466
Lorks, it's exhausting being a parent.
605
00:34:02,186 --> 00:34:04,026
TELEVISION CRACKLES
606
00:34:05,786 --> 00:34:08,186
I've done the washing-up,
having cooked your meal,
607
00:34:08,186 --> 00:34:10,026
and I've made the beds and fed the cat,
608
00:34:10,026 --> 00:34:12,026
and to be honest... I haven't got a cat.
609
00:34:12,026 --> 00:34:13,826
Oh.
610
00:34:13,826 --> 00:34:17,186
Well, erm... I fed the cat
that was in the kitchen.
611
00:34:17,186 --> 00:34:21,786
And to be honest, I feel I'm doing
more than my fair share of the work.
612
00:34:21,786 --> 00:34:23,545
Course you are. You're the junior help.
613
00:34:23,545 --> 00:34:24,585
I'm not, actually.
614
00:34:24,585 --> 00:34:26,986
I'm a fully qualified
vicar, like yourself.
615
00:34:26,986 --> 00:34:30,585
All right, we're both bananas,
but I'm the big banana.
616
00:34:33,786 --> 00:34:36,746
It's good, this. I never miss it.
617
00:34:36,746 --> 00:34:40,146
Isn't it a bit silly? Yeah.
618
00:34:40,146 --> 00:34:45,105
Completely inane. I can
feel my brain dissolving.
619
00:34:48,025 --> 00:34:49,585
I'm afraid I have something to say.
620
00:34:49,585 --> 00:34:52,666
I'm planning to leave
the parish... already.
621
00:34:55,306 --> 00:34:58,306
Why? Because you treat me like a skivvy!
622
00:34:59,306 --> 00:35:02,186
And I am also in...
623
00:35:02,186 --> 00:35:05,346
a certain amount of emotional turmoil.
624
00:35:05,346 --> 00:35:08,226
You see, he has to
guess which ball it is.
625
00:35:10,226 --> 00:35:12,306
HE SIGHS, CAT MEOWS
626
00:35:13,986 --> 00:35:16,346
CAT MEWS AND PURRS
627
00:35:29,706 --> 00:35:32,066
Hello.
628
00:35:32,066 --> 00:35:34,506
No, you're quite right,
that wasn't a question. Er...
629
00:35:34,506 --> 00:35:35,906
Is your sister Primrose in?
630
00:35:35,906 --> 00:35:37,266
Prim!
631
00:35:38,466 --> 00:35:40,106
HORSE GRUNTS
632
00:35:43,106 --> 00:35:45,826
DOOR SQUEAKS Hello?
633
00:35:45,826 --> 00:35:47,786
Can I help you? You
can if you're Primrose.
634
00:35:47,786 --> 00:35:49,266
I am she. And I am he.
635
00:35:49,266 --> 00:35:52,586
Harvey Baker, editor
of the Mid Kent Times.
636
00:35:52,586 --> 00:35:53,906
What are you doing here?
637
00:35:53,906 --> 00:35:57,026
Ah, spoken like a journalist.
Which is how you write.
638
00:35:57,026 --> 00:35:58,666
Your mother brought in your piece
639
00:35:58,666 --> 00:36:01,586
entitled How To Grow Up In The
Countryside In Ten Easy Lessons.
640
00:36:01,586 --> 00:36:04,346
My mother? Did she claim
I was party to this?
641
00:36:04,346 --> 00:36:06,226
Ah, now you sound like
a solicitor. HE SHUDDERS
642
00:36:06,226 --> 00:36:09,066
Don't do that, that's
boring. HE CLEARS HIS THROAT
643
00:36:09,066 --> 00:36:11,826
No, she suggested you
lack assertiveness.
644
00:36:11,826 --> 00:36:13,786
Oh, did she? When
you're not being mouthy.
645
00:36:13,786 --> 00:36:15,946
I'm just quoting. That's what we do.
646
00:36:15,946 --> 00:36:18,666
Well, you can just go ahead
and give my article back.
647
00:36:18,666 --> 00:36:20,386
With pleasure.
648
00:36:20,386 --> 00:36:23,466
But it's in the paper today, so I
hope you enjoy it when you read it.
649
00:36:23,466 --> 00:36:25,346
Cheque's in the post.
650
00:36:26,386 --> 00:36:28,546
Well, you should have
asked before publishing it.
651
00:36:28,546 --> 00:36:29,826
Assertive enough?
652
00:36:29,826 --> 00:36:31,346
Your cheque's not really in the post.
653
00:36:31,346 --> 00:36:33,426
That's what's known in
journalism as a big, fat lie.
654
00:36:33,426 --> 00:36:35,466
But good on the
assertiveness. Thank you.
655
00:36:35,466 --> 00:36:37,706
Do you want a job on the newspaper?
656
00:36:37,706 --> 00:36:40,066
It's not much money.
Long hours, often dull,
657
00:36:40,066 --> 00:36:42,386
and we'll let you go in three
months if you're not up to it.
658
00:36:45,226 --> 00:36:47,026
Yes. Yes. Excellent.
659
00:36:47,026 --> 00:36:49,466
Come in on Monday, 8am. Well done.
660
00:36:49,466 --> 00:36:51,106
Oh!
661
00:37:18,386 --> 00:37:19,666
Ah!
662
00:37:19,666 --> 00:37:22,586
Oh, ho-ho-ho!
Don't read the news.
663
00:37:22,586 --> 00:37:25,466
We already know people are
horrible and do bad things.
664
00:37:25,466 --> 00:37:29,146
No, this is an article by
Primrose. Oh, I'm very proud.
665
00:37:29,146 --> 00:37:32,066
And don't be one of those mothers
who goes on and on about their kids.
666
00:37:32,066 --> 00:37:33,746
You dreary, old parson.
667
00:37:33,746 --> 00:37:36,586
Try being more like your
gorgeous Reverend Candy.
668
00:37:36,586 --> 00:37:38,106
I wouldn't get used to him.
669
00:37:38,106 --> 00:37:42,026
Oh, you haven't driven him
away already, have you? Edith!
670
00:37:42,026 --> 00:37:44,706
Have a newspaper on me. Oh.
671
00:37:44,706 --> 00:37:47,026
"Milk float crashes into pillar box."
672
00:37:47,026 --> 00:37:50,266
Yes, that's terrible news. No, page 12.
673
00:37:50,266 --> 00:37:53,546
Primrose wrote it! First
attempt, straight in.
674
00:37:53,546 --> 00:37:57,066
Little Primrose? God, I
remember when she was born.
675
00:37:57,066 --> 00:37:59,306
It was during an air raid, wasn't it?
676
00:37:59,306 --> 00:38:02,906
Yes. Between you and the sirens,
there was a lot of wailing.
677
00:38:05,626 --> 00:38:07,946
Cheers, Ma. On me, Johnny.
678
00:38:07,946 --> 00:38:10,426
Ah. Do enjoy page 12.
679
00:38:10,426 --> 00:38:12,466
Oh, what's in it,
darling? Is it about me?
680
00:38:12,466 --> 00:38:14,626
No. It's not about me?
681
00:38:15,706 --> 00:38:17,106
Perhaps I'm on another page.
682
00:38:20,786 --> 00:38:23,346
New job delivering
newspapers, Mrs Larkin?
683
00:38:23,346 --> 00:38:24,386
That's a step up.
684
00:38:24,386 --> 00:38:27,906
Bless you for your
experiment with humour, Norma.
685
00:38:27,906 --> 00:38:30,186
Primrose has written an article.
686
00:38:30,186 --> 00:38:31,946
What's it about?
687
00:38:31,946 --> 00:38:33,746
Growing up with a
family you're ashamed of?
688
00:38:35,786 --> 00:38:39,626
Oh, no, thank you, Mrs Larkin.
I hate getting ink on my fingers.
689
00:38:39,626 --> 00:38:41,266
Just read it, Libby.
690
00:38:41,266 --> 00:38:43,386
Of course. Delighted. Super. Thank you.
691
00:38:48,906 --> 00:38:50,746
Little does she know.
692
00:39:32,706 --> 00:39:34,866
POP WHISTLES
693
00:39:36,826 --> 00:39:38,426
PHONE RINGS
694
00:39:48,306 --> 00:39:50,306
Larkin by name, larkin' by nature.
695
00:39:50,306 --> 00:39:51,906
PINKIE, SOBBING: 'Please, help me.'
696
00:39:51,906 --> 00:39:53,946
All right, hang on, stay
calm. Whoa, whoa, whoa.
697
00:39:53,946 --> 00:39:55,866
We'll sort this out. What's happened?
698
00:39:55,866 --> 00:39:57,946
My husband, Mister Jerebohm...
699
00:39:57,946 --> 00:39:59,946
Yeah, yeah, I know who your husband is.
700
00:39:59,946 --> 00:40:01,306
'Oh, sorry, I'm not myself.'
701
00:40:01,306 --> 00:40:03,786
He's had a jealous fit, and
he's left the house in a fury,
702
00:40:03,786 --> 00:40:05,306
but he'll be back soon.
703
00:40:05,306 --> 00:40:06,706
He's gonna make my life hell.
704
00:40:06,706 --> 00:40:08,586
Is this what you've
been trying to tell me,
705
00:40:08,586 --> 00:40:10,466
he's been bullying you? 'Yes.'
706
00:40:10,466 --> 00:40:13,666
I've been living in fear,
but now I'm really frightened.
707
00:40:13,666 --> 00:40:14,906
Right, come and stay with us.
708
00:40:14,906 --> 00:40:17,946
No, it'll just make
things worse. He hates you.
709
00:40:17,946 --> 00:40:19,306
Where are the kids?
710
00:40:19,306 --> 00:40:21,266
'Staying with his vile goblin mothers.'
711
00:40:21,266 --> 00:40:24,026
You know, it's him who
makes me dress in pink.
712
00:40:24,026 --> 00:40:25,546
I'd love to try green or something.
713
00:40:25,546 --> 00:40:28,586
Oh, Pinkie, I'm so sorry. 'I
need to get away for good.'
714
00:40:28,586 --> 00:40:32,506
But he doesn't give me any money
- I have to beg him for it.
715
00:40:32,506 --> 00:40:34,066
You couldn't lend me some, could you?
716
00:40:34,066 --> 00:40:35,546
Of course. No problem.
717
00:40:35,546 --> 00:40:39,106
Oh, could you? Oh.
718
00:40:39,106 --> 00:40:41,266
Just enough so I can get to
a hotel for a couple of weeks
719
00:40:41,266 --> 00:40:43,346
and... figure out what to do next.
720
00:40:43,346 --> 00:40:44,786
Right, I'm on my way.
721
00:40:46,746 --> 00:40:47,866
What a skunk.
722
00:41:02,066 --> 00:41:03,546
You all right in there, Vicar?
723
00:41:03,546 --> 00:41:05,026
MUFFLED: "Let me out!"
724
00:41:13,066 --> 00:41:14,866
I'm off now, Vicar.
725
00:41:19,946 --> 00:41:22,506
If you're God in cat form, I'm sorry...
726
00:41:22,506 --> 00:41:23,746
but I'm still leaving.
727
00:41:25,626 --> 00:41:28,586
CAT PURRS
728
00:41:35,506 --> 00:41:37,706
DOOR OPENS, CLOSES
729
00:41:41,226 --> 00:41:44,986
The editor of the Mid Kent Times has
offered me a trial as a journalist!
730
00:41:44,986 --> 00:41:47,386
I know. We was hiding behind a bush.
731
00:41:47,386 --> 00:41:49,746
THEY LAUGH
732
00:41:49,746 --> 00:41:52,626
Oh! Thanks, Ma.
733
00:41:52,626 --> 00:41:54,026
What would I do without you?
734
00:41:54,026 --> 00:41:55,666
You'd have got there!
735
00:41:55,666 --> 00:41:57,906
But it would've taken
longer, and we're busy people.
736
00:41:57,906 --> 00:41:59,346
SHE LAUGHS
737
00:41:59,346 --> 00:42:00,546
Aw!
738
00:42:01,786 --> 00:42:04,426
Where's Pop? We need to celebrate.
739
00:42:04,426 --> 00:42:06,506
He had to go to Bluff
Court on some emergency.
740
00:42:37,186 --> 00:42:38,626
So, you're staying, then?
741
00:42:38,626 --> 00:42:41,506
Yes. I think so.
742
00:42:41,506 --> 00:42:42,546
Right.
743
00:42:44,226 --> 00:42:45,746
Well, I'll cook this evening.
744
00:42:48,146 --> 00:42:51,186
Thank you. What made
you change your mind?
745
00:42:53,546 --> 00:42:55,506
There's a lot of work
to do in the parish.
746
00:42:56,786 --> 00:42:57,946
And I have a calling.
747
00:43:13,346 --> 00:43:15,626
MUFFLED ARGUING
748
00:43:17,226 --> 00:43:18,466
Pinkie?
749
00:43:44,906 --> 00:43:48,426
Pinkie? Pinkie?!
750
00:43:48,426 --> 00:43:50,226
Oh, my God.
751
00:43:51,786 --> 00:43:54,586
You! I knew it.
752
00:43:54,586 --> 00:43:56,826
This comes as no surprise to me.
753
00:43:56,826 --> 00:43:58,786
Oh, yeah, good one (!)
Are you all right, Pinkie?
754
00:43:58,786 --> 00:44:00,626
It's Mrs Jerebohm to you.
755
00:44:00,626 --> 00:44:03,586
And of course I'm all right,
apart from being burgled.
756
00:44:03,586 --> 00:44:07,946
Oh... Oh, I'm very disappointed in you.
757
00:44:09,026 --> 00:44:11,026
Come on, then, what's the set-up?
758
00:44:11,026 --> 00:44:13,626
What's in the holdall? Your
wife knows what's in it.
759
00:44:13,626 --> 00:44:15,466
She said she needed
it, so I brought it over
760
00:44:15,466 --> 00:44:17,426
cos I'm a generous
and trusting neighbour.
761
00:44:17,426 --> 00:44:19,346
KNOCK ON DOOR PC HARNESS: Hello?
762
00:44:19,346 --> 00:44:22,346
Oh... Come in, quickly.
763
00:44:22,346 --> 00:44:23,586
Evening.
764
00:44:23,586 --> 00:44:26,986
PC Harness, arrest this man
for breaking and entering.
765
00:44:26,986 --> 00:44:28,626
Well, what's your proof?
766
00:44:28,626 --> 00:44:30,226
Well, he's come in through the window,
767
00:44:30,226 --> 00:44:32,826
there's nothing left in the
safe, and he's carrying a holdall.
768
00:44:32,826 --> 00:44:35,546
What's in it? Well, that
ain't a pound of sugar, is it?
769
00:44:35,546 --> 00:44:38,706
Yes, it's the contents
of our safe. Cash.
770
00:44:39,866 --> 00:44:41,186
Is there cash in there, Pop?
771
00:44:41,186 --> 00:44:43,226
Yes, there is.
772
00:44:43,226 --> 00:44:45,626
Then I'm afraid I gonna
have to take you down
773
00:44:45,626 --> 00:44:47,306
to the police station, Mr Larkin.
774
00:44:47,306 --> 00:44:49,506
It's fortunate we'd
called PC Harness here
775
00:44:49,506 --> 00:44:52,146
to discuss a donation we're
making to the local police charity.
776
00:44:52,146 --> 00:44:54,106
Oh, yeah, Alec, that is very handy (!)
777
00:44:54,106 --> 00:44:56,626
Did your husband put you up to
this, or are you just as bad as him?
778
00:44:56,626 --> 00:44:59,506
Cos this ain't gonna work.
I don't know what you mean.
779
00:44:59,506 --> 00:45:01,626
Constable, please stop him bullying me.
780
00:45:03,666 --> 00:45:04,946
I hope you're gonna cuff him.
781
00:45:07,586 --> 00:45:10,626
Now... if you believe them,
782
00:45:10,626 --> 00:45:14,266
you have got to be the most
gullible copper in Kent.
783
00:45:14,266 --> 00:45:16,626
Y'know, in fact, I know you are. Oh!
784
00:45:16,626 --> 00:45:18,386
Ah!
785
00:45:18,386 --> 00:45:20,706
I'm gonna enjoy this when
this all blows up in your face.
786
00:45:25,706 --> 00:45:28,306
BELL RINGS
787
00:46:02,226 --> 00:46:04,266
Subtitles by accessibility@itv.com
788
00:46:04,316 --> 00:46:08,866
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.