All language subtitles for The Larkins s02e02 The Trap.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,666 --> 00:00:22,945 There you go. 2 00:00:22,945 --> 00:00:24,946 Cigar? 3 00:00:24,946 --> 00:00:27,386 Oh! No, I couldn't. 4 00:00:27,386 --> 00:00:29,226 You sure? Best Havana. 5 00:00:30,266 --> 00:00:33,746 I did try one in my youth. Enjoy it? 6 00:00:33,746 --> 00:00:34,866 I did rather! 7 00:00:35,986 --> 00:00:38,226 Oh, goodness! HE CHUCKLES 8 00:00:42,306 --> 00:00:46,946 THEY CHUCKLE So, we said 65, right? 9 00:00:46,946 --> 00:00:50,146 Well, there's 70 cos I like ya. 10 00:00:50,146 --> 00:00:51,346 Thank you. 11 00:00:51,346 --> 00:00:53,706 You know what, Lady Violet, I know this is smaller 12 00:00:53,706 --> 00:00:56,306 than your old house, but I think you'll be very happy here. 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,026 I hope so. I grew up with those heirlooms. 14 00:01:00,026 --> 00:01:01,866 Well, I'm gonna keep most of 'em anyway, 15 00:01:01,866 --> 00:01:04,386 so come and give 'em a hug if you miss 'em. 16 00:01:04,386 --> 00:01:05,986 SHE LAUGHS You're very kind. 17 00:01:05,986 --> 00:01:07,626 Only to them what deserves it. 18 00:01:07,626 --> 00:01:09,386 HE CLICKS HIS TONGUE 19 00:01:09,386 --> 00:01:12,626 Well... I suspect you're a ladies' man. 20 00:01:12,626 --> 00:01:14,066 Guilty! 21 00:01:14,066 --> 00:01:17,746 So don't let us members of the fair sex exploit your good nature. 22 00:01:17,746 --> 00:01:19,866 OK, I'll look out for that, Lady V. 23 00:01:19,866 --> 00:01:22,866 BIRDS CHIRP 24 00:01:22,866 --> 00:01:23,946 Nice bit of birdsong. 25 00:01:25,226 --> 00:01:26,266 Isn't it? 26 00:01:26,266 --> 00:01:27,946 HE LAUGHS 27 00:01:29,146 --> 00:01:30,186 HE GRUNTS 28 00:01:35,266 --> 00:01:37,706 All right, mate? HE CHUCKLES 29 00:01:37,706 --> 00:01:42,946 # "Armour" in the mood for love Simply because you're near me! # 30 00:01:42,946 --> 00:01:45,306 You don't say much, do ya? 31 00:01:45,306 --> 00:01:46,666 HE CHUCKLES 32 00:01:49,946 --> 00:01:51,986 MR JEREBOHM: I'm glad you've agreed to co-operate 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,386 on the Larkins problem. 34 00:01:55,106 --> 00:01:56,986 Yes, we weren't best pleased 35 00:01:56,986 --> 00:02:00,106 at being ejected from your house like hoodlums. 36 00:02:00,106 --> 00:02:02,625 You did attempt to gate-crash our dinner party. 37 00:02:03,905 --> 00:02:05,746 Oh, dear, no, I'm on a diet. 38 00:02:05,746 --> 00:02:07,826 Whatever you're on, it's working a treat, Pinkie. 39 00:02:07,826 --> 00:02:10,226 No, thank you, I've eaten. 40 00:02:10,226 --> 00:02:12,546 So, using your knowledge of the Larkins, 41 00:02:12,546 --> 00:02:13,946 how can we make them suffer? 42 00:02:13,946 --> 00:02:15,146 Well... 43 00:02:15,146 --> 00:02:18,586 Sorry... will we be hearing an apology 44 00:02:18,586 --> 00:02:21,506 for frog-marching us off your premises? 45 00:02:21,506 --> 00:02:24,306 Pop Larkin has swindled these good people, Norma. Let's move on. 46 00:02:24,306 --> 00:02:26,386 I'm all for that... 47 00:02:26,386 --> 00:02:30,066 after I've heard even a tiny squeak of contrition. 48 00:02:31,106 --> 00:02:33,746 Yes, er, of course, yes, well, I'm sorry if, erm... 49 00:02:33,746 --> 00:02:36,986 There we go! How hard was that? 50 00:02:40,226 --> 00:02:41,986 ALEC CHUCKLES 51 00:02:41,986 --> 00:02:44,146 They never forget, do they, the ladies! 52 00:02:44,146 --> 00:02:45,826 No, we don't. 53 00:02:45,826 --> 00:02:47,826 We have to use the few cards we're dealt. 54 00:02:48,746 --> 00:02:49,786 Yes. 55 00:02:50,786 --> 00:02:53,266 Knowing Pop Larkin as I do, 56 00:02:53,266 --> 00:02:55,906 he has weaknesses we can exploit. What are they? 57 00:02:57,106 --> 00:03:00,706 He loves his pig. You could have it poisoned. 58 00:03:00,706 --> 00:03:02,706 You don't understand, do you? 59 00:03:02,706 --> 00:03:07,426 We want the Larkins publicly humiliated and destroyed... 60 00:03:08,946 --> 00:03:10,386 ..starting with that man. 61 00:03:12,946 --> 00:03:14,346 There you go, Petunia. 62 00:03:15,586 --> 00:03:16,906 What're you gonna do with these? 63 00:03:16,906 --> 00:03:18,626 I dunno, but classic, though, ain't they? 64 00:03:18,626 --> 00:03:19,946 "Shut yer face!" 65 00:03:19,946 --> 00:03:22,666 HE CHUCKLES What's this? 66 00:03:22,666 --> 00:03:24,906 That, Victoria, is a hip bath. 67 00:03:24,906 --> 00:03:26,026 What's it for? 68 00:03:26,026 --> 00:03:27,986 Well, it's if you've got... dirty hips. 69 00:03:27,986 --> 00:03:29,026 Or raging piles. 70 00:03:29,026 --> 00:03:31,906 Ugh! Good bit of business? 71 00:03:31,906 --> 00:03:34,346 Perfick. There we are! 72 00:03:34,346 --> 00:03:38,066 Now, don't let Oscar pick up stuff and eat it. 73 00:03:38,066 --> 00:03:40,026 All right. Again! 74 00:03:40,026 --> 00:03:43,426 I dread to think what's in his stomach. 75 00:03:43,426 --> 00:03:45,306 I'm worried he's gonna start rattling. 76 00:03:45,306 --> 00:03:47,146 Summer holidays start here, eh? 77 00:03:47,146 --> 00:03:49,066 You know what's been going through my head, Ma? 78 00:03:49,066 --> 00:03:51,506 Tumbleweed, is it? Something by Elvis? 79 00:03:51,506 --> 00:03:52,906 Nah! 80 00:03:52,906 --> 00:03:55,945 Our neighbours, the old Jellybums. 81 00:03:55,945 --> 00:03:58,226 Why don't we have a big, fat barbecue and invite 'em over? 82 00:03:58,226 --> 00:04:01,426 Fine by me. As long as it's not just them... 83 00:04:01,426 --> 00:04:05,346 cos they give my natural joie de vivre quite a battering. Why? 84 00:04:05,346 --> 00:04:07,306 I was just thinking we got off on the wrong foot. 85 00:04:07,306 --> 00:04:09,906 Well, maybe we were a bit greedy about the house. 86 00:04:11,266 --> 00:04:12,386 Let's mend bridges. 87 00:04:12,386 --> 00:04:14,826 Yeah, and I think that Pinkie's all right, you know? 88 00:04:14,826 --> 00:04:16,306 I know you do. 89 00:04:16,306 --> 00:04:18,546 He's the problem. Oh, I dunno. 90 00:04:18,546 --> 00:04:20,706 You get a feeling about some folks. 91 00:04:20,706 --> 00:04:21,986 You do. 92 00:04:23,026 --> 00:04:24,066 Wanna go back to bed? 93 00:04:25,506 --> 00:04:28,346 I can't. I've got urgent business with Primrose. 94 00:04:28,346 --> 00:04:29,706 On a Sunday?! 95 00:04:55,306 --> 00:04:58,946 You don't think you're overdoing it? No. 96 00:04:58,946 --> 00:05:00,266 I've made this mistake before, 97 00:05:00,266 --> 00:05:02,306 over-estimating how observant men are. 98 00:05:02,306 --> 00:05:03,386 God, yeah. 99 00:05:03,386 --> 00:05:06,986 Some of them can't distinguish much beyond naked and not naked. 100 00:05:08,106 --> 00:05:09,226 Thanks (!) 101 00:05:10,226 --> 00:05:11,306 He thinks I'm too young, 102 00:05:11,306 --> 00:05:13,826 so I need to make it blindingly obvious that I'm not. 103 00:05:21,146 --> 00:05:22,626 DOOR OPENS 104 00:05:24,626 --> 00:05:26,066 Hoo! 105 00:05:33,066 --> 00:05:35,146 Good morning, and welcome to the pretty girl... 106 00:05:35,146 --> 00:05:37,146 Erm... HE CHUCKLES NERVOUSLY 107 00:05:37,146 --> 00:05:40,306 ..to the ninth Sunday after T-Trinity. 108 00:05:40,306 --> 00:05:43,226 Nice to see so many faces. Old faces, too. 109 00:05:43,226 --> 00:05:45,426 Especially the older faces. Equally lovely. 110 00:05:45,426 --> 00:05:48,426 More, however, because so... characterful. 111 00:05:48,426 --> 00:05:50,626 Yeah, and, er... and wise. 112 00:05:53,706 --> 00:05:55,506 Yes, it is a warm one. 113 00:05:56,506 --> 00:05:59,586 I'll distract them. You get in there. 114 00:05:59,586 --> 00:06:02,186 Mrs Babcock! 115 00:06:02,186 --> 00:06:05,186 Where on earth did you get that handbag? 116 00:06:05,186 --> 00:06:07,386 Erm... Yes, I made it. 117 00:06:07,386 --> 00:06:09,706 Oh, you made it. How fabulous! 118 00:06:09,706 --> 00:06:11,426 I need another word with the Reverend. 119 00:06:11,426 --> 00:06:12,666 No! You've had your turn! 120 00:06:14,106 --> 00:06:17,546 DISTANTLY: Tell me all about the Babcocks. One by one. 121 00:06:17,546 --> 00:06:21,346 Thank you for coming. My pleasure. I'm very religious. 122 00:06:21,346 --> 00:06:22,786 Oh, are you? 123 00:06:22,786 --> 00:06:25,306 Yes, it's embarrassing. Peace be with you. 124 00:06:25,306 --> 00:06:26,946 And also with you. 125 00:06:28,066 --> 00:06:30,306 Look, I'm sorry I was brusque with you the other day. 126 00:06:30,306 --> 00:06:32,226 You seem lovely... 127 00:06:32,226 --> 00:06:34,266 but I hadn't realised you were still at school. 128 00:06:34,266 --> 00:06:38,346 Well, as I mentioned, I'm not any more, and I'm 18. 129 00:06:38,346 --> 00:06:39,586 How old are you? 20, 21? 130 00:06:39,586 --> 00:06:42,906 23. Exactly, no gap at all. 131 00:06:43,946 --> 00:06:45,666 And I'm... I'm mature beyond my years. 132 00:06:45,666 --> 00:06:47,986 I have no doubt of that. 133 00:06:47,986 --> 00:06:51,226 And sociable. My family are having a barbecue Saturday lunchtime, 134 00:06:51,226 --> 00:06:53,106 erm, so please do come, 135 00:06:53,106 --> 00:06:55,786 and allow at least three hours for accompanying activities. 136 00:06:55,786 --> 00:06:56,826 Mm, thank you. 137 00:06:56,826 --> 00:06:59,306 The Vicar is keeping me rather busy, including Saturdays... 138 00:06:59,306 --> 00:07:01,346 No, you have to come. 139 00:07:01,346 --> 00:07:03,466 You seem over-worked, and, erm, 140 00:07:03,466 --> 00:07:06,426 it's important to eat right and not be a stranger to pleasure. 141 00:07:06,426 --> 00:07:09,106 Right. Even so. 142 00:07:10,026 --> 00:07:13,626 There'll be lots of wayward flock there to gather in. 143 00:07:13,626 --> 00:07:15,026 I mean, really wayward. 144 00:07:18,906 --> 00:07:20,946 BRIGADIER: I think we have everything. Mm-hm. 145 00:07:22,786 --> 00:07:24,346 Vicar... 146 00:07:24,346 --> 00:07:26,746 you look like a man without a care in the world. 147 00:07:27,786 --> 00:07:29,866 What's your secret? Jesus. 148 00:07:29,866 --> 00:07:32,586 Apart from that. My assistant's doing all my work. 149 00:07:32,586 --> 00:07:34,186 Best thing that's ever happened to me. 150 00:07:34,186 --> 00:07:37,146 Just don't ruin the Reverend Candy's looks. 151 00:07:37,146 --> 00:07:40,586 He's very young and handsome. So people keep telling me. 152 00:07:40,586 --> 00:07:43,946 I fear you might be exploiting him. Absolutely. 153 00:07:44,946 --> 00:07:47,306 Ah, you look like you're on a mission. 154 00:07:47,306 --> 00:07:49,226 Yes, I thought I'd go Italian this evening, 155 00:07:49,226 --> 00:07:50,746 so I'm after a tin of macaroni cheese. 156 00:07:50,746 --> 00:07:52,146 Ah. CAR DOORS SLAM 157 00:07:56,546 --> 00:07:59,025 They'll never be liked. Rich and mean. 158 00:07:59,025 --> 00:08:00,706 I prodded him about our organ fund, 159 00:08:00,706 --> 00:08:02,386 and it was like I was talking in Danish. 160 00:08:02,386 --> 00:08:04,826 They behaved very shoddily over that shooting business. 161 00:08:06,866 --> 00:08:09,546 You handle the villagers. Oh, look, a notice board. 162 00:08:09,546 --> 00:08:13,106 I feel the pink is a mistake. Pinkie's her name. 163 00:08:13,106 --> 00:08:14,826 I think that restricts her colour choice. 164 00:08:14,826 --> 00:08:16,306 I'd love to be called Pinkie. 165 00:08:21,546 --> 00:08:23,946 Greetings, villagers. How are we today? 166 00:08:23,946 --> 00:08:25,466 We're in the pink. 167 00:08:25,466 --> 00:08:28,626 Oh, you mustn't be. That's my thing! PINKIE LAUGHS 168 00:08:28,626 --> 00:08:30,266 I realise now, 169 00:08:30,266 --> 00:08:33,826 we've rather stomped around in hobnail boots since moving here, 170 00:08:33,826 --> 00:08:36,786 but we already love the place dearly. 171 00:08:36,786 --> 00:08:38,586 Please don't think we're snobbish or aloof. 172 00:08:39,785 --> 00:08:41,186 Hardly. As if we would. 173 00:08:41,186 --> 00:08:42,266 Prove you're not, then. 174 00:08:44,425 --> 00:08:47,146 Well, I accept the reproof, and I shall do better in future. 175 00:08:48,905 --> 00:08:52,266 I'm afraid my husband's a hopeless townie, but I'm working on him. 176 00:08:53,626 --> 00:08:55,106 Can we be friends now? 177 00:08:56,906 --> 00:08:58,866 HE CHUCKLES 178 00:08:58,866 --> 00:09:01,026 Oh! 179 00:09:04,106 --> 00:09:07,186 What you gonna do with yourself today, darlin'? 180 00:09:07,186 --> 00:09:10,786 Now that your life's your own. I'm going to write. 181 00:09:10,786 --> 00:09:15,586 Love poetry? What rhymes with "Reverend Candy"? 182 00:09:15,586 --> 00:09:19,466 Leather and... shandy? Ever stand by me? 183 00:09:19,466 --> 00:09:24,266 No, I'll be writing my thoughts - some stories, my journal. 184 00:09:24,266 --> 00:09:27,106 Some literary criticism. Ooft! 185 00:09:27,106 --> 00:09:29,226 You've got so much going for you. 186 00:09:30,506 --> 00:09:32,066 What ARE you gonna do? 187 00:09:32,066 --> 00:09:35,026 Oh, not go abroad like your sister. No. 188 00:09:35,026 --> 00:09:37,146 Well, I'd like to carry on persuading Reverend Candy 189 00:09:37,146 --> 00:09:38,666 that I'll be a brilliant girlfriend. 190 00:09:38,666 --> 00:09:42,026 Course you do. What about jobs-wise? 191 00:09:42,026 --> 00:09:44,466 I think I might be a good journalist. 192 00:09:44,466 --> 00:09:47,906 That is such an exciting notion! Isn't it?! 193 00:09:49,066 --> 00:09:51,426 Oh, you beautiful, ginger dark horse. 194 00:09:52,466 --> 00:09:54,026 How are you gonna go about it? 195 00:10:18,146 --> 00:10:19,706 Ah. POP: How do? 196 00:10:19,706 --> 00:10:21,266 Hello, Mr Larkin. 197 00:10:21,266 --> 00:10:23,426 Don't let me interrupt your constitutional. 198 00:10:23,426 --> 00:10:25,146 Oh, please do. 199 00:10:25,146 --> 00:10:27,586 I'm only doing it cos Mr Jerebohm likes me to keep thin. 200 00:10:27,586 --> 00:10:30,226 Yeah, well... Takes all sorts. 201 00:10:30,226 --> 00:10:33,946 Yes. Well, he can be quite, erm... Well... 202 00:10:33,946 --> 00:10:35,746 Well, don't keep it in. Tell Uncle Pop. 203 00:10:35,746 --> 00:10:37,786 No, I mustn't. 204 00:10:37,786 --> 00:10:39,986 I'm on a new diet, in fact. Ooh. 205 00:10:39,986 --> 00:10:41,946 Big mistake - unless it's the famous 206 00:10:41,946 --> 00:10:44,226 fish chips, big pudding and pink Champagne diet. 207 00:10:44,226 --> 00:10:46,986 Well, no, it's, erm... ice. 208 00:10:46,986 --> 00:10:50,506 Ice? As many ice cubes a day as I fancy. 209 00:10:50,506 --> 00:10:51,986 You get a very cold mouth. 210 00:10:51,986 --> 00:10:54,466 You really do need more fun in your life, don't ya? 211 00:10:54,466 --> 00:10:57,426 Erm, actually I... I do. I, erm... 212 00:11:00,546 --> 00:11:01,626 I'm so sorry. 213 00:11:04,306 --> 00:11:06,786 It's not always easy at home. 214 00:11:06,786 --> 00:11:08,986 Oh. Yeah, well, I was saying to Ma, y'know, 215 00:11:08,986 --> 00:11:13,626 our families got off to a bad start, but least said, soonest mended. 216 00:11:13,626 --> 00:11:15,266 Thank you! 217 00:11:15,266 --> 00:11:17,866 I don't know how it happened because... well, we... 218 00:11:17,866 --> 00:11:20,106 I love people. 219 00:11:20,106 --> 00:11:22,306 Like, really love them. Good. 220 00:11:23,426 --> 00:11:25,626 You Jerebohms, are you free Saturday lunchtime? 221 00:11:25,626 --> 00:11:28,906 Well, I am. If my husband will let me. 222 00:11:28,906 --> 00:11:30,946 Why don't you come over to ours for a barbecue? 223 00:11:30,946 --> 00:11:34,146 Oh, how super! Of course, I'll only be eating ice cube... 224 00:11:34,146 --> 00:11:37,346 Ice cubes, yeah, well, I'll chuck a couple on the grill. 225 00:11:37,346 --> 00:11:40,266 We'll get our best pals over, too. Chance for you to make new friends. 226 00:11:40,266 --> 00:11:42,146 Oh, thank you, Mister Larkin. 227 00:11:44,106 --> 00:11:46,466 Bye. Ta-ra. 228 00:11:50,666 --> 00:11:53,026 WHISTLES 229 00:12:26,346 --> 00:12:29,826 TYPEWRITERS CLICK 230 00:12:33,146 --> 00:12:34,346 DOOR CLOSES 231 00:12:38,266 --> 00:12:40,986 Good afternoon to you. May I speak to your editor, please? 232 00:12:40,986 --> 00:12:43,946 He's busy. What's it about? TYPEWRITER DINGS 233 00:12:43,946 --> 00:12:47,346 Erm... Well, I've... I've just left school, 234 00:12:47,346 --> 00:12:50,426 so obviously, my thoughts have turned to employment, and I... 235 00:12:50,426 --> 00:12:53,426 Wouldn't recommend a job on a newspaper. 236 00:12:53,426 --> 00:12:56,866 Everyone's very rude, and we smoke like Battersea Power Station. 237 00:12:56,866 --> 00:12:59,106 Oh. Erm... 238 00:13:00,626 --> 00:13:02,026 Maybe freelance work? 239 00:13:03,066 --> 00:13:06,106 DOOR OPENS Head of Maidstone Borough Council? 240 00:13:06,106 --> 00:13:07,666 Joan Timpson. 241 00:13:07,666 --> 00:13:09,786 No, Tim... 242 00:13:09,786 --> 00:13:11,906 Tim... fat bloke. 243 00:13:11,906 --> 00:13:14,066 Oh, OK. I'll just use that, then, shall I (?) 244 00:13:15,866 --> 00:13:16,946 DOOR OPENS 245 00:13:19,866 --> 00:13:22,426 Erm, I have a few samples of my work, if you... 246 00:13:22,426 --> 00:13:23,626 if you'd like a look. 247 00:13:23,626 --> 00:13:26,546 Published? No, no, but, erm... But I, erm... 248 00:13:26,546 --> 00:13:29,226 Come back when you've got experience. You look about 13. 249 00:13:29,226 --> 00:13:31,546 TYPEWRITERS CLICK 250 00:13:48,186 --> 00:13:51,106 WHISTLES Ivor - try to stay within the lines! 251 00:13:54,106 --> 00:13:57,066 If you hit a Roman villa, just keep digging. 252 00:13:57,066 --> 00:14:00,426 I don't want archaeologists piling in, holding up our first swim. 253 00:14:09,386 --> 00:14:10,626 All right, Prim? 254 00:14:10,626 --> 00:14:12,986 No. Nothing's working, everything's horrible. 255 00:14:12,986 --> 00:14:14,586 I wish I was still at school. 256 00:14:24,866 --> 00:14:27,626 Here, we was watching a programme on the telly about Australia, 257 00:14:27,626 --> 00:14:31,186 and in between picking flies out of their teeth, they love a barbecue. 258 00:14:31,186 --> 00:14:33,786 I played an Aussie once. You have to speak like this? 259 00:14:33,786 --> 00:14:35,986 As though you're asking a question? 260 00:14:35,986 --> 00:14:38,026 AUSTRALIAN ACCENT: It's quite tiresome? 261 00:14:38,026 --> 00:14:39,866 Sausages? Yes, exactly like that. 262 00:14:39,866 --> 00:14:42,266 No, do you want sausages? Oh, yes. 263 00:14:43,266 --> 00:14:45,506 "And onions?" You see? 264 00:14:45,506 --> 00:14:47,426 Up at the end? POP CHUCKLES AWKWARDLY 265 00:14:47,426 --> 00:14:49,986 Dudley, how are you? There you are. 266 00:14:49,986 --> 00:14:52,506 I'll just pop a couple of thighs your way, Brigadier. 267 00:14:52,506 --> 00:14:53,706 Please, go ahead. 268 00:14:55,146 --> 00:14:56,546 STIFLED LAUGHTER 269 00:14:56,546 --> 00:14:58,506 I prefer breast. 270 00:14:58,506 --> 00:15:01,826 MA AND BRIGADIER LAUGH 271 00:15:01,826 --> 00:15:04,586 Stop it! Stop it, Brigadier! Just... 272 00:15:04,586 --> 00:15:08,626 Oh, I do apologise. Maturity is such an illusion, isn't it? 273 00:15:08,626 --> 00:15:11,866 LAUGHTER CONTINUES 274 00:15:11,866 --> 00:15:14,546 Corn on the cob. Get some chicken and stuff like that. 275 00:15:14,546 --> 00:15:15,706 There you go. 276 00:15:16,866 --> 00:15:19,466 Pauline. Ooh, got yourself a new boyfriend? 277 00:15:19,466 --> 00:15:21,666 No, Pop, it's me, PC Harness, in civvies. 278 00:15:21,666 --> 00:15:23,266 Yeah, he looks weird out of uniform. 279 00:15:23,266 --> 00:15:26,066 I normally make him wear it, even if we're going on a picnic. 280 00:15:26,066 --> 00:15:27,426 She loves my helmet. 281 00:15:27,426 --> 00:15:28,946 Course she does. 282 00:15:28,946 --> 00:15:31,946 So, Mariette's still on her honeymoon, Pop? 283 00:15:31,946 --> 00:15:34,426 Yeah, they're zigzagging their way across Europe, you know, 284 00:15:34,426 --> 00:15:35,626 like lunatics - happy days. 285 00:15:35,626 --> 00:15:38,666 I can't see her settling down. She's not the mothering kind. 286 00:15:38,666 --> 00:15:41,266 Pauline, darling, they said the same about Ma. Look at her now. 287 00:15:42,266 --> 00:15:44,746 Sausage? Steak? Thanks, Pop. 288 00:15:44,746 --> 00:15:46,066 Yeah, you're welcome. 289 00:15:46,066 --> 00:15:47,386 Ah! 290 00:15:48,586 --> 00:15:49,866 Vic. Oh! 291 00:15:51,506 --> 00:15:55,426 Oh, right, erm, sausage, OK... More. 292 00:15:55,426 --> 00:15:59,066 Oh, more? Bit of that on that. Lovely. Anything else? 293 00:15:59,066 --> 00:16:00,786 One of those, please. 294 00:16:06,066 --> 00:16:07,866 Thank you. Ha... 295 00:16:07,866 --> 00:16:09,306 Off you go. 296 00:16:11,026 --> 00:16:12,666 Where is he? He promised he'd be here. 297 00:16:12,666 --> 00:16:15,186 He'll be here. Who'll be here? 298 00:16:15,186 --> 00:16:16,466 Reverend Candy. 299 00:16:17,986 --> 00:16:19,666 LOW VOICE: Leather and shandy. 300 00:16:19,666 --> 00:16:22,506 Oh, yes, he seems very nice, Primrose. 301 00:16:22,506 --> 00:16:25,746 Although you'd hope all vicars would be nice. 302 00:16:26,906 --> 00:16:28,186 What are you staring at? 303 00:16:35,186 --> 00:16:37,106 No sign of our neighbours. 304 00:16:37,106 --> 00:16:39,866 I told her to stop and smell the flowers more. 305 00:16:39,866 --> 00:16:41,466 She looked at me like I was simple. 306 00:16:41,466 --> 00:16:43,906 Ma, honest, she is making an effort. 307 00:16:43,906 --> 00:16:45,626 I tell you, she's not the problem. He is. 308 00:16:45,626 --> 00:16:47,546 Something not right in that family. 309 00:16:50,386 --> 00:16:53,786 You shouldn't have said we'd go. It works better this way. 310 00:16:53,786 --> 00:16:56,506 We've got to let the dog see the rabbit. Hmm. 311 00:16:57,546 --> 00:16:59,706 Unlike you, I'm not good at pretending. 312 00:16:59,706 --> 00:17:01,146 Blanche! Gilbert! 313 00:17:03,906 --> 00:17:06,986 Apparently, there'll be games, children, so you'll be playing them. 314 00:17:06,986 --> 00:17:08,626 Games are for cretins. 315 00:17:08,626 --> 00:17:10,666 Why hasn't Berndt brought the car round? 316 00:17:10,666 --> 00:17:12,386 We're not taking the bloody car! 317 00:17:12,386 --> 00:17:14,185 You can smell the bloody meat from here! 318 00:17:18,106 --> 00:17:21,506 Daddy's even more tense than usual. What's going on? 319 00:17:21,506 --> 00:17:24,506 Well, he doesn't always like doing what I tell him to do. 320 00:17:24,506 --> 00:17:27,026 You'd think he'd be used to it by now. 321 00:17:27,026 --> 00:17:28,626 Have you done a lot of weddings? 322 00:17:28,626 --> 00:17:31,185 Me and Petunia loved Mariette's wedding. We love ALL weddings. 323 00:17:31,185 --> 00:17:33,866 When Zinnia and me get married... Not to each other, obviously. 324 00:17:33,866 --> 00:17:36,066 ..we're gonna hire white Shetland ponies as mascots. 325 00:17:36,066 --> 00:17:37,666 You really think I care? 326 00:17:37,666 --> 00:17:40,026 And we're going to dye them different colours. 327 00:17:41,026 --> 00:17:42,746 Cheers. Pop! 328 00:17:42,746 --> 00:17:46,546 Angela! Where've you been?! I know, darling. Mwah! 329 00:17:46,546 --> 00:17:49,146 Stuck in the Smoke, working. THE CHUCKLE 330 00:17:49,146 --> 00:17:54,706 Ma! Oh, you Larkins are the most sociable people I know. 331 00:17:54,706 --> 00:17:57,866 Oh, we love a bunfight. Born to swarm! 332 00:17:57,866 --> 00:18:02,386 Actually, this one is supposedly to soften up our tricky new neighbours. 333 00:18:02,386 --> 00:18:03,786 Oh, here they come. 334 00:18:04,786 --> 00:18:07,626 At least Pinkie's looking perky. ANGELA LAUGHS 335 00:18:07,626 --> 00:18:11,426 What a scream! I love a woman with her own look. 336 00:18:11,426 --> 00:18:13,986 Maybe not so much that one. 337 00:18:13,986 --> 00:18:16,346 MA LAUGHS 338 00:18:16,346 --> 00:18:18,146 Welcome to our humble. 339 00:18:18,146 --> 00:18:20,146 Help yourself to some hot and some wet. 340 00:18:20,146 --> 00:18:22,426 How lovely. We can't stay long. 341 00:18:22,426 --> 00:18:24,826 Oh, dear. Why's that? 342 00:18:24,826 --> 00:18:27,466 Er... Can't say. 343 00:18:27,466 --> 00:18:30,706 Shall we guess? Is it medical? 344 00:18:30,706 --> 00:18:33,626 Ah. Gosh, what an extraordinary-looking family. 345 00:18:37,106 --> 00:18:38,826 Er, this is Johnny Delamere. 346 00:18:38,826 --> 00:18:42,666 Yes, actor - obviously. And local VIP. 347 00:18:42,666 --> 00:18:45,146 What have you been in? You name it. 348 00:18:45,146 --> 00:18:48,626 Johnny's got an amazing anecdote for every occasion, haven't you, Johnny? 349 00:18:48,626 --> 00:18:51,906 Do one. A short one. A short anecdote? 350 00:18:54,386 --> 00:18:57,266 Well, I can't just do one upon a standing start. You do one! 351 00:18:59,586 --> 00:19:02,266 No, no, no, wait, wait, come back, come back, I've got one. 352 00:19:02,266 --> 00:19:06,066 I... I was giving my Mister Busybody at Birmingham Rep 353 00:19:06,066 --> 00:19:09,106 when suddenly, I noticed that there was a movement in my breeches. 354 00:19:09,106 --> 00:19:11,466 And I knew the theatre had a problem with mice, 355 00:19:11,466 --> 00:19:13,786 so imagine my surprise when, suddenly, 356 00:19:13,786 --> 00:19:15,426 and completely out of the blue... 357 00:19:15,426 --> 00:19:18,706 Brigadier! So lovely to see you again. 358 00:19:18,706 --> 00:19:21,106 CHATTER 359 00:19:36,186 --> 00:19:38,946 CHILDREN LAUGHING 360 00:19:40,426 --> 00:19:42,946 CHATTER 361 00:19:55,186 --> 00:19:56,946 I love a firm bottom. 362 00:19:56,946 --> 00:19:59,306 THEY LAUGH 363 00:19:59,306 --> 00:20:00,826 Cheers! 364 00:20:02,186 --> 00:20:05,386 Vicar! No sign of your new colleague? 365 00:20:05,386 --> 00:20:08,186 He's not a colleague. He's a servant. 366 00:20:08,186 --> 00:20:10,146 You're farm types, 367 00:20:10,146 --> 00:20:13,706 so you'll know you have to break a horse before you can ride him. 368 00:20:13,706 --> 00:20:15,986 Do you wanna ride Reverend Candy? 369 00:20:17,146 --> 00:20:19,066 I mean, I know people who do. 370 00:20:23,746 --> 00:20:25,546 Mm... Mm. 371 00:20:26,866 --> 00:20:28,146 Mm! 372 00:20:44,506 --> 00:20:47,626 You stopped yourself talking about your hubby. 373 00:20:47,626 --> 00:20:48,786 You got trouble? 374 00:20:48,786 --> 00:20:50,586 Oh, I think it's a mistake to lift the lid 375 00:20:50,586 --> 00:20:52,026 on one's marriage, don't you? 376 00:20:52,026 --> 00:20:53,706 No, I don't. We're an open book, Ma and me, 377 00:20:53,706 --> 00:20:56,426 and a cracking good read it is an' all. Not that I'm one for books. 378 00:20:56,426 --> 00:20:58,546 Oh, I fear Mr Jerebohm might read 379 00:20:58,546 --> 00:21:00,586 as a brutish, middle-aged Heathcliff. 380 00:21:00,586 --> 00:21:02,786 Right, enough. You need to tell me what that means. 381 00:21:04,906 --> 00:21:08,986 He has a violent temper, and there's been times when I... 382 00:21:08,986 --> 00:21:12,066 And that's why I always wear pink! SHE CHUCKLES 383 00:21:12,066 --> 00:21:15,186 Don't hog the host, dear. Come and look at the fowls. 384 00:21:19,626 --> 00:21:23,506 BIRDS CLUCK 385 00:21:25,906 --> 00:21:29,026 Primrose has left school now - ooh, er. 386 00:21:29,026 --> 00:21:31,306 Hang on to your hat, world! HE CHUCKLES 387 00:21:31,306 --> 00:21:33,426 Yes, it's a chance to flee your family, 388 00:21:33,426 --> 00:21:35,146 run away to join a troupe of players 389 00:21:35,146 --> 00:21:36,586 or become a small-town cobbler. 390 00:21:36,586 --> 00:21:39,906 I'm reviewing my options, but they don't include those, Mr Delamere. 391 00:21:39,906 --> 00:21:42,546 She writes like an angel. 392 00:21:42,546 --> 00:21:46,106 You could be the next Jane Austen, couldn't you? Ya fabulous girlie! 393 00:21:46,106 --> 00:21:48,746 No offence, Prim, but all parents think their kids are geniuses. 394 00:21:48,746 --> 00:21:51,066 Turns out, they're just donkeys like the rest of us. 395 00:21:51,066 --> 00:21:54,706 I've read Primrose's writing, and it's outstanding. 396 00:21:56,106 --> 00:21:58,426 So it was you who took my private notebook from my bag? 397 00:21:59,906 --> 00:22:02,706 Fine! I'm never going to write again! 398 00:22:14,986 --> 00:22:16,306 Hello. 399 00:22:16,306 --> 00:22:18,666 Hiya. Gosh. So much of... 400 00:22:18,666 --> 00:22:20,386 everything. 401 00:22:20,386 --> 00:22:23,506 Well, you should have seen it two hours ago, Rev. Them's the pickings. 402 00:22:24,906 --> 00:22:28,586 I'd given up on you. No need to do that. 403 00:22:32,746 --> 00:22:36,946 Have you always lived on a farm? Yes. I was born here. 404 00:22:36,946 --> 00:22:39,666 Pop and Ma have transformed it since... 405 00:22:39,666 --> 00:22:41,946 bought more land, made the desert bloom. 406 00:22:41,946 --> 00:22:43,826 I'd love to have the same effect on a parish. 407 00:22:43,826 --> 00:22:46,986 This parish, I hope. Not that it's like a desert here. 408 00:22:48,106 --> 00:22:49,386 Not in terms of sand. 409 00:22:52,866 --> 00:22:54,306 Please don't be nervous of me. 410 00:22:55,986 --> 00:22:57,946 I'll try not to be. POP WHISTLES 411 00:22:57,946 --> 00:23:02,786 Right! It's now time for some sophisticated entertainment! 412 00:23:02,786 --> 00:23:04,986 PARTY CHATTERS EXCITEDLY 413 00:23:16,626 --> 00:23:18,586 No, I'll scuff up my trousers! 414 00:23:20,346 --> 00:23:21,546 Get out of the way. 415 00:23:24,026 --> 00:23:26,026 MICROPHONE SQUEAKS 416 00:23:26,026 --> 00:23:28,586 Right-oh, you locals, you know the rules. Very simple. 417 00:23:28,586 --> 00:23:32,226 Be kind and respectful to your wheelbarrow. 418 00:23:32,226 --> 00:23:34,986 Dudley, that means you. 419 00:23:34,986 --> 00:23:36,306 Fair warning, Dudley. 420 00:23:36,306 --> 00:23:38,186 I've been a performer for many years. 421 00:23:38,186 --> 00:23:42,066 Always, before I go on, I get loose bowels. 422 00:23:42,066 --> 00:23:44,466 Ready, wheelbarrowers?! 423 00:23:44,466 --> 00:23:48,226 Aw, this is a sight I shall treasure for a lifetime. 424 00:23:48,226 --> 00:23:49,946 The fear behind the eyes. 425 00:23:49,946 --> 00:23:52,186 Ugh! Ugh! 426 00:23:52,186 --> 00:23:55,026 Lovely to see youngsters throwing themselves into it. 427 00:23:55,026 --> 00:23:59,106 No, it's not working. No higher than my knees. 428 00:23:59,106 --> 00:24:01,706 Well, I'm allowed to aren't I? I am your boyfriend. 429 00:24:01,706 --> 00:24:05,186 Wheelbarrow switching is permitted at the half-way point, 430 00:24:05,186 --> 00:24:09,026 but body-checking and hand-stamping are disqualifi-cation-able. 431 00:24:09,026 --> 00:24:10,386 I tell you what, Dudley... 432 00:24:12,426 --> 00:24:14,866 Should I...? Yeah. Yeah. That's better. 433 00:24:16,266 --> 00:24:18,386 My wheelbarrow is very naughty. 434 00:24:18,386 --> 00:24:20,546 SHE LAUGHS 435 00:24:20,546 --> 00:24:22,266 THEY LAUGH 436 00:24:22,266 --> 00:24:24,746 Let's just lie down here for a while. 437 00:24:24,746 --> 00:24:28,826 He's not my brother. It's a terrible mistake. 438 00:24:28,826 --> 00:24:31,026 No, no, no. You're the wheelbarrow, we agreed. 439 00:24:31,026 --> 00:24:33,186 We agreed. Come. 440 00:24:33,186 --> 00:24:35,986 I know the concept of original sin is thorny, 441 00:24:35,986 --> 00:24:38,346 but it's a lot simpler than, say, the off-side rule. 442 00:24:38,346 --> 00:24:41,426 I know! Why do people make something so simple so complicated? 443 00:24:41,426 --> 00:24:45,386 Hey, Rev, you should be joining in with Primrose. Go on. 444 00:24:45,386 --> 00:24:46,626 No, I'm fine, thanks. 445 00:24:46,626 --> 00:24:48,426 What? You've got a lifetime to chat. 446 00:24:48,426 --> 00:24:50,666 Wheelbarrow racing only comes by once in a blue moon. 447 00:24:50,666 --> 00:24:53,586 Go on, on you go on. That's it, go on, join in. 448 00:24:55,626 --> 00:24:57,746 Yes, Reverend! 449 00:24:57,746 --> 00:25:01,506 Tuck yourself in snugly behind Primrose. 450 00:25:01,506 --> 00:25:04,386 The Brigadier and I swear by it. HE LAUGHS 451 00:25:05,626 --> 00:25:08,586 Do you like to hold or be held? I like 'em both. 452 00:25:08,586 --> 00:25:09,986 Be gentle with me. 453 00:25:12,826 --> 00:25:14,186 Oh... 454 00:25:14,186 --> 00:25:17,266 Sorry, that... that was your... body. 455 00:25:19,666 --> 00:25:21,826 All right, ducky? Yes, thanks, Poll. 456 00:25:21,826 --> 00:25:24,666 Wanna swap, Pauline? What?! 457 00:25:24,666 --> 00:25:25,826 No, ta. 458 00:25:25,826 --> 00:25:27,946 You ready? 459 00:25:27,946 --> 00:25:31,506 BOTH: On your marks... get set... 460 00:25:31,506 --> 00:25:33,306 go, you wheelbarrowers! 461 00:25:33,306 --> 00:25:36,986 CHATTERING, CHEERING 462 00:25:36,986 --> 00:25:38,906 Faster. Faster! 463 00:25:38,906 --> 00:25:41,146 Faster! Go on, girls! 464 00:25:41,146 --> 00:25:42,866 Go on, twins! 465 00:25:45,826 --> 00:25:47,426 Get in! 466 00:25:49,306 --> 00:25:51,426 THEY GROAN 467 00:25:53,106 --> 00:25:54,426 SHE GIGGLES 468 00:25:56,026 --> 00:25:57,986 GUESTS: Ooh! 469 00:25:59,866 --> 00:26:01,346 I'm sorry, I have to go. 470 00:26:19,866 --> 00:26:22,146 Hm. This is exciting. 471 00:26:22,146 --> 00:26:24,626 What is it? Treasure map? Pancake? 472 00:26:24,626 --> 00:26:28,706 More exciting. One of Primrose's writing books. 473 00:26:28,706 --> 00:26:30,666 Huh. Borrowed it. Oh. 474 00:26:33,306 --> 00:26:36,106 Oh, 'ey up, the sexy professor's arrived. 475 00:26:39,306 --> 00:26:40,866 She's says she's just kidding herself 476 00:26:40,866 --> 00:26:44,826 about being a journalist, but... this is brilliant. 477 00:26:44,826 --> 00:26:47,106 Well, what's it about? 478 00:26:47,106 --> 00:26:50,346 Family life, the passage of childhood, country living. 479 00:26:50,346 --> 00:26:51,826 Yeah, but, Ma, that's what they say. 480 00:26:51,826 --> 00:26:53,866 You've gotta write about what you know. 481 00:26:53,866 --> 00:26:56,546 That's why my next novel's gonna be about cocktails 482 00:26:56,546 --> 00:26:58,346 and the ecstasy of love. Wa-hey! 483 00:26:58,346 --> 00:27:01,186 Oh, get off! Hands where I can see 'em. 484 00:27:03,066 --> 00:27:06,466 I can't have Primrose throwing in the towel 485 00:27:06,466 --> 00:27:09,746 on top of Reverend Handsome just running away screaming. 486 00:27:09,746 --> 00:27:12,546 Mind you, that's why they should be together - 487 00:27:12,546 --> 00:27:14,466 cos he's got her sensitivity. 488 00:27:14,466 --> 00:27:16,186 True. That's Prim all over. 489 00:27:16,186 --> 00:27:20,466 She thinks too much. Feels too much. Brain very fat, skin very thin. 490 00:27:21,666 --> 00:27:24,786 So what are you gonna do, then, Ma? You gonna try and hustle her a job? 491 00:27:26,106 --> 00:27:27,386 Might do. 492 00:27:28,706 --> 00:27:29,946 Well, you worry about her, 493 00:27:29,946 --> 00:27:34,586 and I will worry about Pinkie and that husband of hers. 494 00:27:34,586 --> 00:27:36,386 You do that. 495 00:27:36,386 --> 00:27:39,866 Bear in mind that this is a woman that dresses like a prawn 496 00:27:39,866 --> 00:27:41,946 and leads a double life. Hm! 497 00:27:41,946 --> 00:27:43,706 So I wouldn't trust her. 498 00:27:48,986 --> 00:27:51,346 Ah! Ooh! THEY LAUGH 499 00:27:53,146 --> 00:27:56,706 You're a scream! Do you need a hand? 500 00:27:56,706 --> 00:27:59,786 No, no, no, no. We... We could get up, 501 00:27:59,786 --> 00:28:05,746 but I think we've proved today that we are best on the horizontal. 502 00:28:05,746 --> 00:28:07,466 SHE LAUGHS 503 00:28:07,466 --> 00:28:09,786 THEY KISS AND MOAN 504 00:28:11,746 --> 00:28:14,586 Oh, as I'm down here, give me a massage. 505 00:28:15,946 --> 00:28:19,706 I'm going to give you a special Indian massage. 506 00:28:20,986 --> 00:28:23,146 What's so special about it? 507 00:28:23,146 --> 00:28:25,866 It's from India. Ooh. 508 00:28:25,866 --> 00:28:28,386 Home of the Sama Kutra. 509 00:28:28,386 --> 00:28:29,986 SHE SCOFFS 510 00:28:29,986 --> 00:28:32,586 Oh, my... Ooh, don't stop. 511 00:28:32,586 --> 00:28:34,706 I shouldn't have had that last brandy. 512 00:28:34,706 --> 00:28:37,186 Oh... Or the s... 513 00:28:37,186 --> 00:28:39,786 seven before that. 514 00:28:41,346 --> 00:28:44,786 SHE MOANS, GIGGLES 515 00:28:46,106 --> 00:28:47,666 You seem to have stopped, Brigadier. 516 00:28:48,906 --> 00:28:52,266 Briggy? Are we taking a breather? 517 00:28:52,266 --> 00:28:54,546 BIRDS TWEET 518 00:28:54,546 --> 00:28:57,666 POP WHISTLES 519 00:28:57,666 --> 00:28:59,906 Ma said you'd gone mushrooming. Mind if I come too? 520 00:28:59,906 --> 00:29:03,146 Course. Couldn't sleep? No. Thoughts going round, you know? 521 00:29:03,146 --> 00:29:04,466 Ah, right. 522 00:29:04,466 --> 00:29:06,666 That's it. All good? 523 00:29:08,346 --> 00:29:11,186 Ah... Right. Come on. 524 00:29:12,946 --> 00:29:14,826 Ooh, look at this. 525 00:29:17,746 --> 00:29:19,066 Beauty. 526 00:29:23,906 --> 00:29:25,306 Ha... 527 00:29:27,306 --> 00:29:28,666 You know what kept me awake, Pop? 528 00:29:28,666 --> 00:29:32,186 Well, I won't guess, Prim, just in case I'm wide of the mark. 529 00:29:33,386 --> 00:29:34,746 I'm in love with Reverend Candy. 530 00:29:35,746 --> 00:29:38,226 Well, that's the best reason to have trouble sleeping. Oh. 531 00:29:39,706 --> 00:29:41,426 I'm afraid we have to have one of our chats 532 00:29:41,426 --> 00:29:43,746 where you explain what men think and feel. 533 00:29:44,986 --> 00:29:47,586 I would ask Charley, but he's in Thrakomakedones with Mariette. 534 00:29:47,586 --> 00:29:49,746 Well, I'm glad you said that. 535 00:29:49,746 --> 00:29:53,386 So, in your own man-words, why did Reverend Candy run off? 536 00:29:55,306 --> 00:29:57,266 You wanna ask him, Prim. 537 00:29:57,266 --> 00:30:01,426 No. He already feels under pressure. That would just make it worse. 538 00:30:01,426 --> 00:30:06,786 Well... I'd say he scarpered cos he's not used to women. 539 00:30:06,786 --> 00:30:10,466 Hm. And you, confusingly to me, cos you've been a girl all your life, 540 00:30:10,466 --> 00:30:11,746 are now a woman. 541 00:30:13,946 --> 00:30:14,986 More. 542 00:30:16,066 --> 00:30:20,546 Oh, erm... and everyone was watching him. 543 00:30:20,546 --> 00:30:22,826 No-one likes an audience when they're courting. 544 00:30:22,826 --> 00:30:26,986 And... maybe he feels that he was cradle-snatching. 545 00:30:26,986 --> 00:30:29,586 There's only about five years between us! 546 00:30:29,586 --> 00:30:31,906 Yeah, but you've gotta take that up with him, Prim. 547 00:30:31,906 --> 00:30:33,866 SHE SIGHS 548 00:30:36,426 --> 00:30:38,506 Thank you. 549 00:30:38,506 --> 00:30:41,306 I suppose I need to leave him alone for a while until he's settled in. 550 00:30:43,826 --> 00:30:45,066 Mm! 551 00:30:59,106 --> 00:31:01,546 Angela! HE CHUCKLES 552 00:31:01,546 --> 00:31:03,986 Where did you and the General get to last night? 553 00:31:04,946 --> 00:31:08,026 As far as I can remember, I put him to bed and came back. 554 00:31:08,026 --> 00:31:11,266 Sleeping in your barn somehow seemed simpler. 555 00:31:11,266 --> 00:31:12,386 How was it? 556 00:31:12,386 --> 00:31:15,426 Well, I slept like a dead sheep. THEY LAUGH 557 00:31:15,426 --> 00:31:18,706 Stonking party yesterday. Yeah. 558 00:31:18,706 --> 00:31:22,106 Only you and Ma could throw a barbecue that lasts for ten hours. 559 00:31:22,106 --> 00:31:23,346 THEY LAUGH 560 00:31:23,346 --> 00:31:25,866 I'm afraid I didn't warm to your new neighbours. No. 561 00:31:25,866 --> 00:31:29,106 Mister needs a punch in the face. Well, join the queue. 562 00:31:29,106 --> 00:31:34,066 Spooky kids are not exactly an advertisement for family life. 563 00:31:34,066 --> 00:31:35,626 Yeah, there is something amiss there. 564 00:31:35,626 --> 00:31:37,746 Pinkie nearly let on but stopped herself. 565 00:31:37,746 --> 00:31:39,186 You sort it out. Yeah. 566 00:31:39,186 --> 00:31:41,106 I'm gonna find a lay-by to fall asleep in. 567 00:31:41,106 --> 00:31:42,506 SHE LAUGHS 568 00:31:42,506 --> 00:31:44,826 Right. ENGINE STARTS 569 00:31:51,106 --> 00:31:52,266 Sorry! 570 00:31:57,746 --> 00:31:59,666 Ah. Good day. 571 00:32:00,706 --> 00:32:03,546 May I speak to the editor, please? What's it about? 572 00:32:03,546 --> 00:32:07,066 I have a sample of writing work. Leave it here. 573 00:32:07,066 --> 00:32:09,146 I'd rather speak to the editor. 574 00:32:09,146 --> 00:32:11,666 Oof. You lot like a fag, don't you? 575 00:32:11,666 --> 00:32:15,906 Where is he? Or indeed she. Fat chance of that (!) 576 00:32:15,906 --> 00:32:17,506 Ah. 577 00:32:18,506 --> 00:32:20,226 Try switching to worry beads. 578 00:32:23,706 --> 00:32:25,026 Sorry to barge in. 579 00:32:25,026 --> 00:32:29,146 I am a loyal reader of the, erm... What is it? 580 00:32:29,146 --> 00:32:31,426 Mid Kent Times. Thank you. 581 00:32:31,426 --> 00:32:34,306 And my daughter, Primrose Larkin, has written an article 582 00:32:34,306 --> 00:32:37,346 which I'd like you to consider for the newspaper. 583 00:32:37,346 --> 00:32:39,786 It's very good. Do read it. 584 00:32:39,786 --> 00:32:41,426 Otherwise, you won't know how good it is. 585 00:32:41,426 --> 00:32:42,946 What is she? Six years old? 586 00:32:42,946 --> 00:32:45,226 No. She's just turned 18. 587 00:32:45,226 --> 00:32:46,826 Well, then, why didn't she bring it in? 588 00:32:46,826 --> 00:32:49,586 She did, but like a lot of girls her age, 589 00:32:49,586 --> 00:32:51,906 they're not as secure in their talents as they should be. 590 00:32:51,906 --> 00:32:53,546 Despite being quite mouthy, 591 00:32:53,546 --> 00:32:55,426 she allowed herself to be sent packing. 592 00:32:58,506 --> 00:33:01,026 HE SIGHS, CLEARS HIS THROAT 593 00:33:03,626 --> 00:33:05,866 No. I can't read this. It's not typed up. 594 00:33:06,826 --> 00:33:07,946 Fine. 595 00:33:09,506 --> 00:33:11,546 If I may borrow your typewriter here, 596 00:33:11,546 --> 00:33:15,226 I'll type it up while you luxuriate in your own specialness. 597 00:33:16,986 --> 00:33:18,106 Is your daughter like you? 598 00:33:18,106 --> 00:33:20,986 You be the judge. Have a read. 599 00:33:20,986 --> 00:33:25,546 Or I could read it aloud to you in my best reading voice. 600 00:33:25,546 --> 00:33:29,186 OK. I'll give it a read. Thank you. 601 00:33:30,226 --> 00:33:34,146 She doesn't know I've taken it, so if you don't want it, 602 00:33:34,146 --> 00:33:35,506 I'd like it back, please. 603 00:33:37,466 --> 00:33:39,346 Have some mushrooms. 604 00:33:51,386 --> 00:33:54,466 Lorks, it's exhausting being a parent. 605 00:34:02,186 --> 00:34:04,026 TELEVISION CRACKLES 606 00:34:05,786 --> 00:34:08,186 I've done the washing-up, having cooked your meal, 607 00:34:08,186 --> 00:34:10,026 and I've made the beds and fed the cat, 608 00:34:10,026 --> 00:34:12,026 and to be honest... I haven't got a cat. 609 00:34:12,026 --> 00:34:13,826 Oh. 610 00:34:13,826 --> 00:34:17,186 Well, erm... I fed the cat that was in the kitchen. 611 00:34:17,186 --> 00:34:21,786 And to be honest, I feel I'm doing more than my fair share of the work. 612 00:34:21,786 --> 00:34:23,545 Course you are. You're the junior help. 613 00:34:23,545 --> 00:34:24,585 I'm not, actually. 614 00:34:24,585 --> 00:34:26,986 I'm a fully qualified vicar, like yourself. 615 00:34:26,986 --> 00:34:30,585 All right, we're both bananas, but I'm the big banana. 616 00:34:33,786 --> 00:34:36,746 It's good, this. I never miss it. 617 00:34:36,746 --> 00:34:40,146 Isn't it a bit silly? Yeah. 618 00:34:40,146 --> 00:34:45,105 Completely inane. I can feel my brain dissolving. 619 00:34:48,025 --> 00:34:49,585 I'm afraid I have something to say. 620 00:34:49,585 --> 00:34:52,666 I'm planning to leave the parish... already. 621 00:34:55,306 --> 00:34:58,306 Why? Because you treat me like a skivvy! 622 00:34:59,306 --> 00:35:02,186 And I am also in... 623 00:35:02,186 --> 00:35:05,346 a certain amount of emotional turmoil. 624 00:35:05,346 --> 00:35:08,226 You see, he has to guess which ball it is. 625 00:35:10,226 --> 00:35:12,306 HE SIGHS, CAT MEOWS 626 00:35:13,986 --> 00:35:16,346 CAT MEWS AND PURRS 627 00:35:29,706 --> 00:35:32,066 Hello. 628 00:35:32,066 --> 00:35:34,506 No, you're quite right, that wasn't a question. Er... 629 00:35:34,506 --> 00:35:35,906 Is your sister Primrose in? 630 00:35:35,906 --> 00:35:37,266 Prim! 631 00:35:38,466 --> 00:35:40,106 HORSE GRUNTS 632 00:35:43,106 --> 00:35:45,826 DOOR SQUEAKS Hello? 633 00:35:45,826 --> 00:35:47,786 Can I help you? You can if you're Primrose. 634 00:35:47,786 --> 00:35:49,266 I am she. And I am he. 635 00:35:49,266 --> 00:35:52,586 Harvey Baker, editor of the Mid Kent Times. 636 00:35:52,586 --> 00:35:53,906 What are you doing here? 637 00:35:53,906 --> 00:35:57,026 Ah, spoken like a journalist. Which is how you write. 638 00:35:57,026 --> 00:35:58,666 Your mother brought in your piece 639 00:35:58,666 --> 00:36:01,586 entitled How To Grow Up In The Countryside In Ten Easy Lessons. 640 00:36:01,586 --> 00:36:04,346 My mother? Did she claim I was party to this? 641 00:36:04,346 --> 00:36:06,226 Ah, now you sound like a solicitor. HE SHUDDERS 642 00:36:06,226 --> 00:36:09,066 Don't do that, that's boring. HE CLEARS HIS THROAT 643 00:36:09,066 --> 00:36:11,826 No, she suggested you lack assertiveness. 644 00:36:11,826 --> 00:36:13,786 Oh, did she? When you're not being mouthy. 645 00:36:13,786 --> 00:36:15,946 I'm just quoting. That's what we do. 646 00:36:15,946 --> 00:36:18,666 Well, you can just go ahead and give my article back. 647 00:36:18,666 --> 00:36:20,386 With pleasure. 648 00:36:20,386 --> 00:36:23,466 But it's in the paper today, so I hope you enjoy it when you read it. 649 00:36:23,466 --> 00:36:25,346 Cheque's in the post. 650 00:36:26,386 --> 00:36:28,546 Well, you should have asked before publishing it. 651 00:36:28,546 --> 00:36:29,826 Assertive enough? 652 00:36:29,826 --> 00:36:31,346 Your cheque's not really in the post. 653 00:36:31,346 --> 00:36:33,426 That's what's known in journalism as a big, fat lie. 654 00:36:33,426 --> 00:36:35,466 But good on the assertiveness. Thank you. 655 00:36:35,466 --> 00:36:37,706 Do you want a job on the newspaper? 656 00:36:37,706 --> 00:36:40,066 It's not much money. Long hours, often dull, 657 00:36:40,066 --> 00:36:42,386 and we'll let you go in three months if you're not up to it. 658 00:36:45,226 --> 00:36:47,026 Yes. Yes. Excellent. 659 00:36:47,026 --> 00:36:49,466 Come in on Monday, 8am. Well done. 660 00:36:49,466 --> 00:36:51,106 Oh! 661 00:37:18,386 --> 00:37:19,666 Ah! 662 00:37:19,666 --> 00:37:22,586 Oh, ho-ho-ho! Don't read the news. 663 00:37:22,586 --> 00:37:25,466 We already know people are horrible and do bad things. 664 00:37:25,466 --> 00:37:29,146 No, this is an article by Primrose. Oh, I'm very proud. 665 00:37:29,146 --> 00:37:32,066 And don't be one of those mothers who goes on and on about their kids. 666 00:37:32,066 --> 00:37:33,746 You dreary, old parson. 667 00:37:33,746 --> 00:37:36,586 Try being more like your gorgeous Reverend Candy. 668 00:37:36,586 --> 00:37:38,106 I wouldn't get used to him. 669 00:37:38,106 --> 00:37:42,026 Oh, you haven't driven him away already, have you? Edith! 670 00:37:42,026 --> 00:37:44,706 Have a newspaper on me. Oh. 671 00:37:44,706 --> 00:37:47,026 "Milk float crashes into pillar box." 672 00:37:47,026 --> 00:37:50,266 Yes, that's terrible news. No, page 12. 673 00:37:50,266 --> 00:37:53,546 Primrose wrote it! First attempt, straight in. 674 00:37:53,546 --> 00:37:57,066 Little Primrose? God, I remember when she was born. 675 00:37:57,066 --> 00:37:59,306 It was during an air raid, wasn't it? 676 00:37:59,306 --> 00:38:02,906 Yes. Between you and the sirens, there was a lot of wailing. 677 00:38:05,626 --> 00:38:07,946 Cheers, Ma. On me, Johnny. 678 00:38:07,946 --> 00:38:10,426 Ah. Do enjoy page 12. 679 00:38:10,426 --> 00:38:12,466 Oh, what's in it, darling? Is it about me? 680 00:38:12,466 --> 00:38:14,626 No. It's not about me? 681 00:38:15,706 --> 00:38:17,106 Perhaps I'm on another page. 682 00:38:20,786 --> 00:38:23,346 New job delivering newspapers, Mrs Larkin? 683 00:38:23,346 --> 00:38:24,386 That's a step up. 684 00:38:24,386 --> 00:38:27,906 Bless you for your experiment with humour, Norma. 685 00:38:27,906 --> 00:38:30,186 Primrose has written an article. 686 00:38:30,186 --> 00:38:31,946 What's it about? 687 00:38:31,946 --> 00:38:33,746 Growing up with a family you're ashamed of? 688 00:38:35,786 --> 00:38:39,626 Oh, no, thank you, Mrs Larkin. I hate getting ink on my fingers. 689 00:38:39,626 --> 00:38:41,266 Just read it, Libby. 690 00:38:41,266 --> 00:38:43,386 Of course. Delighted. Super. Thank you. 691 00:38:48,906 --> 00:38:50,746 Little does she know. 692 00:39:32,706 --> 00:39:34,866 POP WHISTLES 693 00:39:36,826 --> 00:39:38,426 PHONE RINGS 694 00:39:48,306 --> 00:39:50,306 Larkin by name, larkin' by nature. 695 00:39:50,306 --> 00:39:51,906 PINKIE, SOBBING: 'Please, help me.' 696 00:39:51,906 --> 00:39:53,946 All right, hang on, stay calm. Whoa, whoa, whoa. 697 00:39:53,946 --> 00:39:55,866 We'll sort this out. What's happened? 698 00:39:55,866 --> 00:39:57,946 My husband, Mister Jerebohm... 699 00:39:57,946 --> 00:39:59,946 Yeah, yeah, I know who your husband is. 700 00:39:59,946 --> 00:40:01,306 'Oh, sorry, I'm not myself.' 701 00:40:01,306 --> 00:40:03,786 He's had a jealous fit, and he's left the house in a fury, 702 00:40:03,786 --> 00:40:05,306 but he'll be back soon. 703 00:40:05,306 --> 00:40:06,706 He's gonna make my life hell. 704 00:40:06,706 --> 00:40:08,586 Is this what you've been trying to tell me, 705 00:40:08,586 --> 00:40:10,466 he's been bullying you? 'Yes.' 706 00:40:10,466 --> 00:40:13,666 I've been living in fear, but now I'm really frightened. 707 00:40:13,666 --> 00:40:14,906 Right, come and stay with us. 708 00:40:14,906 --> 00:40:17,946 No, it'll just make things worse. He hates you. 709 00:40:17,946 --> 00:40:19,306 Where are the kids? 710 00:40:19,306 --> 00:40:21,266 'Staying with his vile goblin mothers.' 711 00:40:21,266 --> 00:40:24,026 You know, it's him who makes me dress in pink. 712 00:40:24,026 --> 00:40:25,546 I'd love to try green or something. 713 00:40:25,546 --> 00:40:28,586 Oh, Pinkie, I'm so sorry. 'I need to get away for good.' 714 00:40:28,586 --> 00:40:32,506 But he doesn't give me any money - I have to beg him for it. 715 00:40:32,506 --> 00:40:34,066 You couldn't lend me some, could you? 716 00:40:34,066 --> 00:40:35,546 Of course. No problem. 717 00:40:35,546 --> 00:40:39,106 Oh, could you? Oh. 718 00:40:39,106 --> 00:40:41,266 Just enough so I can get to a hotel for a couple of weeks 719 00:40:41,266 --> 00:40:43,346 and... figure out what to do next. 720 00:40:43,346 --> 00:40:44,786 Right, I'm on my way. 721 00:40:46,746 --> 00:40:47,866 What a skunk. 722 00:41:02,066 --> 00:41:03,546 You all right in there, Vicar? 723 00:41:03,546 --> 00:41:05,026 MUFFLED: "Let me out!" 724 00:41:13,066 --> 00:41:14,866 I'm off now, Vicar. 725 00:41:19,946 --> 00:41:22,506 If you're God in cat form, I'm sorry... 726 00:41:22,506 --> 00:41:23,746 but I'm still leaving. 727 00:41:25,626 --> 00:41:28,586 CAT PURRS 728 00:41:35,506 --> 00:41:37,706 DOOR OPENS, CLOSES 729 00:41:41,226 --> 00:41:44,986 The editor of the Mid Kent Times has offered me a trial as a journalist! 730 00:41:44,986 --> 00:41:47,386 I know. We was hiding behind a bush. 731 00:41:47,386 --> 00:41:49,746 THEY LAUGH 732 00:41:49,746 --> 00:41:52,626 Oh! Thanks, Ma. 733 00:41:52,626 --> 00:41:54,026 What would I do without you? 734 00:41:54,026 --> 00:41:55,666 You'd have got there! 735 00:41:55,666 --> 00:41:57,906 But it would've taken longer, and we're busy people. 736 00:41:57,906 --> 00:41:59,346 SHE LAUGHS 737 00:41:59,346 --> 00:42:00,546 Aw! 738 00:42:01,786 --> 00:42:04,426 Where's Pop? We need to celebrate. 739 00:42:04,426 --> 00:42:06,506 He had to go to Bluff Court on some emergency. 740 00:42:37,186 --> 00:42:38,626 So, you're staying, then? 741 00:42:38,626 --> 00:42:41,506 Yes. I think so. 742 00:42:41,506 --> 00:42:42,546 Right. 743 00:42:44,226 --> 00:42:45,746 Well, I'll cook this evening. 744 00:42:48,146 --> 00:42:51,186 Thank you. What made you change your mind? 745 00:42:53,546 --> 00:42:55,506 There's a lot of work to do in the parish. 746 00:42:56,786 --> 00:42:57,946 And I have a calling. 747 00:43:13,346 --> 00:43:15,626 MUFFLED ARGUING 748 00:43:17,226 --> 00:43:18,466 Pinkie? 749 00:43:44,906 --> 00:43:48,426 Pinkie? Pinkie?! 750 00:43:48,426 --> 00:43:50,226 Oh, my God. 751 00:43:51,786 --> 00:43:54,586 You! I knew it. 752 00:43:54,586 --> 00:43:56,826 This comes as no surprise to me. 753 00:43:56,826 --> 00:43:58,786 Oh, yeah, good one (!) Are you all right, Pinkie? 754 00:43:58,786 --> 00:44:00,626 It's Mrs Jerebohm to you. 755 00:44:00,626 --> 00:44:03,586 And of course I'm all right, apart from being burgled. 756 00:44:03,586 --> 00:44:07,946 Oh... Oh, I'm very disappointed in you. 757 00:44:09,026 --> 00:44:11,026 Come on, then, what's the set-up? 758 00:44:11,026 --> 00:44:13,626 What's in the holdall? Your wife knows what's in it. 759 00:44:13,626 --> 00:44:15,466 She said she needed it, so I brought it over 760 00:44:15,466 --> 00:44:17,426 cos I'm a generous and trusting neighbour. 761 00:44:17,426 --> 00:44:19,346 KNOCK ON DOOR PC HARNESS: Hello? 762 00:44:19,346 --> 00:44:22,346 Oh... Come in, quickly. 763 00:44:22,346 --> 00:44:23,586 Evening. 764 00:44:23,586 --> 00:44:26,986 PC Harness, arrest this man for breaking and entering. 765 00:44:26,986 --> 00:44:28,626 Well, what's your proof? 766 00:44:28,626 --> 00:44:30,226 Well, he's come in through the window, 767 00:44:30,226 --> 00:44:32,826 there's nothing left in the safe, and he's carrying a holdall. 768 00:44:32,826 --> 00:44:35,546 What's in it? Well, that ain't a pound of sugar, is it? 769 00:44:35,546 --> 00:44:38,706 Yes, it's the contents of our safe. Cash. 770 00:44:39,866 --> 00:44:41,186 Is there cash in there, Pop? 771 00:44:41,186 --> 00:44:43,226 Yes, there is. 772 00:44:43,226 --> 00:44:45,626 Then I'm afraid I gonna have to take you down 773 00:44:45,626 --> 00:44:47,306 to the police station, Mr Larkin. 774 00:44:47,306 --> 00:44:49,506 It's fortunate we'd called PC Harness here 775 00:44:49,506 --> 00:44:52,146 to discuss a donation we're making to the local police charity. 776 00:44:52,146 --> 00:44:54,106 Oh, yeah, Alec, that is very handy (!) 777 00:44:54,106 --> 00:44:56,626 Did your husband put you up to this, or are you just as bad as him? 778 00:44:56,626 --> 00:44:59,506 Cos this ain't gonna work. I don't know what you mean. 779 00:44:59,506 --> 00:45:01,626 Constable, please stop him bullying me. 780 00:45:03,666 --> 00:45:04,946 I hope you're gonna cuff him. 781 00:45:07,586 --> 00:45:10,626 Now... if you believe them, 782 00:45:10,626 --> 00:45:14,266 you have got to be the most gullible copper in Kent. 783 00:45:14,266 --> 00:45:16,626 Y'know, in fact, I know you are. Oh! 784 00:45:16,626 --> 00:45:18,386 Ah! 785 00:45:18,386 --> 00:45:20,706 I'm gonna enjoy this when this all blows up in your face. 786 00:45:25,706 --> 00:45:28,306 BELL RINGS 787 00:46:02,226 --> 00:46:04,266 Subtitles by accessibility@itv.com 788 00:46:04,316 --> 00:46:08,866 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.