Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,020 --> 00:00:43,540
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,540 --> 00:00:46,500
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:47,140 --> 00:00:49,780
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,780 --> 00:00:52,500
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,500 --> 00:00:55,700
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:56,020 --> 00:00:58,580
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,580 --> 00:01:01,780
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,780 --> 00:01:04,819
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,819 --> 00:01:06,300
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,300 --> 00:01:08,060
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:08,060 --> 00:01:09,780
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,780 --> 00:01:11,380
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,380 --> 00:01:13,100
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:13,100 --> 00:01:16,420
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,780 --> 00:01:20,900
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:20,900 --> 00:01:23,860
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:24,060 --> 00:01:27,060
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:27,060 --> 00:01:29,900
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:29,900 --> 00:01:32,980
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:33,220 --> 00:01:36,300
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,300 --> 00:01:38,260
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:38,260 --> 00:01:43,780
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,420 --> 00:01:52,900
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,140 --> 00:01:55,860
[Episode 6]
25
00:01:56,700 --> 00:01:57,780
Your home
26
00:01:58,260 --> 00:02:01,060
is a place of freedom.
27
00:02:01,660 --> 00:02:04,220
A place beyond the border,
28
00:02:04,620 --> 00:02:06,740
beyond the sky.
29
00:02:08,900 --> 00:02:09,340
No.
30
00:02:09,900 --> 00:02:10,580
Master,
31
00:02:11,580 --> 00:02:12,740
I don't want to go anywhere.
32
00:02:14,020 --> 00:02:15,940
I only want to return to Hanshui Temple.
33
00:02:17,340 --> 00:02:19,700
Oh, my foolish child.
34
00:02:23,060 --> 00:02:24,420
Only they think
35
00:02:25,620 --> 00:02:27,220
you are capable
36
00:02:27,700 --> 00:02:29,820
of ruining the world.
37
00:02:29,820 --> 00:02:30,660
Master,
38
00:02:31,900 --> 00:02:34,540
I seek your guidance.
39
00:02:39,540 --> 00:02:40,380
The truth is,
40
00:02:41,300 --> 00:02:43,140
I was neither your master,
nor were you my disciple.
41
00:02:44,260 --> 00:02:45,620
We were only fated
42
00:02:46,020 --> 00:02:47,500
to keep each other company
43
00:02:47,940 --> 00:02:50,420
(to complete a journey, that's all.)
44
00:02:53,860 --> 00:02:54,700
(Now,)
45
00:02:55,740 --> 00:02:58,580
my journey with you has ended.
46
00:02:59,700 --> 00:03:01,020
As for the journey ahead,
47
00:03:02,060 --> 00:03:03,740
you can only rely on yourself
48
00:03:03,940 --> 00:03:05,780
to continue ahead with your journey.
49
00:03:10,060 --> 00:03:10,860
Master.
50
00:03:13,340 --> 00:03:14,100
Master!
51
00:03:39,380 --> 00:03:40,580
(No matter what)
52
00:03:40,700 --> 00:03:42,420
(you've decided,)
53
00:03:44,140 --> 00:03:46,220
(don't forget your true intention)
54
00:03:47,500 --> 00:03:49,860
(and don't look back.)
55
00:03:55,660 --> 00:03:58,460
This umbrella can protect you from the rain.
56
00:03:59,140 --> 00:04:01,500
Yet, it cannot protect your sad heart.
57
00:04:02,140 --> 00:04:02,660
Come on.
58
00:04:03,380 --> 00:04:05,660
Let's purify our thoughts and feelings first.
59
00:04:06,220 --> 00:04:08,180
I'm sure the rain will stop,
60
00:04:08,500 --> 00:04:10,340
and the sun will shine again.
61
00:04:22,380 --> 00:04:22,980
I
62
00:04:24,540 --> 00:04:27,340
shall heed your advice.
63
00:04:51,100 --> 00:04:51,580
Lian,
64
00:04:52,060 --> 00:04:52,700
what do you think
65
00:04:52,900 --> 00:04:53,900
Wuxin is up to?
66
00:04:54,860 --> 00:04:55,500
Why is he not hiding
67
00:04:55,700 --> 00:04:56,860
when many people are pursuing him?
68
00:04:57,460 --> 00:04:58,620
Isn't it dangerous for him
69
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
to cause a commotion?
70
00:05:09,420 --> 00:05:10,020
That sound
71
00:05:10,380 --> 00:05:11,820
indicates they're performing a ritual
to release souls from suffering.
72
00:05:17,940 --> 00:05:18,500
What's that?
73
00:05:19,740 --> 00:05:20,580
That's the Extinction of Mental Intoxicants.
74
00:05:21,260 --> 00:05:22,340
The evil spirit is right ahead
75
00:05:22,580 --> 00:05:23,220
in that barren mountain.
76
00:05:23,900 --> 00:05:24,620
Pick up your speed!
77
00:05:29,180 --> 00:05:29,940
It turned out
78
00:05:31,020 --> 00:05:32,700
Wuxin is performing the ritual
for Abbot Wangyou.
79
00:05:33,740 --> 00:05:34,660
Master said
80
00:05:34,980 --> 00:05:36,060
his homeland was Yushi.
81
00:05:36,540 --> 00:05:37,860
Is Wuxin's goal
82
00:05:38,420 --> 00:05:39,260
just to bring
83
00:05:39,260 --> 00:05:40,380
Abbot Wangyou
84
00:05:40,860 --> 00:05:41,580
back to his roots?
85
00:05:43,060 --> 00:05:44,260
Back to the roots?
86
00:05:46,260 --> 00:05:47,420
Wuxin isn't a demon.
87
00:05:48,220 --> 00:05:49,700
Master wasn't helping a demon either.
88
00:05:51,340 --> 00:05:52,620
Act with my heart.
89
00:05:54,660 --> 00:05:55,300
I've finally
90
00:05:55,300 --> 00:05:56,260
figured out my intention.
91
00:06:02,380 --> 00:06:05,500
[Mahavira Hall]
[Buddha]
92
00:06:05,500 --> 00:06:06,020
Let's go.
93
00:06:07,980 --> 00:06:09,140
Can you stop putting up
94
00:06:09,180 --> 00:06:10,540
that otherworldly appearance?
95
00:06:11,980 --> 00:06:12,780
We all saw it.
96
00:06:17,420 --> 00:06:18,820
I wanted to be indifferent toward the world.
97
00:06:19,860 --> 00:06:20,700
Yet, I turned out to be a detached person
98
00:06:20,780 --> 00:06:21,500
who's proud of it.
99
00:06:22,500 --> 00:06:23,620
I didn't know
100
00:06:24,500 --> 00:06:25,100
that I would feel
101
00:06:25,220 --> 00:06:26,380
so attached to an old abbot.
102
00:06:30,220 --> 00:06:31,860
How I overestimated myself.
103
00:06:35,180 --> 00:06:36,220
But Old Wangyou said
104
00:06:37,060 --> 00:06:37,740
I still need to finish
105
00:06:38,660 --> 00:06:39,700
the rest of the journey myself.
106
00:06:41,700 --> 00:06:43,060
Abbot Wangyou
has profound knowledge of Buddhism.
107
00:06:43,860 --> 00:06:45,340
But he was wrong about one thing.
108
00:06:49,260 --> 00:06:49,980
You won't be walking
109
00:06:50,580 --> 00:06:51,820
that path all by yourself.
110
00:06:53,500 --> 00:06:54,100
You still have us.
111
00:06:56,380 --> 00:06:57,980
We'll walk with you.
112
00:06:59,980 --> 00:07:02,340
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
113
00:07:02,340 --> 00:07:04,980
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
114
00:07:06,180 --> 00:07:08,580
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
115
00:07:08,580 --> 00:07:11,540
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
116
00:07:11,540 --> 00:07:12,620
♪Young and inexperienced♪
117
00:07:12,620 --> 00:07:13,180
Sure.
118
00:07:13,180 --> 00:07:14,540
♪It is apparent♪
119
00:07:14,860 --> 00:07:17,340
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
120
00:07:17,340 --> 00:07:17,860
(Master,)
121
00:07:19,260 --> 00:07:20,060
(I used to think)
122
00:07:21,660 --> 00:07:22,540
(that only when you were around)
123
00:07:23,660 --> 00:07:25,300
(could I feel at ease all my life.)
124
00:07:27,260 --> 00:07:27,780
(That's why)
125
00:07:28,500 --> 00:07:29,220
(I've been bringing)
126
00:07:29,260 --> 00:07:29,900
(your sarira with me)
127
00:07:31,180 --> 00:07:32,740
(and pretending you never left.)
128
00:07:34,380 --> 00:07:34,860
(But)
129
00:07:36,020 --> 00:07:36,620
(I made)
130
00:07:36,660 --> 00:07:37,540
(two good friends.)
131
00:07:39,260 --> 00:07:40,460
(The road ahead may be dangerous.)
132
00:07:42,020 --> 00:07:43,140
(But with them by my side,)
133
00:07:44,380 --> 00:07:44,980
(I believe)
134
00:07:46,460 --> 00:07:47,980
(I can keep going.)
135
00:07:49,580 --> 00:07:50,260
(Please rest assured,)
136
00:07:51,260 --> 00:07:51,740
(Master.)
137
00:08:01,820 --> 00:08:02,660
So is it them?
138
00:08:05,220 --> 00:08:05,980
Yes, it's them.
139
00:08:08,540 --> 00:08:09,060
Why don't...
140
00:08:10,060 --> 00:08:11,460
Why don't I break the formation?
141
00:08:12,140 --> 00:08:13,260
As a disciple of Xueyue City,
142
00:08:13,380 --> 00:08:15,180
you want to fight against a famous sect?
143
00:08:15,700 --> 00:08:17,220
Well, I'm not officially their disciple yet.
144
00:08:17,700 --> 00:08:18,380
If Tang Lian arrives,
145
00:08:18,580 --> 00:08:19,300
I'll leave right away.
146
00:08:20,740 --> 00:08:21,780
But that's the Truth Revealing Formation.
147
00:08:22,780 --> 00:08:24,300
It's Jiulong Sect's most powerful magical power.
148
00:08:24,660 --> 00:08:25,420
It's very hard to break.
149
00:08:26,940 --> 00:08:27,780
We'll know
150
00:08:28,820 --> 00:08:29,940
if we can break it.
151
00:08:44,860 --> 00:08:45,420
Who are you?
152
00:08:46,340 --> 00:08:47,620
I'm the Secondary Owner of Snowfall Villa,
153
00:08:48,180 --> 00:08:49,140
Xiao Wuse!
154
00:08:51,660 --> 00:08:52,260
Get lost.
155
00:08:53,620 --> 00:08:54,860
May I know why you're getting in our way?
156
00:08:55,300 --> 00:08:55,900
There's only one person
157
00:08:55,900 --> 00:08:56,540
who wants to go home.
158
00:08:56,860 --> 00:08:58,300
You are the ones who are in the way.
159
00:08:58,900 --> 00:09:00,060
How eloquent.
160
00:09:02,420 --> 00:09:02,860
What?
161
00:09:03,900 --> 00:09:04,460
What did you say?
162
00:09:05,460 --> 00:09:06,580
I don't understand what that means.
163
00:09:07,300 --> 00:09:09,220
You're a disciple of the Lei Clan.
164
00:09:09,620 --> 00:09:10,420
What Lei Clan?
165
00:09:11,220 --> 00:09:12,460
Didn't you hear what I said?
166
00:09:16,020 --> 00:09:17,940
I'm the Secondary Owner of Snowfall Villa.
167
00:09:18,220 --> 00:09:19,540
I'm not afraid of being known.
168
00:09:20,100 --> 00:09:21,540
I'm Xiao Wujie.
169
00:09:26,540 --> 00:09:28,460
Didn't you just say your name
170
00:09:28,500 --> 00:09:29,420
is Xiao Wuse?
171
00:09:30,100 --> 00:09:31,540
Why did you change your name
172
00:09:32,700 --> 00:09:33,940
all of a sudden?
173
00:09:34,700 --> 00:09:36,460
I merely misspoke.
174
00:09:37,500 --> 00:09:39,340
What exactly is your real name?
175
00:09:39,820 --> 00:09:40,820
Didn't you hear it clearly?
176
00:09:42,980 --> 00:09:44,660
I'm the Secondary Owner of Snowfall Villa,
177
00:09:44,980 --> 00:09:45,980
Xiao Wuxin!
178
00:09:48,300 --> 00:09:48,780
Why don't you
179
00:09:48,820 --> 00:09:49,580
bring him back here?
180
00:09:50,420 --> 00:09:50,820
No.
181
00:09:51,660 --> 00:09:53,060
It's better to let them beat him to death.
182
00:09:54,500 --> 00:09:54,900
That would work too.
183
00:09:55,660 --> 00:09:56,260
Do you want to
184
00:09:57,100 --> 00:09:59,060
think about it again?
185
00:10:03,300 --> 00:10:04,060
I, Lei Wujie of the Lei family
186
00:10:04,460 --> 00:10:05,420
of Jiangnan Thunderbolt Sect,
187
00:10:05,980 --> 00:10:07,940
wish to challenge the Truth Revealing Formation
of the Jiulong Sect.
188
00:10:08,460 --> 00:10:09,340
Kindly guide me!
189
00:10:16,580 --> 00:10:17,020
Get into formation!
190
00:10:24,980 --> 00:10:25,660
How many
191
00:10:25,780 --> 00:10:26,460
do you think this kid can break?
192
00:10:27,340 --> 00:10:27,780
I think
193
00:10:28,540 --> 00:10:29,380
not a single one.
194
00:10:29,980 --> 00:10:31,020
Do you have no faith in him at all?
195
00:10:31,740 --> 00:10:32,260
He
196
00:10:32,260 --> 00:10:33,740
is the secondary owner of my Snowfall Villa.
197
00:10:37,500 --> 00:10:38,100
When the Truth Revealing Formation
198
00:10:38,660 --> 00:10:39,460
is formed,
199
00:10:40,140 --> 00:10:41,220
seven people turn into one person,
200
00:10:41,820 --> 00:10:42,900
and one person turns into seven people.
201
00:10:52,380 --> 00:10:52,780
Lei...
202
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
I mean, Xiao Wuse
203
00:10:56,980 --> 00:10:58,020
is currently not inferior to it
204
00:10:59,380 --> 00:11:00,660
because the formation
205
00:11:01,420 --> 00:11:02,300
has not been
206
00:11:06,100 --> 00:11:06,780
completely formed yet.
207
00:11:07,900 --> 00:11:08,980
It looks like the opponents
208
00:11:09,020 --> 00:11:10,540
don't take this Xiao Wuse seriously.
209
00:11:39,460 --> 00:11:40,540
This is bad. They've completed the formation.
210
00:11:43,660 --> 00:11:44,220
Wuxin.
211
00:11:49,660 --> 00:11:50,820
Stop getting in the way.
212
00:12:09,620 --> 00:12:10,420
Yuzhai,
213
00:12:11,500 --> 00:12:12,540
are we there yet?
214
00:12:14,260 --> 00:12:14,900
We're almost there.
215
00:12:15,180 --> 00:12:15,820
We'll reach Yushi
216
00:12:16,260 --> 00:12:17,020
after walking another five li ahead.
217
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
I'm sure the Master of Jiulong Sect
218
00:12:18,900 --> 00:12:19,500
has already arrived.
219
00:12:20,460 --> 00:12:21,060
Yuzhai,
220
00:12:21,420 --> 00:12:23,180
is Wuxin really that important?
221
00:12:23,500 --> 00:12:25,220
All this rushing day and night
222
00:12:25,460 --> 00:12:26,860
really tires me out.
223
00:12:28,460 --> 00:12:29,580
I can't believe you said that.
224
00:12:30,220 --> 00:12:31,100
We've wasted our time in Three-Gaze City
225
00:12:31,100 --> 00:12:31,740
because you were late.
226
00:12:32,300 --> 00:12:32,900
If it weren't for you,
227
00:12:33,100 --> 00:12:33,980
we would have arrived at Yushi earlier.
228
00:12:35,420 --> 00:12:36,060
Without me,
229
00:12:36,260 --> 00:12:37,500
you can't defeat them even if you arrive earlier.
230
00:12:37,980 --> 00:12:38,340
You...
231
00:12:41,660 --> 00:12:42,380
You're right.
232
00:12:42,940 --> 00:12:43,500
Yuzhai,
233
00:12:43,860 --> 00:12:44,700
what else
234
00:12:45,020 --> 00:12:46,940
does Wuxin have other than some of
235
00:12:47,180 --> 00:12:48,380
the Secret Rakshasa Arts?
236
00:12:49,620 --> 00:12:50,580
Did you just say some?
237
00:12:51,140 --> 00:12:52,500
He masters 32 Secret Arts.
238
00:12:52,660 --> 00:12:53,540
It's 32, get it?
239
00:12:54,300 --> 00:12:54,860
Then,
240
00:12:55,260 --> 00:12:56,860
what's our purpose
241
00:12:56,900 --> 00:12:57,580
in capturing Wuxin?
242
00:12:58,940 --> 00:12:59,620
The first reason,
243
00:13:00,620 --> 00:13:01,820
we must return the Secret Arts
244
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
to its original owner, the Rakshasa.
245
00:13:04,140 --> 00:13:04,940
As for Wuxin,
246
00:13:05,260 --> 00:13:06,820
we must bring him back to Wushuang City.
247
00:13:07,060 --> 00:13:07,540
This time,
248
00:13:08,060 --> 00:13:08,820
we must not let Xueyue City
249
00:13:08,940 --> 00:13:09,500
take him first.
250
00:13:11,020 --> 00:13:11,620
Back then,
251
00:13:12,620 --> 00:13:13,780
our Wushuang City was truly
252
00:13:14,780 --> 00:13:15,660
incomparable in the world
253
00:13:16,620 --> 00:13:18,460
before the establishment of Xueyue City.
254
00:13:20,220 --> 00:13:21,420
I may not want to admit it.
255
00:13:24,660 --> 00:13:25,260
But
256
00:13:26,180 --> 00:13:27,020
you're the most
257
00:13:27,220 --> 00:13:27,860
talented person
258
00:13:28,540 --> 00:13:29,660
in Wushuang City in a century.
259
00:13:30,860 --> 00:13:31,540
If Wushuang City
260
00:13:32,220 --> 00:13:32,980
wants to be back
261
00:13:33,100 --> 00:13:33,900
at the top of the world again,
262
00:13:34,500 --> 00:13:35,700
we can only rely on you.
263
00:13:37,140 --> 00:13:37,900
So I hope
264
00:13:39,020 --> 00:13:39,860
you can give your best
265
00:13:40,660 --> 00:13:41,740
this time.
266
00:13:45,660 --> 00:13:47,220
Do you have anything else to ask?
267
00:13:47,820 --> 00:13:48,420
I'm just curious.
268
00:13:48,940 --> 00:13:50,260
Since Wuxin is so important,
269
00:13:50,580 --> 00:13:52,140
why didn't you tell me before we depart?
270
00:13:52,420 --> 00:13:53,100
Yet, you had to
271
00:13:53,340 --> 00:13:55,580
choose to tell me when we almost arrive?
272
00:13:59,380 --> 00:14:00,220
I've already
273
00:14:00,620 --> 00:14:02,460
told you all this already.
274
00:14:05,060 --> 00:14:06,740
(Is Wushuang City's century-old foundation)
275
00:14:07,460 --> 00:14:09,100
(really depending on this fool?)
276
00:14:13,780 --> 00:14:14,700
Wuxin of Hanshui Temple
277
00:14:15,300 --> 00:14:16,500
is here to break the formation.
278
00:14:17,980 --> 00:14:18,620
Wuxin.
279
00:14:19,540 --> 00:14:20,300
Master Dajue.
280
00:14:21,460 --> 00:14:22,660
It's been a long time.
281
00:14:24,620 --> 00:14:25,780
Since you said that,
282
00:14:26,700 --> 00:14:27,540
why didn't you open your eyes
283
00:14:27,700 --> 00:14:28,580
to look at me?
284
00:14:29,900 --> 00:14:31,660
Jiulong Sect may not be good at martial arts.
285
00:14:32,380 --> 00:14:33,540
But it has the Truth Revealing Formation
286
00:14:33,740 --> 00:14:34,940
passed down
from the Buddhism-related Western Regions.
287
00:14:35,740 --> 00:14:36,700
It's said
288
00:14:37,740 --> 00:14:39,500
even the top expert
289
00:14:39,940 --> 00:14:41,340
can't break this formation.
290
00:14:43,940 --> 00:14:45,980
Seven of you act like one same person.
291
00:14:47,100 --> 00:14:47,740
I wonder
292
00:14:48,500 --> 00:14:49,980
if you are of the same mind too.
293
00:15:09,180 --> 00:15:10,100
Are these people trapped
294
00:15:10,260 --> 00:15:11,020
because of their inner demons?
295
00:15:11,740 --> 00:15:12,620
It looks like those from Jiulong Sect
296
00:15:12,780 --> 00:15:13,700
are not that great.
297
00:15:14,300 --> 00:15:15,820
Wuxin is not using martial arts.
298
00:15:16,540 --> 00:15:17,540
So you can't compare it that way.
299
00:15:18,380 --> 00:15:19,340
But the formation
300
00:15:19,820 --> 00:15:20,580
is not broken yet.
301
00:15:21,500 --> 00:15:22,340
Master Dajue.
302
00:15:23,140 --> 00:15:24,100
If you don't open your eyes,
303
00:15:24,860 --> 00:15:25,820
your martial brothers
304
00:15:26,260 --> 00:15:27,460
will die.
305
00:15:33,020 --> 00:15:34,020
Wuxin,
306
00:15:35,380 --> 00:15:37,220
why must you force me?
307
00:15:37,940 --> 00:15:38,740
Master Dajue,
308
00:15:39,500 --> 00:15:40,620
you talk too much.
309
00:15:41,820 --> 00:15:42,860
If you don't release the formation,
310
00:15:43,660 --> 00:15:44,740
do you think
311
00:15:45,700 --> 00:15:46,300
they can last
312
00:15:46,500 --> 00:15:47,860
for more than half an hour?
313
00:16:04,700 --> 00:16:07,580
If your heart is clear, no evil can enter.
314
00:16:10,660 --> 00:16:12,220
I had no idea you have
315
00:16:12,700 --> 00:16:13,780
such advanced mental cultivation.
316
00:16:14,740 --> 00:16:15,380
Wuxin,
317
00:16:16,260 --> 00:16:17,380
do you still remember
318
00:16:18,420 --> 00:16:20,940
when we first met?
319
00:16:22,060 --> 00:16:22,780
Of course I remember.
320
00:16:23,740 --> 00:16:24,300
At that time, I had only been
321
00:16:24,460 --> 00:16:25,980
in Hanshui Temple for four months.
322
00:16:26,900 --> 00:16:28,620
After you came from Jiulong Sect
323
00:16:29,340 --> 00:16:30,820
and spoke to my master for seven days,
324
00:16:31,500 --> 00:16:32,820
you took Wuchan away.
325
00:16:33,340 --> 00:16:34,540
Then you know
326
00:16:35,820 --> 00:16:37,460
what I thought
327
00:16:38,260 --> 00:16:39,740
when I first saw you?
328
00:16:40,860 --> 00:16:42,220
The Jiulong Sect follows the Five Precepts.
329
00:16:43,220 --> 00:16:43,820
No killings.
330
00:16:44,540 --> 00:16:45,140
No stealing.
331
00:16:45,860 --> 00:16:46,580
No vice.
332
00:16:47,220 --> 00:16:47,940
No falsehood.
333
00:16:48,700 --> 00:16:49,500
No intoxication.
334
00:16:50,700 --> 00:16:51,500
I think
335
00:16:52,340 --> 00:16:52,980
when you
336
00:16:53,060 --> 00:16:54,500
first saw me,
337
00:16:55,780 --> 00:16:57,740
you were about to violate the first precept.
338
00:16:58,500 --> 00:16:59,180
You're right.
339
00:17:00,500 --> 00:17:02,100
When I first saw you,
340
00:17:03,140 --> 00:17:04,700
I wanted to kill you!
341
00:17:18,420 --> 00:17:19,900
What kind of martial arts is this?
342
00:17:21,980 --> 00:17:22,780
Invincible,
343
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
immune to poison,
344
00:17:25,180 --> 00:17:26,020
indestructible,
345
00:17:26,619 --> 00:17:27,539
formidable.
346
00:17:28,300 --> 00:17:29,140
This is one of Jiulong Sect's
347
00:17:29,300 --> 00:17:30,340
top ten unique skills.
348
00:17:31,340 --> 00:17:33,140
The Vajra body was achieved
349
00:17:33,820 --> 00:17:35,860
by practicing Purification Chants
to the extreme.
350
00:17:36,860 --> 00:17:37,900
This is the Vajra body
351
00:17:38,100 --> 00:17:38,980
Old Wangyou told me about.
352
00:17:52,100 --> 00:17:52,620
Wuxin!
353
00:17:54,500 --> 00:17:54,940
Wuxin.
354
00:17:56,300 --> 00:17:56,900
Are you all right?
355
00:17:58,380 --> 00:17:59,180
That sure hurts.
356
00:18:00,260 --> 00:18:01,500
Dajue may have high cultivation.
357
00:18:02,660 --> 00:18:04,380
But the Vajra body exhausts the internal power.
358
00:18:05,020 --> 00:18:06,060
You have to stall for time
359
00:18:06,540 --> 00:18:07,700
and don't fight him head-on.
360
00:18:08,420 --> 00:18:09,300
I'm afraid it won't work.
361
00:18:10,940 --> 00:18:12,180
The last stage of the Truth Revealing Formation
362
00:18:12,820 --> 00:18:13,580
is the return to one.
363
00:18:14,540 --> 00:18:15,580
Now, all seven internal powers
364
00:18:15,740 --> 00:18:17,020
are inside Dajue's body.
365
00:18:17,740 --> 00:18:18,420
I guess
366
00:18:19,260 --> 00:18:20,300
I'll be exhausted first
367
00:18:20,620 --> 00:18:21,340
if I want to exhaust him.
368
00:18:22,060 --> 00:18:23,020
What do you plan to do now?
369
00:18:23,780 --> 00:18:25,380
Since he wants to build a Vajra body,
370
00:18:27,100 --> 00:18:29,020
then I have to break his Vajra body.
371
00:18:29,980 --> 00:18:31,100
If your Vajra body is indestructible,
372
00:18:31,780 --> 00:18:33,620
I'll destroy your primordial spirit!
373
00:18:46,900 --> 00:18:47,380
Lian,
374
00:18:48,020 --> 00:18:49,580
why are we still taking this coffin with us?
375
00:18:50,900 --> 00:18:51,660
This Coffin of Reincarnation
376
00:18:51,900 --> 00:18:52,700
can dispel Wuxin's
377
00:18:52,700 --> 00:18:53,380
demonic energy.
378
00:18:55,140 --> 00:18:55,580
Wuxin
379
00:18:57,060 --> 00:18:58,140
is the Head of the Demon Sect after all.
380
00:18:58,900 --> 00:18:59,860
Demon Sect?
381
00:19:01,580 --> 00:19:02,780
It was nothing
382
00:19:03,140 --> 00:19:04,340
but a rumor people created.
383
00:19:07,300 --> 00:19:07,740
When did he
384
00:19:07,900 --> 00:19:08,780
get on top of the carriage?
385
00:19:09,420 --> 00:19:10,740
I didn't notice it at all.
386
00:19:11,380 --> 00:19:12,340
What great footwork.
387
00:19:13,100 --> 00:19:13,780
Master,
388
00:19:14,180 --> 00:19:14,980
were you the one
389
00:19:15,140 --> 00:19:16,420
who performed the ritual just now?
390
00:19:17,460 --> 00:19:18,100
Yes.
391
00:19:18,980 --> 00:19:20,020
I was entrusted
392
00:19:21,140 --> 00:19:22,700
to release my old friend's soul from suffering.
393
00:19:23,980 --> 00:19:24,900
Was it for Abbot Wangyou?
394
00:19:26,780 --> 00:19:27,700
Did that lad, Dajue,
395
00:19:28,180 --> 00:19:29,500
tell you to come?
396
00:19:32,380 --> 00:19:32,900
Yes.
397
00:19:35,740 --> 00:19:37,460
He kept accusing others of being demons
398
00:19:38,540 --> 00:19:39,420
and wanted to fight and kill them.
399
00:19:39,620 --> 00:19:40,900
He had learned nothing after all these years.
400
00:19:41,660 --> 00:19:42,700
These people
401
00:19:42,740 --> 00:19:44,260
also have a sect name.
402
00:19:45,380 --> 00:19:46,940
The name Tianwaitian
403
00:19:47,620 --> 00:19:48,460
may not sound much
404
00:19:48,940 --> 00:19:50,220
and is too fishy.
405
00:19:50,820 --> 00:19:51,300
But
406
00:19:51,700 --> 00:19:52,500
Tianwaitian is the enemy
407
00:19:52,660 --> 00:19:53,580
of the Central Plains' martial arts world.
408
00:19:53,900 --> 00:19:54,540
Twelve years ago...
409
00:19:55,020 --> 00:19:56,140
How much do you know
410
00:19:56,340 --> 00:19:57,140
about the incident 12 years ago?
411
00:19:58,060 --> 00:19:59,980
The enemy of the martial arts world
of the Central Plains?
412
00:20:02,460 --> 00:20:04,700
Is that what your master told you?
413
00:20:06,580 --> 00:20:08,220
My master rarely speaks
414
00:20:08,220 --> 00:20:09,420
of the incident.
415
00:20:10,100 --> 00:20:11,020
He would bring it up once in a while.
416
00:20:12,020 --> 00:20:13,540
He'd talk about Ye Dingzhi
being innately powerful,
417
00:20:14,140 --> 00:20:15,300
which he rarely sees in life.
418
00:20:16,340 --> 00:20:17,020
But he did sound
419
00:20:17,820 --> 00:20:18,660
quite...
420
00:20:19,420 --> 00:20:20,460
My father said the same thing too.
421
00:20:21,340 --> 00:20:21,820
He seems
422
00:20:21,820 --> 00:20:23,260
to revere the Head of the Demon Sect,
423
00:20:23,260 --> 00:20:24,220
Ye Dingzhi.
424
00:20:24,780 --> 00:20:26,020
I found it odd at the time.
425
00:20:26,780 --> 00:20:28,260
Aren't those from the Demon Sect our enemies?
426
00:20:31,340 --> 00:20:32,500
If Baili Dongjun
427
00:20:32,740 --> 00:20:33,980
and Sikong Changfeng
428
00:20:34,180 --> 00:20:35,020
had the same
429
00:20:35,580 --> 00:20:37,180
tolerance and insight as those men,
430
00:20:37,740 --> 00:20:38,540
none of what happened today
431
00:20:39,260 --> 00:20:41,100
would have happened in Xueyue City.
432
00:20:41,700 --> 00:20:42,340
Can you tell us
433
00:20:42,700 --> 00:20:43,580
what exactly happened back then?
434
00:20:44,980 --> 00:20:45,740
These are all the grudges
435
00:20:45,980 --> 00:20:47,820
of the previous generation
of the martial arts world.
436
00:20:49,500 --> 00:20:50,420
What's the use
437
00:20:51,060 --> 00:20:52,100
of you youngsters
438
00:20:52,420 --> 00:20:53,660
asking about incidents
439
00:20:54,020 --> 00:20:54,540
that are trivial?
440
00:20:54,900 --> 00:20:55,500
But...
441
00:20:58,100 --> 00:20:59,180
These were the decisions
442
00:20:59,220 --> 00:21:00,420
of the people involved.
443
00:21:01,980 --> 00:21:03,260
Be it regret
444
00:21:04,660 --> 00:21:05,460
or discontentment,
445
00:21:06,540 --> 00:21:08,180
this is our martial arts world.
446
00:21:08,740 --> 00:21:10,500
And youngsters of your generation
447
00:21:11,100 --> 00:21:12,740
should have your own martial arts world.
448
00:21:13,220 --> 00:21:14,180
If you were tied down
449
00:21:14,260 --> 00:21:15,420
to these old incidents,
450
00:21:16,100 --> 00:21:17,740
how could you enjoy your lives as youngsters?
451
00:21:19,940 --> 00:21:22,660
Youngsters should act with their hearts.
452
00:21:23,460 --> 00:21:24,300
Am I right?
453
00:21:27,220 --> 00:21:28,500
Act with their hearts.
454
00:21:30,780 --> 00:21:32,020
It was written in my master's letter.
455
00:21:33,740 --> 00:21:34,460
But I still
456
00:21:35,340 --> 00:21:36,540
don't know
457
00:21:37,260 --> 00:21:38,700
what I really think.
458
00:21:41,740 --> 00:21:42,940
Foolish child.
459
00:21:44,060 --> 00:21:44,980
The reason
460
00:21:45,300 --> 00:21:46,580
you followed Dajue here
461
00:21:47,340 --> 00:21:48,500
is because of the so-called justice
462
00:21:48,940 --> 00:21:50,660
of the martial arts world
463
00:21:50,660 --> 00:21:51,820
that good and evil can't be reconciled.
464
00:21:52,260 --> 00:21:52,940
Am I right?
465
00:21:54,740 --> 00:21:56,060
Then you hesitated again
466
00:21:56,340 --> 00:21:57,020
at the foot of the mountain.
467
00:21:57,780 --> 00:21:58,500
Why is that?
468
00:22:02,820 --> 00:22:03,540
That means
469
00:22:04,540 --> 00:22:06,660
it's what you want.
470
00:22:11,100 --> 00:22:12,260
What I want?
471
00:23:05,940 --> 00:23:06,300
Dajue,
472
00:23:07,260 --> 00:23:08,740
do you know why my master died?
473
00:23:09,460 --> 00:23:10,500
It was because of hypocrites like you all
474
00:23:10,900 --> 00:23:11,820
who made him speechless
475
00:23:12,260 --> 00:23:12,940
to the point of having nowhere to go
476
00:23:13,300 --> 00:23:15,020
and being unable to keep living!
477
00:23:17,820 --> 00:23:18,340
Wuxin!
478
00:23:22,180 --> 00:23:22,820
If it weren't
479
00:23:22,980 --> 00:23:24,100
for protecting an evil spirit like you,
480
00:23:24,580 --> 00:23:26,260
why would Wangyou end up like this?
481
00:23:26,900 --> 00:23:28,940
I'll kill you today!
482
00:23:33,180 --> 00:23:33,580
Wuchan!
483
00:23:34,500 --> 00:23:35,940
Are you going to protect this evil spirit too?
484
00:23:36,260 --> 00:23:37,260
Wuxin is not a demon.
485
00:23:37,660 --> 00:23:38,380
Get out of my way!
486
00:23:49,660 --> 00:23:51,700
Master said I was born with a devil's heart
487
00:23:52,780 --> 00:23:55,820
and not destined to cultivate Buddhism.
488
00:23:58,060 --> 00:23:59,700
So he let me enter Rakshasa
489
00:23:59,700 --> 00:24:00,540
and cultivate the Secret Arts
490
00:24:01,660 --> 00:24:03,420
to comprehend with all mental cultivation.
491
00:24:04,700 --> 00:24:06,900
All of you here are prating
about eradicating evil.
492
00:24:07,740 --> 00:24:08,820
But who are you
493
00:24:09,900 --> 00:24:11,340
to decide what evil is?
494
00:24:11,900 --> 00:24:12,900
Is the profound
mental cultivation skill something
495
00:24:13,260 --> 00:24:14,820
an evil spirit like you can ask?
496
00:24:18,260 --> 00:24:19,420
Profound mental cultivation skill?
497
00:24:20,900 --> 00:24:22,260
When it comes to this phrase around this world,
498
00:24:23,540 --> 00:24:25,020
only my master can utter it.
499
00:24:25,660 --> 00:24:26,260
But
500
00:24:26,980 --> 00:24:28,020
not you.
501
00:24:29,580 --> 00:24:30,820
Still talking, are we?
502
00:24:31,460 --> 00:24:32,260
Prepare to die!
503
00:25:01,180 --> 00:25:02,060
-Dajue!
-Dajue!
504
00:25:07,540 --> 00:25:07,940
Qianluo.
505
00:25:08,100 --> 00:25:08,700
Wuxin.
506
00:25:09,940 --> 00:25:10,500
Tang Lian,
507
00:25:11,340 --> 00:25:12,140
does Xueyue City
508
00:25:12,500 --> 00:25:13,820
also want to fight
509
00:25:13,820 --> 00:25:14,740
for the remnant of the Demon Sect?
510
00:25:15,860 --> 00:25:16,860
Master Dajue, I hope you don't misunderstand.
511
00:25:17,300 --> 00:25:18,220
This is my personal act.
512
00:25:18,820 --> 00:25:20,260
It doesn't represent Xueyue City's stand.
513
00:25:22,980 --> 00:25:24,020
I don't think Wuxin
514
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
is someone treacherous and evil.
515
00:25:25,980 --> 00:25:26,780
I hope
516
00:25:27,100 --> 00:25:28,060
you can be compassionate
517
00:25:29,340 --> 00:25:29,940
and spare him.
518
00:25:30,460 --> 00:25:31,020
Master Dajue,
519
00:25:31,540 --> 00:25:33,140
Wuxin is really not a demon.
520
00:25:33,900 --> 00:25:34,860
You people
521
00:25:35,340 --> 00:25:36,540
can't tell good from evil.
522
00:25:37,140 --> 00:25:38,100
What is wrong
523
00:25:38,100 --> 00:25:39,180
about rooting out
524
00:25:39,620 --> 00:25:40,540
the remnant of the Demon Sect?
525
00:25:41,180 --> 00:25:41,900
Master Dajue,
526
00:25:42,420 --> 00:25:43,700
Wuxin was only five
527
00:25:43,860 --> 00:25:44,940
when the Demon Sect marched to the east.
528
00:25:45,700 --> 00:25:46,980
What does the hatred
529
00:25:47,260 --> 00:25:48,340
have to do with him?
530
00:25:49,660 --> 00:25:50,260
Watch out.
531
00:25:50,900 --> 00:25:51,940
Something is wrong with Dajue.
532
00:25:56,100 --> 00:25:57,860
All of the remnants of the Demon Sect
533
00:25:58,260 --> 00:25:59,860
shall die!
534
00:26:01,900 --> 00:26:02,660
Ye Dingzhi,
535
00:26:03,620 --> 00:26:05,460
pay for my master's death!
536
00:26:08,100 --> 00:26:09,900
Jiulong Demon Subduing Formation!
537
00:26:12,780 --> 00:26:14,540
Rise!
538
00:26:16,100 --> 00:26:17,140
Ye Dingzhi,
539
00:26:19,580 --> 00:26:21,540
die now!
540
00:26:52,620 --> 00:26:53,220
Wuxin,
541
00:26:53,780 --> 00:26:54,300
you...
542
00:26:55,260 --> 00:26:56,220
When my father
543
00:26:56,420 --> 00:26:58,140
led Tianwaitian to invade the Central Plains,
544
00:26:59,180 --> 00:27:00,820
he committed grievous sins.
545
00:27:04,940 --> 00:27:05,940
It's reasonable
546
00:27:07,740 --> 00:27:09,140
for a son to pay for his father's sin.
547
00:27:10,260 --> 00:27:10,780
Wuxin,
548
00:27:11,500 --> 00:27:12,300
don't do anything foolish.
549
00:27:13,340 --> 00:27:13,820
I, Ye Anshi,
550
00:27:13,940 --> 00:27:15,300
am the Young Head of Tianwaitian,
551
00:27:16,820 --> 00:27:18,700
but I mastered Secret Rakshasa Arts
of the Central Plains.
552
00:27:20,380 --> 00:27:21,020
In this matter,
553
00:27:22,740 --> 00:27:24,420
I must give an explanation.
554
00:27:27,780 --> 00:27:28,620
Master Dajue,
555
00:27:30,300 --> 00:27:31,540
you succumbed to your inner demon because of me.
556
00:27:32,740 --> 00:27:33,380
Today,
557
00:27:34,580 --> 00:27:36,020
we shall end
558
00:27:36,020 --> 00:27:36,900
this preordained fate together.
559
00:27:42,020 --> 00:27:43,100
Dajue's skill is dissipating.
560
00:27:50,420 --> 00:27:51,260
What kind of evil technique is this?
561
00:27:51,980 --> 00:27:53,340
It can actually disintegrate the enemy's skills.
562
00:27:53,740 --> 00:27:54,620
Watch closely.
563
00:27:55,860 --> 00:27:57,700
Wuxin's skill is dissipating even faster.
564
00:28:02,500 --> 00:28:02,980
Wuxin,
565
00:28:03,380 --> 00:28:03,860
you...
566
00:28:05,500 --> 00:28:06,180
Stop glaring at me.
567
00:28:07,380 --> 00:28:07,860
I don't know
568
00:28:08,020 --> 00:28:09,100
what the name of this martial arts skill is.
569
00:28:10,620 --> 00:28:11,900
The book cover was destroyed,
570
00:28:13,500 --> 00:28:15,060
so I renamed the skill
571
00:28:18,500 --> 00:28:19,140
as
572
00:28:20,860 --> 00:28:22,020
The Compassion.
573
00:28:33,140 --> 00:28:33,740
Master Dajue.
574
00:28:34,500 --> 00:28:35,100
Master Dajue.
575
00:28:41,940 --> 00:28:42,660
Master Dajue,
576
00:28:43,940 --> 00:28:45,140
I've destroyed the skills
577
00:28:46,220 --> 00:28:47,620
you cultivated for decades.
578
00:28:49,380 --> 00:28:50,140
But don't worry.
579
00:28:51,700 --> 00:28:52,620
I'll not take the 32 Secret Arts
580
00:28:52,740 --> 00:28:53,780
of your Rakshasa Sect
581
00:28:55,820 --> 00:28:58,020
with me.
582
00:29:04,540 --> 00:29:05,100
Wuxin!
583
00:29:19,100 --> 00:29:23,500
[Zen]
584
00:29:26,060 --> 00:29:26,860
Why did you have to disintegrate
585
00:29:27,020 --> 00:29:28,060
your skills?
586
00:29:28,620 --> 00:29:30,020
There were better ways to deal with it.
587
00:29:30,660 --> 00:29:32,100
If I hadn't disintegrated these skills,
588
00:29:33,260 --> 00:29:34,380
I'm afraid they would have risked their lives
589
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
to stop me from leaving.
590
00:29:38,300 --> 00:29:39,060
What do you want to say?
591
00:29:40,660 --> 00:29:41,740
The Compassion.
592
00:29:43,740 --> 00:29:44,780
It's a good name.
593
00:29:47,740 --> 00:29:49,140
It has always been.
594
00:30:05,980 --> 00:30:06,460
Master Dajue,
595
00:30:07,380 --> 00:30:08,020
you had a fight,
596
00:30:08,700 --> 00:30:09,660
and Wuxin's martial arts skills are gone too.
597
00:30:10,380 --> 00:30:11,220
Shouldn't you get out
598
00:30:11,420 --> 00:30:12,220
of our way now?
599
00:30:21,820 --> 00:30:23,460
Thank you
600
00:30:24,780 --> 00:30:25,820
for saving my life.
601
00:30:28,940 --> 00:30:29,500
I'll leave you two to talk.
602
00:30:33,620 --> 00:30:34,220
Despite everything,
603
00:30:35,460 --> 00:30:35,940
you're also
604
00:30:36,020 --> 00:30:37,140
Old Wangyou's old friend.
605
00:30:38,700 --> 00:30:40,220
How could I not save you?
606
00:30:42,940 --> 00:30:43,460
It's just
607
00:30:44,020 --> 00:30:45,860
too bad that you've lost your cultivation.
608
00:30:46,900 --> 00:30:48,100
I hope you can forgive me.
609
00:30:52,140 --> 00:30:53,180
How ridiculous.
610
00:30:54,500 --> 00:30:56,300
I cultivated the Purification Chants
611
00:30:56,420 --> 00:30:57,340
for so many years.
612
00:30:59,940 --> 00:31:02,180
Yet, I couldn't subdue my inner demon.
613
00:31:05,340 --> 00:31:06,540
There is no evil in this world.
614
00:31:07,620 --> 00:31:08,180
It
615
00:31:08,980 --> 00:31:10,700
is just our inner demons.
616
00:31:11,700 --> 00:31:12,380
Wuchan,
617
00:31:13,260 --> 00:31:14,740
are you returning to Hanshui Temple?
618
00:31:16,740 --> 00:31:17,380
Master Dajue,
619
00:31:18,780 --> 00:31:19,980
I shall remember all your teachings
620
00:31:20,820 --> 00:31:21,820
for the past 12 years.
621
00:31:27,340 --> 00:31:28,540
Twelve years ago,
622
00:31:30,140 --> 00:31:31,900
I made a bet with Wangyou.
623
00:31:33,900 --> 00:31:34,460
A bet?
624
00:31:38,820 --> 00:31:40,060
So many years had passed.
625
00:31:41,820 --> 00:31:43,420
It looks like this bet
626
00:31:44,500 --> 00:31:46,020
has never been made.
627
00:31:56,980 --> 00:31:58,340
Everything
628
00:31:58,500 --> 00:31:59,860
was my wishful thinking.
629
00:32:12,980 --> 00:32:13,620
It looks like
630
00:32:15,580 --> 00:32:16,540
Old Wangyou won the bet.
631
00:32:19,460 --> 00:32:20,060
Wuxin,
632
00:32:21,220 --> 00:32:21,820
you must have suffered a lot.
633
00:32:23,820 --> 00:32:24,860
A fine line
634
00:32:26,620 --> 00:32:28,180
between evil and good.
635
00:32:30,820 --> 00:32:32,500
It looks like Jiulong Sect has failed!
636
00:32:42,020 --> 00:32:43,700
Wushuang City wants to get involved
in this chaotic situation too?
637
00:32:44,300 --> 00:32:45,140
And Xueyue City
638
00:32:46,020 --> 00:32:47,220
is not getting involved?
639
00:32:48,420 --> 00:32:49,500
Are you trying to stop us?
640
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
We only want him.
641
00:32:52,380 --> 00:32:53,460
A thought of evil.
642
00:32:55,100 --> 00:32:56,500
What if we refuse to hand him over to you?
643
00:32:58,060 --> 00:32:58,700
Are you going to kill us?
644
00:32:59,460 --> 00:33:00,180
We're still capable
645
00:33:00,900 --> 00:33:01,940
of inflicting injuries without killing anyone.
646
00:33:03,700 --> 00:33:04,860
By you
647
00:33:05,500 --> 00:33:07,020
and that lad called Wushuang?
648
00:33:07,980 --> 00:33:08,900
Of course not.
649
00:33:10,420 --> 00:33:11,620
Just me alone.
650
00:33:12,380 --> 00:33:13,300
You, rascal.
651
00:33:13,700 --> 00:33:14,740
You're so arrogant.
652
00:33:15,340 --> 00:33:16,260
Is there any problem with that?
653
00:33:16,460 --> 00:33:16,940
You...
654
00:33:17,460 --> 00:33:18,420
If not,
655
00:33:18,900 --> 00:33:19,860
then I'll begin.
656
00:33:20,540 --> 00:33:21,300
I want to end this quickly
657
00:33:21,500 --> 00:33:23,100
because I need to rush back to Wushuang City.
658
00:33:24,780 --> 00:33:25,540
Cloud!
659
00:33:27,780 --> 00:33:28,380
The Sword Wielding Arts.
660
00:33:32,540 --> 00:33:33,140
Frost!
661
00:33:41,500 --> 00:33:42,220
Thread!
662
00:33:47,580 --> 00:33:48,220
Jade!
663
00:33:56,660 --> 00:33:57,780
At this age, this lad
664
00:33:58,540 --> 00:33:59,740
can control four flying swords
665
00:33:59,860 --> 00:34:01,020
from the Wushuang Sword Box.
666
00:34:01,860 --> 00:34:03,780
He's truly one of the greatest geniuses
in the world.
667
00:34:05,540 --> 00:34:06,340
What's wrong?
668
00:34:07,780 --> 00:34:09,020
A thought of evil.
669
00:34:10,420 --> 00:34:11,380
A thought of good.
670
00:34:13,659 --> 00:34:14,659
A thought of evil.
671
00:34:15,500 --> 00:34:16,460
Wind, go!
672
00:35:22,740 --> 00:35:23,500
I only
673
00:35:23,620 --> 00:35:24,180
had a short rest,
674
00:35:25,180 --> 00:35:26,300
and you're already in a tight corner.
675
00:35:27,820 --> 00:35:28,900
It looks like you need me
676
00:35:29,940 --> 00:35:31,180
to change the course of events.
677
00:35:32,060 --> 00:35:33,380
So this is where the fun part is.
678
00:35:35,540 --> 00:35:35,980
Go!
679
00:35:49,940 --> 00:35:50,580
Xiao Se,
680
00:35:51,140 --> 00:35:52,100
I thought Wuxin had lost
681
00:35:52,300 --> 00:35:52,980
all his abilities.
682
00:35:53,540 --> 00:35:54,020
How did he...
683
00:35:54,660 --> 00:35:55,420
I dare say
684
00:35:55,420 --> 00:35:56,380
he lied to that old man.
685
00:35:56,820 --> 00:35:58,300
He's using different martial arts skills.
686
00:36:03,460 --> 00:36:03,980
Divine Eye.
687
00:36:04,660 --> 00:36:05,180
Astral Travel.
688
00:36:06,020 --> 00:36:06,620
Divine Ear.
689
00:36:08,660 --> 00:36:09,900
These aren't Rakshasa Arts
690
00:36:11,300 --> 00:36:11,900
but the real
691
00:36:12,060 --> 00:36:12,900
Six Higher Knowledge Arts.
692
00:36:13,620 --> 00:36:14,780
Could this be what Master said
693
00:36:14,820 --> 00:36:15,740
about a thought of the universe?
694
00:36:16,700 --> 00:36:17,780
He disintegrated all his Secret Arts
695
00:36:18,660 --> 00:36:20,140
and attained the Six Higher Knowledge Arts.
696
00:36:21,260 --> 00:36:21,980
Congratulations, Wuxin.
697
00:36:23,260 --> 00:36:23,940
It's probably for the best.
698
00:36:25,380 --> 00:36:27,220
I can keep fighting if it's more interesting.
699
00:36:28,380 --> 00:36:29,540
How interesting do you want it to be?
700
00:36:55,860 --> 00:36:56,420
Go!
701
00:38:03,700 --> 00:38:04,540
What do you feel?
702
00:38:06,940 --> 00:38:07,460
What?
703
00:38:08,220 --> 00:38:09,580
Do you feel particularly defeated?
704
00:38:12,780 --> 00:38:13,860
Yes, a little.
705
00:38:14,660 --> 00:38:15,540
Originally, I wanted
706
00:38:16,140 --> 00:38:16,980
to make a name for myself
707
00:38:17,140 --> 00:38:17,980
using my own abilities in this journey.
708
00:38:18,820 --> 00:38:19,340
But I can't beat
709
00:38:19,500 --> 00:38:20,340
any of the people I met
710
00:38:21,540 --> 00:38:22,460
along the way.
711
00:38:33,860 --> 00:38:35,220
Do you still remember
712
00:38:35,340 --> 00:38:36,340
what you said in your first fight
713
00:38:36,980 --> 00:38:37,980
with Minghou and Yueji?
714
00:38:40,100 --> 00:38:40,980
I said...
715
00:38:43,100 --> 00:38:44,300
Such a huge blade.
716
00:38:45,580 --> 00:38:46,580
Such a huge blade.
717
00:38:48,340 --> 00:38:48,980
Not this one.
718
00:38:54,260 --> 00:38:55,380
I just entered the martial arts world
719
00:38:55,780 --> 00:38:56,780
and I could fight an opponent like you.
720
00:38:57,420 --> 00:38:58,700
How lucky am I?
721
00:39:03,380 --> 00:39:04,020
Watch closely.
722
00:39:05,140 --> 00:39:05,940
The best
723
00:39:06,700 --> 00:39:08,620
of this generation will be one of them.
724
00:39:22,180 --> 00:39:22,820
The Sword Wielding Arts
725
00:39:23,660 --> 00:39:24,340
are truly an eye-opener.
726
00:39:24,740 --> 00:39:25,420
The Six Higher Knowledge Arts
727
00:39:26,060 --> 00:39:26,820
are indeed profound.
728
00:39:30,900 --> 00:39:31,420
This is bad.
729
00:39:32,260 --> 00:39:33,260
His injury is serious.
730
00:39:33,660 --> 00:39:34,460
He has reached this limit.
731
00:39:37,580 --> 00:39:38,340
(I can't believe)
732
00:39:39,540 --> 00:39:41,100
(that after taking the blows
from Shen Jingzhou's Blizzard Sword)
733
00:39:41,700 --> 00:39:43,300
(and Jiulong Sect's Truth Revealing Formation,)
734
00:39:44,100 --> 00:39:44,820
(I still)
735
00:39:46,420 --> 00:39:47,620
(have to die in the end.)
736
00:39:51,260 --> 00:39:51,900
Wuxin!
737
00:40:26,740 --> 00:40:28,180
You used your body to block
instead of using your sword.
738
00:40:29,220 --> 00:40:30,340
What a fool.
739
00:40:35,420 --> 00:40:35,940
Get up.
740
00:40:36,060 --> 00:40:36,660
He's indeed a fool.
741
00:40:37,180 --> 00:40:37,700
But
742
00:40:38,220 --> 00:40:39,500
this friendship is worth admiring.
743
00:40:40,100 --> 00:40:40,820
What's your name?
744
00:40:42,020 --> 00:40:42,740
Lei Wujie of the Lei family
745
00:40:42,980 --> 00:40:44,020
of Jiangnan Thunderbolt Sect.
746
00:40:45,820 --> 00:40:47,500
I know Jiangnan Thunderbolt Sect.
747
00:40:47,940 --> 00:40:49,140
But I don't think
748
00:40:50,420 --> 00:40:51,620
Lei Wujie is famous.
749
00:40:53,180 --> 00:40:54,460
You'll know it in the future.
750
00:40:55,980 --> 00:40:56,420
All right.
751
00:40:57,100 --> 00:40:58,540
My sword doesn't harm nameless heroes.
752
00:40:59,220 --> 00:41:00,180
So I'll let you go today.
753
00:41:01,380 --> 00:41:02,140
You must remember
754
00:41:02,540 --> 00:41:04,620
to make a name for yourself in the future.
755
00:41:05,820 --> 00:41:06,580
Of course.
756
00:41:07,460 --> 00:41:07,900
Wushuang,
757
00:41:08,820 --> 00:41:09,660
why did you stop?
758
00:41:10,100 --> 00:41:12,020
I had fun, so I don't want to fight anymore.
759
00:41:13,940 --> 00:41:14,660
Everyone, let's attack
760
00:41:14,860 --> 00:41:15,980
and bring that lad back with us!
761
00:41:59,540 --> 00:42:02,740
♪The silent temple♪
762
00:42:02,740 --> 00:42:06,780
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
763
00:42:07,220 --> 00:42:10,340
♪The falling snow♪
764
00:42:10,340 --> 00:42:14,380
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
765
00:42:14,620 --> 00:42:17,580
♪The roaring fate♪
766
00:42:17,580 --> 00:42:22,220
♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪
767
00:42:22,220 --> 00:42:25,340
♪Everything is just a flash in the pan♪
768
00:42:25,340 --> 00:42:29,380
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
769
00:42:30,340 --> 00:42:33,780
♪The ethereal fog♪
770
00:42:33,780 --> 00:42:38,220
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
771
00:42:38,220 --> 00:42:41,620
♪I face the sun♪
772
00:42:41,620 --> 00:42:45,340
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
773
00:42:45,340 --> 00:42:47,020
♪Travel far♪
774
00:42:47,020 --> 00:42:49,540
♪And overcome challenges life throws at me♪
775
00:42:49,540 --> 00:42:52,860
♪I do not waste my youth away♪
776
00:42:52,860 --> 00:42:55,420
♪Like blade and sword, relying on each other♪
777
00:42:55,420 --> 00:42:56,540
♪We are devoted friends♪
778
00:42:56,540 --> 00:42:57,940
♪How strong our bond is♪
779
00:42:57,940 --> 00:43:00,380
♪No dream is small♪
780
00:43:00,460 --> 00:43:02,460
♪Despite the conflicts and the feuds♪
781
00:43:02,460 --> 00:43:04,820
♪We sing proudly♪
782
00:43:04,820 --> 00:43:08,420
♪Youths ought to be fearless♪
783
00:43:08,420 --> 00:43:10,380
♪Visiting all corners of the world♪
784
00:43:10,380 --> 00:43:12,220
♪With our youthful spirits♪
785
00:43:12,220 --> 00:43:13,500
♪Traveling freely with friends♪
786
00:43:13,500 --> 00:43:17,980
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
787
00:43:22,100 --> 00:43:23,300
♪Travel far♪
788
00:43:23,300 --> 00:43:25,980
♪And overcome challenges life throws at me♪
789
00:43:25,980 --> 00:43:29,180
♪I do not waste my youth away♪
790
00:43:29,340 --> 00:43:31,780
♪Like blade and sword, relying on each other♪
791
00:43:31,780 --> 00:43:33,020
♪We are devoted friends♪
792
00:43:33,020 --> 00:43:34,340
♪How strong our bond is♪
793
00:43:34,340 --> 00:43:36,820
♪No dream is small♪
794
00:43:38,940 --> 00:43:40,900
♪Despite the conflicts and the feuds♪
795
00:43:40,900 --> 00:43:43,380
♪We sing proudly♪
796
00:43:43,380 --> 00:43:46,580
♪Youths ought to be fearless♪
797
00:43:46,580 --> 00:43:48,820
♪Visiting all corners of the world♪
798
00:43:48,820 --> 00:43:50,500
♪With our youthful spirits♪
799
00:43:50,500 --> 00:43:51,820
♪Traveling freely with friends♪
800
00:43:51,820 --> 00:43:58,020
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
48156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.