All language subtitles for The Blood of Youth EP06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,020 --> 00:00:43,540 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:43,540 --> 00:00:46,500 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:47,140 --> 00:00:49,780 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:49,780 --> 00:00:52,500 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:52,500 --> 00:00:55,700 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:56,020 --> 00:00:58,580 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:58,580 --> 00:01:01,780 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:01:01,780 --> 00:01:04,819 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:04,819 --> 00:01:06,300 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:06,300 --> 00:01:08,060 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:08,060 --> 00:01:09,780 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:09,780 --> 00:01:11,380 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:11,380 --> 00:01:13,100 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:13,100 --> 00:01:16,420 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:17,780 --> 00:01:20,900 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:20,900 --> 00:01:23,860 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:24,060 --> 00:01:27,060 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:27,060 --> 00:01:29,900 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:29,900 --> 00:01:32,980 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:33,220 --> 00:01:36,300 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:36,300 --> 00:01:38,260 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:38,260 --> 00:01:43,780 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:47,420 --> 00:01:52,900 [The Blood of Youth] 24 00:01:53,140 --> 00:01:55,860 [Episode 6] 25 00:01:56,700 --> 00:01:57,780 Your home 26 00:01:58,260 --> 00:02:01,060 is a place of freedom. 27 00:02:01,660 --> 00:02:04,220 A place beyond the border, 28 00:02:04,620 --> 00:02:06,740 beyond the sky. 29 00:02:08,900 --> 00:02:09,340 No. 30 00:02:09,900 --> 00:02:10,580 Master, 31 00:02:11,580 --> 00:02:12,740 I don't want to go anywhere. 32 00:02:14,020 --> 00:02:15,940 I only want to return to Hanshui Temple. 33 00:02:17,340 --> 00:02:19,700 Oh, my foolish child. 34 00:02:23,060 --> 00:02:24,420 Only they think 35 00:02:25,620 --> 00:02:27,220 you are capable 36 00:02:27,700 --> 00:02:29,820 of ruining the world. 37 00:02:29,820 --> 00:02:30,660 Master, 38 00:02:31,900 --> 00:02:34,540 I seek your guidance. 39 00:02:39,540 --> 00:02:40,380 The truth is, 40 00:02:41,300 --> 00:02:43,140 I was neither your master, nor were you my disciple. 41 00:02:44,260 --> 00:02:45,620 We were only fated 42 00:02:46,020 --> 00:02:47,500 to keep each other company 43 00:02:47,940 --> 00:02:50,420 (to complete a journey, that's all.) 44 00:02:53,860 --> 00:02:54,700 (Now,) 45 00:02:55,740 --> 00:02:58,580 my journey with you has ended. 46 00:02:59,700 --> 00:03:01,020 As for the journey ahead, 47 00:03:02,060 --> 00:03:03,740 you can only rely on yourself 48 00:03:03,940 --> 00:03:05,780 to continue ahead with your journey. 49 00:03:10,060 --> 00:03:10,860 Master. 50 00:03:13,340 --> 00:03:14,100 Master! 51 00:03:39,380 --> 00:03:40,580 (No matter what) 52 00:03:40,700 --> 00:03:42,420 (you've decided,) 53 00:03:44,140 --> 00:03:46,220 (don't forget your true intention) 54 00:03:47,500 --> 00:03:49,860 (and don't look back.) 55 00:03:55,660 --> 00:03:58,460 This umbrella can protect you from the rain. 56 00:03:59,140 --> 00:04:01,500 Yet, it cannot protect your sad heart. 57 00:04:02,140 --> 00:04:02,660 Come on. 58 00:04:03,380 --> 00:04:05,660 Let's purify our thoughts and feelings first. 59 00:04:06,220 --> 00:04:08,180 I'm sure the rain will stop, 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,340 and the sun will shine again. 61 00:04:22,380 --> 00:04:22,980 I 62 00:04:24,540 --> 00:04:27,340 shall heed your advice. 63 00:04:51,100 --> 00:04:51,580 Lian, 64 00:04:52,060 --> 00:04:52,700 what do you think 65 00:04:52,900 --> 00:04:53,900 Wuxin is up to? 66 00:04:54,860 --> 00:04:55,500 Why is he not hiding 67 00:04:55,700 --> 00:04:56,860 when many people are pursuing him? 68 00:04:57,460 --> 00:04:58,620 Isn't it dangerous for him 69 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 to cause a commotion? 70 00:05:09,420 --> 00:05:10,020 That sound 71 00:05:10,380 --> 00:05:11,820 indicates they're performing a ritual to release souls from suffering. 72 00:05:17,940 --> 00:05:18,500 What's that? 73 00:05:19,740 --> 00:05:20,580 That's the Extinction of Mental Intoxicants. 74 00:05:21,260 --> 00:05:22,340 The evil spirit is right ahead 75 00:05:22,580 --> 00:05:23,220 in that barren mountain. 76 00:05:23,900 --> 00:05:24,620 Pick up your speed! 77 00:05:29,180 --> 00:05:29,940 It turned out 78 00:05:31,020 --> 00:05:32,700 Wuxin is performing the ritual for Abbot Wangyou. 79 00:05:33,740 --> 00:05:34,660 Master said 80 00:05:34,980 --> 00:05:36,060 his homeland was Yushi. 81 00:05:36,540 --> 00:05:37,860 Is Wuxin's goal 82 00:05:38,420 --> 00:05:39,260 just to bring 83 00:05:39,260 --> 00:05:40,380 Abbot Wangyou 84 00:05:40,860 --> 00:05:41,580 back to his roots? 85 00:05:43,060 --> 00:05:44,260 Back to the roots? 86 00:05:46,260 --> 00:05:47,420 Wuxin isn't a demon. 87 00:05:48,220 --> 00:05:49,700 Master wasn't helping a demon either. 88 00:05:51,340 --> 00:05:52,620 Act with my heart. 89 00:05:54,660 --> 00:05:55,300 I've finally 90 00:05:55,300 --> 00:05:56,260 figured out my intention. 91 00:06:02,380 --> 00:06:05,500 [Mahavira Hall] [Buddha] 92 00:06:05,500 --> 00:06:06,020 Let's go. 93 00:06:07,980 --> 00:06:09,140 Can you stop putting up 94 00:06:09,180 --> 00:06:10,540 that otherworldly appearance? 95 00:06:11,980 --> 00:06:12,780 We all saw it. 96 00:06:17,420 --> 00:06:18,820 I wanted to be indifferent toward the world. 97 00:06:19,860 --> 00:06:20,700 Yet, I turned out to be a detached person 98 00:06:20,780 --> 00:06:21,500 who's proud of it. 99 00:06:22,500 --> 00:06:23,620 I didn't know 100 00:06:24,500 --> 00:06:25,100 that I would feel 101 00:06:25,220 --> 00:06:26,380 so attached to an old abbot. 102 00:06:30,220 --> 00:06:31,860 How I overestimated myself. 103 00:06:35,180 --> 00:06:36,220 But Old Wangyou said 104 00:06:37,060 --> 00:06:37,740 I still need to finish 105 00:06:38,660 --> 00:06:39,700 the rest of the journey myself. 106 00:06:41,700 --> 00:06:43,060 Abbot Wangyou has profound knowledge of Buddhism. 107 00:06:43,860 --> 00:06:45,340 But he was wrong about one thing. 108 00:06:49,260 --> 00:06:49,980 You won't be walking 109 00:06:50,580 --> 00:06:51,820 that path all by yourself. 110 00:06:53,500 --> 00:06:54,100 You still have us. 111 00:06:56,380 --> 00:06:57,980 We'll walk with you. 112 00:06:59,980 --> 00:07:02,340 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 113 00:07:02,340 --> 00:07:04,980 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 114 00:07:06,180 --> 00:07:08,580 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 115 00:07:08,580 --> 00:07:11,540 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 116 00:07:11,540 --> 00:07:12,620 ♪Young and inexperienced♪ 117 00:07:12,620 --> 00:07:13,180 Sure. 118 00:07:13,180 --> 00:07:14,540 ♪It is apparent♪ 119 00:07:14,860 --> 00:07:17,340 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 120 00:07:17,340 --> 00:07:17,860 (Master,) 121 00:07:19,260 --> 00:07:20,060 (I used to think) 122 00:07:21,660 --> 00:07:22,540 (that only when you were around) 123 00:07:23,660 --> 00:07:25,300 (could I feel at ease all my life.) 124 00:07:27,260 --> 00:07:27,780 (That's why) 125 00:07:28,500 --> 00:07:29,220 (I've been bringing) 126 00:07:29,260 --> 00:07:29,900 (your sarira with me) 127 00:07:31,180 --> 00:07:32,740 (and pretending you never left.) 128 00:07:34,380 --> 00:07:34,860 (But) 129 00:07:36,020 --> 00:07:36,620 (I made) 130 00:07:36,660 --> 00:07:37,540 (two good friends.) 131 00:07:39,260 --> 00:07:40,460 (The road ahead may be dangerous.) 132 00:07:42,020 --> 00:07:43,140 (But with them by my side,) 133 00:07:44,380 --> 00:07:44,980 (I believe) 134 00:07:46,460 --> 00:07:47,980 (I can keep going.) 135 00:07:49,580 --> 00:07:50,260 (Please rest assured,) 136 00:07:51,260 --> 00:07:51,740 (Master.) 137 00:08:01,820 --> 00:08:02,660 So is it them? 138 00:08:05,220 --> 00:08:05,980 Yes, it's them. 139 00:08:08,540 --> 00:08:09,060 Why don't... 140 00:08:10,060 --> 00:08:11,460 Why don't I break the formation? 141 00:08:12,140 --> 00:08:13,260 As a disciple of Xueyue City, 142 00:08:13,380 --> 00:08:15,180 you want to fight against a famous sect? 143 00:08:15,700 --> 00:08:17,220 Well, I'm not officially their disciple yet. 144 00:08:17,700 --> 00:08:18,380 If Tang Lian arrives, 145 00:08:18,580 --> 00:08:19,300 I'll leave right away. 146 00:08:20,740 --> 00:08:21,780 But that's the Truth Revealing Formation. 147 00:08:22,780 --> 00:08:24,300 It's Jiulong Sect's most powerful magical power. 148 00:08:24,660 --> 00:08:25,420 It's very hard to break. 149 00:08:26,940 --> 00:08:27,780 We'll know 150 00:08:28,820 --> 00:08:29,940 if we can break it. 151 00:08:44,860 --> 00:08:45,420 Who are you? 152 00:08:46,340 --> 00:08:47,620 I'm the Secondary Owner of Snowfall Villa, 153 00:08:48,180 --> 00:08:49,140 Xiao Wuse! 154 00:08:51,660 --> 00:08:52,260 Get lost. 155 00:08:53,620 --> 00:08:54,860 May I know why you're getting in our way? 156 00:08:55,300 --> 00:08:55,900 There's only one person 157 00:08:55,900 --> 00:08:56,540 who wants to go home. 158 00:08:56,860 --> 00:08:58,300 You are the ones who are in the way. 159 00:08:58,900 --> 00:09:00,060 How eloquent. 160 00:09:02,420 --> 00:09:02,860 What? 161 00:09:03,900 --> 00:09:04,460 What did you say? 162 00:09:05,460 --> 00:09:06,580 I don't understand what that means. 163 00:09:07,300 --> 00:09:09,220 You're a disciple of the Lei Clan. 164 00:09:09,620 --> 00:09:10,420 What Lei Clan? 165 00:09:11,220 --> 00:09:12,460 Didn't you hear what I said? 166 00:09:16,020 --> 00:09:17,940 I'm the Secondary Owner of Snowfall Villa. 167 00:09:18,220 --> 00:09:19,540 I'm not afraid of being known. 168 00:09:20,100 --> 00:09:21,540 I'm Xiao Wujie. 169 00:09:26,540 --> 00:09:28,460 Didn't you just say your name 170 00:09:28,500 --> 00:09:29,420 is Xiao Wuse? 171 00:09:30,100 --> 00:09:31,540 Why did you change your name 172 00:09:32,700 --> 00:09:33,940 all of a sudden? 173 00:09:34,700 --> 00:09:36,460 I merely misspoke. 174 00:09:37,500 --> 00:09:39,340 What exactly is your real name? 175 00:09:39,820 --> 00:09:40,820 Didn't you hear it clearly? 176 00:09:42,980 --> 00:09:44,660 I'm the Secondary Owner of Snowfall Villa, 177 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 Xiao Wuxin! 178 00:09:48,300 --> 00:09:48,780 Why don't you 179 00:09:48,820 --> 00:09:49,580 bring him back here? 180 00:09:50,420 --> 00:09:50,820 No. 181 00:09:51,660 --> 00:09:53,060 It's better to let them beat him to death. 182 00:09:54,500 --> 00:09:54,900 That would work too. 183 00:09:55,660 --> 00:09:56,260 Do you want to 184 00:09:57,100 --> 00:09:59,060 think about it again? 185 00:10:03,300 --> 00:10:04,060 I, Lei Wujie of the Lei family 186 00:10:04,460 --> 00:10:05,420 of Jiangnan Thunderbolt Sect, 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,940 wish to challenge the Truth Revealing Formation of the Jiulong Sect. 188 00:10:08,460 --> 00:10:09,340 Kindly guide me! 189 00:10:16,580 --> 00:10:17,020 Get into formation! 190 00:10:24,980 --> 00:10:25,660 How many 191 00:10:25,780 --> 00:10:26,460 do you think this kid can break? 192 00:10:27,340 --> 00:10:27,780 I think 193 00:10:28,540 --> 00:10:29,380 not a single one. 194 00:10:29,980 --> 00:10:31,020 Do you have no faith in him at all? 195 00:10:31,740 --> 00:10:32,260 He 196 00:10:32,260 --> 00:10:33,740 is the secondary owner of my Snowfall Villa. 197 00:10:37,500 --> 00:10:38,100 When the Truth Revealing Formation 198 00:10:38,660 --> 00:10:39,460 is formed, 199 00:10:40,140 --> 00:10:41,220 seven people turn into one person, 200 00:10:41,820 --> 00:10:42,900 and one person turns into seven people. 201 00:10:52,380 --> 00:10:52,780 Lei... 202 00:10:55,620 --> 00:10:56,620 I mean, Xiao Wuse 203 00:10:56,980 --> 00:10:58,020 is currently not inferior to it 204 00:10:59,380 --> 00:11:00,660 because the formation 205 00:11:01,420 --> 00:11:02,300 has not been 206 00:11:06,100 --> 00:11:06,780 completely formed yet. 207 00:11:07,900 --> 00:11:08,980 It looks like the opponents 208 00:11:09,020 --> 00:11:10,540 don't take this Xiao Wuse seriously. 209 00:11:39,460 --> 00:11:40,540 This is bad. They've completed the formation. 210 00:11:43,660 --> 00:11:44,220 Wuxin. 211 00:11:49,660 --> 00:11:50,820 Stop getting in the way. 212 00:12:09,620 --> 00:12:10,420 Yuzhai, 213 00:12:11,500 --> 00:12:12,540 are we there yet? 214 00:12:14,260 --> 00:12:14,900 We're almost there. 215 00:12:15,180 --> 00:12:15,820 We'll reach Yushi 216 00:12:16,260 --> 00:12:17,020 after walking another five li ahead. 217 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 I'm sure the Master of Jiulong Sect 218 00:12:18,900 --> 00:12:19,500 has already arrived. 219 00:12:20,460 --> 00:12:21,060 Yuzhai, 220 00:12:21,420 --> 00:12:23,180 is Wuxin really that important? 221 00:12:23,500 --> 00:12:25,220 All this rushing day and night 222 00:12:25,460 --> 00:12:26,860 really tires me out. 223 00:12:28,460 --> 00:12:29,580 I can't believe you said that. 224 00:12:30,220 --> 00:12:31,100 We've wasted our time in Three-Gaze City 225 00:12:31,100 --> 00:12:31,740 because you were late. 226 00:12:32,300 --> 00:12:32,900 If it weren't for you, 227 00:12:33,100 --> 00:12:33,980 we would have arrived at Yushi earlier. 228 00:12:35,420 --> 00:12:36,060 Without me, 229 00:12:36,260 --> 00:12:37,500 you can't defeat them even if you arrive earlier. 230 00:12:37,980 --> 00:12:38,340 You... 231 00:12:41,660 --> 00:12:42,380 You're right. 232 00:12:42,940 --> 00:12:43,500 Yuzhai, 233 00:12:43,860 --> 00:12:44,700 what else 234 00:12:45,020 --> 00:12:46,940 does Wuxin have other than some of 235 00:12:47,180 --> 00:12:48,380 the Secret Rakshasa Arts? 236 00:12:49,620 --> 00:12:50,580 Did you just say some? 237 00:12:51,140 --> 00:12:52,500 He masters 32 Secret Arts. 238 00:12:52,660 --> 00:12:53,540 It's 32, get it? 239 00:12:54,300 --> 00:12:54,860 Then, 240 00:12:55,260 --> 00:12:56,860 what's our purpose 241 00:12:56,900 --> 00:12:57,580 in capturing Wuxin? 242 00:12:58,940 --> 00:12:59,620 The first reason, 243 00:13:00,620 --> 00:13:01,820 we must return the Secret Arts 244 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 to its original owner, the Rakshasa. 245 00:13:04,140 --> 00:13:04,940 As for Wuxin, 246 00:13:05,260 --> 00:13:06,820 we must bring him back to Wushuang City. 247 00:13:07,060 --> 00:13:07,540 This time, 248 00:13:08,060 --> 00:13:08,820 we must not let Xueyue City 249 00:13:08,940 --> 00:13:09,500 take him first. 250 00:13:11,020 --> 00:13:11,620 Back then, 251 00:13:12,620 --> 00:13:13,780 our Wushuang City was truly 252 00:13:14,780 --> 00:13:15,660 incomparable in the world 253 00:13:16,620 --> 00:13:18,460 before the establishment of Xueyue City. 254 00:13:20,220 --> 00:13:21,420 I may not want to admit it. 255 00:13:24,660 --> 00:13:25,260 But 256 00:13:26,180 --> 00:13:27,020 you're the most 257 00:13:27,220 --> 00:13:27,860 talented person 258 00:13:28,540 --> 00:13:29,660 in Wushuang City in a century. 259 00:13:30,860 --> 00:13:31,540 If Wushuang City 260 00:13:32,220 --> 00:13:32,980 wants to be back 261 00:13:33,100 --> 00:13:33,900 at the top of the world again, 262 00:13:34,500 --> 00:13:35,700 we can only rely on you. 263 00:13:37,140 --> 00:13:37,900 So I hope 264 00:13:39,020 --> 00:13:39,860 you can give your best 265 00:13:40,660 --> 00:13:41,740 this time. 266 00:13:45,660 --> 00:13:47,220 Do you have anything else to ask? 267 00:13:47,820 --> 00:13:48,420 I'm just curious. 268 00:13:48,940 --> 00:13:50,260 Since Wuxin is so important, 269 00:13:50,580 --> 00:13:52,140 why didn't you tell me before we depart? 270 00:13:52,420 --> 00:13:53,100 Yet, you had to 271 00:13:53,340 --> 00:13:55,580 choose to tell me when we almost arrive? 272 00:13:59,380 --> 00:14:00,220 I've already 273 00:14:00,620 --> 00:14:02,460 told you all this already. 274 00:14:05,060 --> 00:14:06,740 (Is Wushuang City's century-old foundation) 275 00:14:07,460 --> 00:14:09,100 (really depending on this fool?) 276 00:14:13,780 --> 00:14:14,700 Wuxin of Hanshui Temple 277 00:14:15,300 --> 00:14:16,500 is here to break the formation. 278 00:14:17,980 --> 00:14:18,620 Wuxin. 279 00:14:19,540 --> 00:14:20,300 Master Dajue. 280 00:14:21,460 --> 00:14:22,660 It's been a long time. 281 00:14:24,620 --> 00:14:25,780 Since you said that, 282 00:14:26,700 --> 00:14:27,540 why didn't you open your eyes 283 00:14:27,700 --> 00:14:28,580 to look at me? 284 00:14:29,900 --> 00:14:31,660 Jiulong Sect may not be good at martial arts. 285 00:14:32,380 --> 00:14:33,540 But it has the Truth Revealing Formation 286 00:14:33,740 --> 00:14:34,940 passed down from the Buddhism-related Western Regions. 287 00:14:35,740 --> 00:14:36,700 It's said 288 00:14:37,740 --> 00:14:39,500 even the top expert 289 00:14:39,940 --> 00:14:41,340 can't break this formation. 290 00:14:43,940 --> 00:14:45,980 Seven of you act like one same person. 291 00:14:47,100 --> 00:14:47,740 I wonder 292 00:14:48,500 --> 00:14:49,980 if you are of the same mind too. 293 00:15:09,180 --> 00:15:10,100 Are these people trapped 294 00:15:10,260 --> 00:15:11,020 because of their inner demons? 295 00:15:11,740 --> 00:15:12,620 It looks like those from Jiulong Sect 296 00:15:12,780 --> 00:15:13,700 are not that great. 297 00:15:14,300 --> 00:15:15,820 Wuxin is not using martial arts. 298 00:15:16,540 --> 00:15:17,540 So you can't compare it that way. 299 00:15:18,380 --> 00:15:19,340 But the formation 300 00:15:19,820 --> 00:15:20,580 is not broken yet. 301 00:15:21,500 --> 00:15:22,340 Master Dajue. 302 00:15:23,140 --> 00:15:24,100 If you don't open your eyes, 303 00:15:24,860 --> 00:15:25,820 your martial brothers 304 00:15:26,260 --> 00:15:27,460 will die. 305 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 Wuxin, 306 00:15:35,380 --> 00:15:37,220 why must you force me? 307 00:15:37,940 --> 00:15:38,740 Master Dajue, 308 00:15:39,500 --> 00:15:40,620 you talk too much. 309 00:15:41,820 --> 00:15:42,860 If you don't release the formation, 310 00:15:43,660 --> 00:15:44,740 do you think 311 00:15:45,700 --> 00:15:46,300 they can last 312 00:15:46,500 --> 00:15:47,860 for more than half an hour? 313 00:16:04,700 --> 00:16:07,580 If your heart is clear, no evil can enter. 314 00:16:10,660 --> 00:16:12,220 I had no idea you have 315 00:16:12,700 --> 00:16:13,780 such advanced mental cultivation. 316 00:16:14,740 --> 00:16:15,380 Wuxin, 317 00:16:16,260 --> 00:16:17,380 do you still remember 318 00:16:18,420 --> 00:16:20,940 when we first met? 319 00:16:22,060 --> 00:16:22,780 Of course I remember. 320 00:16:23,740 --> 00:16:24,300 At that time, I had only been 321 00:16:24,460 --> 00:16:25,980 in Hanshui Temple for four months. 322 00:16:26,900 --> 00:16:28,620 After you came from Jiulong Sect 323 00:16:29,340 --> 00:16:30,820 and spoke to my master for seven days, 324 00:16:31,500 --> 00:16:32,820 you took Wuchan away. 325 00:16:33,340 --> 00:16:34,540 Then you know 326 00:16:35,820 --> 00:16:37,460 what I thought 327 00:16:38,260 --> 00:16:39,740 when I first saw you? 328 00:16:40,860 --> 00:16:42,220 The Jiulong Sect follows the Five Precepts. 329 00:16:43,220 --> 00:16:43,820 No killings. 330 00:16:44,540 --> 00:16:45,140 No stealing. 331 00:16:45,860 --> 00:16:46,580 No vice. 332 00:16:47,220 --> 00:16:47,940 No falsehood. 333 00:16:48,700 --> 00:16:49,500 No intoxication. 334 00:16:50,700 --> 00:16:51,500 I think 335 00:16:52,340 --> 00:16:52,980 when you 336 00:16:53,060 --> 00:16:54,500 first saw me, 337 00:16:55,780 --> 00:16:57,740 you were about to violate the first precept. 338 00:16:58,500 --> 00:16:59,180 You're right. 339 00:17:00,500 --> 00:17:02,100 When I first saw you, 340 00:17:03,140 --> 00:17:04,700 I wanted to kill you! 341 00:17:18,420 --> 00:17:19,900 What kind of martial arts is this? 342 00:17:21,980 --> 00:17:22,780 Invincible, 343 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 immune to poison, 344 00:17:25,180 --> 00:17:26,020 indestructible, 345 00:17:26,619 --> 00:17:27,539 formidable. 346 00:17:28,300 --> 00:17:29,140 This is one of Jiulong Sect's 347 00:17:29,300 --> 00:17:30,340 top ten unique skills. 348 00:17:31,340 --> 00:17:33,140 The Vajra body was achieved 349 00:17:33,820 --> 00:17:35,860 by practicing Purification Chants to the extreme. 350 00:17:36,860 --> 00:17:37,900 This is the Vajra body 351 00:17:38,100 --> 00:17:38,980 Old Wangyou told me about. 352 00:17:52,100 --> 00:17:52,620 Wuxin! 353 00:17:54,500 --> 00:17:54,940 Wuxin. 354 00:17:56,300 --> 00:17:56,900 Are you all right? 355 00:17:58,380 --> 00:17:59,180 That sure hurts. 356 00:18:00,260 --> 00:18:01,500 Dajue may have high cultivation. 357 00:18:02,660 --> 00:18:04,380 But the Vajra body exhausts the internal power. 358 00:18:05,020 --> 00:18:06,060 You have to stall for time 359 00:18:06,540 --> 00:18:07,700 and don't fight him head-on. 360 00:18:08,420 --> 00:18:09,300 I'm afraid it won't work. 361 00:18:10,940 --> 00:18:12,180 The last stage of the Truth Revealing Formation 362 00:18:12,820 --> 00:18:13,580 is the return to one. 363 00:18:14,540 --> 00:18:15,580 Now, all seven internal powers 364 00:18:15,740 --> 00:18:17,020 are inside Dajue's body. 365 00:18:17,740 --> 00:18:18,420 I guess 366 00:18:19,260 --> 00:18:20,300 I'll be exhausted first 367 00:18:20,620 --> 00:18:21,340 if I want to exhaust him. 368 00:18:22,060 --> 00:18:23,020 What do you plan to do now? 369 00:18:23,780 --> 00:18:25,380 Since he wants to build a Vajra body, 370 00:18:27,100 --> 00:18:29,020 then I have to break his Vajra body. 371 00:18:29,980 --> 00:18:31,100 If your Vajra body is indestructible, 372 00:18:31,780 --> 00:18:33,620 I'll destroy your primordial spirit! 373 00:18:46,900 --> 00:18:47,380 Lian, 374 00:18:48,020 --> 00:18:49,580 why are we still taking this coffin with us? 375 00:18:50,900 --> 00:18:51,660 This Coffin of Reincarnation 376 00:18:51,900 --> 00:18:52,700 can dispel Wuxin's 377 00:18:52,700 --> 00:18:53,380 demonic energy. 378 00:18:55,140 --> 00:18:55,580 Wuxin 379 00:18:57,060 --> 00:18:58,140 is the Head of the Demon Sect after all. 380 00:18:58,900 --> 00:18:59,860 Demon Sect? 381 00:19:01,580 --> 00:19:02,780 It was nothing 382 00:19:03,140 --> 00:19:04,340 but a rumor people created. 383 00:19:07,300 --> 00:19:07,740 When did he 384 00:19:07,900 --> 00:19:08,780 get on top of the carriage? 385 00:19:09,420 --> 00:19:10,740 I didn't notice it at all. 386 00:19:11,380 --> 00:19:12,340 What great footwork. 387 00:19:13,100 --> 00:19:13,780 Master, 388 00:19:14,180 --> 00:19:14,980 were you the one 389 00:19:15,140 --> 00:19:16,420 who performed the ritual just now? 390 00:19:17,460 --> 00:19:18,100 Yes. 391 00:19:18,980 --> 00:19:20,020 I was entrusted 392 00:19:21,140 --> 00:19:22,700 to release my old friend's soul from suffering. 393 00:19:23,980 --> 00:19:24,900 Was it for Abbot Wangyou? 394 00:19:26,780 --> 00:19:27,700 Did that lad, Dajue, 395 00:19:28,180 --> 00:19:29,500 tell you to come? 396 00:19:32,380 --> 00:19:32,900 Yes. 397 00:19:35,740 --> 00:19:37,460 He kept accusing others of being demons 398 00:19:38,540 --> 00:19:39,420 and wanted to fight and kill them. 399 00:19:39,620 --> 00:19:40,900 He had learned nothing after all these years. 400 00:19:41,660 --> 00:19:42,700 These people 401 00:19:42,740 --> 00:19:44,260 also have a sect name. 402 00:19:45,380 --> 00:19:46,940 The name Tianwaitian 403 00:19:47,620 --> 00:19:48,460 may not sound much 404 00:19:48,940 --> 00:19:50,220 and is too fishy. 405 00:19:50,820 --> 00:19:51,300 But 406 00:19:51,700 --> 00:19:52,500 Tianwaitian is the enemy 407 00:19:52,660 --> 00:19:53,580 of the Central Plains' martial arts world. 408 00:19:53,900 --> 00:19:54,540 Twelve years ago... 409 00:19:55,020 --> 00:19:56,140 How much do you know 410 00:19:56,340 --> 00:19:57,140 about the incident 12 years ago? 411 00:19:58,060 --> 00:19:59,980 The enemy of the martial arts world of the Central Plains? 412 00:20:02,460 --> 00:20:04,700 Is that what your master told you? 413 00:20:06,580 --> 00:20:08,220 My master rarely speaks 414 00:20:08,220 --> 00:20:09,420 of the incident. 415 00:20:10,100 --> 00:20:11,020 He would bring it up once in a while. 416 00:20:12,020 --> 00:20:13,540 He'd talk about Ye Dingzhi being innately powerful, 417 00:20:14,140 --> 00:20:15,300 which he rarely sees in life. 418 00:20:16,340 --> 00:20:17,020 But he did sound 419 00:20:17,820 --> 00:20:18,660 quite... 420 00:20:19,420 --> 00:20:20,460 My father said the same thing too. 421 00:20:21,340 --> 00:20:21,820 He seems 422 00:20:21,820 --> 00:20:23,260 to revere the Head of the Demon Sect, 423 00:20:23,260 --> 00:20:24,220 Ye Dingzhi. 424 00:20:24,780 --> 00:20:26,020 I found it odd at the time. 425 00:20:26,780 --> 00:20:28,260 Aren't those from the Demon Sect our enemies? 426 00:20:31,340 --> 00:20:32,500 If Baili Dongjun 427 00:20:32,740 --> 00:20:33,980 and Sikong Changfeng 428 00:20:34,180 --> 00:20:35,020 had the same 429 00:20:35,580 --> 00:20:37,180 tolerance and insight as those men, 430 00:20:37,740 --> 00:20:38,540 none of what happened today 431 00:20:39,260 --> 00:20:41,100 would have happened in Xueyue City. 432 00:20:41,700 --> 00:20:42,340 Can you tell us 433 00:20:42,700 --> 00:20:43,580 what exactly happened back then? 434 00:20:44,980 --> 00:20:45,740 These are all the grudges 435 00:20:45,980 --> 00:20:47,820 of the previous generation of the martial arts world. 436 00:20:49,500 --> 00:20:50,420 What's the use 437 00:20:51,060 --> 00:20:52,100 of you youngsters 438 00:20:52,420 --> 00:20:53,660 asking about incidents 439 00:20:54,020 --> 00:20:54,540 that are trivial? 440 00:20:54,900 --> 00:20:55,500 But... 441 00:20:58,100 --> 00:20:59,180 These were the decisions 442 00:20:59,220 --> 00:21:00,420 of the people involved. 443 00:21:01,980 --> 00:21:03,260 Be it regret 444 00:21:04,660 --> 00:21:05,460 or discontentment, 445 00:21:06,540 --> 00:21:08,180 this is our martial arts world. 446 00:21:08,740 --> 00:21:10,500 And youngsters of your generation 447 00:21:11,100 --> 00:21:12,740 should have your own martial arts world. 448 00:21:13,220 --> 00:21:14,180 If you were tied down 449 00:21:14,260 --> 00:21:15,420 to these old incidents, 450 00:21:16,100 --> 00:21:17,740 how could you enjoy your lives as youngsters? 451 00:21:19,940 --> 00:21:22,660 Youngsters should act with their hearts. 452 00:21:23,460 --> 00:21:24,300 Am I right? 453 00:21:27,220 --> 00:21:28,500 Act with their hearts. 454 00:21:30,780 --> 00:21:32,020 It was written in my master's letter. 455 00:21:33,740 --> 00:21:34,460 But I still 456 00:21:35,340 --> 00:21:36,540 don't know 457 00:21:37,260 --> 00:21:38,700 what I really think. 458 00:21:41,740 --> 00:21:42,940 Foolish child. 459 00:21:44,060 --> 00:21:44,980 The reason 460 00:21:45,300 --> 00:21:46,580 you followed Dajue here 461 00:21:47,340 --> 00:21:48,500 is because of the so-called justice 462 00:21:48,940 --> 00:21:50,660 of the martial arts world 463 00:21:50,660 --> 00:21:51,820 that good and evil can't be reconciled. 464 00:21:52,260 --> 00:21:52,940 Am I right? 465 00:21:54,740 --> 00:21:56,060 Then you hesitated again 466 00:21:56,340 --> 00:21:57,020 at the foot of the mountain. 467 00:21:57,780 --> 00:21:58,500 Why is that? 468 00:22:02,820 --> 00:22:03,540 That means 469 00:22:04,540 --> 00:22:06,660 it's what you want. 470 00:22:11,100 --> 00:22:12,260 What I want? 471 00:23:05,940 --> 00:23:06,300 Dajue, 472 00:23:07,260 --> 00:23:08,740 do you know why my master died? 473 00:23:09,460 --> 00:23:10,500 It was because of hypocrites like you all 474 00:23:10,900 --> 00:23:11,820 who made him speechless 475 00:23:12,260 --> 00:23:12,940 to the point of having nowhere to go 476 00:23:13,300 --> 00:23:15,020 and being unable to keep living! 477 00:23:17,820 --> 00:23:18,340 Wuxin! 478 00:23:22,180 --> 00:23:22,820 If it weren't 479 00:23:22,980 --> 00:23:24,100 for protecting an evil spirit like you, 480 00:23:24,580 --> 00:23:26,260 why would Wangyou end up like this? 481 00:23:26,900 --> 00:23:28,940 I'll kill you today! 482 00:23:33,180 --> 00:23:33,580 Wuchan! 483 00:23:34,500 --> 00:23:35,940 Are you going to protect this evil spirit too? 484 00:23:36,260 --> 00:23:37,260 Wuxin is not a demon. 485 00:23:37,660 --> 00:23:38,380 Get out of my way! 486 00:23:49,660 --> 00:23:51,700 Master said I was born with a devil's heart 487 00:23:52,780 --> 00:23:55,820 and not destined to cultivate Buddhism. 488 00:23:58,060 --> 00:23:59,700 So he let me enter Rakshasa 489 00:23:59,700 --> 00:24:00,540 and cultivate the Secret Arts 490 00:24:01,660 --> 00:24:03,420 to comprehend with all mental cultivation. 491 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 All of you here are prating about eradicating evil. 492 00:24:07,740 --> 00:24:08,820 But who are you 493 00:24:09,900 --> 00:24:11,340 to decide what evil is? 494 00:24:11,900 --> 00:24:12,900 Is the profound mental cultivation skill something 495 00:24:13,260 --> 00:24:14,820 an evil spirit like you can ask? 496 00:24:18,260 --> 00:24:19,420 Profound mental cultivation skill? 497 00:24:20,900 --> 00:24:22,260 When it comes to this phrase around this world, 498 00:24:23,540 --> 00:24:25,020 only my master can utter it. 499 00:24:25,660 --> 00:24:26,260 But 500 00:24:26,980 --> 00:24:28,020 not you. 501 00:24:29,580 --> 00:24:30,820 Still talking, are we? 502 00:24:31,460 --> 00:24:32,260 Prepare to die! 503 00:25:01,180 --> 00:25:02,060 -Dajue! -Dajue! 504 00:25:07,540 --> 00:25:07,940 Qianluo. 505 00:25:08,100 --> 00:25:08,700 Wuxin. 506 00:25:09,940 --> 00:25:10,500 Tang Lian, 507 00:25:11,340 --> 00:25:12,140 does Xueyue City 508 00:25:12,500 --> 00:25:13,820 also want to fight 509 00:25:13,820 --> 00:25:14,740 for the remnant of the Demon Sect? 510 00:25:15,860 --> 00:25:16,860 Master Dajue, I hope you don't misunderstand. 511 00:25:17,300 --> 00:25:18,220 This is my personal act. 512 00:25:18,820 --> 00:25:20,260 It doesn't represent Xueyue City's stand. 513 00:25:22,980 --> 00:25:24,020 I don't think Wuxin 514 00:25:24,060 --> 00:25:25,060 is someone treacherous and evil. 515 00:25:25,980 --> 00:25:26,780 I hope 516 00:25:27,100 --> 00:25:28,060 you can be compassionate 517 00:25:29,340 --> 00:25:29,940 and spare him. 518 00:25:30,460 --> 00:25:31,020 Master Dajue, 519 00:25:31,540 --> 00:25:33,140 Wuxin is really not a demon. 520 00:25:33,900 --> 00:25:34,860 You people 521 00:25:35,340 --> 00:25:36,540 can't tell good from evil. 522 00:25:37,140 --> 00:25:38,100 What is wrong 523 00:25:38,100 --> 00:25:39,180 about rooting out 524 00:25:39,620 --> 00:25:40,540 the remnant of the Demon Sect? 525 00:25:41,180 --> 00:25:41,900 Master Dajue, 526 00:25:42,420 --> 00:25:43,700 Wuxin was only five 527 00:25:43,860 --> 00:25:44,940 when the Demon Sect marched to the east. 528 00:25:45,700 --> 00:25:46,980 What does the hatred 529 00:25:47,260 --> 00:25:48,340 have to do with him? 530 00:25:49,660 --> 00:25:50,260 Watch out. 531 00:25:50,900 --> 00:25:51,940 Something is wrong with Dajue. 532 00:25:56,100 --> 00:25:57,860 All of the remnants of the Demon Sect 533 00:25:58,260 --> 00:25:59,860 shall die! 534 00:26:01,900 --> 00:26:02,660 Ye Dingzhi, 535 00:26:03,620 --> 00:26:05,460 pay for my master's death! 536 00:26:08,100 --> 00:26:09,900 Jiulong Demon Subduing Formation! 537 00:26:12,780 --> 00:26:14,540 Rise! 538 00:26:16,100 --> 00:26:17,140 Ye Dingzhi, 539 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 die now! 540 00:26:52,620 --> 00:26:53,220 Wuxin, 541 00:26:53,780 --> 00:26:54,300 you... 542 00:26:55,260 --> 00:26:56,220 When my father 543 00:26:56,420 --> 00:26:58,140 led Tianwaitian to invade the Central Plains, 544 00:26:59,180 --> 00:27:00,820 he committed grievous sins. 545 00:27:04,940 --> 00:27:05,940 It's reasonable 546 00:27:07,740 --> 00:27:09,140 for a son to pay for his father's sin. 547 00:27:10,260 --> 00:27:10,780 Wuxin, 548 00:27:11,500 --> 00:27:12,300 don't do anything foolish. 549 00:27:13,340 --> 00:27:13,820 I, Ye Anshi, 550 00:27:13,940 --> 00:27:15,300 am the Young Head of Tianwaitian, 551 00:27:16,820 --> 00:27:18,700 but I mastered Secret Rakshasa Arts of the Central Plains. 552 00:27:20,380 --> 00:27:21,020 In this matter, 553 00:27:22,740 --> 00:27:24,420 I must give an explanation. 554 00:27:27,780 --> 00:27:28,620 Master Dajue, 555 00:27:30,300 --> 00:27:31,540 you succumbed to your inner demon because of me. 556 00:27:32,740 --> 00:27:33,380 Today, 557 00:27:34,580 --> 00:27:36,020 we shall end 558 00:27:36,020 --> 00:27:36,900 this preordained fate together. 559 00:27:42,020 --> 00:27:43,100 Dajue's skill is dissipating. 560 00:27:50,420 --> 00:27:51,260 What kind of evil technique is this? 561 00:27:51,980 --> 00:27:53,340 It can actually disintegrate the enemy's skills. 562 00:27:53,740 --> 00:27:54,620 Watch closely. 563 00:27:55,860 --> 00:27:57,700 Wuxin's skill is dissipating even faster. 564 00:28:02,500 --> 00:28:02,980 Wuxin, 565 00:28:03,380 --> 00:28:03,860 you... 566 00:28:05,500 --> 00:28:06,180 Stop glaring at me. 567 00:28:07,380 --> 00:28:07,860 I don't know 568 00:28:08,020 --> 00:28:09,100 what the name of this martial arts skill is. 569 00:28:10,620 --> 00:28:11,900 The book cover was destroyed, 570 00:28:13,500 --> 00:28:15,060 so I renamed the skill 571 00:28:18,500 --> 00:28:19,140 as 572 00:28:20,860 --> 00:28:22,020 The Compassion. 573 00:28:33,140 --> 00:28:33,740 Master Dajue. 574 00:28:34,500 --> 00:28:35,100 Master Dajue. 575 00:28:41,940 --> 00:28:42,660 Master Dajue, 576 00:28:43,940 --> 00:28:45,140 I've destroyed the skills 577 00:28:46,220 --> 00:28:47,620 you cultivated for decades. 578 00:28:49,380 --> 00:28:50,140 But don't worry. 579 00:28:51,700 --> 00:28:52,620 I'll not take the 32 Secret Arts 580 00:28:52,740 --> 00:28:53,780 of your Rakshasa Sect 581 00:28:55,820 --> 00:28:58,020 with me. 582 00:29:04,540 --> 00:29:05,100 Wuxin! 583 00:29:19,100 --> 00:29:23,500 [Zen] 584 00:29:26,060 --> 00:29:26,860 Why did you have to disintegrate 585 00:29:27,020 --> 00:29:28,060 your skills? 586 00:29:28,620 --> 00:29:30,020 There were better ways to deal with it. 587 00:29:30,660 --> 00:29:32,100 If I hadn't disintegrated these skills, 588 00:29:33,260 --> 00:29:34,380 I'm afraid they would have risked their lives 589 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 to stop me from leaving. 590 00:29:38,300 --> 00:29:39,060 What do you want to say? 591 00:29:40,660 --> 00:29:41,740 The Compassion. 592 00:29:43,740 --> 00:29:44,780 It's a good name. 593 00:29:47,740 --> 00:29:49,140 It has always been. 594 00:30:05,980 --> 00:30:06,460 Master Dajue, 595 00:30:07,380 --> 00:30:08,020 you had a fight, 596 00:30:08,700 --> 00:30:09,660 and Wuxin's martial arts skills are gone too. 597 00:30:10,380 --> 00:30:11,220 Shouldn't you get out 598 00:30:11,420 --> 00:30:12,220 of our way now? 599 00:30:21,820 --> 00:30:23,460 Thank you 600 00:30:24,780 --> 00:30:25,820 for saving my life. 601 00:30:28,940 --> 00:30:29,500 I'll leave you two to talk. 602 00:30:33,620 --> 00:30:34,220 Despite everything, 603 00:30:35,460 --> 00:30:35,940 you're also 604 00:30:36,020 --> 00:30:37,140 Old Wangyou's old friend. 605 00:30:38,700 --> 00:30:40,220 How could I not save you? 606 00:30:42,940 --> 00:30:43,460 It's just 607 00:30:44,020 --> 00:30:45,860 too bad that you've lost your cultivation. 608 00:30:46,900 --> 00:30:48,100 I hope you can forgive me. 609 00:30:52,140 --> 00:30:53,180 How ridiculous. 610 00:30:54,500 --> 00:30:56,300 I cultivated the Purification Chants 611 00:30:56,420 --> 00:30:57,340 for so many years. 612 00:30:59,940 --> 00:31:02,180 Yet, I couldn't subdue my inner demon. 613 00:31:05,340 --> 00:31:06,540 There is no evil in this world. 614 00:31:07,620 --> 00:31:08,180 It 615 00:31:08,980 --> 00:31:10,700 is just our inner demons. 616 00:31:11,700 --> 00:31:12,380 Wuchan, 617 00:31:13,260 --> 00:31:14,740 are you returning to Hanshui Temple? 618 00:31:16,740 --> 00:31:17,380 Master Dajue, 619 00:31:18,780 --> 00:31:19,980 I shall remember all your teachings 620 00:31:20,820 --> 00:31:21,820 for the past 12 years. 621 00:31:27,340 --> 00:31:28,540 Twelve years ago, 622 00:31:30,140 --> 00:31:31,900 I made a bet with Wangyou. 623 00:31:33,900 --> 00:31:34,460 A bet? 624 00:31:38,820 --> 00:31:40,060 So many years had passed. 625 00:31:41,820 --> 00:31:43,420 It looks like this bet 626 00:31:44,500 --> 00:31:46,020 has never been made. 627 00:31:56,980 --> 00:31:58,340 Everything 628 00:31:58,500 --> 00:31:59,860 was my wishful thinking. 629 00:32:12,980 --> 00:32:13,620 It looks like 630 00:32:15,580 --> 00:32:16,540 Old Wangyou won the bet. 631 00:32:19,460 --> 00:32:20,060 Wuxin, 632 00:32:21,220 --> 00:32:21,820 you must have suffered a lot. 633 00:32:23,820 --> 00:32:24,860 A fine line 634 00:32:26,620 --> 00:32:28,180 between evil and good. 635 00:32:30,820 --> 00:32:32,500 It looks like Jiulong Sect has failed! 636 00:32:42,020 --> 00:32:43,700 Wushuang City wants to get involved in this chaotic situation too? 637 00:32:44,300 --> 00:32:45,140 And Xueyue City 638 00:32:46,020 --> 00:32:47,220 is not getting involved? 639 00:32:48,420 --> 00:32:49,500 Are you trying to stop us? 640 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 We only want him. 641 00:32:52,380 --> 00:32:53,460 A thought of evil. 642 00:32:55,100 --> 00:32:56,500 What if we refuse to hand him over to you? 643 00:32:58,060 --> 00:32:58,700 Are you going to kill us? 644 00:32:59,460 --> 00:33:00,180 We're still capable 645 00:33:00,900 --> 00:33:01,940 of inflicting injuries without killing anyone. 646 00:33:03,700 --> 00:33:04,860 By you 647 00:33:05,500 --> 00:33:07,020 and that lad called Wushuang? 648 00:33:07,980 --> 00:33:08,900 Of course not. 649 00:33:10,420 --> 00:33:11,620 Just me alone. 650 00:33:12,380 --> 00:33:13,300 You, rascal. 651 00:33:13,700 --> 00:33:14,740 You're so arrogant. 652 00:33:15,340 --> 00:33:16,260 Is there any problem with that? 653 00:33:16,460 --> 00:33:16,940 You... 654 00:33:17,460 --> 00:33:18,420 If not, 655 00:33:18,900 --> 00:33:19,860 then I'll begin. 656 00:33:20,540 --> 00:33:21,300 I want to end this quickly 657 00:33:21,500 --> 00:33:23,100 because I need to rush back to Wushuang City. 658 00:33:24,780 --> 00:33:25,540 Cloud! 659 00:33:27,780 --> 00:33:28,380 The Sword Wielding Arts. 660 00:33:32,540 --> 00:33:33,140 Frost! 661 00:33:41,500 --> 00:33:42,220 Thread! 662 00:33:47,580 --> 00:33:48,220 Jade! 663 00:33:56,660 --> 00:33:57,780 At this age, this lad 664 00:33:58,540 --> 00:33:59,740 can control four flying swords 665 00:33:59,860 --> 00:34:01,020 from the Wushuang Sword Box. 666 00:34:01,860 --> 00:34:03,780 He's truly one of the greatest geniuses in the world. 667 00:34:05,540 --> 00:34:06,340 What's wrong? 668 00:34:07,780 --> 00:34:09,020 A thought of evil. 669 00:34:10,420 --> 00:34:11,380 A thought of good. 670 00:34:13,659 --> 00:34:14,659 A thought of evil. 671 00:34:15,500 --> 00:34:16,460 Wind, go! 672 00:35:22,740 --> 00:35:23,500 I only 673 00:35:23,620 --> 00:35:24,180 had a short rest, 674 00:35:25,180 --> 00:35:26,300 and you're already in a tight corner. 675 00:35:27,820 --> 00:35:28,900 It looks like you need me 676 00:35:29,940 --> 00:35:31,180 to change the course of events. 677 00:35:32,060 --> 00:35:33,380 So this is where the fun part is. 678 00:35:35,540 --> 00:35:35,980 Go! 679 00:35:49,940 --> 00:35:50,580 Xiao Se, 680 00:35:51,140 --> 00:35:52,100 I thought Wuxin had lost 681 00:35:52,300 --> 00:35:52,980 all his abilities. 682 00:35:53,540 --> 00:35:54,020 How did he... 683 00:35:54,660 --> 00:35:55,420 I dare say 684 00:35:55,420 --> 00:35:56,380 he lied to that old man. 685 00:35:56,820 --> 00:35:58,300 He's using different martial arts skills. 686 00:36:03,460 --> 00:36:03,980 Divine Eye. 687 00:36:04,660 --> 00:36:05,180 Astral Travel. 688 00:36:06,020 --> 00:36:06,620 Divine Ear. 689 00:36:08,660 --> 00:36:09,900 These aren't Rakshasa Arts 690 00:36:11,300 --> 00:36:11,900 but the real 691 00:36:12,060 --> 00:36:12,900 Six Higher Knowledge Arts. 692 00:36:13,620 --> 00:36:14,780 Could this be what Master said 693 00:36:14,820 --> 00:36:15,740 about a thought of the universe? 694 00:36:16,700 --> 00:36:17,780 He disintegrated all his Secret Arts 695 00:36:18,660 --> 00:36:20,140 and attained the Six Higher Knowledge Arts. 696 00:36:21,260 --> 00:36:21,980 Congratulations, Wuxin. 697 00:36:23,260 --> 00:36:23,940 It's probably for the best. 698 00:36:25,380 --> 00:36:27,220 I can keep fighting if it's more interesting. 699 00:36:28,380 --> 00:36:29,540 How interesting do you want it to be? 700 00:36:55,860 --> 00:36:56,420 Go! 701 00:38:03,700 --> 00:38:04,540 What do you feel? 702 00:38:06,940 --> 00:38:07,460 What? 703 00:38:08,220 --> 00:38:09,580 Do you feel particularly defeated? 704 00:38:12,780 --> 00:38:13,860 Yes, a little. 705 00:38:14,660 --> 00:38:15,540 Originally, I wanted 706 00:38:16,140 --> 00:38:16,980 to make a name for myself 707 00:38:17,140 --> 00:38:17,980 using my own abilities in this journey. 708 00:38:18,820 --> 00:38:19,340 But I can't beat 709 00:38:19,500 --> 00:38:20,340 any of the people I met 710 00:38:21,540 --> 00:38:22,460 along the way. 711 00:38:33,860 --> 00:38:35,220 Do you still remember 712 00:38:35,340 --> 00:38:36,340 what you said in your first fight 713 00:38:36,980 --> 00:38:37,980 with Minghou and Yueji? 714 00:38:40,100 --> 00:38:40,980 I said... 715 00:38:43,100 --> 00:38:44,300 Such a huge blade. 716 00:38:45,580 --> 00:38:46,580 Such a huge blade. 717 00:38:48,340 --> 00:38:48,980 Not this one. 718 00:38:54,260 --> 00:38:55,380 I just entered the martial arts world 719 00:38:55,780 --> 00:38:56,780 and I could fight an opponent like you. 720 00:38:57,420 --> 00:38:58,700 How lucky am I? 721 00:39:03,380 --> 00:39:04,020 Watch closely. 722 00:39:05,140 --> 00:39:05,940 The best 723 00:39:06,700 --> 00:39:08,620 of this generation will be one of them. 724 00:39:22,180 --> 00:39:22,820 The Sword Wielding Arts 725 00:39:23,660 --> 00:39:24,340 are truly an eye-opener. 726 00:39:24,740 --> 00:39:25,420 The Six Higher Knowledge Arts 727 00:39:26,060 --> 00:39:26,820 are indeed profound. 728 00:39:30,900 --> 00:39:31,420 This is bad. 729 00:39:32,260 --> 00:39:33,260 His injury is serious. 730 00:39:33,660 --> 00:39:34,460 He has reached this limit. 731 00:39:37,580 --> 00:39:38,340 (I can't believe) 732 00:39:39,540 --> 00:39:41,100 (that after taking the blows from Shen Jingzhou's Blizzard Sword) 733 00:39:41,700 --> 00:39:43,300 (and Jiulong Sect's Truth Revealing Formation,) 734 00:39:44,100 --> 00:39:44,820 (I still) 735 00:39:46,420 --> 00:39:47,620 (have to die in the end.) 736 00:39:51,260 --> 00:39:51,900 Wuxin! 737 00:40:26,740 --> 00:40:28,180 You used your body to block instead of using your sword. 738 00:40:29,220 --> 00:40:30,340 What a fool. 739 00:40:35,420 --> 00:40:35,940 Get up. 740 00:40:36,060 --> 00:40:36,660 He's indeed a fool. 741 00:40:37,180 --> 00:40:37,700 But 742 00:40:38,220 --> 00:40:39,500 this friendship is worth admiring. 743 00:40:40,100 --> 00:40:40,820 What's your name? 744 00:40:42,020 --> 00:40:42,740 Lei Wujie of the Lei family 745 00:40:42,980 --> 00:40:44,020 of Jiangnan Thunderbolt Sect. 746 00:40:45,820 --> 00:40:47,500 I know Jiangnan Thunderbolt Sect. 747 00:40:47,940 --> 00:40:49,140 But I don't think 748 00:40:50,420 --> 00:40:51,620 Lei Wujie is famous. 749 00:40:53,180 --> 00:40:54,460 You'll know it in the future. 750 00:40:55,980 --> 00:40:56,420 All right. 751 00:40:57,100 --> 00:40:58,540 My sword doesn't harm nameless heroes. 752 00:40:59,220 --> 00:41:00,180 So I'll let you go today. 753 00:41:01,380 --> 00:41:02,140 You must remember 754 00:41:02,540 --> 00:41:04,620 to make a name for yourself in the future. 755 00:41:05,820 --> 00:41:06,580 Of course. 756 00:41:07,460 --> 00:41:07,900 Wushuang, 757 00:41:08,820 --> 00:41:09,660 why did you stop? 758 00:41:10,100 --> 00:41:12,020 I had fun, so I don't want to fight anymore. 759 00:41:13,940 --> 00:41:14,660 Everyone, let's attack 760 00:41:14,860 --> 00:41:15,980 and bring that lad back with us! 761 00:41:59,540 --> 00:42:02,740 ♪The silent temple♪ 762 00:42:02,740 --> 00:42:06,780 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 763 00:42:07,220 --> 00:42:10,340 ♪The falling snow♪ 764 00:42:10,340 --> 00:42:14,380 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 765 00:42:14,620 --> 00:42:17,580 ♪The roaring fate♪ 766 00:42:17,580 --> 00:42:22,220 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 767 00:42:22,220 --> 00:42:25,340 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 768 00:42:25,340 --> 00:42:29,380 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 769 00:42:30,340 --> 00:42:33,780 ♪The ethereal fog♪ 770 00:42:33,780 --> 00:42:38,220 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 771 00:42:38,220 --> 00:42:41,620 ♪I face the sun♪ 772 00:42:41,620 --> 00:42:45,340 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 773 00:42:45,340 --> 00:42:47,020 ♪Travel far♪ 774 00:42:47,020 --> 00:42:49,540 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 775 00:42:49,540 --> 00:42:52,860 ♪I do not waste my youth away♪ 776 00:42:52,860 --> 00:42:55,420 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 777 00:42:55,420 --> 00:42:56,540 ♪We are devoted friends♪ 778 00:42:56,540 --> 00:42:57,940 ♪How strong our bond is♪ 779 00:42:57,940 --> 00:43:00,380 ♪No dream is small♪ 780 00:43:00,460 --> 00:43:02,460 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 781 00:43:02,460 --> 00:43:04,820 ♪We sing proudly♪ 782 00:43:04,820 --> 00:43:08,420 ♪Youths ought to be fearless♪ 783 00:43:08,420 --> 00:43:10,380 ♪Visiting all corners of the world♪ 784 00:43:10,380 --> 00:43:12,220 ♪With our youthful spirits♪ 785 00:43:12,220 --> 00:43:13,500 ♪Traveling freely with friends♪ 786 00:43:13,500 --> 00:43:17,980 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 787 00:43:22,100 --> 00:43:23,300 ♪Travel far♪ 788 00:43:23,300 --> 00:43:25,980 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 789 00:43:25,980 --> 00:43:29,180 ♪I do not waste my youth away♪ 790 00:43:29,340 --> 00:43:31,780 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 791 00:43:31,780 --> 00:43:33,020 ♪We are devoted friends♪ 792 00:43:33,020 --> 00:43:34,340 ♪How strong our bond is♪ 793 00:43:34,340 --> 00:43:36,820 ♪No dream is small♪ 794 00:43:38,940 --> 00:43:40,900 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 795 00:43:40,900 --> 00:43:43,380 ♪We sing proudly♪ 796 00:43:43,380 --> 00:43:46,580 ♪Youths ought to be fearless♪ 797 00:43:46,580 --> 00:43:48,820 ♪Visiting all corners of the world♪ 798 00:43:48,820 --> 00:43:50,500 ♪With our youthful spirits♪ 799 00:43:50,500 --> 00:43:51,820 ♪Traveling freely with friends♪ 800 00:43:51,820 --> 00:43:58,020 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 48156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.