All language subtitles for Snake.Eyes G.I.Joe Origins (2021)_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,692 --> 00:01:28,305 I'm guessing it's the relay or the spark plugs. 2 00:01:28,436 --> 00:01:30,133 I got tools back at the cabin. 3 00:01:30,786 --> 00:01:32,222 Shouldn't be a big job. 4 00:01:32,353 --> 00:01:33,658 Can I help? 5 00:01:33,789 --> 00:01:36,226 [branches crack][bird wings fluttering] 6 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 Dad? 7 00:01:42,450 --> 00:01:44,234 Yeah. Yeah, sure you can help. 8 00:01:46,584 --> 00:01:48,673 Is there a safe? At the cabin. 9 00:01:48,804 --> 00:01:50,806 Why? 10 00:01:50,936 --> 00:01:54,331 You got valuables you trying to hide?[chuckles] No. 11 00:01:54,462 --> 00:01:56,246 Worried I'm gonna steal your baseball cards? 12 00:01:56,377 --> 00:01:57,682 No. 13 00:01:57,813 --> 00:01:59,467 I heard you on the phone the other night. 14 00:01:59,597 --> 00:02:01,121 You said you were at a safe house. 15 00:02:02,644 --> 00:02:04,646 It's just another word for cabin. 16 00:02:04,776 --> 00:02:06,343 So there's no safe? 17 00:02:06,474 --> 00:02:07,562 There's a fireplace, though. 18 00:02:08,432 --> 00:02:11,435 Maybe we can roast some marshmallows. 19 00:02:21,402 --> 00:02:23,708 Hey. Hey. Hey. 20 00:02:24,753 --> 00:02:26,581 Hey. We need to leave. 21 00:02:26,711 --> 00:02:28,278 Right now. Come on. 22 00:02:28,713 --> 00:02:29,714 Dad? 23 00:02:33,544 --> 00:02:36,547 [dog barking] 24 00:02:37,853 --> 00:02:38,723 Dad, what's happening? 25 00:02:48,820 --> 00:02:51,562 Do not move, no matter what happens. 26 00:02:56,437 --> 00:02:58,221 [panting] 27 00:03:09,450 --> 00:03:10,320 [gun clicks] 28 00:03:46,095 --> 00:03:48,358 You were almost hard to find. 29 00:03:49,664 --> 00:03:50,708 Let's have it. 30 00:03:56,801 --> 00:03:58,412 All of it. 31 00:04:01,806 --> 00:04:02,764 [objects drop] 32 00:04:17,648 --> 00:04:18,693 Let's go in. 33 00:04:21,652 --> 00:04:23,524 [panting] 34 00:04:41,019 --> 00:04:43,283 Here is how I make decisions. 35 00:04:46,024 --> 00:04:47,765 Win, you live. 36 00:04:48,679 --> 00:04:49,680 Lose, 37 00:04:50,551 --> 00:04:51,595 you die. 38 00:05:01,779 --> 00:05:03,607 Now that's too bad. 39 00:05:05,566 --> 00:05:06,741 Snake eyes. 40 00:05:06,871 --> 00:05:09,439 What can I say? House always wins. 41 00:05:10,179 --> 00:05:11,398 No! 42 00:05:14,879 --> 00:05:15,880 Run! 43 00:05:30,547 --> 00:05:31,592 Kid's gone. 44 00:05:39,904 --> 00:05:40,818 [cocks gun] 45 00:05:43,255 --> 00:05:44,822 [gunshot] 46 00:06:17,855 --> 00:06:20,467 [panting] 47 00:06:23,948 --> 00:06:26,908 [shouting] 48 00:06:30,651 --> 00:06:32,043 [shouts] 49 00:06:32,174 --> 00:06:34,785 [crowd cheering] 50 00:06:46,971 --> 00:06:48,843 [grunts] 51 00:06:48,973 --> 00:06:50,801 [shouting] 52 00:06:58,853 --> 00:07:01,421 [both grunting] 53 00:07:16,653 --> 00:07:19,003 [cheering] 54 00:07:22,137 --> 00:07:23,573 [shouting] 55 00:07:39,067 --> 00:07:40,721 [grunts] 56 00:07:56,214 --> 00:07:57,781 [shouts]Oh! 57 00:08:11,012 --> 00:08:13,884 [growling] 58 00:08:14,929 --> 00:08:17,932 [crowd cheering] 59 00:08:18,062 --> 00:08:19,716 [bell clanging][announcer] And the winner... 60 00:08:20,717 --> 00:08:21,936 Snake Eyes! 61 00:08:22,066 --> 00:08:24,765 [cheering continues] 62 00:08:28,072 --> 00:08:30,988 They call you "Snake Eyes" and yet you always win. 63 00:08:32,207 --> 00:08:34,731 Of course, your technique is a bit crude, 64 00:08:34,862 --> 00:08:36,646 but that has its advantages. 65 00:08:38,082 --> 00:08:40,128 I've been watching you for a while now. 66 00:08:41,869 --> 00:08:43,348 That ain't creepy at all. 67 00:08:43,479 --> 00:08:46,917 When you grow up on the streets, it's them or you, right? 68 00:08:47,048 --> 00:08:51,052 My name is Kenta Takamura, and I could use a man like you. 69 00:08:51,182 --> 00:08:55,230 Ain't nothing personal, but I don't work for guys like you. 70 00:08:55,360 --> 00:08:56,884 Or anyone, for that matter. 71 00:08:57,014 --> 00:09:00,104 I know. You are a drifter. 72 00:09:00,235 --> 00:09:03,020 You fight until no one will bet against you anymore and then move on. 73 00:09:03,151 --> 00:09:05,414 Works for me. 74 00:09:05,545 --> 00:09:08,156 They said you watched your old man get killed when you were just a boy. 75 00:09:09,897 --> 00:09:10,985 True? 76 00:09:13,857 --> 00:09:15,032 I like to know who I'm hiring. 77 00:09:19,210 --> 00:09:23,867 I told you, I ain't interested. You got the wrong guy. 78 00:09:23,998 --> 00:09:26,130 You haven't heard my offer yet.I don't care. 79 00:09:26,261 --> 00:09:30,961 "Homicide victim recovered from cabin fire is still unidentified." 80 00:09:33,224 --> 00:09:35,226 My men found it going through your motel room. 81 00:09:35,357 --> 00:09:38,969 Sounds like the police could never ID the body. 82 00:09:39,100 --> 00:09:42,190 Nor did they ever find the killer. 83 00:09:42,320 --> 00:09:46,629 That, Mr. Snake Eyes, is my offer. 84 00:09:51,460 --> 00:09:53,897 I'm pretty good at finding people. 85 00:09:54,028 --> 00:09:55,986 Especially people who kill other people. 86 00:09:58,293 --> 00:10:00,425 Come work for me, 87 00:10:00,556 --> 00:10:03,864 and I promise you, I'll find the man who did this. 88 00:10:19,967 --> 00:10:22,360 I'll find a spot for you in my crew. 89 00:10:22,491 --> 00:10:24,232 You can start at the docks. 90 00:10:56,177 --> 00:10:57,047 [Snake Eyes] Hey. 91 00:10:58,396 --> 00:11:00,050 [chuckles] 92 00:11:05,403 --> 00:11:06,840 Uh-oh. 93 00:11:06,970 --> 00:11:08,885 Here comes Fish Boy. 94 00:11:09,538 --> 00:11:11,583 Cover up! Cover up! Cover up! 95 00:11:11,714 --> 00:11:13,194 Let me know when you get a new joke. 96 00:11:14,325 --> 00:11:16,197 Oi! [shouts in Japanese] 97 00:11:16,327 --> 00:11:18,678 Hey. Easy, easy. They're just kids.[kids shouting] 98 00:11:21,115 --> 00:11:22,159 Throw it over. Yeah. 99 00:11:24,422 --> 00:11:26,990 I'm guessing you were always picked last on the playground, huh? 100 00:11:27,121 --> 00:11:28,818 Hey! No, no, no! Huh? 101 00:11:28,949 --> 00:11:30,211 Take it easy. 102 00:11:30,341 --> 00:11:33,040 He meant no disrespect. Right? 103 00:11:33,431 --> 00:11:35,172 Yeah. Sure. 104 00:11:38,132 --> 00:11:40,961 I don't know what your deal is, but you have guts. 105 00:11:48,055 --> 00:11:48,969 Boss. 106 00:12:14,995 --> 00:12:15,865 [man] Hey! 107 00:12:17,301 --> 00:12:18,955 Fish Boy. 108 00:12:20,565 --> 00:12:23,046 [grunts] What's going on? 109 00:12:24,569 --> 00:12:26,136 Boss wants to talk to you. 110 00:12:27,355 --> 00:12:28,312 Am I in trouble? 111 00:12:30,271 --> 00:12:31,359 Someone is. 112 00:12:33,100 --> 00:12:35,015 Leave the knife. Mmm? 113 00:12:40,194 --> 00:12:42,892 We operate on one currency. 114 00:12:44,372 --> 00:12:48,289 Not money. Not fear. Just one simple thing. 115 00:12:49,029 --> 00:12:51,292 Trust. 116 00:12:51,422 --> 00:12:55,035 See, 'cause without trust, there can be no loyalty. 117 00:12:56,036 --> 00:12:57,341 And without loyalty... 118 00:12:59,387 --> 00:13:01,389 there is no yakuza. 119 00:13:05,393 --> 00:13:06,350 [shouts] 120 00:13:08,178 --> 00:13:10,790 [shouting] 121 00:13:12,008 --> 00:13:13,793 [panting] 122 00:13:16,534 --> 00:13:17,361 [speaks Japanese] 123 00:13:26,066 --> 00:13:27,415 Tommy-san. 124 00:13:29,112 --> 00:13:31,593 You look surprised to see me. 125 00:13:31,723 --> 00:13:33,029 Kenta. 126 00:13:33,160 --> 00:13:34,552 I wouldn't have pictured you 127 00:13:34,683 --> 00:13:39,296 in a place like this with friends like these. 128 00:13:39,427 --> 00:13:43,126 My cousin here is one of Japan's most powerful sons. 129 00:13:43,257 --> 00:13:45,520 And you are one of its most disgraced. 130 00:13:45,650 --> 00:13:49,611 This man betrayed our trust. 131 00:13:49,741 --> 00:13:54,094 He's an undercover spy, acting out of loyalty to his precious clan. 132 00:13:54,224 --> 00:13:59,969 Let's show him what loyalty really looks like. 133 00:14:10,153 --> 00:14:11,241 [speaking Japanese] 134 00:14:14,244 --> 00:14:15,158 This is a mistake. 135 00:14:24,472 --> 00:14:26,996 Everything we want in life comes at a price. 136 00:14:28,258 --> 00:14:29,346 Now do it. 137 00:14:42,794 --> 00:14:44,144 [shouts] 138 00:14:45,319 --> 00:14:46,407 That's disappointing. 139 00:14:47,147 --> 00:14:48,496 Kenta! 140 00:14:48,626 --> 00:14:51,412 [shouting, grunting] 141 00:15:16,480 --> 00:15:18,178 [grunts] 142 00:15:27,143 --> 00:15:28,057 Hey. 143 00:15:29,841 --> 00:15:30,973 Mind? 144 00:15:37,240 --> 00:15:38,285 [engine starts] 145 00:15:38,415 --> 00:15:40,026 Come on. Let's get out of here! 146 00:15:50,210 --> 00:15:51,994 Let's go! 147 00:16:28,509 --> 00:16:29,553 [shouts] 148 00:16:29,684 --> 00:16:31,599 [shouting, grunting] 149 00:16:45,526 --> 00:16:47,310 [shouting] 150 00:17:07,287 --> 00:17:08,244 [grunts] 151 00:17:09,593 --> 00:17:11,030 Now can we go? 152 00:17:29,309 --> 00:17:30,223 This way! 153 00:17:34,357 --> 00:17:37,186 [man speaking Japanese] 154 00:17:42,409 --> 00:17:43,584 [man speaking Japanese] 155 00:17:47,675 --> 00:17:49,503 No, no, no.Kenta! 156 00:17:49,633 --> 00:17:51,461 [grunts] 157 00:17:55,639 --> 00:17:58,077 [speaking Japanese] 158 00:18:01,776 --> 00:18:04,213 [shouting in Japanese] 159 00:18:08,652 --> 00:18:09,653 [shouting] 160 00:18:16,617 --> 00:18:18,097 [groans] 161 00:18:33,634 --> 00:18:37,377 [men shouting] 162 00:18:39,770 --> 00:18:41,120 Tommy, get in the truck! 163 00:18:53,610 --> 00:18:54,698 Anytime you're ready. 164 00:18:55,177 --> 00:18:57,658 [engine cranking] 165 00:18:59,007 --> 00:19:01,401 Come on!All right, I'm trying! 166 00:19:03,446 --> 00:19:05,274 [engine starts] 167 00:19:14,849 --> 00:19:16,329 [screams] 168 00:19:16,720 --> 00:19:18,157 [screams] 169 00:19:24,728 --> 00:19:27,514 [sirens wailing] 170 00:19:27,644 --> 00:19:29,429 [shouting] 171 00:19:29,559 --> 00:19:32,171 [policeman] LAPD. Drop your weapons. 172 00:19:33,389 --> 00:19:34,303 Don't move. 173 00:19:34,912 --> 00:19:36,262 You all right? 174 00:19:37,088 --> 00:19:38,307 Yeah. 175 00:19:38,916 --> 00:19:40,440 Just peachy. 176 00:19:43,573 --> 00:19:44,531 [groans] 177 00:19:52,103 --> 00:19:53,583 [gasps] 178 00:19:58,849 --> 00:20:00,503 [groans] 179 00:20:01,939 --> 00:20:03,550 Good. 180 00:20:03,680 --> 00:20:05,465 You're alive.Tommy. 181 00:20:05,595 --> 00:20:06,466 You're safe. 182 00:20:07,771 --> 00:20:08,729 We are going home. 183 00:20:11,862 --> 00:20:13,342 I don't have a home. 184 00:20:13,908 --> 00:20:15,301 Not yours. 185 00:20:15,779 --> 00:20:16,780 Mine. 186 00:20:18,869 --> 00:20:21,437 I owe you a blood debt. 187 00:20:22,525 --> 00:20:25,267 You saved my life. Why? 188 00:20:27,530 --> 00:20:28,662 I'm not a murderer. 189 00:20:30,925 --> 00:20:34,233 I looked into your eyes, and I saw honor. 190 00:20:39,586 --> 00:20:42,545 So why run guns for the yakuza? 191 00:20:45,635 --> 00:20:46,723 That was a mistake. 192 00:20:46,854 --> 00:20:48,725 Well, you got that right. 193 00:20:50,771 --> 00:20:52,686 If Kenta ever sees you again, 194 00:20:53,730 --> 00:20:54,862 you are a dead man. 195 00:21:02,522 --> 00:21:03,740 He called you cousins. 196 00:21:07,788 --> 00:21:10,051 We grew up together. 197 00:21:10,181 --> 00:21:13,533 We were both next in line to become leader of our clan. 198 00:21:15,883 --> 00:21:17,798 But there can only be one. 199 00:21:18,625 --> 00:21:21,671 So Kenta tried to have me killed. 200 00:21:24,195 --> 00:21:27,286 When his treachery was discovered... 201 00:21:29,026 --> 00:21:32,291 I was given the responsibility to decide his fate. 202 00:21:35,642 --> 00:21:37,426 I ordered him banished. 203 00:21:38,601 --> 00:21:40,211 And since then, 204 00:21:40,342 --> 00:21:44,564 he has been trying to seize power the only way he knows how. 205 00:21:46,043 --> 00:21:49,917 Through greed and violence. 206 00:21:50,047 --> 00:21:54,313 I didn't know till today it was Kenta smuggling these guns to Japan. 207 00:21:55,618 --> 00:21:56,663 I was ambushed. 208 00:21:57,751 --> 00:21:59,796 You're his enemy now too. 209 00:21:59,927 --> 00:22:04,323 Which means your "Fish Boy" life in LA... 210 00:22:05,715 --> 00:22:06,803 is over. 211 00:22:13,636 --> 00:22:14,724 There's no going back. 212 00:22:18,946 --> 00:22:20,469 Hey, where are we heading? 213 00:22:45,625 --> 00:22:46,495 Really? 214 00:23:42,029 --> 00:23:44,031 What is it exactly you do? 215 00:23:44,161 --> 00:23:46,729 A little of this, little of that. 216 00:23:51,212 --> 00:23:52,822 That your wife?No. 217 00:23:52,953 --> 00:23:54,215 Your girlfriend.Uh-uh. 218 00:23:54,345 --> 00:23:55,825 Sister? 219 00:23:55,956 --> 00:23:59,046 Akiko is our chief of security. 220 00:23:59,176 --> 00:24:02,832 We value her advice, but we don't have to take it. 221 00:24:10,100 --> 00:24:13,495 The leader of our clan rarely meets outsiders. 222 00:24:14,148 --> 00:24:15,758 Don't forget to bow. 223 00:24:18,761 --> 00:24:20,676 [door opens] 224 00:24:30,686 --> 00:24:32,296 Snake Eyes, 225 00:24:32,427 --> 00:24:36,736 I present the leader of the clan Arashikage, Sen. 226 00:24:39,086 --> 00:24:40,522 My grandmother. 227 00:24:41,436 --> 00:24:44,700 The man who saved my grandson's life. 228 00:24:44,831 --> 00:24:47,921 We Arashikage are in your debt, 229 00:24:48,051 --> 00:24:50,924 which means Japan is in your debt. 230 00:24:51,925 --> 00:24:54,057 Don't worry about it. 231 00:24:54,188 --> 00:24:56,625 I'll settle for a hot bath and a plane ticket out of here. 232 00:24:58,105 --> 00:24:59,889 I have a better idea. 233 00:25:01,761 --> 00:25:02,979 Stay. 234 00:25:05,765 --> 00:25:07,680 I want you to join us. 235 00:25:08,202 --> 00:25:09,638 Join the Arashikage. 236 00:25:11,248 --> 00:25:13,947 Sen-sama. If I may. 237 00:25:14,077 --> 00:25:16,819 Even allowing him this much access is reckless. 238 00:25:16,950 --> 00:25:19,039 I vouch for him.With respect, Tommy-san, 239 00:25:20,257 --> 00:25:21,824 you do not lead this clan. 240 00:25:23,130 --> 00:25:24,174 Not yet. 241 00:25:24,305 --> 00:25:26,002 Someday I will. 242 00:25:28,135 --> 00:25:33,053 And I will need a warrior like this by my side. 243 00:25:35,272 --> 00:25:37,840 Someone I can trust with my life. 244 00:25:40,147 --> 00:25:42,845 For 600 years, 245 00:25:42,976 --> 00:25:47,415 our ninja have brought peace and stability to Japan. 246 00:25:47,546 --> 00:25:51,767 The secret blade and iron wall of every government since the age of Edo. 247 00:25:51,898 --> 00:25:53,987 But things have changed. 248 00:25:54,117 --> 00:25:57,773 New threats call for new strategies. 249 00:25:57,904 --> 00:25:59,819 Even welcoming outsiders... 250 00:26:01,472 --> 00:26:04,563 as you, of all of us, should know, Akiko. 251 00:26:08,175 --> 00:26:10,960 Any questions we have about our new friend, 252 00:26:12,745 --> 00:26:16,966 the Three Challenges of the Warrior will answer them. 253 00:26:17,097 --> 00:26:19,708 And will he submit to the challenges? 254 00:26:24,495 --> 00:26:25,758 He will. 255 00:26:38,466 --> 00:26:41,164 I'm sorry, the Three Challenges of the what now? 256 00:26:41,295 --> 00:26:45,125 The Three Challenges are designed to reveal an applicant's character. 257 00:26:47,083 --> 00:26:51,087 The first two will cleanse you of ego, anger and fear 258 00:26:51,218 --> 00:26:53,002 and ready you for the third. 259 00:26:54,047 --> 00:26:56,876 That's the true test. 260 00:26:57,006 --> 00:26:59,922 It will be up to you whether you wish to take it. 261 00:27:01,097 --> 00:27:02,142 What if I fail? 262 00:27:04,884 --> 00:27:05,928 You die. 263 00:27:07,147 --> 00:27:08,757 [chuckles] 264 00:27:10,933 --> 00:27:12,195 You're being serious. 265 00:27:14,328 --> 00:27:16,765 I wouldn't put you in that position if I thought it was likely. 266 00:27:19,507 --> 00:27:23,032 I can't give you a name or a past... 267 00:27:24,512 --> 00:27:27,297 but I can offer you a purpose. 268 00:27:27,428 --> 00:27:29,778 And something more important. 269 00:27:31,171 --> 00:27:32,128 A home. 270 00:27:36,959 --> 00:27:38,047 And why would you do that? 271 00:27:40,354 --> 00:27:42,748 Because I saw honor in your eyes, too. 272 00:27:48,231 --> 00:27:49,929 Come. 273 00:27:54,237 --> 00:27:57,806 Get some rest. You have time to decide. 274 00:28:14,823 --> 00:28:19,088 In the meantime, consider my home your home. 275 00:28:21,961 --> 00:28:23,832 So your toys, my toys, huh? 276 00:28:24,354 --> 00:28:25,312 [chuckles] 277 00:28:26,269 --> 00:28:27,880 How American. 278 00:28:59,476 --> 00:29:00,739 [man shouts] 279 00:29:03,350 --> 00:29:05,352 [man shouts] 280 00:29:05,482 --> 00:29:07,615 [Tommy] You'll need to get farther faster. 281 00:29:07,746 --> 00:29:09,399 We don't have much time. 282 00:29:09,530 --> 00:29:12,054 The Arashikage are more than just brute force. 283 00:29:12,185 --> 00:29:15,754 We are spies, scouts, guardians, infiltrators. 284 00:29:15,884 --> 00:29:20,410 You will be tested, you will be hurt, you will suffer, and you will fail. 285 00:29:20,541 --> 00:29:23,892 But the hardest part will be listening to you complain about it. 286 00:29:24,023 --> 00:29:24,937 [groans] 287 00:29:32,640 --> 00:29:34,294 [Akiko] I still think this is a mistake. 288 00:29:38,341 --> 00:29:40,126 Zero hits on his fingerprints. 289 00:29:40,256 --> 00:29:43,042 Nothing on any of our facial recognition platforms. 290 00:29:43,172 --> 00:29:45,044 This stray dog of yours is a ghost. 291 00:29:47,133 --> 00:29:48,308 I'm not scared of ghosts. 292 00:29:48,438 --> 00:29:50,223 I'm serious, Tommy. 293 00:29:50,353 --> 00:29:52,312 He was working for the yakuza, for God's sake. 294 00:29:52,442 --> 00:29:54,270 He's not one of them.That doesn't make him one of us. 295 00:29:56,272 --> 00:29:57,186 "Us"? 296 00:30:02,017 --> 00:30:02,931 My name... 297 00:30:04,324 --> 00:30:07,849 My name is Tomisaburo Arashikage. 298 00:30:09,372 --> 00:30:12,201 You think I would endanger this clan? 299 00:30:13,420 --> 00:30:16,379 I am this clan. 300 00:30:16,510 --> 00:30:19,426 Tommy-san, I wasn't questioning your loyalty. 301 00:30:20,427 --> 00:30:22,255 Just my judgment. 302 00:30:25,258 --> 00:30:27,086 He saved my life, Akiko. 303 00:30:28,174 --> 00:30:29,305 I owe him this chance. 304 00:30:29,436 --> 00:30:31,090 I understand it. 305 00:30:31,220 --> 00:30:33,440 I'm just worried you're moving too fast. 306 00:30:33,570 --> 00:30:35,703 "Too quick to anger, too quick to react." 307 00:30:35,834 --> 00:30:38,271 Now you sound like Grandmother. 308 00:30:39,446 --> 00:30:43,842 If I'm wrong about him, we'll find out tomorrow. 309 00:30:45,539 --> 00:30:48,020 80% of candidates fail the first challenge. 310 00:30:48,150 --> 00:30:49,456 Just saying. 311 00:30:49,586 --> 00:30:53,852 Well, that means 20% pass, Akiko. 312 00:30:55,549 --> 00:30:56,985 Just saying. 313 00:30:58,639 --> 00:31:01,076 [Sen] For 600 years, 314 00:31:01,729 --> 00:31:03,687 our fighters have been trained 315 00:31:03,818 --> 00:31:06,908 by the greatest warriors the world has ever known. 316 00:31:08,388 --> 00:31:09,389 Hard Master. 317 00:31:18,224 --> 00:31:20,008 And most honorable 318 00:31:21,401 --> 00:31:22,881 Blind Master. 319 00:31:24,404 --> 00:31:27,276 From them, you will learn how to fight, 320 00:31:28,408 --> 00:31:30,192 how to kill when necessary, 321 00:31:30,323 --> 00:31:32,368 but most importantly, 322 00:31:32,499 --> 00:31:36,285 how to live according to the Arashikage Mindset. 323 00:31:36,416 --> 00:31:38,070 Abandon ego. 324 00:31:38,635 --> 00:31:41,508 Strike with honor. 325 00:31:41,638 --> 00:31:46,121 Selflessness and truthfulness will lead to harmony. 326 00:31:47,340 --> 00:31:48,907 Any questions? 327 00:31:50,343 --> 00:31:51,431 What happens--Silence! 328 00:31:53,346 --> 00:31:54,521 You are nothing. 329 00:31:54,651 --> 00:31:56,392 This challenge is a waste of time. 330 00:31:58,481 --> 00:31:59,395 You will fail. 331 00:32:01,354 --> 00:32:04,313 Okay, Hard-on Master, or whatever your name is. 332 00:32:06,272 --> 00:32:07,403 Let's go. 333 00:32:47,704 --> 00:32:48,967 Challenge one. 334 00:32:51,926 --> 00:32:55,060 Take this bowl from me. I'll take that bowl from you. 335 00:32:56,278 --> 00:32:57,366 Okay, I'll bite. 336 00:32:58,411 --> 00:32:59,803 What's the punch line? 337 00:32:59,934 --> 00:33:03,503 You must take my bowl without spilling any water. 338 00:33:03,633 --> 00:33:06,462 Fail four times and your training is over before it begins. 339 00:33:22,478 --> 00:33:23,436 [grunts]That's one. 340 00:33:23,566 --> 00:33:25,090 [chuckles] 341 00:33:49,201 --> 00:33:50,158 Two. 342 00:34:17,490 --> 00:34:18,534 [grunts] 343 00:34:26,586 --> 00:34:28,066 That's three. 344 00:34:29,328 --> 00:34:31,069 [speaking Japanese] 345 00:34:32,505 --> 00:34:34,376 [speaking Japanese] 346 00:34:35,725 --> 00:34:37,553 [panting] 347 00:34:46,562 --> 00:34:48,086 [Tommy] Abandon ego. 348 00:34:50,000 --> 00:34:52,481 Selflessness and truthfulness... 349 00:34:54,527 --> 00:34:56,137 will lead to harmony. 350 00:35:19,639 --> 00:35:20,640 Hard Master. 351 00:35:22,816 --> 00:35:27,125 I humbly request that you accept my bowl in exchange for yours. 352 00:35:42,357 --> 00:35:44,316 No congratulations? 353 00:35:44,446 --> 00:35:45,621 One down, two to go. 354 00:35:45,752 --> 00:35:47,493 Congratulations. 355 00:35:47,623 --> 00:35:50,365 If I ever need a bowl of water, I know who to ask. 356 00:35:52,498 --> 00:35:54,587 You hide it well, 357 00:35:54,717 --> 00:35:57,416 but I can tell you're a little impressed with me. 358 00:35:57,546 --> 00:35:59,896 What I think of you is irrelevant. 359 00:36:00,027 --> 00:36:02,856 You'll survive the third test or you won't. 360 00:36:02,986 --> 00:36:05,337 Then it won't matter at all. 361 00:36:08,035 --> 00:36:11,386 To Tommy, our future toryo. 362 00:36:11,517 --> 00:36:14,781 May you be strong, wise and honorable. 363 00:36:14,911 --> 00:36:16,217 [Hard Master] To Snake Eyes. 364 00:36:16,826 --> 00:36:17,653 May you die well. 365 00:36:17,784 --> 00:36:19,612 [all laughing] 366 00:36:19,742 --> 00:36:21,266 Kanpai. 367 00:36:21,396 --> 00:36:23,268 [all] Kanpai! 368 00:36:25,618 --> 00:36:27,707 That word he used, "toryo." 369 00:36:28,795 --> 00:36:32,625 It means "head of family." 370 00:36:32,755 --> 00:36:35,541 I am the last of the Arashikage bloodline. 371 00:36:35,671 --> 00:36:39,414 Ever since I was a child, I've been groomed to lead. 372 00:36:40,415 --> 00:36:42,504 This is my destiny. 373 00:36:44,071 --> 00:36:49,294 But if I'm to lead the clan into the next hundred years, 374 00:36:49,946 --> 00:36:51,557 I have to adapt. 375 00:36:52,775 --> 00:36:55,343 We have to adapt. 376 00:36:57,040 --> 00:36:59,739 I need warriors like you, 377 00:37:00,914 --> 00:37:03,569 who have lived in and know the new world 378 00:37:03,699 --> 00:37:05,614 but can master the Arashikage Mindset, 379 00:37:05,745 --> 00:37:08,835 to become the future of the clan 380 00:37:08,965 --> 00:37:13,274 and fight side by side as brothers. 381 00:37:15,450 --> 00:37:17,800 Anyway, eat. 382 00:37:31,336 --> 00:37:33,512 Why is Hard Master staring at me like that? 383 00:37:34,513 --> 00:37:35,383 He isn't. 384 00:37:36,558 --> 00:37:37,646 He is very nearsighted. 385 00:37:38,995 --> 00:37:41,520 The Blind Master, on the other hand... 386 00:37:42,738 --> 00:37:44,436 he is watching you. 387 00:37:53,836 --> 00:37:55,838 They say he knows a liar when he hears one. 388 00:38:02,715 --> 00:38:04,020 [man speaking Japanese] 389 00:38:04,151 --> 00:38:06,371 Tommy said I could borrow one of his bikes. 390 00:38:06,501 --> 00:38:07,459 His motorbikes? 391 00:38:07,589 --> 00:38:08,808 Bike... [Japanese]Yes. 392 00:38:08,938 --> 00:38:10,679 [speaking Japanese] 393 00:38:11,854 --> 00:38:12,768 That one. 394 00:38:33,267 --> 00:38:34,964 [people chattering] 395 00:38:35,095 --> 00:38:36,705 Keep an eye on the bike. 396 00:38:46,019 --> 00:38:48,456 [patrons chattering] 397 00:39:12,088 --> 00:39:14,352 I didn't know if you would show up. 398 00:39:15,831 --> 00:39:17,964 Why? 399 00:39:18,094 --> 00:39:21,054 Just because you left me to bleed out on a dock in LA? 400 00:39:21,184 --> 00:39:23,796 All you had to do was get Tommy on that boat. 401 00:39:23,926 --> 00:39:26,625 Think you could've mentioned that he'd wade through 50 yakuza 402 00:39:26,755 --> 00:39:28,801 just for the chance to kick your ass? 403 00:39:28,931 --> 00:39:31,847 Hey, it worked. 404 00:39:31,978 --> 00:39:33,675 You earned his trust. 405 00:39:33,806 --> 00:39:35,590 You got in. 406 00:39:35,721 --> 00:39:37,853 By the way, how did he like, 407 00:39:37,984 --> 00:39:40,769 "I looked into your eyes and saw honor"? 408 00:39:42,205 --> 00:39:44,643 He ate it up.I knew he would. 409 00:39:46,732 --> 00:39:49,082 He told me about your history. 410 00:39:49,212 --> 00:39:51,650 How you tried to kill him and he cast you out of the clan. 411 00:39:53,086 --> 00:39:55,001 Our family drama is not your concern. 412 00:39:55,131 --> 00:39:57,395 Yeah, you're right about that, 'cause I'm out. 413 00:39:59,788 --> 00:40:00,789 We had an agreement. 414 00:40:00,920 --> 00:40:02,138 And I seem to be the only guy 415 00:40:02,269 --> 00:40:04,271 who's keeping up his end of it. 416 00:40:04,402 --> 00:40:06,534 And here I had a gift for you. 417 00:40:10,016 --> 00:40:11,539 You found him. 418 00:40:26,119 --> 00:40:28,556 Where?Easy now. 419 00:40:29,905 --> 00:40:32,995 I kept my word. Now you have to keep yours. 420 00:40:33,126 --> 00:40:34,867 They want me to take three tests. 421 00:40:35,911 --> 00:40:37,739 I fail the third, I die. 422 00:40:37,870 --> 00:40:40,525 So whatever you need me to do, it better be quick. 423 00:40:40,655 --> 00:40:42,178 It's up to you. 424 00:40:42,309 --> 00:40:46,574 There is a priceless artifact hidden in the castle grounds. 425 00:40:48,054 --> 00:40:50,099 The Jewel of the Sun. 426 00:40:50,230 --> 00:40:53,625 It's a symbol of Arashikage's power. 427 00:40:54,539 --> 00:40:56,584 Find the jewel and bring it to me... 428 00:40:58,194 --> 00:41:00,458 and I'll give you your father's killer. 429 00:41:17,039 --> 00:41:18,780 [engine stops] 430 00:41:18,911 --> 00:41:20,608 [kickstand flips] 431 00:41:33,055 --> 00:41:38,887 [speaking Japanese] 432 00:41:39,018 --> 00:41:43,805 [woman speaking Japanese through earpods] 433 00:41:50,290 --> 00:41:52,031 [speaking Japanese] 434 00:41:52,161 --> 00:41:54,163 "You're welcome." 435 00:41:54,294 --> 00:41:57,123 This place is built like a fortress. What are you protecting? 436 00:41:58,124 --> 00:41:59,081 When I was young, 437 00:42:00,169 --> 00:42:04,913 I was told stories of the Sun Goddess. 438 00:42:05,044 --> 00:42:08,787 Once, long ago, she wanted to test the character of her people, 439 00:42:08,917 --> 00:42:13,792 so she sent down a gift in the form of a jewel. 440 00:42:16,490 --> 00:42:20,363 A jewel that contained the power of the sun. 441 00:42:20,494 --> 00:42:23,758 We swore an oath to protect it, but more important, 442 00:42:23,889 --> 00:42:26,065 to never use it ourselves. 443 00:42:26,195 --> 00:42:28,546 As I grew, I realized why. 444 00:42:30,939 --> 00:42:34,116 We have the power to destroy anyone who wrongs us, 445 00:42:34,247 --> 00:42:37,076 but that is a dangerous temptation. 446 00:42:37,206 --> 00:42:39,774 True power calls for discipline. 447 00:42:42,255 --> 00:42:45,867 This is Morning Light. 448 00:42:47,390 --> 00:42:50,959 My gift to you for passing the first challenge. 449 00:42:59,315 --> 00:43:01,840 It's easy to shoot with a gun, 450 00:43:01,970 --> 00:43:05,583 but the sword is a weapon of honor. 451 00:43:07,889 --> 00:43:09,674 [speaking Japanese] 452 00:43:12,894 --> 00:43:14,069 You know what I mean. 453 00:43:16,115 --> 00:43:17,638 [speaking Japanese] 454 00:43:20,162 --> 00:43:21,599 It suits you. 455 00:43:23,252 --> 00:43:26,168 Hey, there was nothing in that brochure about a nuclear jewel. 456 00:43:26,299 --> 00:43:27,779 Only a few have access. 457 00:43:28,954 --> 00:43:31,609 My grandmother, the masters... 458 00:43:32,305 --> 00:43:34,046 and me. 459 00:43:34,176 --> 00:43:36,788 Seems like a lot of protocol for a fairy tale. 460 00:43:36,918 --> 00:43:40,356 Not protocol. There's a DNA lock. 461 00:43:40,487 --> 00:43:43,142 Like I said, blood matters to my family. 462 00:43:45,187 --> 00:43:47,712 [thunder rumbling] 463 00:44:14,042 --> 00:44:16,175 [grunting] 464 00:45:05,224 --> 00:45:06,704 What are you doing here? 465 00:45:07,443 --> 00:45:10,055 [chuckles] You. 466 00:45:10,185 --> 00:45:11,273 I was going for a walk. 467 00:45:12,274 --> 00:45:14,233 Mm. With a sword? 468 00:45:16,714 --> 00:45:20,326 I thought it was time to get serious about my training. 469 00:45:20,456 --> 00:45:22,850 That's Morning Light, a weapon of honor. 470 00:45:24,330 --> 00:45:26,114 What makes you think you deserve it? 471 00:45:26,245 --> 00:45:27,855 What makes you think you can use it? 472 00:45:29,204 --> 00:45:30,031 How hard could it be? 473 00:45:31,163 --> 00:45:32,164 Let's find out. 474 00:45:38,344 --> 00:45:41,042 How'd you get that scar?How did you get your name? 475 00:45:41,173 --> 00:45:42,914 I'll tell you when you get to know me better. 476 00:45:43,044 --> 00:45:44,263 If you live that long. 477 00:45:48,136 --> 00:45:49,877 How about a wager?I'm all ears. 478 00:45:51,487 --> 00:45:53,794 Land one blow on me and I won't cut them both off. 479 00:45:54,360 --> 00:45:56,841 And if I lose? 480 00:45:56,971 --> 00:46:00,366 You tell me why you're here.I thought I did. We're training. 481 00:46:01,454 --> 00:46:02,760 Here with the Arashikage. 482 00:46:06,372 --> 00:46:08,026 You're on.Hit me. 483 00:46:09,027 --> 00:46:09,897 [grunts] 484 00:46:13,248 --> 00:46:15,294 [sighs] With your sword. 485 00:46:22,040 --> 00:46:23,084 Come at me like you mean it. 486 00:46:32,790 --> 00:46:35,531 It's not your skill that's lacking, it's your heart. 487 00:46:35,662 --> 00:46:38,360 If your heart is pure, our secrets will reveal themselves to you. 488 00:46:39,187 --> 00:46:40,145 If not... 489 00:46:50,111 --> 00:46:51,330 they'll be your end. 490 00:46:51,460 --> 00:46:53,288 [cell phone rings] 491 00:46:53,419 --> 00:46:54,202 You gonna get that? 492 00:46:56,204 --> 00:46:57,292 [ringing] 493 00:47:07,215 --> 00:47:09,130 A win without honor is no win at all. 494 00:47:12,307 --> 00:47:14,048 Are you sure it's Kenta? 495 00:47:14,179 --> 00:47:16,355 He found a new way to bring his guns to Japan. 496 00:47:18,226 --> 00:47:20,098 He's taking delivery of a shipment tonight. 497 00:47:20,228 --> 00:47:22,230 If I move fast, I can get the jump on him. 498 00:47:22,361 --> 00:47:24,363 You have a location?Shinjuku. 499 00:47:24,493 --> 00:47:26,147 I'll send a team.No. 500 00:47:28,149 --> 00:47:29,281 I'll handle this myself. 501 00:47:30,630 --> 00:47:32,414 You have that look you get sometimes. 502 00:47:32,545 --> 00:47:34,242 The shadow before a storm. 503 00:47:36,462 --> 00:47:38,377 That storm will pass when I kill Kenta. 504 00:47:42,076 --> 00:47:42,990 Tommy. 505 00:47:44,122 --> 00:47:44,992 I'll come with you. 506 00:47:47,603 --> 00:47:50,258 [thunder rumbling] 507 00:47:52,260 --> 00:47:53,348 [thunderclap] 508 00:48:15,414 --> 00:48:16,894 [Akiko] I'll block the alley from the street. 509 00:48:18,286 --> 00:48:19,592 Tommy, you handle the rest of them. 510 00:48:19,722 --> 00:48:21,333 And you, secure the weapons. 511 00:48:21,463 --> 00:48:22,421 What about Kenta? 512 00:48:22,551 --> 00:48:24,075 He's mine. 513 00:48:28,427 --> 00:48:29,515 They're here. 514 00:48:58,631 --> 00:49:00,328 [speaking Japanese] 515 00:49:01,416 --> 00:49:02,243 [speaking Japanese] 516 00:49:04,332 --> 00:49:05,333 Boys. 517 00:49:05,464 --> 00:49:07,248 [both shout in Japanese] 518 00:49:08,641 --> 00:49:11,078 [shouting, clamoring] 519 00:49:25,875 --> 00:49:27,051 [shouting] 520 00:49:52,293 --> 00:49:53,991 [grunts][choking] 521 00:49:57,168 --> 00:49:59,126 [shouting] 522 00:50:32,246 --> 00:50:33,204 [shouting] 523 00:50:54,573 --> 00:50:57,184 [shouting] 524 00:51:01,623 --> 00:51:02,581 [groans] 525 00:51:03,451 --> 00:51:05,105 [groans] 526 00:51:07,325 --> 00:51:09,675 [panting] 527 00:51:25,604 --> 00:51:26,605 [shouting] 528 00:51:44,666 --> 00:51:49,410 [swords clanging] 529 00:52:22,661 --> 00:52:24,402 [shouting] 530 00:52:28,057 --> 00:52:29,450 Cobra. 531 00:52:30,103 --> 00:52:31,670 This is a lot of firepower. 532 00:52:33,715 --> 00:52:35,456 What does Kenta want with it all? 533 00:52:36,849 --> 00:52:39,678 To start a war. With us. 534 00:52:39,808 --> 00:52:43,334 Which means we're gonna need support. Let's call Scarlett. 535 00:52:43,464 --> 00:52:45,336 [PA announcer, indistinct] 536 00:52:45,466 --> 00:52:48,469 [cell phone vibrating] 537 00:52:53,822 --> 00:52:55,607 Major O'Hara.Give me a second. 538 00:52:57,130 --> 00:52:59,480 I need to take care of some surprise guests. 539 00:53:02,657 --> 00:53:03,615 [grunts] 540 00:53:04,833 --> 00:53:06,313 Go ahead. 541 00:53:06,835 --> 00:53:08,489 Kenta is back in Tokyo 542 00:53:08,620 --> 00:53:10,274 and aligning with Cobra. 543 00:53:10,970 --> 00:53:12,624 This is recent? 544 00:53:12,754 --> 00:53:14,191 From tonight. 545 00:53:15,496 --> 00:53:16,410 Hang on a sec, okay? 546 00:53:29,423 --> 00:53:31,382 [both grunting] 547 00:53:31,991 --> 00:53:34,036 Should we be worried? 548 00:53:34,167 --> 00:53:35,560 About Scarlett? 549 00:53:35,690 --> 00:53:38,302 No. Major O'Hara is with the Joes. 550 00:53:38,780 --> 00:53:40,173 The what? 551 00:53:40,304 --> 00:53:42,610 An elite global counterterrorism unit. 552 00:53:43,655 --> 00:53:44,525 They're the good guys. 553 00:53:45,134 --> 00:53:46,571 [groans] 554 00:53:54,143 --> 00:53:55,493 [groans] 555 00:53:56,711 --> 00:53:57,756 Cobra. 556 00:53:57,886 --> 00:53:59,323 So what's the deal with Cobra? 557 00:53:59,453 --> 00:54:01,629 The deal is, 558 00:54:01,760 --> 00:54:03,979 they're a secret network of terrorist cells, crime syndicates, 559 00:54:04,110 --> 00:54:06,678 arms manufacturers and paramilitary groups 560 00:54:06,808 --> 00:54:09,942 linked under a single centralized command. 561 00:54:10,072 --> 00:54:13,772 A shadow organization devoted to bringing about global revolution 562 00:54:13,902 --> 00:54:16,688 through violence, extortion and fear. 563 00:54:20,822 --> 00:54:21,910 [Kenta] Major? 564 00:54:22,041 --> 00:54:24,826 Major O'Hara? Major? 565 00:54:24,957 --> 00:54:27,394 [Scarlett] I just sent you a mission brief. 566 00:54:27,525 --> 00:54:30,702 I've been keeping tabs on an old friend of mine who just landed in Japan. 567 00:54:30,832 --> 00:54:32,530 I don't think it's a coincidence. 568 00:54:32,660 --> 00:54:35,489 Her name's Ana DeCobray, aka "Baroness." 569 00:54:35,620 --> 00:54:37,404 Since we lost touch, she's been busy. 570 00:54:39,058 --> 00:54:40,929 She killed a member of parliament? 571 00:54:41,060 --> 00:54:43,802 Along with 200 other passengers on the same train, 572 00:54:43,932 --> 00:54:45,891 just to influence an election. 573 00:54:46,021 --> 00:54:48,023 She's been linked to bombings, assassinations and civil unrest 574 00:54:48,154 --> 00:54:49,895 everywhere from Nanzhao to Borovia. 575 00:54:50,025 --> 00:54:52,245 In short, she's top-echelon Cobra. 576 00:54:52,376 --> 00:54:55,857 If Kenta's linked up with the Baroness, the threat to you is significant. 577 00:54:55,988 --> 00:54:57,729 I'll be in Tokyo as soon as I can. 578 00:56:04,099 --> 00:56:05,492 [tires screech] 579 00:56:33,128 --> 00:56:35,653 [music plays nearby] 580 00:57:07,946 --> 00:57:10,992 I didn't sign up to work for terrorists. 581 00:57:11,123 --> 00:57:13,908 [Baroness] A little late to grow a conscience, don't you think? 582 00:57:18,783 --> 00:57:21,873 We each have our own agenda. 583 00:57:22,003 --> 00:57:27,705 There is no reason this triangle of ours can't be purely transactional. 584 00:57:27,835 --> 00:57:29,663 We all have something the other wants. 585 00:57:32,623 --> 00:57:33,928 Baroness. 586 00:57:34,059 --> 00:57:38,063 I know who you are and what you've done. 587 00:57:38,193 --> 00:57:40,587 That rock you want me to steal, it's for Cobra, isn't it? 588 00:57:42,981 --> 00:57:44,112 No. 589 00:57:44,243 --> 00:57:46,724 I didn't sign up for this. 590 00:57:46,854 --> 00:57:50,684 As I said, ours is a series of exchanges. 591 00:57:50,815 --> 00:57:52,817 Kenta wants to destroy the clan. 592 00:57:53,470 --> 00:57:56,168 The clan has something I want. 593 00:57:56,298 --> 00:57:58,083 And we have something you want. 594 00:57:58,213 --> 00:58:00,128 Now of course, if you've had a change of heart, 595 00:58:00,259 --> 00:58:02,087 you are free to go. 596 00:58:02,217 --> 00:58:05,525 But then, so is he. 597 00:58:08,180 --> 00:58:10,269 He goes by Augustine. 598 00:58:10,399 --> 00:58:12,706 The man who took your father's life... 599 00:58:13,968 --> 00:58:14,969 and yours. 600 00:58:24,109 --> 00:58:25,545 Tell me where he is. 601 00:58:26,111 --> 00:58:28,243 Under lock and key. 602 00:58:28,374 --> 00:58:32,726 But I promise you, back out now 603 00:58:32,857 --> 00:58:34,815 and you will never see him again. 604 00:58:37,818 --> 00:58:39,037 All that rage... 605 00:58:40,734 --> 00:58:43,041 for all these years. 606 00:58:43,171 --> 00:58:46,131 Are you sure you're ready to give up the hunt 607 00:58:46,261 --> 00:58:48,699 when you're so close to finding peace? 608 00:58:52,093 --> 00:58:53,007 Think about it. 609 00:58:55,183 --> 00:58:56,837 You have three days. 610 00:58:58,143 --> 00:58:59,666 Then I let him go. 611 00:59:11,156 --> 00:59:13,027 Trust me. He'll do it. 612 00:59:14,289 --> 00:59:15,595 He'd better. 613 00:59:16,204 --> 00:59:17,815 Or I kill you both. 614 00:59:18,946 --> 00:59:19,947 [door slams] 615 00:59:27,607 --> 00:59:31,306 [Blind Master] Every warrior has a weakness your enemy can exploit. 616 00:59:31,437 --> 00:59:35,136 The second challenge will expose it. 617 00:59:35,267 --> 00:59:39,750 To avoid harm, you must first learn how you harm yourself. 618 00:59:40,446 --> 00:59:42,796 Most can't manage and fail. 619 00:59:45,930 --> 00:59:47,845 Where is everybody else? 620 00:59:47,975 --> 00:59:50,761 This test is private and unique to you. 621 00:59:50,891 --> 00:59:52,589 You face it alone. 622 00:59:55,940 --> 00:59:58,638 The light will reveal all. 623 00:59:59,204 --> 01:00:00,727 Follow it. 624 01:01:12,277 --> 01:01:14,148 [groans] 625 01:01:28,902 --> 01:01:29,947 I'm sorry, Dad. 626 01:01:33,167 --> 01:01:34,255 I couldn't stop him. 627 01:01:48,356 --> 01:01:49,967 It's not your fault. 628 01:01:51,142 --> 01:01:52,012 You were just a kid. 629 01:01:56,147 --> 01:01:57,278 I couldn't save you. 630 01:01:58,976 --> 01:02:00,238 You saved yourself. 631 01:02:01,805 --> 01:02:03,981 That's the only thing that mattered to me. 632 01:02:18,386 --> 01:02:20,301 [breathing heavily] 633 01:02:48,242 --> 01:02:51,115 [breathing heavily] 634 01:03:01,212 --> 01:03:03,040 Did I pass? 635 01:03:03,170 --> 01:03:06,391 This is more than a test you pass or fail. 636 01:03:06,521 --> 01:03:10,221 It is a mirror to reveal your weakness. 637 01:03:10,351 --> 01:03:16,401 Even if it causes you more pain, you must unburden yourself. 638 01:03:16,531 --> 01:03:20,405 It is the only way to overcome the third challenge. 639 01:03:20,535 --> 01:03:22,407 And I assure you, 640 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 this is not a challenge you want to fail. 641 01:04:33,217 --> 01:04:35,001 [motion detector hums] 642 01:04:35,132 --> 01:04:37,177 [speaking Japanese] 643 01:04:37,308 --> 01:04:38,439 [speaking Japanese] 644 01:04:38,570 --> 01:04:40,180 [speaking Japanese] 645 01:04:48,319 --> 01:04:50,190 [speaking Japanese] 646 01:04:52,366 --> 01:04:53,890 [speaking Japanese] 647 01:05:25,182 --> 01:05:26,226 [gasps] 648 01:05:26,705 --> 01:05:27,924 I miss something? 649 01:05:31,797 --> 01:05:34,060 I followed you into the city. 650 01:05:34,887 --> 01:05:36,410 But you know that. 651 01:05:36,541 --> 01:05:37,455 Where did you go? 652 01:05:39,761 --> 01:05:42,503 You've been looking for a reason not to trust me from the start. 653 01:05:42,634 --> 01:05:45,158 You're an unknown. That's dangerous. 654 01:05:49,467 --> 01:05:52,165 I think you can handle yourself.Dangerous to this clan. 655 01:05:53,645 --> 01:05:55,560 You don't know what this place means to me. 656 01:05:55,690 --> 01:05:58,563 I owe the Arashikage everything. 657 01:05:58,693 --> 01:06:00,478 I never knew family before I arrived here. 658 01:06:01,479 --> 01:06:03,307 Can you understand that? 659 01:06:18,409 --> 01:06:20,977 You want to know why I've been a ghost for so long? 660 01:06:26,330 --> 01:06:28,201 My father was murdered when I was a kid. 661 01:06:29,811 --> 01:06:33,337 When I tried to find out why, it was as if he didn't exist. 662 01:06:33,467 --> 01:06:35,600 False identities, false papers. 663 01:06:35,730 --> 01:06:38,211 Everything about him was a lie. 664 01:06:41,432 --> 01:06:42,476 Even my own name. 665 01:06:50,310 --> 01:06:52,008 That's why I couldn't find you. 666 01:06:54,532 --> 01:06:56,273 If I pass the third challenge... 667 01:06:57,752 --> 01:06:59,580 I'm Arashikage, right? 668 01:07:00,755 --> 01:07:02,366 If you pass. 669 01:07:03,584 --> 01:07:05,021 I have to pass. 670 01:07:07,980 --> 01:07:11,549 I've done unforgivable things I wish I could tell you, but I can't. 671 01:07:13,464 --> 01:07:15,422 But if I could become part of this family, 672 01:07:15,553 --> 01:07:16,554 be its protector... 673 01:07:18,904 --> 01:07:20,471 I think that would make it right. 674 01:07:29,393 --> 01:07:31,264 Then empty your heart. 675 01:07:34,050 --> 01:07:36,356 Whatever you're hiding in there, 676 01:07:36,487 --> 01:07:38,315 the challenge will see right through it. 677 01:07:44,321 --> 01:07:46,714 [door closes] 678 01:07:46,845 --> 01:07:48,760 [Blind Master] I see that you have a clouded mind. 679 01:07:48,890 --> 01:07:52,372 You live on both sides of the mirror. 680 01:07:52,503 --> 01:07:55,636 Only you know whether you are ready to take this test. 681 01:07:55,767 --> 01:07:58,465 Be certain that you wish to proceed. 682 01:07:58,596 --> 01:08:00,641 Once the third challenge begins, 683 01:08:00,772 --> 01:08:02,382 there is no turning back. 684 01:08:05,559 --> 01:08:06,691 I'm sure. 685 01:08:08,649 --> 01:08:12,349 Those who pass are accepted into the Arashikage. 686 01:08:12,479 --> 01:08:14,438 If you survive, you will gain access 687 01:08:14,568 --> 01:08:17,354 to our knowledge and our power. 688 01:08:18,790 --> 01:08:22,620 But you must swear loyalty to our clan. 689 01:08:22,750 --> 01:08:24,578 Do you accept this condition? 690 01:08:26,798 --> 01:08:28,365 I do. 691 01:08:36,634 --> 01:08:38,375 What do I do when I get down there? 692 01:08:38,505 --> 01:08:40,333 [Blind Master] There is a particular tile. 693 01:08:40,464 --> 01:08:42,683 Step on it and wait for judgment. 694 01:08:42,814 --> 01:08:44,163 [chuckles] 695 01:08:45,686 --> 01:08:46,644 Something funny? 696 01:08:47,514 --> 01:08:48,646 You will see, 697 01:08:48,776 --> 01:08:50,213 Snake. 698 01:09:18,589 --> 01:09:21,418 [gears cranking, rumbling] 699 01:09:44,615 --> 01:09:46,530 [rumbling] 700 01:10:05,592 --> 01:10:07,333 [roaring] 701 01:10:09,901 --> 01:10:12,512 Giant anacondas as old as time. 702 01:10:12,643 --> 01:10:14,862 They never harm those who are pure of heart. 703 01:10:14,993 --> 01:10:16,560 What about everybody else? 704 01:10:16,690 --> 01:10:19,215 [hissing] 705 01:10:25,786 --> 01:10:27,745 [hissing] 706 01:10:40,714 --> 01:10:42,716 [hissing] 707 01:11:10,831 --> 01:11:12,529 Empty your heart. 708 01:11:47,999 --> 01:11:49,305 [chuckles] 709 01:12:05,582 --> 01:12:06,452 [grunts] 710 01:12:26,037 --> 01:12:27,343 Go! 711 01:12:30,911 --> 01:12:31,869 Go! 712 01:12:39,529 --> 01:12:41,444 [roaring] 713 01:12:57,764 --> 01:13:00,506 She knows our rules. She will be punished. 714 01:13:01,681 --> 01:13:03,814 Grandmother--You brought him among us. 715 01:13:03,944 --> 01:13:05,772 The fault is not hers alone. 716 01:13:07,121 --> 01:13:08,384 No, Sen-san. 717 01:13:10,037 --> 01:13:11,735 The fault is mine. 718 01:13:12,823 --> 01:13:14,781 Explain yourself. 719 01:13:14,912 --> 01:13:17,697 The penalty of lying is death. 720 01:13:20,178 --> 01:13:21,788 We are all listening. 721 01:13:27,881 --> 01:13:29,448 My heart is not pure. 722 01:13:30,841 --> 01:13:31,929 I seek vengeance. 723 01:13:33,713 --> 01:13:34,801 My father was murdered. 724 01:13:36,063 --> 01:13:38,152 I have dedicated my life 725 01:13:38,283 --> 01:13:40,416 to finding the man who did it... 726 01:13:41,721 --> 01:13:42,809 and killing him. 727 01:13:48,902 --> 01:13:52,689 [inhales, exhales] This is all I've ever wanted. 728 01:13:58,999 --> 01:14:00,523 He speaks the truth. 729 01:14:02,742 --> 01:14:04,788 Your honesty wins you your life, 730 01:14:05,528 --> 01:14:07,573 but not among the Arashikage. 731 01:14:24,198 --> 01:14:25,591 Snake! 732 01:15:07,285 --> 01:15:08,808 You should have told me. 733 01:15:09,940 --> 01:15:11,811 We could have been brothers. 734 01:15:13,247 --> 01:15:14,988 I know I failed you. 735 01:15:16,599 --> 01:15:19,993 You are the only brother I've ever known. 736 01:15:20,124 --> 01:15:22,648 And I would pay you back with my life if I had to. 737 01:16:16,049 --> 01:16:17,616 Keep it. 738 01:16:36,113 --> 01:16:38,071 [chattering] 739 01:17:21,027 --> 01:17:27,033 [alarm blaring] 740 01:17:27,164 --> 01:17:31,211 [PA: woman speaking Japanese] 741 01:17:33,213 --> 01:17:37,043 [PA: woman continues speaking Japanese] 742 01:18:04,288 --> 01:18:05,245 [man shouts] 743 01:18:25,309 --> 01:18:29,008 [beeping] 744 01:18:43,022 --> 01:18:45,242 [speaks Japanese] 745 01:19:04,043 --> 01:19:05,131 [man shouts in Japanese] 746 01:19:51,177 --> 01:19:53,397 [beeping] 747 01:20:22,513 --> 01:20:24,036 I was hoping you wouldn't do that. 748 01:20:25,298 --> 01:20:26,865 Akiko. 749 01:20:28,301 --> 01:20:31,000 Still want to know how I got my scar? 750 01:20:31,130 --> 01:20:32,392 From the last man I trusted. 751 01:20:33,524 --> 01:20:36,135 Trust is a hard thing to come by these days. 752 01:20:39,835 --> 01:20:41,184 Time for you to learn a lesson. 753 01:20:49,496 --> 01:20:50,846 [grunts] 754 01:20:51,411 --> 01:20:54,110 [groaning] 755 01:21:03,684 --> 01:21:07,123 [alarm continues blaring] 756 01:21:19,396 --> 01:21:21,485 You have placed the clan at risk. 757 01:21:22,660 --> 01:21:24,183 You must atone. 758 01:21:24,880 --> 01:21:27,143 We will return the Jewel... 759 01:21:29,797 --> 01:21:32,452 and bring you the head of Snake Eyes. 760 01:21:46,510 --> 01:21:48,207 [engine stops] 761 01:21:56,128 --> 01:21:57,042 [Baroness] So? 762 01:21:57,564 --> 01:21:59,088 Do you have it? 763 01:22:00,611 --> 01:22:02,395 You're gonna start a war with the Arashikage, aren't you? 764 01:22:02,526 --> 01:22:04,180 What do you care? 765 01:22:06,530 --> 01:22:10,055 Remember our deal, and you will get what I promised. 766 01:22:34,427 --> 01:22:36,560 [train rumbling] 767 01:22:43,697 --> 01:22:45,438 This isn't my fight. 768 01:22:57,885 --> 01:22:59,061 Come here. 769 01:23:18,341 --> 01:23:19,385 Mmm. 770 01:23:24,651 --> 01:23:26,305 Please, 771 01:23:26,436 --> 01:23:28,133 enjoy your reward. 772 01:23:47,631 --> 01:23:50,286 [Kenta] You will get the Jewel once I've destroyed the clan. 773 01:24:13,613 --> 01:24:16,355 [breathing heavily] 774 01:24:53,305 --> 01:24:54,219 Who are you? 775 01:24:57,788 --> 01:24:59,268 You killed my dad. 776 01:25:02,662 --> 01:25:05,143 You're going to have to be a little more specific. 777 01:25:05,839 --> 01:25:08,494 I killed a lot of people. 778 01:25:14,674 --> 01:25:17,112 [panting] 779 01:25:22,769 --> 01:25:23,727 Roll. 780 01:25:25,642 --> 01:25:27,252 Win, you live. 781 01:25:28,340 --> 01:25:29,646 Lose, you die. 782 01:25:33,693 --> 01:25:35,217 Roll! 783 01:25:36,479 --> 01:25:37,480 Roll! 784 01:25:40,874 --> 01:25:42,398 Snake eyes. 785 01:25:44,574 --> 01:25:45,618 You better think! 786 01:25:47,707 --> 01:25:49,492 [trembling] 787 01:25:49,622 --> 01:25:52,582 Okay, okay. All right. 788 01:25:52,712 --> 01:25:55,498 Now I remember you. You attacked me, tried to save your dad. 789 01:25:55,628 --> 01:25:57,761 Why did you kill him? 790 01:25:57,891 --> 01:26:00,242 Cobra gives an order, you don't question it. 791 01:26:03,810 --> 01:26:05,334 [exhales] 792 01:26:12,689 --> 01:26:13,777 You're Cobra. 793 01:26:15,735 --> 01:26:17,259 I was. 794 01:26:18,608 --> 01:26:20,000 Until three weeks ago, 795 01:26:20,131 --> 01:26:23,221 when that bitch dragged me off a chopper at gunpoint. 796 01:26:28,139 --> 01:26:32,187 You must be a big man for the Baroness to hand me over. 797 01:26:37,670 --> 01:26:39,324 Let's go. Let's do this. 798 01:26:54,121 --> 01:26:55,297 [grunts] 799 01:26:57,951 --> 01:27:00,432 [panting] 800 01:27:11,835 --> 01:27:13,706 I have to stop Kenta. 801 01:27:25,544 --> 01:27:26,502 [Akiko] There he is. 802 01:27:27,503 --> 01:27:28,591 Follow him. 803 01:27:41,604 --> 01:27:43,127 [Tommy] What's he doing? 804 01:27:43,258 --> 01:27:44,781 [Akiko] Looks like he's heading back to the castle. 805 01:27:59,665 --> 01:28:01,537 [horn honking] 806 01:28:03,495 --> 01:28:04,496 Let's go. 807 01:28:07,064 --> 01:28:09,371 [speaking Japanese] 808 01:28:30,174 --> 01:28:32,829 Did you see that? Snake's fighting on our side. 809 01:28:57,593 --> 01:28:59,159 Tommy, listen to me. 810 01:28:59,290 --> 01:29:01,814 Kenta's got the Jewel and is headed for the castle. 811 01:29:01,945 --> 01:29:03,468 Can you hear me? 812 01:29:03,599 --> 01:29:04,600 Tommy! Akiko! 813 01:29:04,730 --> 01:29:05,905 Shit! 814 01:29:35,065 --> 01:29:37,546 [guards shouting] 815 01:29:37,676 --> 01:29:38,895 We have to keep you safe. 816 01:29:39,025 --> 01:29:40,679 Nothing matters but the safety of the clan. 817 01:29:40,810 --> 01:29:41,941 You are the clan! 818 01:29:42,072 --> 01:29:43,856 I am nothing by myself. 819 01:29:48,121 --> 01:29:50,472 [shouting] 820 01:30:17,107 --> 01:30:19,544 [shouting] 821 01:30:40,870 --> 01:30:41,871 [shouting] 822 01:30:56,102 --> 01:30:57,669 I guess the party started early. 823 01:31:21,214 --> 01:31:23,869 He needs help.He deserves to die. 824 01:31:56,946 --> 01:31:58,600 [tires squealing] 825 01:32:02,995 --> 01:32:04,083 [screams] 826 01:32:19,185 --> 01:32:20,665 [shouts] 827 01:32:37,029 --> 01:32:38,857 [chuckles] 828 01:33:11,498 --> 01:33:14,719 [shouts] 829 01:33:15,894 --> 01:33:18,810 We have to stop Kenta. He has the Jewel. 830 01:33:19,985 --> 01:33:21,857 [gunfire] 831 01:33:24,163 --> 01:33:26,122 This isn't over. 832 01:33:37,829 --> 01:33:40,223 Leave! Now! 833 01:34:16,999 --> 01:34:19,001 I am the Arashikage. 834 01:34:21,307 --> 01:34:22,961 This is a terrible idea. 835 01:34:48,334 --> 01:34:51,729 [panting] 836 01:34:56,125 --> 01:34:58,823 [speaking Japanese] 837 01:35:01,652 --> 01:35:05,787 Very noble. But the promise is not yours to make. 838 01:35:09,616 --> 01:35:11,009 The Jewel. 839 01:35:11,140 --> 01:35:13,142 The clan is destroyed. 840 01:35:13,272 --> 01:35:15,231 We kept our side of the bargain. 841 01:35:15,361 --> 01:35:17,102 I trust you'll keep yours. 842 01:35:23,282 --> 01:35:26,851 With this jewel, Cobra will be invincible. 843 01:35:29,593 --> 01:35:31,203 [Kenta] Maybe I'll just keep it. 844 01:35:31,334 --> 01:35:32,988 No good deed, huh? 845 01:35:33,989 --> 01:35:35,120 Shut up. 846 01:35:35,251 --> 01:35:37,253 Cobra will annihilate you. 847 01:35:41,561 --> 01:35:44,826 You protect my grandmother. I'll go after the Jewel. 848 01:35:47,437 --> 01:35:49,613 When you cast me out, 849 01:35:49,744 --> 01:35:53,138 I warned you this day would come. 850 01:35:54,313 --> 01:35:55,271 Kneel. 851 01:35:59,057 --> 01:36:00,102 Very well, then. 852 01:36:02,626 --> 01:36:03,801 Die. 853 01:36:06,456 --> 01:36:08,893 We're under attack! It's Tommy. 854 01:36:13,680 --> 01:36:14,812 Snake. 855 01:36:17,075 --> 01:36:18,163 [Scarlett clears throat] 856 01:36:22,124 --> 01:36:24,604 You're in a tight spot, huh?I've been in worse. 857 01:36:24,735 --> 01:36:27,129 Still, I'd like to propose a very temporary alliance. 858 01:36:27,259 --> 01:36:29,435 All right. But when it's over, I walk. 859 01:36:29,566 --> 01:36:31,829 Not a chance, but I'll give you a head start. 860 01:36:48,106 --> 01:36:49,934 [shouting, grunting] 861 01:36:54,286 --> 01:36:57,376 You're losing your touch. I saw you a mile away. 862 01:36:59,248 --> 01:37:00,815 Sure you did. 863 01:37:00,945 --> 01:37:03,426 [Hard Master] Good of you to join us, Tommy-san. 864 01:37:03,556 --> 01:37:05,167 And just in time. 865 01:37:06,385 --> 01:37:07,952 I count 20 men. 866 01:37:08,779 --> 01:37:09,998 [sighs] Heavy odds. 867 01:37:10,128 --> 01:37:11,347 Yeah. For them. 868 01:37:12,130 --> 01:37:14,089 [shouting] 869 01:37:39,375 --> 01:37:41,159 Snake Eyes, 870 01:37:41,290 --> 01:37:44,249 betray our trust again, I'll kill you myself. 871 01:37:46,164 --> 01:37:47,513 What is she doing here? 872 01:37:47,644 --> 01:37:50,342 Let's just say our goals are temporarily aligned. 873 01:37:53,693 --> 01:37:55,086 [Baroness] Just for tonight. 874 01:38:03,573 --> 01:38:04,966 [groans] 875 01:38:35,170 --> 01:38:36,388 [shouts] 876 01:38:36,519 --> 01:38:37,912 They're mine. 877 01:38:51,186 --> 01:38:52,230 [chuckles] 878 01:39:25,350 --> 01:39:26,482 [grunts] 879 01:40:13,181 --> 01:40:14,269 Yo, Joe. 880 01:40:18,621 --> 01:40:21,363 [all shouting] 881 01:40:21,493 --> 01:40:23,495 Hmm.Mm-hmm. 882 01:40:49,608 --> 01:40:51,523 [panting] 883 01:40:51,654 --> 01:40:53,308 [coughs] 884 01:40:53,438 --> 01:40:54,352 Fuck this. 885 01:41:16,461 --> 01:41:19,595 You should have killed me when you had the chance. 886 01:41:59,635 --> 01:42:00,679 [Sen] Tommy! 887 01:42:08,644 --> 01:42:10,776 [shouts] 888 01:42:10,907 --> 01:42:13,257 Tommy-san, no! Tommy-san! 889 01:42:34,539 --> 01:42:35,671 Kenta's gone. 890 01:42:38,413 --> 01:42:39,283 Where's Snake? 891 01:43:15,972 --> 01:43:17,495 [Kenta] Just stay down. 892 01:43:38,473 --> 01:43:39,517 [groans] 893 01:43:44,653 --> 01:43:46,829 [panting] 894 01:43:46,959 --> 01:43:48,700 Abandon ego. 895 01:43:49,658 --> 01:43:50,659 [grunts] 896 01:43:51,921 --> 01:43:53,749 Practice selflessness. 897 01:43:56,969 --> 01:43:59,624 Strike with honor. 898 01:44:01,452 --> 01:44:03,759 [grunts] 899 01:44:08,416 --> 01:44:10,244 [grunts] 900 01:44:12,420 --> 01:44:13,508 [grunts] 901 01:44:22,952 --> 01:44:24,649 [chuckling] 902 01:44:31,787 --> 01:44:32,875 [grunts] 903 01:44:37,706 --> 01:44:38,663 [gasps] 904 01:44:42,798 --> 01:44:44,582 [shouts] 905 01:45:16,571 --> 01:45:18,312 This is where you die. 906 01:45:22,751 --> 01:45:25,319 [hissing] 907 01:45:34,893 --> 01:45:36,634 [groaning] 908 01:45:42,074 --> 01:45:44,468 [groaning] 909 01:45:50,822 --> 01:45:52,476 [hissing] 910 01:46:52,144 --> 01:46:53,929 The Jewel of the Sun is secure. 911 01:47:01,850 --> 01:47:03,678 And it always will be. 912 01:47:05,114 --> 01:47:07,551 At least for another generation. 913 01:47:12,382 --> 01:47:15,820 I will be the last of our family to lead the Arashikage. 914 01:47:18,867 --> 01:47:19,911 But Sen-sama-- 915 01:47:23,741 --> 01:47:25,569 I had no choice. 916 01:47:28,137 --> 01:47:31,053 I only used the Jewel to defend our people. 917 01:47:32,141 --> 01:47:34,099 There is always a choice. 918 01:47:34,230 --> 01:47:37,668 Our clan swore an oath to never use the Jewel, 919 01:47:37,799 --> 01:47:39,453 only to protect it. 920 01:47:40,932 --> 01:47:42,020 You can never... 921 01:47:44,762 --> 01:47:45,850 lead the clan. 922 01:47:45,981 --> 01:47:46,982 With respect-- 923 01:47:47,112 --> 01:47:49,071 Remember your vows, Tommy, 924 01:47:49,201 --> 01:47:51,813 to forever serve the clan in any capacity. 925 01:47:58,167 --> 01:47:59,603 [shouts] Serve? 926 01:48:02,867 --> 01:48:07,655 I have given my life to this clan! 927 01:48:07,785 --> 01:48:09,831 I have sacrificed everything! 928 01:48:09,961 --> 01:48:10,875 Tommy. 929 01:48:11,920 --> 01:48:14,618 It is my blood right! 930 01:48:25,281 --> 01:48:29,503 You offered me your life. 931 01:48:33,811 --> 01:48:35,639 Next time we meet... 932 01:48:37,249 --> 01:48:40,601 I will take it. 933 01:48:44,126 --> 01:48:45,780 Tomisaburo, wait. 934 01:48:48,304 --> 01:48:50,828 You will always be a part of this family. 935 01:49:12,284 --> 01:49:13,808 I serve no one. 936 01:49:51,541 --> 01:49:54,065 I'm going after Tommy.I had a feeling you might. 937 01:49:55,197 --> 01:49:56,851 Are you sure that's wise? 938 01:49:56,981 --> 01:49:59,114 In his state, who knows what he might do? 939 01:49:59,244 --> 01:50:00,942 That's why I have to find him. 940 01:50:02,291 --> 01:50:04,423 This is all my fault. 941 01:50:04,554 --> 01:50:06,730 I have to do everything I can to make it right. 942 01:50:08,340 --> 01:50:10,908 Well, this might be useful. 943 01:50:24,139 --> 01:50:26,010 Be careful. 944 01:50:26,141 --> 01:50:28,752 [clears throat] 945 01:50:28,883 --> 01:50:30,058 Excuse me. 946 01:50:30,188 --> 01:50:32,190 My commander, General Joe Colton, 947 01:50:32,321 --> 01:50:34,628 wanted to share this with you. 948 01:50:56,127 --> 01:50:57,520 I don't understand. 949 01:50:57,651 --> 01:51:00,131 Your father was one of us. A Joe. 950 01:51:02,264 --> 01:51:04,092 He was a Joe? 951 01:51:04,222 --> 01:51:06,877 You'll find no record of you in there. 952 01:51:07,008 --> 01:51:08,923 He kept you off the grid to protect you. 953 01:51:10,925 --> 01:51:12,143 So why was he killed? 954 01:51:12,274 --> 01:51:14,189 Your father infiltrated a Cobra cell. 955 01:51:14,319 --> 01:51:16,800 But they found out. 956 01:51:21,413 --> 01:51:24,286 But you should know the intel he provided saved thousands of lives. 957 01:51:26,288 --> 01:51:28,072 At the cost of his own. 958 01:51:28,203 --> 01:51:29,508 It was a price he was willing to pay 959 01:51:29,639 --> 01:51:32,163 to make the world a safer place for the rest of us. 960 01:51:32,294 --> 01:51:34,078 Safer for his son. 961 01:51:36,602 --> 01:51:38,909 He left some big shoes to fill, your dad. 962 01:51:41,520 --> 01:51:44,436 It hasn't been easy finding the right person to fill them. 963 01:51:44,567 --> 01:51:48,136 [chuckles] So you're saying I could be a Joe? 964 01:51:48,266 --> 01:51:49,833 Anything's possible. 965 01:51:52,357 --> 01:51:54,969 We all make mistakes. 966 01:51:55,099 --> 01:51:57,058 It's what we do next that really matters. 967 01:51:59,364 --> 01:52:02,106 When you're ready, Akiko knows where to find us. 968 01:52:09,331 --> 01:52:11,115 There's something I need to do first. 969 01:52:12,421 --> 01:52:14,858 Let's find Tommy and bring him home. 970 01:53:01,296 --> 01:53:03,124 Something to drink before takeoff? 971 01:53:11,785 --> 01:53:13,264 I'm not here to kill you. 972 01:53:25,320 --> 01:53:26,887 I came to make you an offer. 973 01:53:32,283 --> 01:53:35,156 [scoffs] You've lost an army, Tommy. 974 01:53:38,507 --> 01:53:40,074 But I can get you a better one. 975 01:53:48,256 --> 01:53:49,300 Storm Shadow. 976 01:53:55,524 --> 01:53:58,222 Call me Storm Shadow. 64581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.