Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:35,426 --> 00:01:38,346
ریو کانچو
5
00:03:46,933 --> 00:03:49,185
بلند شو...آقا
6
00:03:50,687 --> 00:03:54,816
شما توی ملک من هستید
گفتم بلند شو
7
00:03:55,108 --> 00:03:58,778
نمی فهمم من توی خونه ام دراز کشیدم دارم استراحت می کنم
8
00:03:58,986 --> 00:04:01,114
شما آقا پسرهای کت آبی مثل اینکه کار دیگه ای ندارید ؟
9
00:04:01,155 --> 00:04:03,616
گروهبان اون تفنگ رو بده به من
10
00:04:04,117 --> 00:04:06,619
بفرما
11
00:04:08,913 --> 00:04:12,667
اینو از کجا آوردی؟
پرسیدم اینو از کجا آوردی؟
12
00:04:18,506 --> 00:04:24,512
هیچ ربطی به شما نداره کاپیتان ؟
از اون یاغی های قصاب هستی نه؟
13
00:04:25,096 --> 00:04:26,514
پس اینطور
14
00:04:27,015 --> 00:04:30,435
شما کت آبی ها دنبال مسببین کشتار آپاچی ها هستید؟
15
00:04:32,228 --> 00:04:34,605
بلند شو بایست
16
00:04:39,944 --> 00:04:44,490
تا پورت دیویس راه زیادی داریم
زین اسبتو بردار
17
00:04:46,659 --> 00:04:51,330
پیاده یا سواره میل خودته
باید با ما بیائی
18
00:05:29,952 --> 00:05:34,540
اون لباس های خونی مال کیه؟
مال آپاچی هاست
19
00:05:39,545 --> 00:05:42,256
این اسلحه را از کجا آوردی؟
20
00:05:42,423 --> 00:05:46,969
کلنل قبلا هم بهتون گفتم
باز هم می خواهید تکرار کنم
21
00:05:47,136 --> 00:05:51,557
برای ما خیلی مهمه
مهم تر از جنگ شخصی شما
22
00:05:51,724 --> 00:05:57,438
حالا بگو ببینم از کجا گیرش آوردی؟
کلنل جان تو که اینقدر بهش علاقه داری
چرا بر نمی داری برای خودت؟
23
00:05:58,564 --> 00:06:02,568
بزار من هم برم دنبال کار خودم
سر جات بایست و الا کله تو داغون می کنم
24
00:06:04,737 --> 00:06:09,534
ههه...چرا معطلی ...بزن
سرگر لاستیر...دیوانه شدی؟
سرگرد؟
25
00:06:09,701 --> 00:06:13,079
تو کار خودتو انجام بده
من عضو ارتش بودم
26
00:06:13,246 --> 00:06:18,501
چطوری میشه فهمید چه جور جونوری هستی؟
نمی تونی
27
00:06:19,919 --> 00:06:25,383
بله نمی تونم
کشت و کشتارهات و دفن کردن هات اونو ثابت میکنه
28
00:06:26,009 --> 00:06:27,635
کلنل
29
00:06:29,929 --> 00:06:32,265
تو مرد دنیا دیده ای هستی
30
00:06:32,724 --> 00:06:36,602
بله مرد هستم
نه یه تشنه خون و جنایت
31
00:06:37,812 --> 00:06:39,439
لاسیتر
32
00:06:40,064 --> 00:06:45,361
تقریبا یه سالی میشه که دخترت و زنت
گوش کن
33
00:06:45,945 --> 00:06:50,908
فکر میکنی من درک نمی کنم مردی را که وارد خونه اش بشه
و ببینه زن و دخترش کشته شده اند؟
34
00:06:55,038 --> 00:06:56,873
کشته
35
00:06:57,790 --> 00:06:59,334
بسیار خوب
36
00:07:00,043 --> 00:07:04,172
شکنجه و اذیت و آزار
با اینهمه یکسال گذشته
37
00:07:04,672 --> 00:07:07,759
تو دنبال صاحب اون پیراهن خون آلود برای انتقام نیستی
38
00:07:07,967 --> 00:07:12,430
تواونو بهانه قرار دادی تا به قصابی هات ادامه بدی
ولی من نمی زارم
39
00:07:15,266 --> 00:07:16,809
کلنل
40
00:07:17,435 --> 00:07:20,396
منو به چی متهم میکنی؟
41
00:07:20,688 --> 00:07:24,400
تو یه حیوونی و جای حیوون هم داخل قفسه
42
00:07:24,901 --> 00:07:30,740
پس به ما میگی که از چه کسی و از کجا اون اسلحه را گیر آوردی
و یا اونقدر نگهمیدارمت تا یادت بیفته
43
00:07:31,491 --> 00:07:36,871
خوب بگو از کجا؟
فکر کنم قبلا هم گفتم
44
00:07:38,122 --> 00:07:44,212
جواب من همانی هستش که گفتم هیچ ربطی به شما نداره
گروهبان بازداشتش کن
45
00:07:45,004 --> 00:07:49,008
جرم اش تملک اموال سرقتی دولت هستش
46
00:07:50,677 --> 00:07:53,262
باشه قربان
47
00:07:56,599 --> 00:07:59,018
کلنل
48
00:08:08,319 --> 00:08:12,740
این مردیکه الکلی بی مصرف هیچی حرف نمیزنه-
ظاهرا اینطوره
49
00:08:14,242 --> 00:08:17,370
خوب تکلیف ما چیه؟
دست رو دست بزاریم و منتظر بشینیم
50
00:08:18,121 --> 00:08:21,791
فکر بهتری داری کاپیتان؟
بله قربان
51
00:08:22,500 --> 00:08:26,295
به سرعت داریم وقت را از دست می دیم
من سراسر تگزاس را جستجو کردم
52
00:08:26,462 --> 00:08:29,757
فقط یه دونه اسلحه گیرمون اومده از اینهمه بیا و برو
53
00:08:29,924 --> 00:08:33,886
احتمالا بقیه اش تا حالا منتقل شده به مکزیک
پس دیگه سئوالی نمونده
54
00:08:34,095 --> 00:08:38,266
اگر نیروهای ما از مرز عبور کنند
احتمال بروز جنگ با مکزیکی ها میره
55
00:08:38,516 --> 00:08:42,729
منظورم این نبود که همه ارتش را بفرستیم اونجا
فقط دو نفر می فرستیم
56
00:08:42,937 --> 00:08:47,066
خودم و گروهبان فرانکلین ...بدون لباس ارتشی
بدون یونیفرم؟
57
00:08:47,275 --> 00:08:52,280
و چطوری می خواهید اسلحه ها را پیدا بکنید؟
با طعمه ...یه واگن باروت
58
00:08:53,239 --> 00:08:57,535
میریم اونجا اگر هم نتونستیم بیاریمشون
همه را از بین می بریم
59
00:08:57,702 --> 00:09:02,123
من چطوری اینو به واشنگتن توضیح بدم
افسرمسئولی که اسلحه ها را از دست داده
60
00:09:02,290 --> 00:09:06,878
حالا با یه واگن پر از باروت رفته مکزیک دنبال شون میگرده
فراموشش کن
61
00:09:07,045 --> 00:09:10,298
اطاعت قربان
62
00:09:51,714 --> 00:09:56,469
ممنون...ممنون بیا خودت بخورش
برات خوبه
63
00:10:04,894 --> 00:10:08,106
اوه ببخشید که از خواب بیدارتون کردم
خیلی معذرت میخوام
64
00:10:08,898 --> 00:10:12,902
اجازه بدهید با تعارف نوشیدنی ام به شما جبران بکنم
65
00:10:20,702 --> 00:10:25,081
ویسکی اش بده ...ها؟
من پدرم هنوز با هم در تجارت اون شریکیم
66
00:10:25,289 --> 00:10:28,251
شما متقلب هستید
شاید هم نه
67
00:10:28,418 --> 00:10:31,921
یه چیزی هست میگن که:
بچه ای خوش شانسه که پدرواقعی اش را بشناسه
68
00:10:32,088 --> 00:10:36,050
من خوان لوئیز رودریگز هستم
مطمئنی؟
69
00:10:38,469 --> 00:10:43,391
دفعه قبل که مارتینز بودی
لاسیتر؟
70
00:10:45,101 --> 00:10:51,107
بخدا غیر ممکنه...خودتی آمیگو؟ زنده و سرحال؟
روح که نیستم خودم ام دیگه
71
00:10:52,150 --> 00:10:57,280
شنیدم بعضی از سرخپوست ها عقیده دارند که
لاسیتر یه روح شیطانی یه
72
00:10:58,698 --> 00:11:01,409
تو داری با آپاچی ها تجارت میکنی؟
73
00:11:01,701 --> 00:11:05,955
من عقیده دارم آدم باید خودش مشتری هاشو انتخاب کنه-
74
00:11:06,247 --> 00:11:09,625
آمیگو... منو زمانی که مارتینز بودم یادت می آد؟
75
00:11:11,377 --> 00:11:15,131
یه دست ورق و کمی پول
76
00:11:15,298 --> 00:11:19,552
ببین مهم نیست یه مرد چطوری پول بدست می آره
مهم اینه که چگونه خرجش میکنه
77
00:11:19,719 --> 00:11:24,515
یادته مارتینز یه سلطان بود
دختر فرانسوی را...یادته
79
00:11:30,480 --> 00:11:34,942
از یه خانواده اشرافی بود
اگه باهاش ازدواج کرده بودم
80
00:11:35,943 --> 00:11:40,198
اشتباه کردم...همین
یه اشتباه کوچولو فقط
81
00:11:40,490 --> 00:11:45,328
تو به یه وابسته نظامی ماکسیملیان شلیک کردی .
خودت که دیدی اون هم مسلح بود
82
00:11:45,536 --> 00:11:50,041
یه دوئل شرافتمندانه آمیگو
وقتی شلیک میشه یکی زنده می مونه
83
00:11:50,750 --> 00:11:53,169
هی...اونجا چه خبره؟
84
00:11:56,506 --> 00:12:00,635
چوبه دار...اونوقت ما داریم اینجا راجع به
گذشته ها صحبت میکنیم
85
00:12:00,802 --> 00:12:05,139
دو تا رفیق قدیمی مثل ما
چرا باید اینجا همدیگر را ببینیم؟
86
00:12:05,348 --> 00:12:09,727
دردسر بدی افتادی آمیگو؟
نه مهم نیست
من هم همینطور
87
00:12:11,437 --> 00:12:13,314
پس این بند و بساط برای کیه؟
88
00:12:13,439 --> 00:12:16,025
احتمالا برای منه
89
00:12:17,652 --> 00:12:21,781
خوب بعیده اونا تو را بخاطر معامله با آپاچی ها دار بزنند
90
00:12:21,948 --> 00:12:25,451
اونا میگن که برای جنگ استفاده می کنند
و این ناعادلانه است
91
00:12:25,618 --> 00:12:30,164
سرباز اسلحه د اره..من یه چاقو دارم
سرباز همسر هم داره
92
00:12:30,373 --> 00:12:34,460
هی آمیگو چه زنی
من همیشه بد شانس بودم
93
00:12:34,627 --> 00:12:40,550
اینجا گیر افتادم حتی نمی تونم با یه زن بیوه معاشرت کنم
واقعا خجالت داره
94
00:13:13,207 --> 00:13:18,880
هرروز مردم زیادی وارد پادگان میشن
احتمالا دار زدن من تماشاچی زیادی باید داشته باشه
95
00:13:21,841 --> 00:13:26,346
من بدبخت می خوام بمیرم ..
96
00:13:27,513 --> 00:13:32,352
تو یکی شانس باهاته...فرمانده مرد عاقلی یه
97
00:13:34,687 --> 00:13:38,066
یه راه آسون برای مردن سراغ داری؟
98
00:13:38,733 --> 00:13:43,237
ببین چی میگم شاید بتونی باهاش صحبت کنی
و وضعمون بهتر بشه
99
00:13:43,654 --> 00:13:47,200
اون احمقه
بله
و تو هم احمقی
100
00:13:51,829 --> 00:13:56,584
خیلی وقته که من اینجا هستم
هی مردیکه الاغ کت آبی
101
00:13:59,212 --> 00:14:02,215
میخوام فرمانده را ببینم
102
00:14:05,176 --> 00:14:07,887
خداحافظ آمیگو
103
00:14:32,245 --> 00:14:37,667
حالا این اسلحه چرا اینقدر برات مهم شده؟
دهم فوریه شش دلیجان اسکورت
104
00:14:37,875 --> 00:14:41,629
سنت اوئیز را ترک می کنند..
105
00:14:41,838 --> 00:14:47,802
اول مارس به اونا شبیخون می زنند و دلیجان ها را می دزدند
در منطقه سرخپوست ها
106
00:14:48,136 --> 00:14:51,347
روش سرقت یانکی ها هنوز هم تغییر نکرده
107
00:14:51,514 --> 00:14:56,227
رهبر کمین کنندگان سفید پوست بوده
دلیجان ها هم دوهزار تفنگ اتومات بارشون بوده
108
00:14:56,394 --> 00:14:59,355
و تو اولین مظنون ما هستی
109
00:15:00,940 --> 00:15:07,071
-کلنل من اونو در پرسیدیو خریدم
خریدی؟...از کی؟
110
00:15:11,743 --> 00:15:16,581
لاسیتر این جا بیشتر از 300 نفر داریم
111
00:15:16,998 --> 00:15:21,961
میدونی چه اتفاقی می افته اگر
با 2000آپاچی مسلح به اون تفنگها روبرو بشیم؟
112
00:15:22,503 --> 00:15:26,966
چه بلائی سر زن ها و بچه ها و خانواده ها می آد؟
113
00:15:30,887 --> 00:15:33,222
کلنل
114
00:15:33,598 --> 00:15:38,061
اسم طرف ترون پاردی بود
115
00:15:41,773 --> 00:15:44,609
پاردی؟
یکی از سوارکار های کوهستان بدفورد؟
116
00:15:44,776 --> 00:15:48,863
رهبر معروف سوارنظام جنوب
و آخرین افسر فرمانده من.
117
00:15:48,946 --> 00:15:50,907
هنوز هم در پرسیدیو ست؟
118
00:15:51,199 --> 00:15:55,828
حدودا یه ماه از این صحبت گذشته
الان میتونه هر جائی باشه
119
00:15:56,204 --> 00:16:00,792
ممکنه از مرز هم گذشته باشه-
کی می دونه؟
120
00:16:01,042 --> 00:16:04,921
اما تو می تونی پیداش بکنی؟
چرا من باید این کار را بکنم؟
121
00:16:09,550 --> 00:16:13,096
دختر و همسرت یادته؟
122
00:16:16,557 --> 00:16:20,645
برای همین هم تنها راه خلاصی ات از اینجا همینه
123
00:16:23,606 --> 00:16:29,237
خوب پس از این که پاردی را پیدا کردم چی؟
هر جا خواستی می تونی بری...برو خونه ات
124
00:16:29,487 --> 00:16:31,864
از اونجا به بعد را بسپار به کاپیتان هیون
125
00:16:33,199 --> 00:16:35,159
کاپیتان هیوون
126
00:16:35,660 --> 00:16:38,663
فقط ما دو نفر؟
گروهبانش هم با شما می آد
127
00:16:38,996 --> 00:16:44,168
فهمیدم ..این آقا و اون سیاهه و بنده
ولی کلنل من اصلا نمی خوام جونمو به خطر بندازم
128
00:16:44,711 --> 00:16:50,633
کی ازم مواظبت میکنه که از پشت سر منو نزنند.
وقتی من پاردی را پیدا بکنم و بهشون نشون بدهم
129
00:16:50,800 --> 00:16:55,763
کاپیتان مورد اعتماده
ولی متاسفانه کافی نیست
130
00:16:56,139 --> 00:16:59,976
من باید یار خودمو داشته باشم
کی مثلا؟
131
00:17:02,687 --> 00:17:07,316
رودریگز
رودریگز اون قاتل توی زندان؟-
132
00:17:07,483 --> 00:17:12,572
اون منطقه را مثل کف دستش می شناسه-
زبون اونا را هم بلده
ولی اون می خواد بخاطرش جنایتش اعدام بشه
133
00:17:12,780 --> 00:17:17,326
برای همین هم مطمئن هستم قبول میکنه
حالا کلنل بدون اون من نیستم
134
00:17:17,368 --> 00:17:21,330
تو حق نداری اینجوری از ما سوئ استفاده بکنی
کاپیتان می خواهی این ماموریت را قبول بکنی یا نه؟
135
00:17:21,539 --> 00:17:27,045
خوب راه های دیگه ای هم هست
حالا من تشخیص میدم که این تنها شانس ما به حساب می آد
136
00:17:28,171 --> 00:17:32,550
اگر هم قبول نمی کنی
افسر های داوطلب دیگه زیاد هستند
137
00:17:32,592 --> 00:17:36,721
لازم نیست کلنل-
بسیار خوب
138
00:17:39,807 --> 00:17:43,770
باید به من قول بدهی که اینا را تا اونجا می بری؟
139
00:17:44,395 --> 00:17:47,523
من قول بدم؟
بله
140
00:17:51,319 --> 00:17:55,698
خوب کلنل به هر چی دوست داری
من قول میدهم
141
00:18:14,967 --> 00:18:18,596
هی لاسیتر
بله کاپیتان
142
00:18:22,642 --> 00:18:28,106
مگه نگفتی این اطراف باید آب باشه
پس کجاست؟ ما تموم شب را راه اومدیم
143
00:18:29,315 --> 00:18:33,569
خوب زمان برای ما خیلی ارزش داره
خسته شدی کاپیتان؟
144
00:18:33,820 --> 00:18:37,198
نخیر من نگران اسب ها هستم
145
00:18:39,242 --> 00:18:42,286
چیزی دیگه ای نمونده
146
00:18:42,662 --> 00:18:45,748
پس ادامه بده
بله..چشم
147
00:18:46,249 --> 00:18:49,836
امر دیگه ندارید کاپیتان؟
نه
148
00:18:58,886 --> 00:19:04,559
هی من هم می دونم خودت هم میدونی-
تا یه روز دیگه این اطراف آبی نیست
149
00:19:06,144 --> 00:19:08,521
فهمیدم
150
00:19:09,439 --> 00:19:13,860
اون دلیجان محموله گرانبهائی توشه
که باید بره مکزیک مگه نه؟
151
00:19:14,027 --> 00:19:18,781
دوست من اینو توی گوش ات فرو کن
فعلا هرچی از پادگان دورتر بشی حلقه دار ازت دورتر میشه
152
00:19:18,948 --> 00:19:22,994
بله قربان من هم مدیون شما هستم
153
00:19:23,494 --> 00:19:27,040
تا آخر عمرم
154
00:19:42,555 --> 00:19:45,767
حالا خوب شد...خیلی خوب
155
00:19:51,105 --> 00:19:54,192
سیگار داری؟
156
00:19:54,942 --> 00:19:57,362
ممنون
157
00:19:58,696 --> 00:20:02,241
دوست من لاسیتر میشه کمکم کنی و یه چیزی ازت بپرسم
158
00:20:02,700 --> 00:20:06,162
من چند ساله به نظر می رسم؟
159
00:20:06,621 --> 00:20:12,877
فکر میکنی من چند سالمه؟
مگه چه فرقی میکنه؟
برای من خیلی مهمه
160
00:20:13,169 --> 00:20:15,797
خودت چی فکر میکنی؟
161
00:20:15,922 --> 00:20:21,886
حدود 25سال
162
00:20:22,387 --> 00:20:26,724
نظرت چیه؟
دوباره فکر کن
30
163
00:20:28,518 --> 00:20:30,269
بیشتر
164
00:20:31,145 --> 00:20:32,855
بی خیال بابا
165
00:20:33,564 --> 00:20:37,902
خوب این هم در نظر بگیر که الان دو شبه نخوابیدم
166
00:20:38,069 --> 00:20:41,030
خیلی موثره
167
00:20:42,949 --> 00:20:47,954
راست میگی خیلی موثره
لعنتی
168
00:20:55,211 --> 00:20:57,338
با اجازه؟
169
00:21:01,009 --> 00:21:02,969
میخواهیم غذا بخوریم؟
170
00:21:03,052 --> 00:21:06,264
خاموش کن
چی؟
کبریت را خاموش کن
171
00:21:06,472 --> 00:21:09,267
ببخشید چشم کاپیتان
172
00:21:15,189 --> 00:21:19,318
خدائیش خیلی گشنمه
میشه کمکت بکنم؟
173
00:21:25,324 --> 00:21:27,952
باید خوشمزه باشن
174
00:21:35,668 --> 00:21:39,797
همینجور هم هست
بله کاپیتان بله
175
00:22:39,440 --> 00:22:45,154
مثل راسو بوی ما همه جا پخش شده
چی شده؟
فکر کنم گیر راهزنان افتاده باشیم
176
00:22:45,738 --> 00:22:50,284
تعدادشون زیاده؟
شش هفت تائی باید باشند
177
00:22:50,493 --> 00:22:55,123
زود کاری کنید قاطر ها حرکت بکنند
تفنگ ها کجان؟
زیر صندلی ها
178
00:23:02,005 --> 00:23:05,508
من که اسلحه ندارم
179
00:23:05,675 --> 00:23:10,263
یه چیزی به من بده ..مگه دوست من نیستی
180
00:23:19,605 --> 00:23:21,983
ممنون
181
00:23:31,617 --> 00:23:35,079
ممنون آقا
182
00:23:35,580 --> 00:23:38,583
سلام...روزتون بخیر
183
00:23:39,542 --> 00:23:43,504
شما با این دوستات کجا تشریف می برید؟
184
00:23:44,088 --> 00:23:48,134
خوب ما داشتیم می رفتیم پرسیدیو
انگار راه را گم کردیم
185
00:23:48,301 --> 00:23:53,056
میشه شما راه درست را به ما نشون بدهید؟
چرا نمیشه
186
00:23:53,473 --> 00:23:57,393
اونوقت ما از شما ممنون هم میشیم
اوه..البته..البته
187
00:23:59,103 --> 00:24:04,567
چقدر راه اومدید؟
از رزول تا اینجا
188
00:24:07,737 --> 00:24:11,032
خوب اینا از کجا سر رسیدند؟
189
00:24:11,532 --> 00:24:15,203
چیه خوشحال نشدی؟
190
00:24:16,913 --> 00:24:21,125
سورپرایز شدی؟
بله
191
00:24:22,377 --> 00:24:27,298
ببین خیلی برات سورپرایز دارم
192
00:24:36,140 --> 00:24:39,811
تعجب کردی ها؟
193
00:24:43,481 --> 00:24:48,486
چه سورپرایز بزرگی
پنج تا مرد گنده
194
00:24:49,612 --> 00:24:54,409
این گرینگو خیلی بامزه اس
195
00:24:54,742 --> 00:24:58,204
حال شما؟
ما خوبیم
196
00:24:59,747 --> 00:25:04,377
چه مدال خوشگلی
تنهاش بزار
197
00:25:05,044 --> 00:25:10,049
باشه ولی خیلی خوشگله
198
00:25:38,995 --> 00:25:41,664
اوه تفنگ
199
00:25:42,498 --> 00:25:47,295
قبلا مگه مثل اونو ندیدی؟
نه...هرگز
200
00:25:47,545 --> 00:25:50,381
اینا مدل های جدید هستند
201
00:25:53,176 --> 00:25:58,890
فشنگ های زیادی جا میگیرند و بنگ بنگ
درست فهمیدی
202
00:25:59,932 --> 00:26:03,061
اسلحه خوبی یه..بزار نشونت بدمI
203
00:26:03,186 --> 00:26:05,938
ولی لازم نیست گرینگو
204
00:26:20,244 --> 00:26:22,872
ممنون
205
00:27:07,625 --> 00:27:10,545
دوستات بودند؟
206
00:27:10,712 --> 00:27:16,759
اون شماره شش بود
بزار باز هم یه نگاهی بندازیم
چند دوست دیگه برات پیدا می کنیم
207
00:27:17,677 --> 00:27:20,805
بفرما
208
00:27:34,277 --> 00:27:39,073
رودریگز...آپاچی
209
00:27:46,539 --> 00:27:50,209
دست نگهدار ...خودت ما را آوردی توی این تله انداختی
210
00:27:50,418 --> 00:27:54,130
مثل اینکه من متوجه اونها شدم و الا می تونستند
با یه گلوله دخل دلیجان را
211
00:27:54,297 --> 00:27:57,675
با مهماتش در بیارند
212
00:27:57,800 --> 00:28:03,014
چرا وقتی این شماره شش را دیدی و فرصت داشتی نزدیش؟
213
00:28:03,139 --> 00:28:05,850
بزار باشه
214
00:28:07,352 --> 00:28:10,396
اون هم درست همون یونیفرمی را می پوشید که تو می پوشیدی
215
00:28:10,563 --> 00:28:14,275
این دومین سرقتی یه که توش درگیر میشی
216
00:28:14,442 --> 00:28:19,155
من هم درست از همونجا اومدم... پاردی
همون یاروئی که باید پیداش کنم
217
00:28:19,322 --> 00:28:24,535
چون تو یکی عشق شلیک داشتی با اینکه..
بهت اخطارداده بودم تا من نگفتم کاری نکنید
218
00:28:24,744 --> 00:28:28,581
بله من اونو اون بالا دیدم
یه فکری توی سرم بود
219
00:28:28,748 --> 00:28:32,835
اون یکی از افراد پاردی بود
و می تونست ما را پیش اون ببره..ولی تو
220
00:28:36,964 --> 00:28:42,595
میخوام بدونم از کجا می دونستند که ما میآئیم
تا اینجا منتظر ما بشن
221
00:28:43,846 --> 00:28:46,349
بهش بگو
222
00:28:51,354 --> 00:28:54,148
فکر نکنم چیزی بگه
223
00:28:54,273 --> 00:28:57,527
نمیگی؟ اون چاقو را بده به من
کدوم چاقو؟...من که چاقو ندارم
224
00:28:57,694 --> 00:29:02,365
تو شلوغی گمش کردم
داخل پیرهن تو ببین
پیراهن من؟
225
00:29:02,699 --> 00:29:06,661
بله؟ یادم رفته بود
ببخشید آمیگو
226
00:29:11,833 --> 00:29:17,422
حالا بهش بگو من دماغشو می برم که
همه بتونند ببیند
227
00:29:17,588 --> 00:29:20,675
بپرس چطوری با اون مرد سفید روهم ریخته بود؟
228
00:29:32,562 --> 00:29:37,025
میگه براش مهم نیست بزودی همه مون خواهیم مرد
229
00:29:37,191 --> 00:29:41,863
تا سه روز دیگه تمام قبایل آپاچی جمع خواهند شد
تا یه وسیله شفا دهنده جدیدی بهشون داده بشه
230
00:29:41,988 --> 00:29:47,326
منظور اون باید یه معامله باشه
ازش بپرس کجا میخوان جمع بشن؟
چه به درد ما میخوره؟
231
00:29:47,535 --> 00:29:50,872
فرقی به حال ما نمیکنه
چرا می کنه
232
00:29:51,039 --> 00:29:54,542
آپاچی ها بیشتر از هر زمانی این روزها
دارند میرن طرف جنوب
233
00:29:54,709 --> 00:29:59,672
اونها زیاد به زندگی در اردوگاه ها علاقه نشون نمیدن
فقط دنبال طلا و اشیائ قیمتی هستند
234
00:30:00,131 --> 00:30:05,970
به احتمال زیاد یه معامله بزرگ در پیشه
اگر بتونیم بفهمیم کی و کجا اونوقت میتونیم جلوشون را بگیریم
235
00:30:06,137 --> 00:30:10,475
تو هرجا میخواهی برو
من باید برم دنبال پاردی
236
00:30:10,641 --> 00:30:16,522
شاید هم نتونی یا نخواهی پیداش کنی
خواهیم دید
237
00:30:16,856 --> 00:30:20,318
خوب دختره را چیکارش بکنیم
کارش را توم کن
238
00:30:21,486 --> 00:30:26,407
بهتره در مصرف فشنگ صرفه جوئی کنی
هیشکی به دختره دست نمیزنه
239
00:30:26,574 --> 00:30:30,119
اون هم با ما میآد
این دیگه چه مسخره بازی یه
240
00:30:30,244 --> 00:30:34,749
کارشما فقط پیدا کردن پاردی هستش
فقط همین و بس
241
00:30:34,874 --> 00:30:38,920
ممکنه بعدا یادش بیاد کجا قراره ملاقات صورت بگیره..
242
00:30:39,087 --> 00:30:42,757
آخه این زن سرخپوست ضعیف چیکار میتونه بکنه؟
243
00:30:44,926 --> 00:30:48,721
بهش بگو همراه ما میآد
چشم کاپیتان
244
00:31:00,400 --> 00:31:05,697
کاپیتان دو تاشون سرخپوست اند
245
00:31:06,823 --> 00:31:10,326
246
00:31:16,124 --> 00:31:18,584
رودریگز
247
00:31:21,921 --> 00:31:24,340
می تونی بفهمی چی میگند؟
248
00:31:29,178 --> 00:31:30,805
نه
249
00:31:32,015 --> 00:31:36,477
اگه شما به ریو گرانده میرید
اونا هم همینطور
250
00:31:37,145 --> 00:31:41,315
آپاچی ها و افراد پاردی دارند متحد میشن
251
00:31:41,566 --> 00:31:44,610
گروهبان اسب ها میتونند راه برند؟
252
00:31:44,736 --> 00:31:48,990
باید اینا را خاکشون بکنیم
کی اینو میگی
ما وقت نداریم
253
00:31:49,198 --> 00:31:54,245
تفنگ ها چی کاپیتان؟
بزارشون داخل دلیجان
اما کاپیتان من اسلحه ندارم ها حواست باشه
254
00:31:54,370 --> 00:31:58,416
فقط همین یه چاقوی کوچولو
نیازی به اسلحه نیست..این چاقو هم به دردت نمیخوره
255
00:31:58,624 --> 00:32:02,795
فرانکلین
دختره را بنشون داخل دلیجان
256
00:32:02,962 --> 00:32:08,968
بهش بگو از بودن با ما هراس نداشته باشه
یه چیزهائی هم یادش بیفته چه بهتر
257
00:32:10,887 --> 00:32:14,807
شاید اگه یه چیزی بهش بدهید بخوره
بیشتر باورتون بکنه
258
00:32:22,190 --> 00:32:26,319
تو..تو دیشب اینجا را باز کردی؟
259
00:32:27,695 --> 00:32:31,199
فیوزها؟
چیکارشون کردی؟
260
00:32:31,949 --> 00:32:35,286
تفنگ را بیار پائین قربان
میخواهی باهاش چیکار بکنی؟
261
00:32:36,204 --> 00:32:38,790
اوناهاش ..اونجان
262
00:32:39,040 --> 00:32:43,086
دروغگو
263
00:32:43,586 --> 00:32:45,046
باور کنید
264
00:32:49,717 --> 00:32:53,888
قسم میخورم که پنهان کردن اینا در نصف شب
بهترین راه بخاطر شما بود
265
00:32:54,055 --> 00:32:57,266
توی مرام من چیز دیگه ای نیست
266
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
به شما اعتماد دارم و تا آخرش هم باهاتون هستم
267
00:33:01,813 --> 00:33:07,026
بزار برای خودم و لاسیتر اسلحه بردارم
برای شما اسلحه لازم نیست
268
00:33:12,448 --> 00:33:16,703
با اینهمه اما و اگر و ایراد گیری ها
چیز خاصی گیرمون نخواهد اومد
269
00:33:16,869 --> 00:33:22,875
زیاد عجله نکن
اوه کاپیتان حالا چرا می زنی من که اسلحه ندارم
خلع سلاحم کردی
270
00:33:23,042 --> 00:33:26,129
تو هم می تونی امتحان بکنی
271
00:33:45,440 --> 00:33:48,401
من که میگم خیلی گوده
272
00:34:12,467 --> 00:34:16,346
تا نصفه رودخونه نرسیدیم تا دلیجان آب میآد بالا
می دونم
273
00:34:16,554 --> 00:34:19,682
من و گروهبان که بهتون گفتیم
274
00:34:19,891 --> 00:34:23,811
تا صد مایلی اینجا رودخونه همینطوری یه
275
00:34:23,978 --> 00:34:26,481
راهمون را تا پرسیدو ادامه میدیم
276
00:34:26,647 --> 00:34:30,735
ولی کاپیتان چطوری می خواهی دلیجان ها را عبور بدهی؟
چطوری؟
277
00:34:31,569 --> 00:34:36,240
مگر در پرسیدو گذرگاه نیست؟
چرا کاپیتان... هست
278
00:35:13,945 --> 00:35:19,158
این هم از گذرگاه کاپیتان
حالا میشه تشریف ببرید اونطرف
279
00:35:19,283 --> 00:35:23,121
به اون رنجرهای تگزاس حتما بگید
که دلیجان شما پر از مواد منفجره است
280
00:35:23,246 --> 00:35:27,375
و میخواهید برید اونطرف رودخونه که با.
آپاچی ها معامله بکنید
281
00:35:27,583 --> 00:35:31,462
حال شما خانم محترم
ممنون
282
00:35:31,796 --> 00:35:34,757
برنامه دیگه ای به فکرت میرسه؟
283
00:35:35,383 --> 00:35:40,013
خودت هم میدونی که دارم..اما نمیدونم ملتفتی یا نه
چون اسلحه ندارم هیچکدوم یادم نمی آد
284
00:35:43,391 --> 00:35:47,437
فرانکلین ..اسلحه لاسیتر را بهش بده
285
00:35:47,979 --> 00:35:52,150
اولین کارمون اینه که بدونیم
چه چیزی را در مورد پاردی باید بفهمیم
286
00:35:52,358 --> 00:35:57,447
شما و من و ایشون میریم یه لبی تر می کنیم و سر و گوشی آب میدیم
287
00:35:58,364 --> 00:36:03,119
حتما این هم با دلیجان تنهاش میزاریم؟
بله...لازمه یه اسلحه هم بهش بدهی
288
00:36:03,828 --> 00:36:06,748
فرانکلین پیش دلیجان می مونه
289
00:36:06,914 --> 00:36:11,794
ببینم فرانکلین چیکار میتونه بکنه وقتی از رودخونه رد بشه؟
تازا اگه بتونه رد بشه؟
290
00:36:11,961 --> 00:36:17,925
می دونی وقتی کوه ها تموم بشه کجا میرسی؟
نه
اما کاپیتان رودریگز می دونه
291
00:36:21,179 --> 00:36:26,768
از کجا معلوم نزنه به چاک؟
کاپیتان این چه حرفی یه می زنی؟
292
00:36:26,976 --> 00:36:31,522
رودریگز همکار منه..هیچوقت منو ترک نمیکنه
بله آمیگو...کاملا درسته
293
00:36:31,564 --> 00:36:36,694
خودت و من ...کنار همدیگر
بریم؟...رفتیم کاپیتان
294
00:36:39,280 --> 00:36:42,283
خوش باشید آقایون
295
00:36:47,038 --> 00:36:50,750
یه اسلحه پر زیر صندلی یه
تشکر خیلی ممنون
296
00:37:13,564 --> 00:37:18,236
هنوز هم وحشی هستید
دارم وقت تلف می کنم
297
00:37:49,183 --> 00:37:51,602
روی قرمز
298
00:37:53,062 --> 00:37:57,650
کی؟
ترون پاردی
299
00:37:57,859 --> 00:38:01,988
بعضی وقت ها کلنل هم صداش می زنند
تا حالا بگوشم نخورده
300
00:38:02,280 --> 00:38:06,284
16 روی قرمز
بزار بچرخه
301
00:38:09,287 --> 00:38:13,791
چطوری عزیزم؟
خوبم
302
00:38:14,167 --> 00:38:17,295
پادری را می شناسی؟
303
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
نمی فهمم چی میگی؟
304
00:38:25,970 --> 00:38:29,724
های ..برام مشروب می خری؟
بعدا برات می خرم
305
00:38:30,558 --> 00:38:34,937
پنج..دوباره قرمز ر
باختی
306
00:38:34,979 --> 00:38:39,400
یه بار دیگه...آل کجاست؟
307
00:38:41,277 --> 00:38:46,199
گفتی آل؟
صاحب اینجا را میگم
من مالک اینجام
308
00:38:46,741 --> 00:38:51,162
اون مربوط به وقت پیش بود آقا ...نمیدونم در باره چی صحبت میکنی؟
در باره آل
309
00:38:52,038 --> 00:38:58,002
شاید برای همینه که مرده
نمیدونستم که اینقدر وضع مالی اش خراب بوده-
310
00:38:59,379 --> 00:39:04,592
23دوباره قرمز
شما 40تا برنده شدی ...میخواهی چیکار کنی؟
311
00:39:07,095 --> 00:39:10,264
یه دور دیگه بازی می کنیم...فعلا بریم یه چیزی بخوریم
312
00:39:18,523 --> 00:39:22,026
واقعا متاسفم آقا
313
00:39:22,276 --> 00:39:26,489
ایشون عذرخواهی کردند
حالا بگیر بشین
314
00:39:27,615 --> 00:39:32,120
28سیاه..باختی قربان
زیاد هم تعجب نکردم
315
00:39:32,870 --> 00:39:37,834
منو که متهم نمیکنی
اوهههه ویسکی با سه گیلاس
لطفا
316
00:39:42,964 --> 00:39:45,383
من ویسکی ندارم
317
00:39:45,591 --> 00:39:48,636
آبجو هم ندارم
فرانکلین
318
00:39:51,389 --> 00:39:54,851
همه آرروم لطفا
319
00:39:58,646 --> 00:40:04,402
حالا میخوام درست گوش بدهی...حواست را جمع کن
320
00:40:06,571 --> 00:40:08,698
گوش ات با منه؟
321
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
ها
خوبه...حالا
322
00:40:11,826 --> 00:40:15,997
یه بطری ویسکی با سه تا گیلاس
سریع زودباش
323
00:40:16,122 --> 00:40:19,250
بجنب سریع..بجنب
324
00:40:21,711 --> 00:40:25,798
دوست من مثل اینکه نشنیدی
325
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
فرمودم یه بطری با سه تا گیلاس
326
00:40:32,597 --> 00:40:37,894
حالا درست شد..بپا نریزه
نمی خوام حروم بشه
327
00:40:41,022 --> 00:40:43,441
خوب شد ..این یکی
328
00:40:45,443 --> 00:40:48,571
بفرما..حالا یکی دیگه
329
00:40:51,032 --> 00:40:52,992
آقایون
330
00:40:54,452 --> 00:40:56,746
به سلامتی
331
00:41:05,380 --> 00:41:10,968
دوستان سعی کنید مهربون باشید
هر کسی سر جای خودش بشینه..ما داریم می ریم
332
00:41:24,148 --> 00:41:28,111
هی یه عده یاغی اینجان
333
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
بیا گروهبان
334
00:41:45,670 --> 00:41:48,923
چه موسیقی جالبی...آفرین
335
00:43:09,587 --> 00:43:14,967
کوه ها تموم شدند..نه رودریگزی هست و نه دلیجانی
درسته
336
00:43:26,479 --> 00:43:31,984
طرف زده به چاک
از رودخونه عبور کرده و اینهمه هم جای چرخ دلیجان اینجا معلومه
337
00:43:41,703 --> 00:43:44,414
مستقیم رفته طرف مرداب
338
00:43:46,708 --> 00:43:51,879
پنج ساعت ما ازش عقب هستیم
خوب کاپیتان دیر بجنبیم بیشتر هم عقب می افتیم
339
00:43:53,131 --> 00:43:56,509
رد سم اسبهایسرخپوست های پونی ...بدون نعل هستند
340
00:43:57,885 --> 00:44:02,557
باید بریم
هیشکی دلیجان به اون سنگینی را نمیتونه تنهائی راه ببره
341
00:44:04,225 --> 00:44:08,563
رودریگز کارشو بلده
باشه کاپیتان
342
00:45:33,481 --> 00:45:35,900
بندازش زمین
343
00:45:37,610 --> 00:45:42,365
خدا را شکر که توئی
خوشحالم که می بینمت
344
00:45:42,532 --> 00:45:44,784
بندازش
345
00:45:44,951 --> 00:45:47,203
اینو
346
00:45:49,080 --> 00:45:52,083
ممنون از اون تیری که طرف من شلیک کردی
347
00:45:52,417 --> 00:45:57,714
من از کجا بدونم که شما هستید آمیگو
بلند شو بایست
توی مرداب؟
348
00:45:57,880 --> 00:46:04,012
توی مرداب
من که متوجه نمیشم
سلام کاپیتان
349
00:46:05,763 --> 00:46:10,476
از جائی که قرار داشتیم خیلی دور شدی
دختره کجاست؟
رفت
350
00:46:10,685 --> 00:46:15,606
رفت؟...کجا رفت؟
اون میخواست منو گیر آپاچی ها بندازه
351
00:46:17,984 --> 00:46:22,947
ببین راستشو میگم
ما سر قرار خیلی صبر کردیم
352
00:46:23,156 --> 00:46:27,618
سر و صدای اسب اومد..
میدونستم که شما ها باید سر می رسیدیدT
353
00:46:27,785 --> 00:46:33,249
بعد متوجه شدم که به زبون سرخپوستی حرف می زنند
دختره صداشون زد و من سر دختره را کردم داخل آب
354
00:46:33,416 --> 00:46:36,878
غرقش کردی؟
من که از خدا می خواستم غرق بشه آمیگو
355
00:46:37,295 --> 00:46:42,342
چند نفر بودند؟
منو عفو کنید نتونستم بشمارم
356
00:46:42,550 --> 00:46:47,638
می دونی آمیگو این کاپیتان ما خیلی نگران بود که
نکنه دلیجان را برداشتی و در رفتی
357
00:46:51,184 --> 00:46:56,564
هی کاپیتان...و تو یکی چی؟H
تو چی فکر کردی؟
358
00:46:57,607 --> 00:47:00,651
منئ تعجب کردم
359
00:47:03,446 --> 00:47:06,324
بسیار خوب باید دلیجان را حرکت بدیم
360
00:47:07,408 --> 00:47:11,371
میتونیم از باتلاق درش بیاریم؟
چرا نتونیم
361
00:47:26,552 --> 00:47:31,015
کار رودریگز نمیتونه باشه-
شاید هم کمین باشه
362
00:47:32,308 --> 00:47:37,271
شاید باشه شاید نباشه
نمی تونیم بیخیالش بشیم
363
00:47:39,565 --> 00:47:43,486
تو نمی تونی ولی من می تونم
364
00:47:58,459 --> 00:48:01,879
خیلی بدم میآد شاهد مرگ انسانهای شجاع باشم
365
00:48:02,505 --> 00:48:05,758
بهتره ما بریم...ها؟
366
00:48:09,178 --> 00:48:11,514
خیلی بد شد
367
00:48:11,723 --> 00:48:16,060
آمیگو...آمیگو...آخه برای چی؟
تو همین الان حرف زدی
368
00:48:23,443 --> 00:48:28,322
بابا این یارو خل شده
ما را هم از راه بدر میکنه
369
00:49:23,836 --> 00:49:27,131
میگه منتظر ما بوده که با دلیجان بیائیم
ما هم که اومدیم
370
00:49:27,298 --> 00:49:30,134
ایندفعه این طعمه شده
371
00:49:42,522 --> 00:49:46,234
خوب نگاه بکنید
372
00:50:22,979 --> 00:50:25,565
ما داریم میریم
373
00:52:35,486 --> 00:52:39,365
چی دستور میدی کاپیتان؟
374
00:52:40,992 --> 00:52:43,286
حق با شما بود
375
00:52:43,453 --> 00:52:47,081
در باره دختره یا...همه چی؟
376
00:53:17,403 --> 00:53:21,115
هوا تاریک شد باز هم میان سراغمون
377
00:53:21,324 --> 00:53:24,744
ما هم که اینجا نشستیم منتظر دستور هستیم
378
00:53:26,704 --> 00:53:30,833
کاپیتان توی وست پوین برای چنین موقعیت هائی چیزی یادتون ندادند؟
379
00:53:31,000 --> 00:53:35,338
شرط می بندم حتمت شاگرد اول کلاس هم بودی
درست حدس زدی
380
00:53:35,755 --> 00:53:39,759
نگفتم آمیگو نگران نباش
تا صد سالگی عمر میکنی
381
00:53:39,926 --> 00:53:43,096
و توی رختخواب بین بچه هات می میری
382
00:53:43,304 --> 00:53:46,474
زیاد هم مسخره نبود
383
00:53:46,891 --> 00:53:51,646
تنها چیزی که منو نگران میکنه کاپیتان
جزئیات محموله ای هستش که به سرقت رفته
384
00:53:52,271 --> 00:53:57,568
کی این راپورت را بهشون داده؟
کار توئه؟
385
00:54:02,490 --> 00:54:06,577
نشنیدم چی گفتی؟
کار من بود
386
00:54:09,872 --> 00:54:14,794
باعث خجالت هستش در چنین جائی مردن
بین دوستان باحال
387
00:54:15,044 --> 00:54:18,631
برای ژنرال شدن خیلی احمق هستی
388
00:54:18,798 --> 00:54:23,302
تو نمیخواد نگران باشی
اینقدر زنده می مونی که ببینی
389
00:54:57,170 --> 00:55:01,341
اون در رفت
نه کاپیتان ممکنه بخواد اونا را از کمینگاه بکشه بیرون
390
00:55:43,007 --> 00:55:46,052
چه با حال
391
00:55:52,684 --> 00:55:56,312
دمت گرم آمیگو خیلی باحالی مرد
392
00:56:31,931 --> 00:56:35,393
نه بزار بسوزه...بزار بسوزه
393
00:56:41,524 --> 00:56:45,486
اگر از کارشون خوشت نمی اومد
اون کار را باهاشون نمیکردی
394
00:57:00,043 --> 00:57:03,880
کشتیش؟
نه با کمی آب حالش جا میآد
395
00:57:04,047 --> 00:57:06,966
وقت نداریم دوتا از آپاچی ها در رفتند
396
00:57:07,133 --> 00:57:11,304
دستاشو ببند و سوار اسب خودش بکن
چشم کاپیتان
397
00:57:56,599 --> 00:58:01,312
کاپیتان فکر میکنه تا حالت سر جاش بیاد بهتره دستت بسته باشه
398
00:58:05,316 --> 00:58:10,488
کی منو زد؟
تو دیوونه شده بودی
فهمیدم
399
00:58:11,030 --> 00:58:14,659
حالا دیگه خوبم
کاپیتان
400
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
فعلا دستها بسته
401
00:58:20,456 --> 00:58:26,170
باشه کاپیتان...یه بطری داخل زین اسبم هست
مخالفتی که باهاش نداری؟
بهش بدید
402
00:58:30,216 --> 00:58:35,179
حالت چطوره آمیگو؟
تا کنارمی احساس خوبی دارم
403
00:58:35,388 --> 00:58:38,725
اوه من نمی تونم قانون شکنی بکنم
شنیدی که کاپیتان چی گفت
404
00:58:42,145 --> 00:58:45,690
بطری رو که میتونم نگهدارم
405
00:58:52,321 --> 00:58:57,035
بیا اینجا رودریگز
اومدم...هی یه کم برام نگهدار
406
00:58:57,326 --> 00:59:01,122
آخه یکی نیست بگه توی این بارون این مرد چی میخواد؟
407
00:59:09,047 --> 00:59:12,675
ازش بپرس اگه کاری داره ما برای بچه انجام بدهیم
408
00:59:29,984 --> 00:59:33,988
بچه مرده
409
00:59:40,828 --> 00:59:43,748
دختره اینو میدونه؟
می دونه
410
01:00:18,950 --> 01:00:23,788
سرود برای اموات و مرددگان
فکر کنم دیگه میخواد بچه را بده به شما
411
01:01:26,059 --> 01:01:29,228
شاید چیزی میخواد به ما بگه
چی مثلا؟
412
01:01:31,439 --> 01:01:34,984
ازش بپرس کجا میخواد معامله صورت بگیره؟
413
01:01:39,697 --> 01:01:43,368
حتی اگه بدونه هم نمیگه
414
01:01:43,743 --> 01:01:49,207
بهش بگو از اسلحه ها و داروها خبر داریم
که دوستانش میخوان معامله بکنند
415
01:01:49,874 --> 01:01:52,377
بگو
416
01:01:56,798 --> 01:02:01,469
بهش بگو که ما اومدیم اینجا که
مانع این کار بشویم
417
01:02:01,678 --> 01:02:05,973
چرا...چون من میخوام نیروهای ما قویتر از اونها باشند
418
01:02:06,391 --> 01:02:09,227
ما طالب جنگ نیستیم
419
01:02:09,435 --> 01:02:14,649
راضی نیستیم چه ازمردم شما و چه از مردم ما
مثل این بچه هرروز بمیرند
420
01:02:30,790 --> 01:02:34,085
وقتی پیداش کردیم صحبت از سه تا آفتاب میکرد
421
01:02:36,045 --> 01:02:39,716
هنوز وقت داریم
محل قرار هم نباید زیاد دور باشه
422
01:02:49,726 --> 01:02:54,230
ازش درخواست کن... ازش بخواه که اگر ما را اونجا ببره
423
01:02:59,986 --> 01:03:03,489
ما را تا اونجا می بری؟
424
01:03:51,621 --> 01:03:54,749
رودریگز رفته
425
01:03:56,751 --> 01:04:00,171
یه چیزهائی هم کش رفته
426
01:04:07,136 --> 01:04:12,100
نمیخواد زیاد متعجب بشی
کدوم طرفی ممکنه رفته باشه؟
427
01:04:16,145 --> 01:04:19,816
فکر میکنه کجا رفته؟تو اونو با ما آوردی
428
01:04:20,650 --> 01:04:24,404
بستگی داره ببنیم رودریگز چی جا گذاشته-
429
01:04:24,987 --> 01:04:29,033
احتمالا فکر کرده که این ماموریت دیگه تموم شده
430
01:04:29,450 --> 01:04:32,495
و شما نیازی به ایشون ندارید
431
01:04:32,662 --> 01:04:36,749
دو تا قاطر داری تا دلیجانت را بکشند
راه زیادی هم نمونده
432
01:04:37,166 --> 01:04:40,753
انگار تو یکی هم میخواهی بزاری بری
433
01:04:41,671 --> 01:04:44,716
من بهت گفتم باید پاردی را پیدا کنم
434
01:04:44,882 --> 01:04:49,178
کی و کجا میخواهی پیداش کنی؟
نمی تونم بگم
435
01:04:49,929 --> 01:04:53,391
شاید یکی دو روز دیگه
شاید هم هیچوقت
436
01:04:55,309 --> 01:05:00,815
اگه حرف این دختره درست باشه فردا روز قراره
ما هم دیرمون شده و احتمالا صاحب اسلحه ها خواهند شد
437
01:05:01,274 --> 01:05:05,903
چرا برنمیگردی به پرسیدیو
تو هم که بدت نمی آد؟
438
01:05:06,738 --> 01:05:10,867
هنوز هم فکر میکنی دنبال فرصتی ام که ژنرال بشم؟
439
01:05:11,784 --> 01:05:17,874
لاسیتر از کارهائی که برام کردی راضی ام
میشه گفت جون ما را هم نجات دادی
440
01:05:18,332 --> 01:05:22,837
اما نمیدونم چی تو کله ات میگذره
اگه میخواهی بری خوب بزار برو
441
01:05:27,467 --> 01:05:32,388
تو هنوز فکر میکنی که دختره چیزی به ما میگه؟
نمی دونم
442
01:05:34,932 --> 01:05:39,729
پس میخواهی چیکار کنی؟
443
01:05:40,730 --> 01:05:43,733
چیکار میکنی؟
اومدیم که یه کاری بکنیم
444
01:05:48,237 --> 01:05:52,533
جنابعالی چی؟تو هم میخواهی باهاش بری؟
بله
445
01:05:54,035 --> 01:05:58,081
پس تو هم میخواهی ژنرال بشی...ها؟
446
01:05:58,790 --> 01:06:02,752
میشه اینطوری هم گفت ...کار نشد نداره
447
01:06:04,587 --> 01:06:08,424
گروهبان من ازت ممنون میشم اگه
اسب منو بهم بدی
448
01:06:27,694 --> 01:06:31,739
خوش بگذره
ممنونم گروهبان ...شما هم خوش باشید
449
01:06:42,583 --> 01:06:47,839
از اینجا تا ریو کانچو به طرف جنوب غربی نصف روز راهه
450
01:06:48,047 --> 01:06:52,844
اگه آدم های پاراد خارج از پرسیدیو کاری نداشته باشند
برای پیدا کردنشون ریو کانچو بهترین جاست
451
01:06:55,054 --> 01:07:00,393
اگه میخواهی به کانچو بری
سه مایل بعد از خم رودخونه بگیر بروپائین رودخونه
452
01:07:01,185 --> 01:07:05,690
به یه سری صخره بر میخوری با درخت های بلوط
بهترین جا برای پنهان کردن دلیجانه
453
01:07:05,898 --> 01:07:09,694
اگه پاراد را پیداش کردم
می آرم میدم دست شما
454
01:07:10,820 --> 01:07:13,614
ممنون سرگرد
455
01:07:15,283 --> 01:07:17,577
سرگرد
456
01:07:23,541 --> 01:07:27,587
موفق باشی کاپیتان
تو هم موفق باشی سرگرد
457
01:08:16,386 --> 01:08:19,472
تکیلا داری؟
458
01:08:30,233 --> 01:08:34,404
دلار
بله
آدم های این اطراف را می شناسی؟
459
01:08:34,904 --> 01:08:37,240
پول ...دلار
460
01:08:37,490 --> 01:08:41,703
یکی هست به نام پارادی؟
ابدا بشناسم
461
01:08:43,830 --> 01:08:46,708
یه آمریکائی یه ...پولدار هم هست
462
01:08:47,917 --> 01:08:52,797
خود من یه آمریکائی ام و مفلس
مثل خود من مثل بابام
463
01:08:53,965 --> 01:08:57,760
این تنها چیزی یه که ازش برام مونده
قشنگه...نه؟
464
01:08:58,344 --> 01:09:01,264
ببین طلای خالصه
465
01:09:02,223 --> 01:09:06,477
مال مادرم بوده
مادرم زن زیبائی بود
466
01:09:06,811 --> 01:09:12,191
زنجیرش هم طلاست
همه شون طلاهستند...خوبه؟
467
01:09:15,570 --> 01:09:21,284
قربان چیزی برای خوردن می خواهی ؟
ایزابل
468
01:09:22,910 --> 01:09:26,456
یه چیزی بده به این خوش تیپ بخوره
469
01:09:26,539 --> 01:09:28,499
چیز دیگه ای نمی خواهی آقا؟
470
01:09:30,209 --> 01:09:34,714
اصلا نمی ارزه اینا را برای یه بشقاب لوبیا بفروشم
471
01:09:35,590 --> 01:09:38,593
بفرمائید طبقه بالا اونجا از شما پذیرائی می کنیم
472
01:09:40,178 --> 01:09:43,473
آنیتا
یه لحظه صبر کن
بفرما
473
01:09:57,612 --> 01:10:01,115
براش یه تکیلا بگیر ... تمومه
474
01:10:01,532 --> 01:10:05,119
خیلی باحاله
475
01:10:05,328 --> 01:10:09,624
باید پاراد را پیداش کنم
پاراد؟
بله
476
01:10:12,835 --> 01:10:17,757
داره یه چیزائی راجع به این یارو یادم میآد
477
01:10:18,049 --> 01:10:21,219
صبرکن
صبر میکنم
478
01:10:34,482 --> 01:10:37,443
حق با تو بود
یه چنین شخصی وجود داره
479
01:10:37,735 --> 01:10:42,782
اما در چنین شبی مثل امشب
یه مقدار طول میکشه تا پیداش کنم
خوب منتظر میشم
480
01:10:43,950 --> 01:10:47,870
برو طبقه بالا صفا کن
481
01:10:48,955 --> 01:10:53,126
هی اون مال من بود
چطور؟..من اول دیدمش
482
01:10:53,584 --> 01:10:58,715
من از اون خوشگل ترم
پوست تو مثل پوست گاوه
483
01:10:59,215 --> 01:11:04,804
شما یه چیزی بگید کدومش بهتره؟-
اصلا هر دو تاشو ببر
484
01:11:05,013 --> 01:11:08,891
معطل چی هستی آمیگو؟
باشه
486
01:11:32,582 --> 01:11:38,546
جیم
چیکو
تفنگو دیدم خیال کردم اون دیوونه اومده سراغم
487
01:11:39,505 --> 01:11:45,678
دیوونه؟
اون بالاست...بگیر بشین
یه پیک مهمون منی
488
01:11:47,805 --> 01:11:51,934
چی باعث شده نصف شب بیائی سراغ ما؟
تجارت
489
01:11:52,769 --> 01:11:54,645
با پاردی؟
490
01:11:54,812 --> 01:11:59,650
از کجا میدونی؟
امشب همه سراغ پاردی را می گیرند
491
01:12:00,443 --> 01:12:05,156
همینطور اون یارو دیوونه یه؟
مکزیکی یه انگلیسی حرف میزنه...تفنگش هم عین اینه؟
492
01:12:06,783 --> 01:12:11,996
آره چطور ؟ قراره تیراندازی بشه جیم
نه بابا طرف شریک خودمه
خودم زودتر فرستادمش
493
01:12:12,163 --> 01:12:17,794
پاردی کجاست؟
یکی از افرادش همینجا بود رفت
بهتره برم شریکمو بیدار کنم
494
01:12:18,628 --> 01:12:22,048
اون نرفته بخوابه
آنیتا؟
495
01:12:25,677 --> 01:12:28,680
اونا که یکی نیستند ..دونفرند
496
01:12:33,267 --> 01:12:38,981
خدا ... سرور خودم... بطری را بردار بیا بالا
497
01:12:41,109 --> 01:12:47,031
به من نگفت که شریک داره-
ایشون آدم بسیار محتاطی یه
498
01:12:48,574 --> 01:12:53,538
برای همین هم من انتخابش کردم
هروقت آدم پاردی اومد منو خبر کن
499
01:12:59,252 --> 01:13:01,838
بیا تو
500
01:13:05,174 --> 01:13:09,429
امروز صبح جات خالی بود-
فکر نکنی که ضایع ات کردم؟
501
01:13:09,595 --> 01:13:13,266
به روح بابام قسم
502
01:13:13,474 --> 01:13:17,061
فکر بد نکنی نقشه خودم بود
که شریکت کنم
503
01:13:17,228 --> 01:13:21,149
درست مثل الان
کدوم یکی از این خوشگل ها را پسند می کنی؟
504
01:13:26,863 --> 01:13:29,991
بیا آنیتا
505
01:13:38,958 --> 01:13:43,046
اینجا بودن بهتر از با اون کاپیتان بودنه
506
01:13:45,757 --> 01:13:49,052
با اون حرف هائی که زدی منو متعجب کردی آمیگو
507
01:13:49,218 --> 01:13:53,681
خوب مگه قرار نبود که دلیجان را ببریم پیش پاردی
کارمون همین بود دیگه..مگه غیر از این بود؟
508
01:13:53,973 --> 01:14:00,104
بس کن اینقدر منو احمق فرض نکن
مگر 50بشکه باروت چقدر ارزش داره؟...ها؟
509
01:14:00,772 --> 01:14:04,025
صد دلار آمریکا
510
01:14:05,026 --> 01:14:08,946
شریکیم دیگه؟
مثل دو تا داداش
511
01:14:09,238 --> 01:14:12,408
پس میخوریم به سلامتی برادری مون
512
01:14:23,586 --> 01:14:28,216
کی فکرشو می کرد که ما اونشب از زندون آزاد میشیم
513
01:14:28,424 --> 01:14:32,553
.و امشب مثل پولدارها اینجا خوش می گذرونیم ...ها؟
514
01:14:35,348 --> 01:14:40,853
اما می دونم که تو یکی طناب دار دور گردنم را یادته
515
01:14:41,813 --> 01:14:46,109
به خودم گفتم شانس ات گرفته
516
01:14:46,943 --> 01:14:49,696
تا حالا که پولی گیرمون نیومده
517
01:14:49,862 --> 01:14:53,157
میآد..یا فردا یه پس فردا
518
01:14:53,282 --> 01:14:56,536
می تونیم که دلیجان را پیدا کنیم؟
519
01:14:56,703 --> 01:15:00,373
همچنین کاپیتان و فرانکلین
520
01:15:01,582 --> 01:15:04,669
اونا را که نکشتی شون؟
521
01:15:05,795 --> 01:15:10,091
چطوری گذاشتند که ترکشون بکنی؟
522
01:15:10,967 --> 01:15:14,303
بهشون گفتم که باید پاردی را پیدا کنم
523
01:15:14,470 --> 01:15:19,017
گفتی ...پاردی را کجا باید پیدا کنی ؟
524
01:15:27,734 --> 01:15:32,447
لاسیتر تو و من
مثل سلاطین زندگی خواهیم کرد
525
01:15:33,531 --> 01:15:36,868
که بار دلیجان را بجای منفجر کردنش بفروشیم
526
01:15:37,744 --> 01:15:42,999
منفجر کردن؟
527
01:15:43,583 --> 01:15:48,379
ما یا هر کسی
چرا باید چنین کاری بکنیم؟
528
01:15:50,965 --> 01:15:54,052
شوخی می کنی؟
529
01:15:55,345 --> 01:15:58,348
چی فکر میکنی؟
530
01:15:59,974 --> 01:16:06,105
فکر کنم تو منو احمق فرض می کنی آمیگو
رودریگز
531
01:16:07,148 --> 01:16:12,945
بیا مردانه راستش را یکبار توی عمرت به من بگو
به فکرت نرسیده یه کاری برای یکی دیگر انجام بدهی؟
532
01:16:13,154 --> 01:16:17,909
یه نفر دیگه رودریگز.
چرا...چرا ..برای شما-
533
01:16:42,100 --> 01:16:45,311
فکر کردی من احمقم
534
01:16:46,729 --> 01:16:49,649
در باره خوش شانسی ام اشتباه کردم
535
01:16:49,899 --> 01:16:52,527
هنوز یادمه
536
01:16:52,985 --> 01:16:57,740
وقتی دوباره دیدمت
فکر کردم بخت دوباره به من رو کرده
537
01:16:59,075 --> 01:17:04,539
اما انگار بدتر شد
538
01:17:41,868 --> 01:17:45,621
این هم افراد پاردی آمریکائی
539
01:17:45,997 --> 01:17:49,584
خوب..شما باید لاسیتر باشی
540
01:17:49,876 --> 01:17:53,921
تو کی هستی؟
یکی از افراد پاردی...جدیدم
541
01:17:54,255 --> 01:17:59,052
این مکزیکی میخواسته ما را ببینه
یه مشکلی با شریکم پیش اومده بود
542
01:18:00,261 --> 01:18:05,141
حل اش کردم
حال من بجاش حرف می زنم
543
01:18:08,978 --> 01:18:12,398
پاردی کجاست؟
544
01:18:13,399 --> 01:18:17,195
اسلحه ات را بده به افرادم و دنبالم بیا
545
01:18:19,530 --> 01:18:25,328
البته می تونی تحویلشون بدهی یا همراهت باشه
مرد و یا زنده بودنت هم برای من فرقی نداره
546
01:18:47,058 --> 01:18:51,270
توپ های 14پوندی
درسته
-این چهارمی یه که می بینم
547
01:18:53,064 --> 01:18:56,901
یه تیپ سبک هم داریم که توی ارتفاعات مستقره
548
01:18:57,193 --> 01:19:02,573
اینجا کمپ موقتی ماست
تشکیلات مستحکمی درآینده خواهیم داشت
549
01:19:18,506 --> 01:19:22,093
سرجوخه دنیس جی مک ورتر
550
01:19:22,176 --> 01:19:26,597
متهم به نقص ماده 3
551
01:19:26,848 --> 01:19:32,186
ممنوعیت افسران از داشتن اسلحه شخصی
552
01:19:32,520 --> 01:19:37,734
قبلا هم محکوم شده بوده
553
01:19:38,109 --> 01:19:43,656
و از تمام منصب های ارتشی عزل گردیده بوده است
554
01:19:44,824 --> 01:19:49,037
مارشال دادگاه عمومی
555
01:19:49,245 --> 01:19:52,915
اجازه داد ایشان وکیل داشته باشند
556
01:19:53,166 --> 01:19:56,627
و افسران هم هیئت منصفه بودند
کلنل پادری؟
557
01:19:56,836 --> 01:20:02,884
چطور جرئت میکنی مراسم رسمی ارتشی را قطع کنی
بیشتر حواست را جمع کن
558
01:20:04,719 --> 01:20:06,220
بله قربان
559
01:20:06,387 --> 01:20:08,765
ادامه بدهید
560
01:20:09,140 --> 01:20:12,769
هیئت منصفه در کمال آزادی-
561
01:20:13,186 --> 01:20:18,191
رای خود را صادر کردند.
ایشان گناهکار شناخته شد
562
01:20:18,775 --> 01:20:24,822
آماده
جوخه اعدام...هدف..آتیش
563
01:20:27,241 --> 01:20:31,579
مرخص اید
های جیمز ..پسر عزیزم
564
01:20:33,539 --> 01:20:37,585
خوشسحالم که می بینمت
565
01:20:37,919 --> 01:20:40,880
ممنونئ قربان
بیا
566
01:20:42,882 --> 01:20:47,053
خودم سر کارش گذاشته بودمI
ولی این اواخر دستش کج شده بود
567
01:20:47,261 --> 01:20:49,806
سرگرد راحت باش
568
01:20:55,603 --> 01:21:00,608
نظرت چیه...خارق العاده هست...نه؟
569
01:21:00,900 --> 01:21:05,697
چوهاهوا بجای لوئیزیانا
ریو کانچوز بجای می سی سی پی
570
01:21:06,572 --> 01:21:11,953
چشم انداز رودخونه.
از خاکستر ها دوباره زندگی بلند میشه
571
01:21:12,161 --> 01:21:14,288
زیبا نیست؟
572
01:21:16,666 --> 01:21:21,671
نمیتونی بفهمی چقدر از دیدنت خوشحالم
573
01:21:22,088 --> 01:21:24,882
بیا پسرم..بیا
574
01:21:25,091 --> 01:21:29,220
من خیلی وقته منتظرت بودم
چطور قربان؟
575
01:21:29,470 --> 01:21:34,767
همه چی به من گزارش میشه... جریان در رفتنت از پرسیدیو
ما سازماندهی خوبی داریم
576
01:21:34,934 --> 01:21:39,105
هنوز اون صحبت هامون یادمه
577
01:21:39,230 --> 01:21:41,691
کلنل ممکنه با هاتون حرف بزنم؟
578
01:21:41,816 --> 01:21:45,820
برو بیرون...یادمه
نگاه هم کردی طوریکه دیوونه ام
579
01:21:47,488 --> 01:21:52,201
قربان اینطوری نیست
نمیخواد حاشا کنی جیمز
من خلافی نکرده بودم
580
01:21:52,660 --> 01:21:58,583
خودت میتونی با چشمان خودت ببینی
اینها رویا نیستند واقعیت هستند
581
01:21:59,751 --> 01:22:05,840
چوب..سنگ..مزرعه..ارتشA
چی میگی؟
582
01:22:08,426 --> 01:22:12,180
من دوست دارم باهات کار کنم
اگه هنوز لازمم داری؟
583
01:22:13,014 --> 01:22:18,186
به من بگو جیمز
چی تو را در این زمان حساسی به اینجا کشونده؟
584
01:22:25,902 --> 01:22:30,156
حتما هم نمیدونی که فردا چه روز مهمی یه؟
585
01:22:30,948 --> 01:22:33,493
نخیر قربان خبر ندارم
586
01:22:33,868 --> 01:22:36,496
نمیشه شماتت کرد
587
01:22:36,662 --> 01:22:41,417
نمی خوام اون روز نهم آوریل نه چندان خوشآیند را یادت بیارم
588
01:22:41,626 --> 01:22:46,673
دوسال پیش در روزی همچون فردا
ژنرال لی قوای گرانت را در آپوماتوکس محاصره کرد
589
01:22:49,175 --> 01:22:55,056
ما سربازهای خوبی بودیم
مردانی با روحیه عالی مملو از حس مبارزه جوئی
590
01:22:55,807 --> 01:22:58,976
و هنوز پیروز نشده ایم
591
01:23:00,395 --> 01:23:03,898
هیچوقت از خودت نپرسیدی چرا؟
592
01:23:04,607 --> 01:23:08,236
چون به اندازه کافی ظالم نبودیمB
593
01:23:08,778 --> 01:23:13,449
ما خودمون باعث زوال خودمون شدیم
594
01:23:13,700 --> 01:23:17,870
اما فردا در سالروز جنگ
595
01:23:18,538 --> 01:23:23,751
من هزار مرد جنگی را روانه مقابله با دشمن خواهم کرد
596
01:23:23,876 --> 01:23:29,090
اونها بیرحم خواهند بود
نیازی به سازماندهی و رهبری ندارند
597
01:23:29,507 --> 01:23:34,095
و حتما بهترین نیروئی خواهند بود که تا حالا دیدم.
598
01:23:37,223 --> 01:23:39,600
آپاچی ها
599
01:23:43,479 --> 01:23:45,314
اوه..جیمز
600
01:23:45,648 --> 01:23:50,695
نقشه درستی یه
من به آپاچی ها اسلحه دادم ودر مقابل اونها به من طلا و نقره دادند
601
01:23:50,862 --> 01:23:55,074
و حمله میبرند به دشمنان من بدون اینکه تلفاتی متوجه من بشه
602
01:23:55,616 --> 01:23:59,495
و کار دشمنانم را یکسره می کنند
603
01:23:59,954 --> 01:24:03,750
خوب سرگرد ...از تاکتیک من خوشت اومد؟
604
01:24:03,916 --> 01:24:07,712
قربان یه ایده بشما میدهم که تاکتیک تون را محکم تر بکنه
605
01:24:07,962 --> 01:24:11,424
منظورت اون دلیجان باروته؟
606
01:24:15,595 --> 01:24:21,559
ترون پاردی روباه خاکستری
چطور میشه سر تو کلاه گذاشت؟
607
01:24:22,101 --> 01:24:26,022
مثل اینکه منو خوب نشناختی؟...بیا
608
01:24:30,109 --> 01:24:36,240
همین دیروز یکی از افرادم اونا را پیدا کرده
خوب قربان زیاد هم تعجب آور نیست
609
01:24:36,449 --> 01:24:41,496
تعجب آور اینه که
برای پیدا کردن ما وقت زیادی صرف شده
610
01:24:41,621 --> 01:24:44,999
با وجوداینکه خود ما دلمون میخواست زودتر ما را پیدا کنید
611
01:25:07,438 --> 01:25:11,776
می بینم که خون از دماغ هیشکی نیومده تا اونجائیکه من میبینم
من به کلنل پاردی گفتم که
612
01:25:11,901 --> 01:25:16,239
خودتون میخواستید گیر بیفتید
جیمز لطفا بزار حرف بزنیم
613
01:25:16,406 --> 01:25:21,160
یا بزار خودشون حرف بزنند
کدومش خوبه؟ اونا راستشو نمیگند
ارتشی ها همیشه اینطوری اند
614
01:25:21,327 --> 01:25:24,789
گوشم با این حرف ها پره
همیشه خیانت یه ریسک بوده
615
01:25:24,956 --> 01:25:29,168
یه مردی کت اش را از تنش در میآره
چی ممکنه مانع بشه که دوباره اونو تنش نکنه
616
01:25:29,293 --> 01:25:33,840
-همین سیاهه..چی باعث شده بیاد طرف ما
قربان فکر کنم
نه جیمز
617
01:25:34,007 --> 01:25:39,303
بزار خودش حرف بزنه..فکر میکنم میتونه صحبت کنه-
بله
618
01:25:40,138 --> 01:25:43,099
کلاهت را بردار
619
01:25:47,854 --> 01:25:53,943
قصد توهین نداشتم قربانW
همه این کار ها بخاطر پول هستش
620
01:26:00,283 --> 01:26:05,663
و شما؟
پول...بیشتر از مقداری که بهش میخواهید بدهید
621
01:26:06,164 --> 01:26:09,959
از دختره بپرس ببین در مورد اینها چی میدونه
622
01:26:24,390 --> 01:26:28,853
اونها ازش خواستند که محل معامله را بهشون نشون بده
623
01:26:29,103 --> 01:26:33,399
اما اون اینکار را نکرده
خوب قربان فهمیدیم که کجا قراره معامله صورت بگیره
624
01:26:33,524 --> 01:26:37,445
دنبال این بودم که چه کسی بالاترین پیشنهاد را میده
که به اون بفروشیم
625
01:26:40,031 --> 01:26:42,992
بازش کن
626
01:27:06,015 --> 01:27:09,811
باز هم میخواهید ببینید؟-
نه کافی یه
627
01:27:17,777 --> 01:27:21,698
به دختره بگو بره پیش قبیله خودش
628
01:27:31,708 --> 01:27:34,544
بسیار خوب پول تون را پرداخت میکنم
629
01:27:34,669 --> 01:27:37,672
قاطر ها را از دلیجان جدا کنید
بزارید دلیجان همینجا بمونه تا بهتون بگم
630
01:27:37,797 --> 01:27:42,343
قایق ها آماده باشند
هر لحظه ممکنه برای مبادله حرکت بکنیم
631
01:27:42,510 --> 01:27:47,473
پول ما چی میشه؟
آخر وقت امروز وقتی من مال خودمو گرفتم
632
01:28:01,404 --> 01:28:06,242
هر اونس طلا بیست دلار
250اونس میشه پنج هزار دلار
633
01:28:07,618 --> 01:28:10,872
هربشکه 100دلار
634
01:28:11,873 --> 01:28:15,543
بمحض اینکه مشتری ها اومدند
و معامله کردم پول تون را پرداخت می کنم
635
01:28:15,710 --> 01:28:19,297
پس وقت داریم تا کمی مشروب بخوریم
در را باز بکنید
636
01:28:26,512 --> 01:28:29,515
طلا ها را بده
637
01:28:30,475 --> 01:28:35,438
همه تفنگ را دیدم
این هم طلاهائی که قول داده بودم
638
01:28:36,773 --> 01:28:40,360
این آقای محترم رئیس پیراهن خونی هستش
639
01:28:40,526 --> 01:28:44,113
این آقایون برات یه دلیجان باروت آوردند
640
01:28:44,322 --> 01:28:50,411
ایشون هم رئیس اینها سرگرد جیمز لاسیتر هستش
641
01:28:52,038 --> 01:28:56,000
میخوریم به امید پیروزی
642
01:28:58,920 --> 01:29:01,923
جیمز چرا نمی خوری؟
643
01:29:03,675 --> 01:29:08,471
لاسیتر..لاسیتر
644
01:29:10,223 --> 01:29:14,686
به من گفته بودند یه چنین آدمی وجود داره
قاتل بزرگ مردم من
645
01:29:16,187 --> 01:29:20,692
اغلب تو فکر این بودم که این لاسیتر چه جور آدمی ممکنه باشه؟
646
01:29:21,192 --> 01:29:25,571
که آپاچی ها را به راحتی شکار میکنه
مردی با چشمان سفید
647
01:29:26,656 --> 01:29:30,034
حالا که دیدم فهمیدم
648
01:29:30,243 --> 01:29:34,372
عین خودمه
پر از نفرت مثل خودم
649
01:29:34,622 --> 01:29:39,335
چطورشده لاسیتراومده اینجا تا به آپاچی ها کمک کنه؟
برای چی؟
650
01:29:41,462 --> 01:29:43,172
چرا؟
651
01:29:43,673 --> 01:29:45,842
طلا..برای اون طلاها
652
01:29:46,050 --> 01:29:49,846
نه نه بخاطر اون دلیجان پر از باروت
653
01:29:50,096 --> 01:29:53,391
من بهتون میگم برای چی اینجاست
654
01:29:53,641 --> 01:29:58,980
برای کشتن و برای مردن
راست میگه جیمز؟
655
01:29:59,147 --> 01:30:03,234
نه
بله خودت هم میدونی که من حقیقت را میگم
656
01:30:03,609 --> 01:30:08,531
ما اینجا عین برادریم
اولاد هامون مرده و هر دو تا تنها
657
01:30:08,698 --> 01:30:13,786
نه زنی نه بچه ای
میخواهی بکشیم و کشته بشیم
658
01:30:13,953 --> 01:30:19,167
حالا با این تفنگ های جدید
آپاچی ها خواهند کشت..خواهند کشت...خواهند کشت
659
01:30:19,709 --> 01:30:24,589
تا این مرد چشم سفید یادش نره
چه بلائی آپاچی ها سرش آوردند
660
01:30:24,797 --> 01:30:29,052
تا همیشه خون زن و بچه اش یادش باشه
661
01:33:30,692 --> 01:33:33,111
آب میخواهی؟
662
01:33:34,320 --> 01:33:36,781
میخوری؟
663
01:33:41,494 --> 01:33:46,958
خوبه که اینقدر قوی هستی
آفتاب فردا که اومد بالادوباره میآم می بینمت
664
01:33:48,292 --> 01:33:51,129
تا ببینم چقدر قوی هستی
665
01:34:07,937 --> 01:34:10,815
فردا روز خوبی خواهد بود
666
01:34:32,337 --> 01:34:35,006
خوابت نبره
نه رئیس مطمئن باش
667
01:35:02,116 --> 01:35:06,996
یه نفر کافیه
بیا یه کم تفریح بکنیم
668
01:35:07,288 --> 01:35:09,832
باشه
669
01:35:12,543 --> 01:35:17,548
قیافه هاشونو ببین
670
01:35:25,765 --> 01:35:29,560
دستور دستوره برو بابا
671
01:35:29,852 --> 01:35:35,149
میخواهی از دستور سرپیچی بکنی؟
چی میشه مگه؟
672
01:35:37,026 --> 01:35:41,906
خوب و بد برای ژنرال یکی یه
673
01:37:41,401 --> 01:37:45,530
برو اونو بندازش توی اون گودال
روش را هم بپوشون
674
01:37:45,738 --> 01:37:49,367
کجا داری میری؟ سراغ پیراهن خونی
675
01:37:51,661 --> 01:37:56,332
من قبلا بهت خیلی خدمت کردم
تفنگ ها چی میشن؟
676
01:37:56,499 --> 01:38:00,962
مگه ما برای چی اومدیم اینجا؟
شاید هم اون آپاچی راست می گفته؟
677
01:38:01,129 --> 01:38:04,090
اومدی اینجا بکشی و کشته بشی
678
01:38:04,257 --> 01:38:08,886
اون باروت ها صد یارد با تفنگ ها فاصله دارند
چطوری میخواهی فیوز هاشون را روشن کنی؟
679
01:38:09,095 --> 01:38:12,640
کمک کن چکمه هامو دربیارم
680
01:39:06,986 --> 01:39:10,448
میدونی اون میتونه یه ژنرال بشه
681
01:40:49,589 --> 01:40:52,508
اومدی بیرون برای قدم زدن لاسیتر؟
682
01:40:52,717 --> 01:40:56,346
سرگرد جانسون؟
میخواهی اون ماشه را بکشی
683
01:40:56,429 --> 01:41:00,767
بهتره درست فکر کنی..خوب فکر کن
684
01:41:00,933 --> 01:41:04,103
تو که نمیخواهی رئیس از خواب بلند بشه
686
01:45:35,041 --> 01:45:39,837
سرگرد جانسون
687
01:45:41,923 --> 01:45:45,385
سرگرد جانسون
688
01:46:18,308 --> 01:46:30,021
ترجمه و ويرايش زير نويس
نوران
E.N.Nooran76946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.