All language subtitles for Rio.Conchos.1964.720p.BluRay.x264._persian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:35,426 --> 00:01:38,346 ریو کانچو 5 00:03:46,933 --> 00:03:49,185 بلند شو...آقا 6 00:03:50,687 --> 00:03:54,816 شما توی ملک من هستید گفتم بلند شو 7 00:03:55,108 --> 00:03:58,778 نمی فهمم من توی خونه ام دراز کشیدم دارم استراحت می کنم 8 00:03:58,986 --> 00:04:01,114 شما آقا پسرهای کت آبی مثل اینکه کار دیگه ای ندارید ؟ 9 00:04:01,155 --> 00:04:03,616 گروهبان اون تفنگ رو بده به من 10 00:04:04,117 --> 00:04:06,619 بفرما 11 00:04:08,913 --> 00:04:12,667 اینو از کجا آوردی؟ پرسیدم اینو از کجا آوردی؟ 12 00:04:18,506 --> 00:04:24,512 هیچ ربطی به شما نداره کاپیتان ؟ از اون یاغی های قصاب هستی نه؟ 13 00:04:25,096 --> 00:04:26,514 پس اینطور 14 00:04:27,015 --> 00:04:30,435 شما کت آبی ها دنبال مسببین کشتار آپاچی ها هستید؟ 15 00:04:32,228 --> 00:04:34,605 بلند شو بایست 16 00:04:39,944 --> 00:04:44,490 تا پورت دیویس راه زیادی داریم زین اسبتو بردار 17 00:04:46,659 --> 00:04:51,330 پیاده یا سواره میل خودته باید با ما بیائی 18 00:05:29,952 --> 00:05:34,540 اون لباس های خونی مال کیه؟ مال آپاچی هاست 19 00:05:39,545 --> 00:05:42,256 این اسلحه را از کجا آوردی؟ 20 00:05:42,423 --> 00:05:46,969 کلنل قبلا هم بهتون گفتم باز هم می خواهید تکرار کنم 21 00:05:47,136 --> 00:05:51,557 برای ما خیلی مهمه مهم تر از جنگ شخصی شما 22 00:05:51,724 --> 00:05:57,438 حالا بگو ببینم از کجا گیرش آوردی؟ کلنل جان تو که اینقدر بهش علاقه داری چرا بر نمی داری برای خودت؟ 23 00:05:58,564 --> 00:06:02,568 بزار من هم برم دنبال کار خودم سر جات بایست و الا کله تو داغون می کنم 24 00:06:04,737 --> 00:06:09,534 ههه...چرا معطلی ...بزن سرگر لاستیر...دیوانه شدی؟ سرگرد؟ 25 00:06:09,701 --> 00:06:13,079 تو کار خودتو انجام بده من عضو ارتش بودم 26 00:06:13,246 --> 00:06:18,501 چطوری میشه فهمید چه جور جونوری هستی؟ نمی تونی 27 00:06:19,919 --> 00:06:25,383 بله نمی تونم کشت و کشتارهات و دفن کردن هات اونو ثابت میکنه 28 00:06:26,009 --> 00:06:27,635 کلنل 29 00:06:29,929 --> 00:06:32,265 تو مرد دنیا دیده ای هستی 30 00:06:32,724 --> 00:06:36,602 بله مرد هستم نه یه تشنه خون و جنایت 31 00:06:37,812 --> 00:06:39,439 لاسیتر 32 00:06:40,064 --> 00:06:45,361 تقریبا یه سالی میشه که دخترت و زنت گوش کن 33 00:06:45,945 --> 00:06:50,908 فکر میکنی من درک نمی کنم مردی را که وارد خونه اش بشه و ببینه زن و دخترش کشته شده اند؟ 34 00:06:55,038 --> 00:06:56,873 کشته 35 00:06:57,790 --> 00:06:59,334 بسیار خوب 36 00:07:00,043 --> 00:07:04,172 شکنجه و اذیت و آزار با اینهمه یکسال گذشته 37 00:07:04,672 --> 00:07:07,759 تو دنبال صاحب اون پیراهن خون آلود برای انتقام نیستی 38 00:07:07,967 --> 00:07:12,430 تواونو بهانه قرار دادی تا به قصابی هات ادامه بدی ولی من نمی زارم 39 00:07:15,266 --> 00:07:16,809 کلنل 40 00:07:17,435 --> 00:07:20,396 منو به چی متهم میکنی؟ 41 00:07:20,688 --> 00:07:24,400 تو یه حیوونی و جای حیوون هم داخل قفسه 42 00:07:24,901 --> 00:07:30,740 پس به ما میگی که از چه کسی و از کجا اون اسلحه را گیر آوردی و یا اونقدر نگهمیدارمت تا یادت بیفته 43 00:07:31,491 --> 00:07:36,871 خوب بگو از کجا؟ فکر کنم قبلا هم گفتم 44 00:07:38,122 --> 00:07:44,212 جواب من همانی هستش که گفتم هیچ ربطی به شما نداره گروهبان بازداشتش کن 45 00:07:45,004 --> 00:07:49,008 جرم اش تملک اموال سرقتی دولت هستش 46 00:07:50,677 --> 00:07:53,262 باشه قربان 47 00:07:56,599 --> 00:07:59,018 کلنل 48 00:08:08,319 --> 00:08:12,740 این مردیکه الکلی بی مصرف هیچی حرف نمیزنه- ظاهرا اینطوره 49 00:08:14,242 --> 00:08:17,370 خوب تکلیف ما چیه؟ دست رو دست بزاریم و منتظر بشینیم 50 00:08:18,121 --> 00:08:21,791 فکر بهتری داری کاپیتان؟ بله قربان 51 00:08:22,500 --> 00:08:26,295 به سرعت داریم وقت را از دست می دیم من سراسر تگزاس را جستجو کردم 52 00:08:26,462 --> 00:08:29,757 فقط یه دونه اسلحه گیرمون اومده از اینهمه بیا و برو 53 00:08:29,924 --> 00:08:33,886 احتمالا بقیه اش تا حالا منتقل شده به مکزیک پس دیگه سئوالی نمونده 54 00:08:34,095 --> 00:08:38,266 اگر نیروهای ما از مرز عبور کنند احتمال بروز جنگ با مکزیکی ها میره 55 00:08:38,516 --> 00:08:42,729 منظورم این نبود که همه ارتش را بفرستیم اونجا فقط دو نفر می فرستیم 56 00:08:42,937 --> 00:08:47,066 خودم و گروهبان فرانکلین ...بدون لباس ارتشی بدون یونیفرم؟ 57 00:08:47,275 --> 00:08:52,280 و چطوری می خواهید اسلحه ها را پیدا بکنید؟ با طعمه ...یه واگن باروت 58 00:08:53,239 --> 00:08:57,535 میریم اونجا اگر هم نتونستیم بیاریمشون همه را از بین می بریم 59 00:08:57,702 --> 00:09:02,123 من چطوری اینو به واشنگتن توضیح بدم افسرمسئولی که اسلحه ها را از دست داده 60 00:09:02,290 --> 00:09:06,878 حالا با یه واگن پر از باروت رفته مکزیک دنبال شون میگرده فراموشش کن 61 00:09:07,045 --> 00:09:10,298 اطاعت قربان 62 00:09:51,714 --> 00:09:56,469 ممنون...ممنون بیا خودت بخورش برات خوبه 63 00:10:04,894 --> 00:10:08,106 اوه ببخشید که از خواب بیدارتون کردم خیلی معذرت میخوام 64 00:10:08,898 --> 00:10:12,902 اجازه بدهید با تعارف نوشیدنی ام به شما جبران بکنم 65 00:10:20,702 --> 00:10:25,081 ویسکی اش بده ...ها؟ من پدرم هنوز با هم در تجارت اون شریکیم 66 00:10:25,289 --> 00:10:28,251 شما متقلب هستید شاید هم نه 67 00:10:28,418 --> 00:10:31,921 یه چیزی هست میگن که: بچه ای خوش شانسه که پدرواقعی اش را بشناسه 68 00:10:32,088 --> 00:10:36,050 من خوان لوئیز رودریگز هستم مطمئنی؟ 69 00:10:38,469 --> 00:10:43,391 دفعه قبل که مارتینز بودی لاسیتر؟ 70 00:10:45,101 --> 00:10:51,107 بخدا غیر ممکنه...خودتی آمیگو؟ زنده و سرحال؟ روح که نیستم خودم ام دیگه 71 00:10:52,150 --> 00:10:57,280 شنیدم بعضی از سرخپوست ها عقیده دارند که لاسیتر یه روح شیطانی یه 72 00:10:58,698 --> 00:11:01,409 تو داری با آپاچی ها تجارت میکنی؟ 73 00:11:01,701 --> 00:11:05,955 من عقیده دارم آدم باید خودش مشتری هاشو انتخاب کنه- 74 00:11:06,247 --> 00:11:09,625 آمیگو... منو زمانی که مارتینز بودم یادت می آد؟ 75 00:11:11,377 --> 00:11:15,131 یه دست ورق و کمی پول 76 00:11:15,298 --> 00:11:19,552 ببین مهم نیست یه مرد چطوری پول بدست می آره مهم اینه که چگونه خرجش میکنه 77 00:11:19,719 --> 00:11:24,515 یادته مارتینز یه سلطان بود دختر فرانسوی را...یادته 79 00:11:30,480 --> 00:11:34,942 از یه خانواده اشرافی بود اگه باهاش ازدواج کرده بودم 80 00:11:35,943 --> 00:11:40,198 اشتباه کردم...همین یه اشتباه کوچولو فقط 81 00:11:40,490 --> 00:11:45,328 تو به یه وابسته نظامی ماکسیملیان شلیک کردی . خودت که دیدی اون هم مسلح بود 82 00:11:45,536 --> 00:11:50,041 یه دوئل شرافتمندانه آمیگو وقتی شلیک میشه یکی زنده می مونه 83 00:11:50,750 --> 00:11:53,169 هی...اونجا چه خبره؟ 84 00:11:56,506 --> 00:12:00,635 چوبه دار...اونوقت ما داریم اینجا راجع به گذشته ها صحبت میکنیم 85 00:12:00,802 --> 00:12:05,139 دو تا رفیق قدیمی مثل ما چرا باید اینجا همدیگر را ببینیم؟ 86 00:12:05,348 --> 00:12:09,727 دردسر بدی افتادی آمیگو؟ نه مهم نیست من هم همینطور 87 00:12:11,437 --> 00:12:13,314 پس این بند و بساط برای کیه؟ 88 00:12:13,439 --> 00:12:16,025 احتمالا برای منه 89 00:12:17,652 --> 00:12:21,781 خوب بعیده اونا تو را بخاطر معامله با آپاچی ها دار بزنند 90 00:12:21,948 --> 00:12:25,451 اونا میگن که برای جنگ استفاده می کنند و این ناعادلانه است 91 00:12:25,618 --> 00:12:30,164 سرباز اسلحه د اره..من یه چاقو دارم سرباز همسر هم داره 92 00:12:30,373 --> 00:12:34,460 هی آمیگو چه زنی من همیشه بد شانس بودم 93 00:12:34,627 --> 00:12:40,550 اینجا گیر افتادم حتی نمی تونم با یه زن بیوه معاشرت کنم واقعا خجالت داره 94 00:13:13,207 --> 00:13:18,880 هرروز مردم زیادی وارد پادگان میشن احتمالا دار زدن من تماشاچی زیادی باید داشته باشه 95 00:13:21,841 --> 00:13:26,346 من بدبخت می خوام بمیرم .. 96 00:13:27,513 --> 00:13:32,352 تو یکی شانس باهاته...فرمانده مرد عاقلی یه 97 00:13:34,687 --> 00:13:38,066 یه راه آسون برای مردن سراغ داری؟ 98 00:13:38,733 --> 00:13:43,237 ببین چی میگم شاید بتونی باهاش صحبت کنی و وضعمون بهتر بشه 99 00:13:43,654 --> 00:13:47,200 اون احمقه بله و تو هم احمقی 100 00:13:51,829 --> 00:13:56,584 خیلی وقته که من اینجا هستم هی مردیکه الاغ کت آبی 101 00:13:59,212 --> 00:14:02,215 میخوام فرمانده را ببینم 102 00:14:05,176 --> 00:14:07,887 خداحافظ آمیگو 103 00:14:32,245 --> 00:14:37,667 حالا این اسلحه چرا اینقدر برات مهم شده؟ دهم فوریه شش دلیجان اسکورت 104 00:14:37,875 --> 00:14:41,629 سنت اوئیز را ترک می کنند.. 105 00:14:41,838 --> 00:14:47,802 اول مارس به اونا شبیخون می زنند و دلیجان ها را می دزدند در منطقه سرخپوست ها 106 00:14:48,136 --> 00:14:51,347 روش سرقت یانکی ها هنوز هم تغییر نکرده 107 00:14:51,514 --> 00:14:56,227 رهبر کمین کنندگان سفید پوست بوده دلیجان ها هم دوهزار تفنگ اتومات بارشون بوده 108 00:14:56,394 --> 00:14:59,355 و تو اولین مظنون ما هستی 109 00:15:00,940 --> 00:15:07,071 -کلنل من اونو در پرسیدیو خریدم خریدی؟...از کی؟ 110 00:15:11,743 --> 00:15:16,581 لاسیتر این جا بیشتر از 300 نفر داریم 111 00:15:16,998 --> 00:15:21,961 میدونی چه اتفاقی می افته اگر با 2000آپاچی مسلح به اون تفنگها روبرو بشیم؟ 112 00:15:22,503 --> 00:15:26,966 چه بلائی سر زن ها و بچه ها و خانواده ها می آد؟ 113 00:15:30,887 --> 00:15:33,222 کلنل 114 00:15:33,598 --> 00:15:38,061 اسم طرف ترون پاردی بود 115 00:15:41,773 --> 00:15:44,609 پاردی؟ یکی از سوارکار های کوهستان بدفورد؟ 116 00:15:44,776 --> 00:15:48,863 رهبر معروف سوارنظام جنوب و آخرین افسر فرمانده من. 117 00:15:48,946 --> 00:15:50,907 هنوز هم در پرسیدیو ست؟ 118 00:15:51,199 --> 00:15:55,828 حدودا یه ماه از این صحبت گذشته الان میتونه هر جائی باشه 119 00:15:56,204 --> 00:16:00,792 ممکنه از مرز هم گذشته باشه- کی می دونه؟ 120 00:16:01,042 --> 00:16:04,921 اما تو می تونی پیداش بکنی؟ چرا من باید این کار را بکنم؟ 121 00:16:09,550 --> 00:16:13,096 دختر و همسرت یادته؟ 122 00:16:16,557 --> 00:16:20,645 برای همین هم تنها راه خلاصی ات از اینجا همینه 123 00:16:23,606 --> 00:16:29,237 خوب پس از این که پاردی را پیدا کردم چی؟ هر جا خواستی می تونی بری...برو خونه ات 124 00:16:29,487 --> 00:16:31,864 از اونجا به بعد را بسپار به کاپیتان هیون 125 00:16:33,199 --> 00:16:35,159 کاپیتان هیوون 126 00:16:35,660 --> 00:16:38,663 فقط ما دو نفر؟ گروهبانش هم با شما می آد 127 00:16:38,996 --> 00:16:44,168 فهمیدم ..این آقا و اون سیاهه و بنده ولی کلنل من اصلا نمی خوام جونمو به خطر بندازم 128 00:16:44,711 --> 00:16:50,633 کی ازم مواظبت میکنه که از پشت سر منو نزنند. وقتی من پاردی را پیدا بکنم و بهشون نشون بدهم 129 00:16:50,800 --> 00:16:55,763 کاپیتان مورد اعتماده ولی متاسفانه کافی نیست 130 00:16:56,139 --> 00:16:59,976 من باید یار خودمو داشته باشم کی مثلا؟ 131 00:17:02,687 --> 00:17:07,316 رودریگز رودریگز اون قاتل توی زندان؟- 132 00:17:07,483 --> 00:17:12,572 اون منطقه را مثل کف دستش می شناسه- زبون اونا را هم بلده ولی اون می خواد بخاطرش جنایتش اعدام بشه 133 00:17:12,780 --> 00:17:17,326 برای همین هم مطمئن هستم قبول میکنه حالا کلنل بدون اون من نیستم 134 00:17:17,368 --> 00:17:21,330 تو حق نداری اینجوری از ما سوئ استفاده بکنی کاپیتان می خواهی این ماموریت را قبول بکنی یا نه؟ 135 00:17:21,539 --> 00:17:27,045 خوب راه های دیگه ای هم هست حالا من تشخیص میدم که این تنها شانس ما به حساب می آد 136 00:17:28,171 --> 00:17:32,550 اگر هم قبول نمی کنی افسر های داوطلب دیگه زیاد هستند 137 00:17:32,592 --> 00:17:36,721 لازم نیست کلنل- بسیار خوب 138 00:17:39,807 --> 00:17:43,770 باید به من قول بدهی که اینا را تا اونجا می بری؟ 139 00:17:44,395 --> 00:17:47,523 من قول بدم؟ بله 140 00:17:51,319 --> 00:17:55,698 خوب کلنل به هر چی دوست داری من قول میدهم 141 00:18:14,967 --> 00:18:18,596 هی لاسیتر بله کاپیتان 142 00:18:22,642 --> 00:18:28,106 مگه نگفتی این اطراف باید آب باشه پس کجاست؟ ما تموم شب را راه اومدیم 143 00:18:29,315 --> 00:18:33,569 خوب زمان برای ما خیلی ارزش داره خسته شدی کاپیتان؟ 144 00:18:33,820 --> 00:18:37,198 نخیر من نگران اسب ها هستم 145 00:18:39,242 --> 00:18:42,286 چیزی دیگه ای نمونده 146 00:18:42,662 --> 00:18:45,748 پس ادامه بده بله..چشم 147 00:18:46,249 --> 00:18:49,836 امر دیگه ندارید کاپیتان؟ نه 148 00:18:58,886 --> 00:19:04,559 هی من هم می دونم خودت هم میدونی- تا یه روز دیگه این اطراف آبی نیست 149 00:19:06,144 --> 00:19:08,521 فهمیدم 150 00:19:09,439 --> 00:19:13,860 اون دلیجان محموله گرانبهائی توشه که باید بره مکزیک مگه نه؟ 151 00:19:14,027 --> 00:19:18,781 دوست من اینو توی گوش ات فرو کن فعلا هرچی از پادگان دورتر بشی حلقه دار ازت دورتر میشه 152 00:19:18,948 --> 00:19:22,994 بله قربان من هم مدیون شما هستم 153 00:19:23,494 --> 00:19:27,040 تا آخر عمرم 154 00:19:42,555 --> 00:19:45,767 حالا خوب شد...خیلی خوب 155 00:19:51,105 --> 00:19:54,192 سیگار داری؟ 156 00:19:54,942 --> 00:19:57,362 ممنون 157 00:19:58,696 --> 00:20:02,241 دوست من لاسیتر میشه کمکم کنی و یه چیزی ازت بپرسم 158 00:20:02,700 --> 00:20:06,162 من چند ساله به نظر می رسم؟ 159 00:20:06,621 --> 00:20:12,877 فکر میکنی من چند سالمه؟ مگه چه فرقی میکنه؟ برای من خیلی مهمه 160 00:20:13,169 --> 00:20:15,797 خودت چی فکر میکنی؟ 161 00:20:15,922 --> 00:20:21,886 حدود 25سال 162 00:20:22,387 --> 00:20:26,724 نظرت چیه؟ دوباره فکر کن 30 163 00:20:28,518 --> 00:20:30,269 بیشتر 164 00:20:31,145 --> 00:20:32,855 بی خیال بابا 165 00:20:33,564 --> 00:20:37,902 خوب این هم در نظر بگیر که الان دو شبه نخوابیدم 166 00:20:38,069 --> 00:20:41,030 خیلی موثره 167 00:20:42,949 --> 00:20:47,954 راست میگی خیلی موثره لعنتی 168 00:20:55,211 --> 00:20:57,338 با اجازه؟ 169 00:21:01,009 --> 00:21:02,969 میخواهیم غذا بخوریم؟ 170 00:21:03,052 --> 00:21:06,264 خاموش کن چی؟ کبریت را خاموش کن 171 00:21:06,472 --> 00:21:09,267 ببخشید چشم کاپیتان 172 00:21:15,189 --> 00:21:19,318 خدائیش خیلی گشنمه میشه کمکت بکنم؟ 173 00:21:25,324 --> 00:21:27,952 باید خوشمزه باشن 174 00:21:35,668 --> 00:21:39,797 همینجور هم هست بله کاپیتان بله 175 00:22:39,440 --> 00:22:45,154 مثل راسو بوی ما همه جا پخش شده چی شده؟ فکر کنم گیر راهزنان افتاده باشیم 176 00:22:45,738 --> 00:22:50,284 تعدادشون زیاده؟ شش هفت تائی باید باشند 177 00:22:50,493 --> 00:22:55,123 زود کاری کنید قاطر ها حرکت بکنند تفنگ ها کجان؟ زیر صندلی ها 178 00:23:02,005 --> 00:23:05,508 من که اسلحه ندارم 179 00:23:05,675 --> 00:23:10,263 یه چیزی به من بده ..مگه دوست من نیستی 180 00:23:19,605 --> 00:23:21,983 ممنون 181 00:23:31,617 --> 00:23:35,079 ممنون آقا 182 00:23:35,580 --> 00:23:38,583 سلام...روزتون بخیر 183 00:23:39,542 --> 00:23:43,504 شما با این دوستات کجا تشریف می برید؟ 184 00:23:44,088 --> 00:23:48,134 خوب ما داشتیم می رفتیم پرسیدیو انگار راه را گم کردیم 185 00:23:48,301 --> 00:23:53,056 میشه شما راه درست را به ما نشون بدهید؟ چرا نمیشه 186 00:23:53,473 --> 00:23:57,393 اونوقت ما از شما ممنون هم میشیم اوه..البته..البته 187 00:23:59,103 --> 00:24:04,567 چقدر راه اومدید؟ از رزول تا اینجا 188 00:24:07,737 --> 00:24:11,032 خوب اینا از کجا سر رسیدند؟ 189 00:24:11,532 --> 00:24:15,203 چیه خوشحال نشدی؟ 190 00:24:16,913 --> 00:24:21,125 سورپرایز شدی؟ بله 191 00:24:22,377 --> 00:24:27,298 ببین خیلی برات سورپرایز دارم 192 00:24:36,140 --> 00:24:39,811 تعجب کردی ها؟ 193 00:24:43,481 --> 00:24:48,486 چه سورپرایز بزرگی پنج تا مرد گنده 194 00:24:49,612 --> 00:24:54,409 این گرینگو خیلی بامزه اس 195 00:24:54,742 --> 00:24:58,204 حال شما؟ ما خوبیم 196 00:24:59,747 --> 00:25:04,377 چه مدال خوشگلی تنهاش بزار 197 00:25:05,044 --> 00:25:10,049 باشه ولی خیلی خوشگله 198 00:25:38,995 --> 00:25:41,664 اوه تفنگ 199 00:25:42,498 --> 00:25:47,295 قبلا مگه مثل اونو ندیدی؟ نه...هرگز 200 00:25:47,545 --> 00:25:50,381 اینا مدل های جدید هستند 201 00:25:53,176 --> 00:25:58,890 فشنگ های زیادی جا میگیرند و بنگ بنگ درست فهمیدی 202 00:25:59,932 --> 00:26:03,061 اسلحه خوبی یه..بزار نشونت بدمI 203 00:26:03,186 --> 00:26:05,938 ولی لازم نیست گرینگو 204 00:26:20,244 --> 00:26:22,872 ممنون 205 00:27:07,625 --> 00:27:10,545 دوستات بودند؟ 206 00:27:10,712 --> 00:27:16,759 اون شماره شش بود بزار باز هم یه نگاهی بندازیم چند دوست دیگه برات پیدا می کنیم 207 00:27:17,677 --> 00:27:20,805 بفرما 208 00:27:34,277 --> 00:27:39,073 رودریگز...آپاچی 209 00:27:46,539 --> 00:27:50,209 دست نگهدار ...خودت ما را آوردی توی این تله انداختی 210 00:27:50,418 --> 00:27:54,130 مثل اینکه من متوجه اونها شدم و الا می تونستند با یه گلوله دخل دلیجان را 211 00:27:54,297 --> 00:27:57,675 با مهماتش در بیارند 212 00:27:57,800 --> 00:28:03,014 چرا وقتی این شماره شش را دیدی و فرصت داشتی نزدیش؟ 213 00:28:03,139 --> 00:28:05,850 بزار باشه 214 00:28:07,352 --> 00:28:10,396 اون هم درست همون یونیفرمی را می پوشید که تو می پوشیدی 215 00:28:10,563 --> 00:28:14,275 این دومین سرقتی یه که توش درگیر میشی 216 00:28:14,442 --> 00:28:19,155 من هم درست از همونجا اومدم... پاردی همون یاروئی که باید پیداش کنم 217 00:28:19,322 --> 00:28:24,535 چون تو یکی عشق شلیک داشتی با اینکه.. بهت اخطارداده بودم تا من نگفتم کاری نکنید 218 00:28:24,744 --> 00:28:28,581 بله من اونو اون بالا دیدم یه فکری توی سرم بود 219 00:28:28,748 --> 00:28:32,835 اون یکی از افراد پاردی بود و می تونست ما را پیش اون ببره..ولی تو 220 00:28:36,964 --> 00:28:42,595 میخوام بدونم از کجا می دونستند که ما میآئیم تا اینجا منتظر ما بشن 221 00:28:43,846 --> 00:28:46,349 بهش بگو 222 00:28:51,354 --> 00:28:54,148 فکر نکنم چیزی بگه 223 00:28:54,273 --> 00:28:57,527 نمیگی؟ اون چاقو را بده به من کدوم چاقو؟...من که چاقو ندارم 224 00:28:57,694 --> 00:29:02,365 تو شلوغی گمش کردم داخل پیرهن تو ببین پیراهن من؟ 225 00:29:02,699 --> 00:29:06,661 بله؟ یادم رفته بود ببخشید آمیگو 226 00:29:11,833 --> 00:29:17,422 حالا بهش بگو من دماغشو می برم که همه بتونند ببیند 227 00:29:17,588 --> 00:29:20,675 بپرس چطوری با اون مرد سفید روهم ریخته بود؟ 228 00:29:32,562 --> 00:29:37,025 میگه براش مهم نیست بزودی همه مون خواهیم مرد 229 00:29:37,191 --> 00:29:41,863 تا سه روز دیگه تمام قبایل آپاچی جمع خواهند شد تا یه وسیله شفا دهنده جدیدی بهشون داده بشه 230 00:29:41,988 --> 00:29:47,326 منظور اون باید یه معامله باشه ازش بپرس کجا میخوان جمع بشن؟ چه به درد ما میخوره؟ 231 00:29:47,535 --> 00:29:50,872 فرقی به حال ما نمیکنه چرا می کنه 232 00:29:51,039 --> 00:29:54,542 آپاچی ها بیشتر از هر زمانی این روزها دارند میرن طرف جنوب 233 00:29:54,709 --> 00:29:59,672 اونها زیاد به زندگی در اردوگاه ها علاقه نشون نمیدن فقط دنبال طلا و اشیائ قیمتی هستند 234 00:30:00,131 --> 00:30:05,970 به احتمال زیاد یه معامله بزرگ در پیشه اگر بتونیم بفهمیم کی و کجا اونوقت میتونیم جلوشون را بگیریم 235 00:30:06,137 --> 00:30:10,475 تو هرجا میخواهی برو من باید برم دنبال پاردی 236 00:30:10,641 --> 00:30:16,522 شاید هم نتونی یا نخواهی پیداش کنی خواهیم دید 237 00:30:16,856 --> 00:30:20,318 خوب دختره را چیکارش بکنیم کارش را توم کن 238 00:30:21,486 --> 00:30:26,407 بهتره در مصرف فشنگ صرفه جوئی کنی هیشکی به دختره دست نمیزنه 239 00:30:26,574 --> 00:30:30,119 اون هم با ما میآد این دیگه چه مسخره بازی یه 240 00:30:30,244 --> 00:30:34,749 کارشما فقط پیدا کردن پاردی هستش فقط همین و بس 241 00:30:34,874 --> 00:30:38,920 ممکنه بعدا یادش بیاد کجا قراره ملاقات صورت بگیره.. 242 00:30:39,087 --> 00:30:42,757 آخه این زن سرخپوست ضعیف چیکار میتونه بکنه؟ 243 00:30:44,926 --> 00:30:48,721 بهش بگو همراه ما میآد چشم کاپیتان 244 00:31:00,400 --> 00:31:05,697 کاپیتان دو تاشون سرخپوست اند 245 00:31:06,823 --> 00:31:10,326 246 00:31:16,124 --> 00:31:18,584 رودریگز 247 00:31:21,921 --> 00:31:24,340 می تونی بفهمی چی میگند؟ 248 00:31:29,178 --> 00:31:30,805 نه 249 00:31:32,015 --> 00:31:36,477 اگه شما به ریو گرانده میرید اونا هم همینطور 250 00:31:37,145 --> 00:31:41,315 آپاچی ها و افراد پاردی دارند متحد میشن 251 00:31:41,566 --> 00:31:44,610 گروهبان اسب ها میتونند راه برند؟ 252 00:31:44,736 --> 00:31:48,990 باید اینا را خاکشون بکنیم کی اینو میگی ما وقت نداریم 253 00:31:49,198 --> 00:31:54,245 تفنگ ها چی کاپیتان؟ بزارشون داخل دلیجان اما کاپیتان من اسلحه ندارم ها حواست باشه 254 00:31:54,370 --> 00:31:58,416 فقط همین یه چاقوی کوچولو نیازی به اسلحه نیست..این چاقو هم به دردت نمیخوره 255 00:31:58,624 --> 00:32:02,795 فرانکلین دختره را بنشون داخل دلیجان 256 00:32:02,962 --> 00:32:08,968 بهش بگو از بودن با ما هراس نداشته باشه یه چیزهائی هم یادش بیفته چه بهتر 257 00:32:10,887 --> 00:32:14,807 شاید اگه یه چیزی بهش بدهید بخوره بیشتر باورتون بکنه 258 00:32:22,190 --> 00:32:26,319 تو..تو دیشب اینجا را باز کردی؟ 259 00:32:27,695 --> 00:32:31,199 فیوزها؟ چیکارشون کردی؟ 260 00:32:31,949 --> 00:32:35,286 تفنگ را بیار پائین قربان میخواهی باهاش چیکار بکنی؟ 261 00:32:36,204 --> 00:32:38,790 اوناهاش ..اونجان 262 00:32:39,040 --> 00:32:43,086 دروغگو 263 00:32:43,586 --> 00:32:45,046 باور کنید 264 00:32:49,717 --> 00:32:53,888 قسم میخورم که پنهان کردن اینا در نصف شب بهترین راه بخاطر شما بود 265 00:32:54,055 --> 00:32:57,266 توی مرام من چیز دیگه ای نیست 266 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 به شما اعتماد دارم و تا آخرش هم باهاتون هستم 267 00:33:01,813 --> 00:33:07,026 بزار برای خودم و لاسیتر اسلحه بردارم برای شما اسلحه لازم نیست 268 00:33:12,448 --> 00:33:16,703 با اینهمه اما و اگر و ایراد گیری ها چیز خاصی گیرمون نخواهد اومد 269 00:33:16,869 --> 00:33:22,875 زیاد عجله نکن اوه کاپیتان حالا چرا می زنی من که اسلحه ندارم خلع سلاحم کردی 270 00:33:23,042 --> 00:33:26,129 تو هم می تونی امتحان بکنی 271 00:33:45,440 --> 00:33:48,401 من که میگم خیلی گوده 272 00:34:12,467 --> 00:34:16,346 تا نصفه رودخونه نرسیدیم تا دلیجان آب میآد بالا می دونم 273 00:34:16,554 --> 00:34:19,682 من و گروهبان که بهتون گفتیم 274 00:34:19,891 --> 00:34:23,811 تا صد مایلی اینجا رودخونه همینطوری یه 275 00:34:23,978 --> 00:34:26,481 راهمون را تا پرسیدو ادامه میدیم 276 00:34:26,647 --> 00:34:30,735 ولی کاپیتان چطوری می خواهی دلیجان ها را عبور بدهی؟ چطوری؟ 277 00:34:31,569 --> 00:34:36,240 مگر در پرسیدو گذرگاه نیست؟ چرا کاپیتان... هست 278 00:35:13,945 --> 00:35:19,158 این هم از گذرگاه کاپیتان حالا میشه تشریف ببرید اونطرف 279 00:35:19,283 --> 00:35:23,121 به اون رنجرهای تگزاس حتما بگید که دلیجان شما پر از مواد منفجره است 280 00:35:23,246 --> 00:35:27,375 و میخواهید برید اونطرف رودخونه که با. آپاچی ها معامله بکنید 281 00:35:27,583 --> 00:35:31,462 حال شما خانم محترم ممنون 282 00:35:31,796 --> 00:35:34,757 برنامه دیگه ای به فکرت میرسه؟ 283 00:35:35,383 --> 00:35:40,013 خودت هم میدونی که دارم..اما نمیدونم ملتفتی یا نه چون اسلحه ندارم هیچکدوم یادم نمی آد 284 00:35:43,391 --> 00:35:47,437 فرانکلین ..اسلحه لاسیتر را بهش بده 285 00:35:47,979 --> 00:35:52,150 اولین کارمون اینه که بدونیم چه چیزی را در مورد پاردی باید بفهمیم 286 00:35:52,358 --> 00:35:57,447 شما و من و ایشون میریم یه لبی تر می کنیم و سر و گوشی آب میدیم 287 00:35:58,364 --> 00:36:03,119 حتما این هم با دلیجان تنهاش میزاریم؟ بله...لازمه یه اسلحه هم بهش بدهی 288 00:36:03,828 --> 00:36:06,748 فرانکلین پیش دلیجان می مونه 289 00:36:06,914 --> 00:36:11,794 ببینم فرانکلین چیکار میتونه بکنه وقتی از رودخونه رد بشه؟ تازا اگه بتونه رد بشه؟ 290 00:36:11,961 --> 00:36:17,925 می دونی وقتی کوه ها تموم بشه کجا میرسی؟ نه اما کاپیتان رودریگز می دونه 291 00:36:21,179 --> 00:36:26,768 از کجا معلوم نزنه به چاک؟ کاپیتان این چه حرفی یه می زنی؟ 292 00:36:26,976 --> 00:36:31,522 رودریگز همکار منه..هیچوقت منو ترک نمیکنه بله آمیگو...کاملا درسته 293 00:36:31,564 --> 00:36:36,694 خودت و من ...کنار همدیگر بریم؟...رفتیم کاپیتان 294 00:36:39,280 --> 00:36:42,283 خوش باشید آقایون 295 00:36:47,038 --> 00:36:50,750 یه اسلحه پر زیر صندلی یه تشکر خیلی ممنون 296 00:37:13,564 --> 00:37:18,236 هنوز هم وحشی هستید دارم وقت تلف می کنم 297 00:37:49,183 --> 00:37:51,602 روی قرمز 298 00:37:53,062 --> 00:37:57,650 کی؟ ترون پاردی 299 00:37:57,859 --> 00:38:01,988 بعضی وقت ها کلنل هم صداش می زنند تا حالا بگوشم نخورده 300 00:38:02,280 --> 00:38:06,284 16 روی قرمز بزار بچرخه 301 00:38:09,287 --> 00:38:13,791 چطوری عزیزم؟ خوبم 302 00:38:14,167 --> 00:38:17,295 پادری را می شناسی؟ 303 00:38:19,797 --> 00:38:22,800 نمی فهمم چی میگی؟ 304 00:38:25,970 --> 00:38:29,724 های ..برام مشروب می خری؟ بعدا برات می خرم 305 00:38:30,558 --> 00:38:34,937 پنج..دوباره قرمز ر باختی 306 00:38:34,979 --> 00:38:39,400 یه بار دیگه...آل کجاست؟ 307 00:38:41,277 --> 00:38:46,199 گفتی آل؟ صاحب اینجا را میگم من مالک اینجام 308 00:38:46,741 --> 00:38:51,162 اون مربوط به وقت پیش بود آقا ...نمیدونم در باره چی صحبت میکنی؟ در باره آل 309 00:38:52,038 --> 00:38:58,002 شاید برای همینه که مرده نمیدونستم که اینقدر وضع مالی اش خراب بوده- 310 00:38:59,379 --> 00:39:04,592 23دوباره قرمز شما 40تا برنده شدی ...میخواهی چیکار کنی؟ 311 00:39:07,095 --> 00:39:10,264 یه دور دیگه بازی می کنیم...فعلا بریم یه چیزی بخوریم 312 00:39:18,523 --> 00:39:22,026 واقعا متاسفم آقا 313 00:39:22,276 --> 00:39:26,489 ایشون عذرخواهی کردند حالا بگیر بشین 314 00:39:27,615 --> 00:39:32,120 28سیاه..باختی قربان زیاد هم تعجب نکردم 315 00:39:32,870 --> 00:39:37,834 منو که متهم نمیکنی اوهههه ویسکی با سه گیلاس لطفا 316 00:39:42,964 --> 00:39:45,383 من ویسکی ندارم 317 00:39:45,591 --> 00:39:48,636 آبجو هم ندارم فرانکلین 318 00:39:51,389 --> 00:39:54,851 همه آرروم لطفا 319 00:39:58,646 --> 00:40:04,402 حالا میخوام درست گوش بدهی...حواست را جمع کن 320 00:40:06,571 --> 00:40:08,698 گوش ات با منه؟ 321 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 ها خوبه...حالا 322 00:40:11,826 --> 00:40:15,997 یه بطری ویسکی با سه تا گیلاس سریع زودباش 323 00:40:16,122 --> 00:40:19,250 بجنب سریع..بجنب 324 00:40:21,711 --> 00:40:25,798 دوست من مثل اینکه نشنیدی 325 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 فرمودم یه بطری با سه تا گیلاس 326 00:40:32,597 --> 00:40:37,894 حالا درست شد..بپا نریزه نمی خوام حروم بشه 327 00:40:41,022 --> 00:40:43,441 خوب شد ..این یکی 328 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 بفرما..حالا یکی دیگه 329 00:40:51,032 --> 00:40:52,992 آقایون 330 00:40:54,452 --> 00:40:56,746 به سلامتی 331 00:41:05,380 --> 00:41:10,968 دوستان سعی کنید مهربون باشید هر کسی سر جای خودش بشینه..ما داریم می ریم 332 00:41:24,148 --> 00:41:28,111 هی یه عده یاغی اینجان 333 00:41:33,866 --> 00:41:37,453 بیا گروهبان 334 00:41:45,670 --> 00:41:48,923 چه موسیقی جالبی...آفرین 335 00:43:09,587 --> 00:43:14,967 کوه ها تموم شدند..نه رودریگزی هست و نه دلیجانی درسته 336 00:43:26,479 --> 00:43:31,984 طرف زده به چاک از رودخونه عبور کرده و اینهمه هم جای چرخ دلیجان اینجا معلومه 337 00:43:41,703 --> 00:43:44,414 مستقیم رفته طرف مرداب 338 00:43:46,708 --> 00:43:51,879 پنج ساعت ما ازش عقب هستیم خوب کاپیتان دیر بجنبیم بیشتر هم عقب می افتیم 339 00:43:53,131 --> 00:43:56,509 رد سم اسبهایسرخپوست های پونی ...بدون نعل هستند 340 00:43:57,885 --> 00:44:02,557 باید بریم هیشکی دلیجان به اون سنگینی را نمیتونه تنهائی راه ببره 341 00:44:04,225 --> 00:44:08,563 رودریگز کارشو بلده باشه کاپیتان 342 00:45:33,481 --> 00:45:35,900 بندازش زمین 343 00:45:37,610 --> 00:45:42,365 خدا را شکر که توئی خوشحالم که می بینمت 344 00:45:42,532 --> 00:45:44,784 بندازش 345 00:45:44,951 --> 00:45:47,203 اینو 346 00:45:49,080 --> 00:45:52,083 ممنون از اون تیری که طرف من شلیک کردی 347 00:45:52,417 --> 00:45:57,714 من از کجا بدونم که شما هستید آمیگو بلند شو بایست توی مرداب؟ 348 00:45:57,880 --> 00:46:04,012 توی مرداب من که متوجه نمیشم سلام کاپیتان 349 00:46:05,763 --> 00:46:10,476 از جائی که قرار داشتیم خیلی دور شدی دختره کجاست؟ رفت 350 00:46:10,685 --> 00:46:15,606 رفت؟...کجا رفت؟ اون میخواست منو گیر آپاچی ها بندازه 351 00:46:17,984 --> 00:46:22,947 ببین راستشو میگم ما سر قرار خیلی صبر کردیم 352 00:46:23,156 --> 00:46:27,618 سر و صدای اسب اومد.. میدونستم که شما ها باید سر می رسیدیدT 353 00:46:27,785 --> 00:46:33,249 بعد متوجه شدم که به زبون سرخپوستی حرف می زنند دختره صداشون زد و من سر دختره را کردم داخل آب 354 00:46:33,416 --> 00:46:36,878 غرقش کردی؟ من که از خدا می خواستم غرق بشه آمیگو 355 00:46:37,295 --> 00:46:42,342 چند نفر بودند؟ منو عفو کنید نتونستم بشمارم 356 00:46:42,550 --> 00:46:47,638 می دونی آمیگو این کاپیتان ما خیلی نگران بود که نکنه دلیجان را برداشتی و در رفتی 357 00:46:51,184 --> 00:46:56,564 هی کاپیتان...و تو یکی چی؟H تو چی فکر کردی؟ 358 00:46:57,607 --> 00:47:00,651 منئ تعجب کردم 359 00:47:03,446 --> 00:47:06,324 بسیار خوب باید دلیجان را حرکت بدیم 360 00:47:07,408 --> 00:47:11,371 میتونیم از باتلاق درش بیاریم؟ چرا نتونیم 361 00:47:26,552 --> 00:47:31,015 کار رودریگز نمیتونه باشه- شاید هم کمین باشه 362 00:47:32,308 --> 00:47:37,271 شاید باشه شاید نباشه نمی تونیم بیخیالش بشیم 363 00:47:39,565 --> 00:47:43,486 تو نمی تونی ولی من می تونم 364 00:47:58,459 --> 00:48:01,879 خیلی بدم میآد شاهد مرگ انسانهای شجاع باشم 365 00:48:02,505 --> 00:48:05,758 بهتره ما بریم...ها؟ 366 00:48:09,178 --> 00:48:11,514 خیلی بد شد 367 00:48:11,723 --> 00:48:16,060 آمیگو...آمیگو...آخه برای چی؟ تو همین الان حرف زدی 368 00:48:23,443 --> 00:48:28,322 بابا این یارو خل شده ما را هم از راه بدر میکنه 369 00:49:23,836 --> 00:49:27,131 میگه منتظر ما بوده که با دلیجان بیائیم ما هم که اومدیم 370 00:49:27,298 --> 00:49:30,134 ایندفعه این طعمه شده 371 00:49:42,522 --> 00:49:46,234 خوب نگاه بکنید 372 00:50:22,979 --> 00:50:25,565 ما داریم میریم 373 00:52:35,486 --> 00:52:39,365 چی دستور میدی کاپیتان؟ 374 00:52:40,992 --> 00:52:43,286 حق با شما بود 375 00:52:43,453 --> 00:52:47,081 در باره دختره یا...همه چی؟ 376 00:53:17,403 --> 00:53:21,115 هوا تاریک شد باز هم میان سراغمون 377 00:53:21,324 --> 00:53:24,744 ما هم که اینجا نشستیم منتظر دستور هستیم 378 00:53:26,704 --> 00:53:30,833 کاپیتان توی وست پوین برای چنین موقعیت هائی چیزی یادتون ندادند؟ 379 00:53:31,000 --> 00:53:35,338 شرط می بندم حتمت شاگرد اول کلاس هم بودی درست حدس زدی 380 00:53:35,755 --> 00:53:39,759 نگفتم آمیگو نگران نباش تا صد سالگی عمر میکنی 381 00:53:39,926 --> 00:53:43,096 و توی رختخواب بین بچه هات می میری 382 00:53:43,304 --> 00:53:46,474 زیاد هم مسخره نبود 383 00:53:46,891 --> 00:53:51,646 تنها چیزی که منو نگران میکنه کاپیتان جزئیات محموله ای هستش که به سرقت رفته 384 00:53:52,271 --> 00:53:57,568 کی این راپورت را بهشون داده؟ کار توئه؟ 385 00:54:02,490 --> 00:54:06,577 نشنیدم چی گفتی؟ کار من بود 386 00:54:09,872 --> 00:54:14,794 باعث خجالت هستش در چنین جائی مردن بین دوستان باحال 387 00:54:15,044 --> 00:54:18,631 برای ژنرال شدن خیلی احمق هستی 388 00:54:18,798 --> 00:54:23,302 تو نمیخواد نگران باشی اینقدر زنده می مونی که ببینی 389 00:54:57,170 --> 00:55:01,341 اون در رفت نه کاپیتان ممکنه بخواد اونا را از کمینگاه بکشه بیرون 390 00:55:43,007 --> 00:55:46,052 چه با حال 391 00:55:52,684 --> 00:55:56,312 دمت گرم آمیگو خیلی باحالی مرد 392 00:56:31,931 --> 00:56:35,393 نه بزار بسوزه...بزار بسوزه 393 00:56:41,524 --> 00:56:45,486 اگر از کارشون خوشت نمی اومد اون کار را باهاشون نمیکردی 394 00:57:00,043 --> 00:57:03,880 کشتیش؟ نه با کمی آب حالش جا میآد 395 00:57:04,047 --> 00:57:06,966 وقت نداریم دوتا از آپاچی ها در رفتند 396 00:57:07,133 --> 00:57:11,304 دستاشو ببند و سوار اسب خودش بکن چشم کاپیتان 397 00:57:56,599 --> 00:58:01,312 کاپیتان فکر میکنه تا حالت سر جاش بیاد بهتره دستت بسته باشه 398 00:58:05,316 --> 00:58:10,488 کی منو زد؟ تو دیوونه شده بودی فهمیدم 399 00:58:11,030 --> 00:58:14,659 حالا دیگه خوبم کاپیتان 400 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 فعلا دستها بسته 401 00:58:20,456 --> 00:58:26,170 باشه کاپیتان...یه بطری داخل زین اسبم هست مخالفتی که باهاش نداری؟ بهش بدید 402 00:58:30,216 --> 00:58:35,179 حالت چطوره آمیگو؟ تا کنارمی احساس خوبی دارم 403 00:58:35,388 --> 00:58:38,725 اوه من نمی تونم قانون شکنی بکنم شنیدی که کاپیتان چی گفت 404 00:58:42,145 --> 00:58:45,690 بطری رو که میتونم نگهدارم 405 00:58:52,321 --> 00:58:57,035 بیا اینجا رودریگز اومدم...هی یه کم برام نگهدار 406 00:58:57,326 --> 00:59:01,122 آخه یکی نیست بگه توی این بارون این مرد چی میخواد؟ 407 00:59:09,047 --> 00:59:12,675 ازش بپرس اگه کاری داره ما برای بچه انجام بدهیم 408 00:59:29,984 --> 00:59:33,988 بچه مرده 409 00:59:40,828 --> 00:59:43,748 دختره اینو میدونه؟ می دونه 410 01:00:18,950 --> 01:00:23,788 سرود برای اموات و مرددگان فکر کنم دیگه میخواد بچه را بده به شما 411 01:01:26,059 --> 01:01:29,228 شاید چیزی میخواد به ما بگه چی مثلا؟ 412 01:01:31,439 --> 01:01:34,984 ازش بپرس کجا میخواد معامله صورت بگیره؟ 413 01:01:39,697 --> 01:01:43,368 حتی اگه بدونه هم نمیگه 414 01:01:43,743 --> 01:01:49,207 بهش بگو از اسلحه ها و داروها خبر داریم که دوستانش میخوان معامله بکنند 415 01:01:49,874 --> 01:01:52,377 بگو 416 01:01:56,798 --> 01:02:01,469 بهش بگو که ما اومدیم اینجا که مانع این کار بشویم 417 01:02:01,678 --> 01:02:05,973 چرا...چون من میخوام نیروهای ما قویتر از اونها باشند 418 01:02:06,391 --> 01:02:09,227 ما طالب جنگ نیستیم 419 01:02:09,435 --> 01:02:14,649 راضی نیستیم چه ازمردم شما و چه از مردم ما مثل این بچه هرروز بمیرند 420 01:02:30,790 --> 01:02:34,085 وقتی پیداش کردیم صحبت از سه تا آفتاب میکرد 421 01:02:36,045 --> 01:02:39,716 هنوز وقت داریم محل قرار هم نباید زیاد دور باشه 422 01:02:49,726 --> 01:02:54,230 ازش درخواست کن... ازش بخواه که اگر ما را اونجا ببره 423 01:02:59,986 --> 01:03:03,489 ما را تا اونجا می بری؟ 424 01:03:51,621 --> 01:03:54,749 رودریگز رفته 425 01:03:56,751 --> 01:04:00,171 یه چیزهائی هم کش رفته 426 01:04:07,136 --> 01:04:12,100 نمیخواد زیاد متعجب بشی کدوم طرفی ممکنه رفته باشه؟ 427 01:04:16,145 --> 01:04:19,816 فکر میکنه کجا رفته؟تو اونو با ما آوردی 428 01:04:20,650 --> 01:04:24,404 بستگی داره ببنیم رودریگز چی جا گذاشته- 429 01:04:24,987 --> 01:04:29,033 احتمالا فکر کرده که این ماموریت دیگه تموم شده 430 01:04:29,450 --> 01:04:32,495 و شما نیازی به ایشون ندارید 431 01:04:32,662 --> 01:04:36,749 دو تا قاطر داری تا دلیجانت را بکشند راه زیادی هم نمونده 432 01:04:37,166 --> 01:04:40,753 انگار تو یکی هم میخواهی بزاری بری 433 01:04:41,671 --> 01:04:44,716 من بهت گفتم باید پاردی را پیدا کنم 434 01:04:44,882 --> 01:04:49,178 کی و کجا میخواهی پیداش کنی؟ نمی تونم بگم 435 01:04:49,929 --> 01:04:53,391 شاید یکی دو روز دیگه شاید هم هیچوقت 436 01:04:55,309 --> 01:05:00,815 اگه حرف این دختره درست باشه فردا روز قراره ما هم دیرمون شده و احتمالا صاحب اسلحه ها خواهند شد 437 01:05:01,274 --> 01:05:05,903 چرا برنمیگردی به پرسیدیو تو هم که بدت نمی آد؟ 438 01:05:06,738 --> 01:05:10,867 هنوز هم فکر میکنی دنبال فرصتی ام که ژنرال بشم؟ 439 01:05:11,784 --> 01:05:17,874 لاسیتر از کارهائی که برام کردی راضی ام میشه گفت جون ما را هم نجات دادی 440 01:05:18,332 --> 01:05:22,837 اما نمیدونم چی تو کله ات میگذره اگه میخواهی بری خوب بزار برو 441 01:05:27,467 --> 01:05:32,388 تو هنوز فکر میکنی که دختره چیزی به ما میگه؟ نمی دونم 442 01:05:34,932 --> 01:05:39,729 پس میخواهی چیکار کنی؟ 443 01:05:40,730 --> 01:05:43,733 چیکار میکنی؟ اومدیم که یه کاری بکنیم 444 01:05:48,237 --> 01:05:52,533 جنابعالی چی؟تو هم میخواهی باهاش بری؟ بله 445 01:05:54,035 --> 01:05:58,081 پس تو هم میخواهی ژنرال بشی...ها؟ 446 01:05:58,790 --> 01:06:02,752 میشه اینطوری هم گفت ...کار نشد نداره 447 01:06:04,587 --> 01:06:08,424 گروهبان من ازت ممنون میشم اگه اسب منو بهم بدی 448 01:06:27,694 --> 01:06:31,739 خوش بگذره ممنونم گروهبان ...شما هم خوش باشید 449 01:06:42,583 --> 01:06:47,839 از اینجا تا ریو کانچو به طرف جنوب غربی نصف روز راهه 450 01:06:48,047 --> 01:06:52,844 اگه آدم های پاراد خارج از پرسیدیو کاری نداشته باشند برای پیدا کردنشون ریو کانچو بهترین جاست 451 01:06:55,054 --> 01:07:00,393 اگه میخواهی به کانچو بری سه مایل بعد از خم رودخونه بگیر بروپائین رودخونه 452 01:07:01,185 --> 01:07:05,690 به یه سری صخره بر میخوری با درخت های بلوط بهترین جا برای پنهان کردن دلیجانه 453 01:07:05,898 --> 01:07:09,694 اگه پاراد را پیداش کردم می آرم میدم دست شما 454 01:07:10,820 --> 01:07:13,614 ممنون سرگرد 455 01:07:15,283 --> 01:07:17,577 سرگرد 456 01:07:23,541 --> 01:07:27,587 موفق باشی کاپیتان تو هم موفق باشی سرگرد 457 01:08:16,386 --> 01:08:19,472 تکیلا داری؟ 458 01:08:30,233 --> 01:08:34,404 دلار بله آدم های این اطراف را می شناسی؟ 459 01:08:34,904 --> 01:08:37,240 پول ...دلار 460 01:08:37,490 --> 01:08:41,703 یکی هست به نام پارادی؟ ابدا بشناسم 461 01:08:43,830 --> 01:08:46,708 یه آمریکائی یه ...پولدار هم هست 462 01:08:47,917 --> 01:08:52,797 خود من یه آمریکائی ام و مفلس مثل خود من مثل بابام 463 01:08:53,965 --> 01:08:57,760 این تنها چیزی یه که ازش برام مونده قشنگه...نه؟ 464 01:08:58,344 --> 01:09:01,264 ببین طلای خالصه 465 01:09:02,223 --> 01:09:06,477 مال مادرم بوده مادرم زن زیبائی بود 466 01:09:06,811 --> 01:09:12,191 زنجیرش هم طلاست همه شون طلاهستند...خوبه؟ 467 01:09:15,570 --> 01:09:21,284 قربان چیزی برای خوردن می خواهی ؟ ایزابل 468 01:09:22,910 --> 01:09:26,456 یه چیزی بده به این خوش تیپ بخوره 469 01:09:26,539 --> 01:09:28,499 چیز دیگه ای نمی خواهی آقا؟ 470 01:09:30,209 --> 01:09:34,714 اصلا نمی ارزه اینا را برای یه بشقاب لوبیا بفروشم 471 01:09:35,590 --> 01:09:38,593 بفرمائید طبقه بالا اونجا از شما پذیرائی می کنیم 472 01:09:40,178 --> 01:09:43,473 آنیتا یه لحظه صبر کن بفرما 473 01:09:57,612 --> 01:10:01,115 براش یه تکیلا بگیر ... تمومه 474 01:10:01,532 --> 01:10:05,119 خیلی باحاله 475 01:10:05,328 --> 01:10:09,624 باید پاراد را پیداش کنم پاراد؟ بله 476 01:10:12,835 --> 01:10:17,757 داره یه چیزائی راجع به این یارو یادم میآد 477 01:10:18,049 --> 01:10:21,219 صبرکن صبر میکنم 478 01:10:34,482 --> 01:10:37,443 حق با تو بود یه چنین شخصی وجود داره 479 01:10:37,735 --> 01:10:42,782 اما در چنین شبی مثل امشب یه مقدار طول میکشه تا پیداش کنم خوب منتظر میشم 480 01:10:43,950 --> 01:10:47,870 برو طبقه بالا صفا کن 481 01:10:48,955 --> 01:10:53,126 هی اون مال من بود چطور؟..من اول دیدمش 482 01:10:53,584 --> 01:10:58,715 من از اون خوشگل ترم پوست تو مثل پوست گاوه 483 01:10:59,215 --> 01:11:04,804 شما یه چیزی بگید کدومش بهتره؟- اصلا هر دو تاشو ببر 484 01:11:05,013 --> 01:11:08,891 معطل چی هستی آمیگو؟ باشه 486 01:11:32,582 --> 01:11:38,546 جیم چیکو تفنگو دیدم خیال کردم اون دیوونه اومده سراغم 487 01:11:39,505 --> 01:11:45,678 دیوونه؟ اون بالاست...بگیر بشین یه پیک مهمون منی 488 01:11:47,805 --> 01:11:51,934 چی باعث شده نصف شب بیائی سراغ ما؟ تجارت 489 01:11:52,769 --> 01:11:54,645 با پاردی؟ 490 01:11:54,812 --> 01:11:59,650 از کجا میدونی؟ امشب همه سراغ پاردی را می گیرند 491 01:12:00,443 --> 01:12:05,156 همینطور اون یارو دیوونه یه؟ مکزیکی یه انگلیسی حرف میزنه...تفنگش هم عین اینه؟ 492 01:12:06,783 --> 01:12:11,996 آره چطور ؟ قراره تیراندازی بشه جیم نه بابا طرف شریک خودمه خودم زودتر فرستادمش 493 01:12:12,163 --> 01:12:17,794 پاردی کجاست؟ یکی از افرادش همینجا بود رفت بهتره برم شریکمو بیدار کنم 494 01:12:18,628 --> 01:12:22,048 اون نرفته بخوابه آنیتا؟ 495 01:12:25,677 --> 01:12:28,680 اونا که یکی نیستند ..دونفرند 496 01:12:33,267 --> 01:12:38,981 خدا ... سرور خودم... بطری را بردار بیا بالا 497 01:12:41,109 --> 01:12:47,031 به من نگفت که شریک داره- ایشون آدم بسیار محتاطی یه 498 01:12:48,574 --> 01:12:53,538 برای همین هم من انتخابش کردم هروقت آدم پاردی اومد منو خبر کن 499 01:12:59,252 --> 01:13:01,838 بیا تو 500 01:13:05,174 --> 01:13:09,429 امروز صبح جات خالی بود- فکر نکنی که ضایع ات کردم؟ 501 01:13:09,595 --> 01:13:13,266 به روح بابام قسم 502 01:13:13,474 --> 01:13:17,061 فکر بد نکنی نقشه خودم بود که شریکت کنم 503 01:13:17,228 --> 01:13:21,149 درست مثل الان کدوم یکی از این خوشگل ها را پسند می کنی؟ 504 01:13:26,863 --> 01:13:29,991 بیا آنیتا 505 01:13:38,958 --> 01:13:43,046 اینجا بودن بهتر از با اون کاپیتان بودنه 506 01:13:45,757 --> 01:13:49,052 با اون حرف هائی که زدی منو متعجب کردی آمیگو 507 01:13:49,218 --> 01:13:53,681 خوب مگه قرار نبود که دلیجان را ببریم پیش پاردی کارمون همین بود دیگه..مگه غیر از این بود؟ 508 01:13:53,973 --> 01:14:00,104 بس کن اینقدر منو احمق فرض نکن مگر 50بشکه باروت چقدر ارزش داره؟...ها؟ 509 01:14:00,772 --> 01:14:04,025 صد دلار آمریکا 510 01:14:05,026 --> 01:14:08,946 شریکیم دیگه؟ مثل دو تا داداش 511 01:14:09,238 --> 01:14:12,408 پس میخوریم به سلامتی برادری مون 512 01:14:23,586 --> 01:14:28,216 کی فکرشو می کرد که ما اونشب از زندون آزاد میشیم 513 01:14:28,424 --> 01:14:32,553 .و امشب مثل پولدارها اینجا خوش می گذرونیم ...ها؟ 514 01:14:35,348 --> 01:14:40,853 اما می دونم که تو یکی طناب دار دور گردنم را یادته 515 01:14:41,813 --> 01:14:46,109 به خودم گفتم شانس ات گرفته 516 01:14:46,943 --> 01:14:49,696 تا حالا که پولی گیرمون نیومده 517 01:14:49,862 --> 01:14:53,157 میآد..یا فردا یه پس فردا 518 01:14:53,282 --> 01:14:56,536 می تونیم که دلیجان را پیدا کنیم؟ 519 01:14:56,703 --> 01:15:00,373 همچنین کاپیتان و فرانکلین 520 01:15:01,582 --> 01:15:04,669 اونا را که نکشتی شون؟ 521 01:15:05,795 --> 01:15:10,091 چطوری گذاشتند که ترکشون بکنی؟ 522 01:15:10,967 --> 01:15:14,303 بهشون گفتم که باید پاردی را پیدا کنم 523 01:15:14,470 --> 01:15:19,017 گفتی ...پاردی را کجا باید پیدا کنی ؟ 524 01:15:27,734 --> 01:15:32,447 لاسیتر تو و من مثل سلاطین زندگی خواهیم کرد 525 01:15:33,531 --> 01:15:36,868 که بار دلیجان را بجای منفجر کردنش بفروشیم 526 01:15:37,744 --> 01:15:42,999 منفجر کردن؟ 527 01:15:43,583 --> 01:15:48,379 ما یا هر کسی چرا باید چنین کاری بکنیم؟ 528 01:15:50,965 --> 01:15:54,052 شوخی می کنی؟ 529 01:15:55,345 --> 01:15:58,348 چی فکر میکنی؟ 530 01:15:59,974 --> 01:16:06,105 فکر کنم تو منو احمق فرض می کنی آمیگو رودریگز 531 01:16:07,148 --> 01:16:12,945 بیا مردانه راستش را یکبار توی عمرت به من بگو به فکرت نرسیده یه کاری برای یکی دیگر انجام بدهی؟ 532 01:16:13,154 --> 01:16:17,909 یه نفر دیگه رودریگز. چرا...چرا ..برای شما- 533 01:16:42,100 --> 01:16:45,311 فکر کردی من احمقم 534 01:16:46,729 --> 01:16:49,649 در باره خوش شانسی ام اشتباه کردم 535 01:16:49,899 --> 01:16:52,527 هنوز یادمه 536 01:16:52,985 --> 01:16:57,740 وقتی دوباره دیدمت فکر کردم بخت دوباره به من رو کرده 537 01:16:59,075 --> 01:17:04,539 اما انگار بدتر شد 538 01:17:41,868 --> 01:17:45,621 این هم افراد پاردی آمریکائی 539 01:17:45,997 --> 01:17:49,584 خوب..شما باید لاسیتر باشی 540 01:17:49,876 --> 01:17:53,921 تو کی هستی؟ یکی از افراد پاردی...جدیدم 541 01:17:54,255 --> 01:17:59,052 این مکزیکی میخواسته ما را ببینه یه مشکلی با شریکم پیش اومده بود 542 01:18:00,261 --> 01:18:05,141 حل اش کردم حال من بجاش حرف می زنم 543 01:18:08,978 --> 01:18:12,398 پاردی کجاست؟ 544 01:18:13,399 --> 01:18:17,195 اسلحه ات را بده به افرادم و دنبالم بیا 545 01:18:19,530 --> 01:18:25,328 البته می تونی تحویلشون بدهی یا همراهت باشه مرد و یا زنده بودنت هم برای من فرقی نداره 546 01:18:47,058 --> 01:18:51,270 توپ های 14پوندی درسته -این چهارمی یه که می بینم 547 01:18:53,064 --> 01:18:56,901 یه تیپ سبک هم داریم که توی ارتفاعات مستقره 548 01:18:57,193 --> 01:19:02,573 اینجا کمپ موقتی ماست تشکیلات مستحکمی درآینده خواهیم داشت 549 01:19:18,506 --> 01:19:22,093 سرجوخه دنیس جی مک ورتر 550 01:19:22,176 --> 01:19:26,597 متهم به نقص ماده 3 551 01:19:26,848 --> 01:19:32,186 ممنوعیت افسران از داشتن اسلحه شخصی 552 01:19:32,520 --> 01:19:37,734 قبلا هم محکوم شده بوده 553 01:19:38,109 --> 01:19:43,656 و از تمام منصب های ارتشی عزل گردیده بوده است 554 01:19:44,824 --> 01:19:49,037 مارشال دادگاه عمومی 555 01:19:49,245 --> 01:19:52,915 اجازه داد ایشان وکیل داشته باشند 556 01:19:53,166 --> 01:19:56,627 و افسران هم هیئت منصفه بودند کلنل پادری؟ 557 01:19:56,836 --> 01:20:02,884 چطور جرئت میکنی مراسم رسمی ارتشی را قطع کنی بیشتر حواست را جمع کن 558 01:20:04,719 --> 01:20:06,220 بله قربان 559 01:20:06,387 --> 01:20:08,765 ادامه بدهید 560 01:20:09,140 --> 01:20:12,769 هیئت منصفه در کمال آزادی- 561 01:20:13,186 --> 01:20:18,191 رای خود را صادر کردند. ایشان گناهکار شناخته شد 562 01:20:18,775 --> 01:20:24,822 آماده جوخه اعدام...هدف..آتیش 563 01:20:27,241 --> 01:20:31,579 مرخص اید های جیمز ..پسر عزیزم 564 01:20:33,539 --> 01:20:37,585 خوشسحالم که می بینمت 565 01:20:37,919 --> 01:20:40,880 ممنونئ قربان بیا 566 01:20:42,882 --> 01:20:47,053 خودم سر کارش گذاشته بودمI ولی این اواخر دستش کج شده بود 567 01:20:47,261 --> 01:20:49,806 سرگرد راحت باش 568 01:20:55,603 --> 01:21:00,608 نظرت چیه...خارق العاده هست...نه؟ 569 01:21:00,900 --> 01:21:05,697 چوهاهوا بجای لوئیزیانا ریو کانچوز بجای می سی سی پی 570 01:21:06,572 --> 01:21:11,953 چشم انداز رودخونه. از خاکستر ها دوباره زندگی بلند میشه 571 01:21:12,161 --> 01:21:14,288 زیبا نیست؟ 572 01:21:16,666 --> 01:21:21,671 نمیتونی بفهمی چقدر از دیدنت خوشحالم 573 01:21:22,088 --> 01:21:24,882 بیا پسرم..بیا 574 01:21:25,091 --> 01:21:29,220 من خیلی وقته منتظرت بودم چطور قربان؟ 575 01:21:29,470 --> 01:21:34,767 همه چی به من گزارش میشه... جریان در رفتنت از پرسیدیو ما سازماندهی خوبی داریم 576 01:21:34,934 --> 01:21:39,105 هنوز اون صحبت هامون یادمه 577 01:21:39,230 --> 01:21:41,691 کلنل ممکنه با هاتون حرف بزنم؟ 578 01:21:41,816 --> 01:21:45,820 برو بیرون...یادمه نگاه هم کردی طوریکه دیوونه ام 579 01:21:47,488 --> 01:21:52,201 قربان اینطوری نیست نمیخواد حاشا کنی جیمز من خلافی نکرده بودم 580 01:21:52,660 --> 01:21:58,583 خودت میتونی با چشمان خودت ببینی اینها رویا نیستند واقعیت هستند 581 01:21:59,751 --> 01:22:05,840 چوب..سنگ..مزرعه..ارتشA چی میگی؟ 582 01:22:08,426 --> 01:22:12,180 من دوست دارم باهات کار کنم اگه هنوز لازمم داری؟ 583 01:22:13,014 --> 01:22:18,186 به من بگو جیمز چی تو را در این زمان حساسی به اینجا کشونده؟ 584 01:22:25,902 --> 01:22:30,156 حتما هم نمیدونی که فردا چه روز مهمی یه؟ 585 01:22:30,948 --> 01:22:33,493 نخیر قربان خبر ندارم 586 01:22:33,868 --> 01:22:36,496 نمیشه شماتت کرد 587 01:22:36,662 --> 01:22:41,417 نمی خوام اون روز نهم آوریل نه چندان خوشآیند را یادت بیارم 588 01:22:41,626 --> 01:22:46,673 دوسال پیش در روزی همچون فردا ژنرال لی قوای گرانت را در آپوماتوکس محاصره کرد 589 01:22:49,175 --> 01:22:55,056 ما سربازهای خوبی بودیم مردانی با روحیه عالی مملو از حس مبارزه جوئی 590 01:22:55,807 --> 01:22:58,976 و هنوز پیروز نشده ایم 591 01:23:00,395 --> 01:23:03,898 هیچوقت از خودت نپرسیدی چرا؟ 592 01:23:04,607 --> 01:23:08,236 چون به اندازه کافی ظالم نبودیمB 593 01:23:08,778 --> 01:23:13,449 ما خودمون باعث زوال خودمون شدیم 594 01:23:13,700 --> 01:23:17,870 اما فردا در سالروز جنگ 595 01:23:18,538 --> 01:23:23,751 من هزار مرد جنگی را روانه مقابله با دشمن خواهم کرد 596 01:23:23,876 --> 01:23:29,090 اونها بیرحم خواهند بود نیازی به سازماندهی و رهبری ندارند 597 01:23:29,507 --> 01:23:34,095 و حتما بهترین نیروئی خواهند بود که تا حالا دیدم. 598 01:23:37,223 --> 01:23:39,600 آپاچی ها 599 01:23:43,479 --> 01:23:45,314 اوه..جیمز 600 01:23:45,648 --> 01:23:50,695 نقشه درستی یه من به آپاچی ها اسلحه دادم ودر مقابل اونها به من طلا و نقره دادند 601 01:23:50,862 --> 01:23:55,074 و حمله میبرند به دشمنان من بدون اینکه تلفاتی متوجه من بشه 602 01:23:55,616 --> 01:23:59,495 و کار دشمنانم را یکسره می کنند 603 01:23:59,954 --> 01:24:03,750 خوب سرگرد ...از تاکتیک من خوشت اومد؟ 604 01:24:03,916 --> 01:24:07,712 قربان یه ایده بشما میدهم که تاکتیک تون را محکم تر بکنه 605 01:24:07,962 --> 01:24:11,424 منظورت اون دلیجان باروته؟ 606 01:24:15,595 --> 01:24:21,559 ترون پاردی روباه خاکستری چطور میشه سر تو کلاه گذاشت؟ 607 01:24:22,101 --> 01:24:26,022 مثل اینکه منو خوب نشناختی؟...بیا 608 01:24:30,109 --> 01:24:36,240 همین دیروز یکی از افرادم اونا را پیدا کرده خوب قربان زیاد هم تعجب آور نیست 609 01:24:36,449 --> 01:24:41,496 تعجب آور اینه که برای پیدا کردن ما وقت زیادی صرف شده 610 01:24:41,621 --> 01:24:44,999 با وجوداینکه خود ما دلمون میخواست زودتر ما را پیدا کنید 611 01:25:07,438 --> 01:25:11,776 می بینم که خون از دماغ هیشکی نیومده تا اونجائیکه من میبینم من به کلنل پاردی گفتم که 612 01:25:11,901 --> 01:25:16,239 خودتون میخواستید گیر بیفتید جیمز لطفا بزار حرف بزنیم 613 01:25:16,406 --> 01:25:21,160 یا بزار خودشون حرف بزنند کدومش خوبه؟ اونا راستشو نمیگند ارتشی ها همیشه اینطوری اند 614 01:25:21,327 --> 01:25:24,789 گوشم با این حرف ها پره همیشه خیانت یه ریسک بوده 615 01:25:24,956 --> 01:25:29,168 یه مردی کت اش را از تنش در میآره چی ممکنه مانع بشه که دوباره اونو تنش نکنه 616 01:25:29,293 --> 01:25:33,840 -همین سیاهه..چی باعث شده بیاد طرف ما قربان فکر کنم نه جیمز 617 01:25:34,007 --> 01:25:39,303 بزار خودش حرف بزنه..فکر میکنم میتونه صحبت کنه- بله 618 01:25:40,138 --> 01:25:43,099 کلاهت را بردار 619 01:25:47,854 --> 01:25:53,943 قصد توهین نداشتم قربانW همه این کار ها بخاطر پول هستش 620 01:26:00,283 --> 01:26:05,663 و شما؟ پول...بیشتر از مقداری که بهش میخواهید بدهید 621 01:26:06,164 --> 01:26:09,959 از دختره بپرس ببین در مورد اینها چی میدونه 622 01:26:24,390 --> 01:26:28,853 اونها ازش خواستند که محل معامله را بهشون نشون بده 623 01:26:29,103 --> 01:26:33,399 اما اون اینکار را نکرده خوب قربان فهمیدیم که کجا قراره معامله صورت بگیره 624 01:26:33,524 --> 01:26:37,445 دنبال این بودم که چه کسی بالاترین پیشنهاد را میده که به اون بفروشیم 625 01:26:40,031 --> 01:26:42,992 بازش کن 626 01:27:06,015 --> 01:27:09,811 باز هم میخواهید ببینید؟- نه کافی یه 627 01:27:17,777 --> 01:27:21,698 به دختره بگو بره پیش قبیله خودش 628 01:27:31,708 --> 01:27:34,544 بسیار خوب پول تون را پرداخت میکنم 629 01:27:34,669 --> 01:27:37,672 قاطر ها را از دلیجان جدا کنید بزارید دلیجان همینجا بمونه تا بهتون بگم 630 01:27:37,797 --> 01:27:42,343 قایق ها آماده باشند هر لحظه ممکنه برای مبادله حرکت بکنیم 631 01:27:42,510 --> 01:27:47,473 پول ما چی میشه؟ آخر وقت امروز وقتی من مال خودمو گرفتم 632 01:28:01,404 --> 01:28:06,242 هر اونس طلا بیست دلار 250اونس میشه پنج هزار دلار 633 01:28:07,618 --> 01:28:10,872 هربشکه 100دلار 634 01:28:11,873 --> 01:28:15,543 بمحض اینکه مشتری ها اومدند و معامله کردم پول تون را پرداخت می کنم 635 01:28:15,710 --> 01:28:19,297 پس وقت داریم تا کمی مشروب بخوریم در را باز بکنید 636 01:28:26,512 --> 01:28:29,515 طلا ها را بده 637 01:28:30,475 --> 01:28:35,438 همه تفنگ را دیدم این هم طلاهائی که قول داده بودم 638 01:28:36,773 --> 01:28:40,360 این آقای محترم رئیس پیراهن خونی هستش 639 01:28:40,526 --> 01:28:44,113 این آقایون برات یه دلیجان باروت آوردند 640 01:28:44,322 --> 01:28:50,411 ایشون هم رئیس اینها سرگرد جیمز لاسیتر هستش 641 01:28:52,038 --> 01:28:56,000 میخوریم به امید پیروزی 642 01:28:58,920 --> 01:29:01,923 جیمز چرا نمی خوری؟ 643 01:29:03,675 --> 01:29:08,471 لاسیتر..لاسیتر 644 01:29:10,223 --> 01:29:14,686 به من گفته بودند یه چنین آدمی وجود داره قاتل بزرگ مردم من 645 01:29:16,187 --> 01:29:20,692 اغلب تو فکر این بودم که این لاسیتر چه جور آدمی ممکنه باشه؟ 646 01:29:21,192 --> 01:29:25,571 که آپاچی ها را به راحتی شکار میکنه مردی با چشمان سفید 647 01:29:26,656 --> 01:29:30,034 حالا که دیدم فهمیدم 648 01:29:30,243 --> 01:29:34,372 عین خودمه پر از نفرت مثل خودم 649 01:29:34,622 --> 01:29:39,335 چطورشده لاسیتراومده اینجا تا به آپاچی ها کمک کنه؟ برای چی؟ 650 01:29:41,462 --> 01:29:43,172 چرا؟ 651 01:29:43,673 --> 01:29:45,842 طلا..برای اون طلاها 652 01:29:46,050 --> 01:29:49,846 نه نه بخاطر اون دلیجان پر از باروت 653 01:29:50,096 --> 01:29:53,391 من بهتون میگم برای چی اینجاست 654 01:29:53,641 --> 01:29:58,980 برای کشتن و برای مردن راست میگه جیمز؟ 655 01:29:59,147 --> 01:30:03,234 نه بله خودت هم میدونی که من حقیقت را میگم 656 01:30:03,609 --> 01:30:08,531 ما اینجا عین برادریم اولاد هامون مرده و هر دو تا تنها 657 01:30:08,698 --> 01:30:13,786 نه زنی نه بچه ای میخواهی بکشیم و کشته بشیم 658 01:30:13,953 --> 01:30:19,167 حالا با این تفنگ های جدید آپاچی ها خواهند کشت..خواهند کشت...خواهند کشت 659 01:30:19,709 --> 01:30:24,589 تا این مرد چشم سفید یادش نره چه بلائی آپاچی ها سرش آوردند 660 01:30:24,797 --> 01:30:29,052 تا همیشه خون زن و بچه اش یادش باشه 661 01:33:30,692 --> 01:33:33,111 آب میخواهی؟ 662 01:33:34,320 --> 01:33:36,781 میخوری؟ 663 01:33:41,494 --> 01:33:46,958 خوبه که اینقدر قوی هستی آفتاب فردا که اومد بالادوباره میآم می بینمت 664 01:33:48,292 --> 01:33:51,129 تا ببینم چقدر قوی هستی 665 01:34:07,937 --> 01:34:10,815 فردا روز خوبی خواهد بود 666 01:34:32,337 --> 01:34:35,006 خوابت نبره نه رئیس مطمئن باش 667 01:35:02,116 --> 01:35:06,996 یه نفر کافیه بیا یه کم تفریح بکنیم 668 01:35:07,288 --> 01:35:09,832 باشه 669 01:35:12,543 --> 01:35:17,548 قیافه هاشونو ببین 670 01:35:25,765 --> 01:35:29,560 دستور دستوره برو بابا 671 01:35:29,852 --> 01:35:35,149 میخواهی از دستور سرپیچی بکنی؟ چی میشه مگه؟ 672 01:35:37,026 --> 01:35:41,906 خوب و بد برای ژنرال یکی یه 673 01:37:41,401 --> 01:37:45,530 برو اونو بندازش توی اون گودال روش را هم بپوشون 674 01:37:45,738 --> 01:37:49,367 کجا داری میری؟ سراغ پیراهن خونی 675 01:37:51,661 --> 01:37:56,332 من قبلا بهت خیلی خدمت کردم تفنگ ها چی میشن؟ 676 01:37:56,499 --> 01:38:00,962 مگه ما برای چی اومدیم اینجا؟ شاید هم اون آپاچی راست می گفته؟ 677 01:38:01,129 --> 01:38:04,090 اومدی اینجا بکشی و کشته بشی 678 01:38:04,257 --> 01:38:08,886 اون باروت ها صد یارد با تفنگ ها فاصله دارند چطوری میخواهی فیوز هاشون را روشن کنی؟ 679 01:38:09,095 --> 01:38:12,640 کمک کن چکمه هامو دربیارم 680 01:39:06,986 --> 01:39:10,448 میدونی اون میتونه یه ژنرال بشه 681 01:40:49,589 --> 01:40:52,508 اومدی بیرون برای قدم زدن لاسیتر؟ 682 01:40:52,717 --> 01:40:56,346 سرگرد جانسون؟ میخواهی اون ماشه را بکشی 683 01:40:56,429 --> 01:41:00,767 بهتره درست فکر کنی..خوب فکر کن 684 01:41:00,933 --> 01:41:04,103 تو که نمیخواهی رئیس از خواب بلند بشه 686 01:45:35,041 --> 01:45:39,837 سرگرد جانسون 687 01:45:41,923 --> 01:45:45,385 سرگرد جانسون 688 01:46:18,308 --> 01:46:30,021 ترجمه و ويرايش زير نويس نوران E.N.Nooran76946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.