All language subtitles for Norbourg 2022 eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,770 --> 00:00:58,150 THIS FILM IS BASED ON A TRUE STORY 2 00:02:27,040 --> 00:02:32,040 IN MEMORY OF LISA, MARTIN AND CORALIE 3 00:02:53,440 --> 00:02:55,650 - Yes, hello. - Hello. 4 00:03:13,580 --> 00:03:18,340 I heard back from the Public Curator, and there's nothing we can do. 5 00:03:18,380 --> 00:03:22,090 You can't invest the girl's inheritance in an income property. 6 00:03:23,420 --> 00:03:26,010 As the estate's only trustee, 7 00:03:26,050 --> 00:03:29,560 you enter into a certain category of investor. 8 00:03:29,600 --> 00:03:33,980 They don't think real estate is safe enough. 9 00:03:35,730 --> 00:03:37,690 Not safe enough? 10 00:03:38,730 --> 00:03:41,730 An income property is the best possible investment. 11 00:03:42,440 --> 00:03:45,320 If you maintain it properly, it never loses value. 12 00:03:45,360 --> 00:03:48,990 Sure, but you're not a young man anymore. 13 00:03:49,990 --> 00:03:51,870 There's always a risk. 14 00:03:51,910 --> 00:03:55,080 It's $190,000, Mr. Trudel. 15 00:03:55,120 --> 00:03:59,090 The state wants to ensure the inheritance is safe and can yield a profit. 16 00:04:00,460 --> 00:04:01,920 Anyway… 17 00:04:03,010 --> 00:04:06,220 a financial investment won't mean anything to Léa. 18 00:04:07,890 --> 00:04:12,680 I'm as disappointed as you are, but the authorities won't budge. 19 00:04:15,100 --> 00:04:17,810 If I were you, I'd invest in a fund, 20 00:04:17,850 --> 00:04:22,230 a stable, trustworthy investment fund with a strong return. 21 00:04:24,190 --> 00:04:28,110 Hang on. I might have something for you. 22 00:04:40,000 --> 00:04:42,590 The fund was created to ensure 23 00:04:42,630 --> 00:04:46,840 that savings stay in Quebec, in funds managed here. 24 00:04:46,880 --> 00:04:49,800 There's even a component called the Quebec Fund 25 00:04:49,840 --> 00:04:52,890 that invests exclusively in local businesses. 26 00:04:52,930 --> 00:04:56,810 Also, the fund is managed by the Caisse de dépôt et placement, 27 00:04:56,850 --> 00:04:59,560 so it's 100% safe. 28 00:04:59,600 --> 00:05:01,060 I think it's the best option. 29 00:05:01,110 --> 00:05:03,940 To consolidate your savings and reduce management fees, 30 00:05:03,980 --> 00:05:05,650 I'd strongly recommend it. 31 00:05:05,690 --> 00:05:07,950 Wait until you see the historical returns. 32 00:05:21,670 --> 00:05:24,880 EVOLUTION FUND 33 00:06:10,430 --> 00:06:11,680 What's his story? 34 00:06:11,720 --> 00:06:14,140 He worked at the Caisse for a couple years. 35 00:06:14,180 --> 00:06:16,010 $500,000 in Maxima Capital? 36 00:06:16,060 --> 00:06:17,270 MONTREAL, SUMMER 2001 37 00:06:17,310 --> 00:06:19,520 - Where did they get the money? - No idea. We'll ask him. 38 00:06:19,560 --> 00:06:20,940 His company… I forget the name. 39 00:06:20,980 --> 00:06:22,020 Norbourg. 40 00:06:22,060 --> 00:06:25,860 They just requested approval for a range of new investment funds. 41 00:06:25,900 --> 00:06:27,190 We'll have to meet him. 42 00:06:27,230 --> 00:06:29,306 QUEBEC SECURITIES COMMISSION 43 00:06:31,950 --> 00:06:33,320 Take care of it, will you? 44 00:06:35,870 --> 00:06:38,870 That's not the issue. Your project is admissible. 45 00:06:38,910 --> 00:06:41,960 I hope so. We've been working on it for a year. 46 00:06:43,120 --> 00:06:46,790 The problem is your involvement with Maxima. 47 00:06:48,300 --> 00:06:52,550 The firm has had multiple irregularities over the past few years. 48 00:06:52,590 --> 00:06:56,350 I'm sure you can understand that my boss is getting fed up. 49 00:06:57,010 --> 00:07:01,350 Listen, Mr. Asselin, we believe in Maxima. 50 00:07:01,586 --> 00:07:03,140 We have a recovery plan. 51 00:07:03,190 --> 00:07:05,730 We're serious about the acquisition process. 52 00:07:07,070 --> 00:07:10,740 I can see that, with the loan you gave them. 53 00:07:12,700 --> 00:07:14,570 And where did you get that? 54 00:07:15,160 --> 00:07:18,370 We were pretty surprised when we saw the amount. 55 00:07:18,410 --> 00:07:21,120 I don't have to reveal my sources of funding. 56 00:07:21,160 --> 00:07:24,620 I'm not obligated, and you can't presume it's illegal. 57 00:07:26,290 --> 00:07:30,210 I made some money speculating on the drop in Nortel stock, 58 00:07:30,250 --> 00:07:31,760 when it was at $160. 59 00:07:31,800 --> 00:07:35,130 And I have friends who help me in my activities. 60 00:07:36,760 --> 00:07:38,760 I'll need more than that. 61 00:07:42,140 --> 00:07:45,980 So you're telling me the money Norbourg put into Maxima 62 00:07:46,020 --> 00:07:48,770 will hinder the approval of our funds, right? 63 00:07:48,820 --> 00:07:50,900 With the $200,000 fine my boss gave them 64 00:07:50,940 --> 00:07:53,280 and the suspension of most of their leadership, 65 00:07:53,320 --> 00:07:54,990 Maxima is foul ball. 66 00:07:55,700 --> 00:07:58,160 It's two completely different things. 67 00:07:58,200 --> 00:08:01,240 Listen, I'll tell it like it is: 68 00:08:01,290 --> 00:08:04,790 If you don't provide documentation on the source of funding, 69 00:08:04,830 --> 00:08:08,460 the Commission will refuse to authorize the Maxima transaction 70 00:08:08,500 --> 00:08:10,630 and your funds won't even be considered. 71 00:08:12,090 --> 00:08:13,550 OK, well… 72 00:08:14,340 --> 00:08:16,470 What am I supposed to do with that? 73 00:08:19,550 --> 00:08:22,810 I'll propose a way to move things along. 74 00:08:24,980 --> 00:08:26,890 Don't buy Maxima, 75 00:08:27,400 --> 00:08:30,320 and maybe I can help you with the mutual funds. 76 00:08:33,320 --> 00:08:35,570 No guarantee. We'll look into it. 77 00:09:30,380 --> 00:09:34,250 With your preventive leave, we're at one and a half salaries. 78 00:09:34,300 --> 00:09:37,760 I know, Éric, but we always said we'd buy before having kids. 79 00:09:37,800 --> 00:09:39,130 I know. 80 00:09:40,720 --> 00:09:44,180 There's room for a baby here. It's not so bad. 81 00:09:49,730 --> 00:09:52,190 How did he get my number? 82 00:09:52,860 --> 00:09:54,440 Who, your mistress? 83 00:09:55,570 --> 00:09:56,820 Don't start, OK? 84 00:09:59,610 --> 00:10:01,490 Tell him I said hi. 85 00:10:05,950 --> 00:10:09,460 Yeah, I know. I didn't have time to call you back. 86 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 Couldn't it wait till Monday? 87 00:10:11,540 --> 00:10:15,040 I'm running out of time. The 31st is in ten days. 88 00:10:15,630 --> 00:10:18,380 Yeah, I know what day it is. 89 00:10:19,630 --> 00:10:21,300 As I'm sure you're aware, 90 00:10:21,340 --> 00:10:23,590 we're entitled to a 50% tax credit. 91 00:10:23,640 --> 00:10:26,560 But if the funds aren't registered by the end of the month, 92 00:10:26,600 --> 00:10:28,310 we're closing shop. 93 00:10:28,890 --> 00:10:30,640 Don't make me cry. 94 00:10:30,690 --> 00:10:34,650 I lost $500,000 because of your issue with Maxima Capital. 95 00:10:34,690 --> 00:10:38,320 I feel like you could help me get the funds approved. 96 00:10:39,070 --> 00:10:41,110 I don't owe you anything. 97 00:10:42,070 --> 00:10:43,280 Look, Éric, 98 00:10:44,120 --> 00:10:46,700 I know it means extra work for you. 99 00:10:46,740 --> 00:10:49,660 And I know that work should be compensated. 100 00:11:07,100 --> 00:11:09,520 How much compensation are we talking about? 101 00:11:10,520 --> 00:11:12,190 What did you mean? 102 00:11:14,230 --> 00:11:15,730 What do you think? 103 00:11:20,030 --> 00:11:21,400 $10,000? 104 00:11:22,450 --> 00:11:23,740 Cash. 105 00:11:33,790 --> 00:11:37,210 Look, I'm going on vacation down south on Thursday. 106 00:11:37,250 --> 00:11:41,550 I'll give you $5,000 before leaving and the rest when I get back. 107 00:11:41,590 --> 00:11:43,470 If the funds are approved. 108 00:11:53,640 --> 00:11:57,480 For example, in January '98, 109 00:11:57,520 --> 00:11:59,190 there's a big difference. 110 00:12:00,360 --> 00:12:05,660 And in the CITR financial statements, there are errors in the trial balance. 111 00:12:05,700 --> 00:12:07,450 Can't you get Josianne to do it? 112 00:12:07,490 --> 00:12:10,490 No, I'd prefer if you did it. It's not just the summaries. 113 00:12:10,540 --> 00:12:12,580 We'll have to look through the documents. 114 00:12:12,620 --> 00:12:15,460 OK, give me the file. I'll see what I can do. 115 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 Don't look too excited! 116 00:12:17,960 --> 00:12:19,590 It's just so fun. 117 00:12:23,300 --> 00:12:26,090 Réné, you'll finish the week with Maxima, OK? 118 00:12:26,130 --> 00:12:27,970 I'll send you my research. 119 00:12:54,200 --> 00:12:56,330 INVESTIGATOR 120 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 - That stays at the front, guys. - No problem. 121 00:13:00,540 --> 00:13:03,250 That box goes in the back room with IT. 122 00:13:03,590 --> 00:13:04,670 Vince! 123 00:13:08,510 --> 00:13:10,800 I'll hang my licences here, 124 00:13:10,850 --> 00:13:14,180 and our logo at the entrance in big letters. 125 00:13:14,220 --> 00:13:16,730 Jesus, how much are these offices costing you? 126 00:13:16,770 --> 00:13:20,690 That's how it works, Carl. To get rich, you have to look rich. 127 00:13:21,190 --> 00:13:22,270 Excuse me, Vincent. 128 00:13:22,320 --> 00:13:26,110 I have Éric Asselin, the investigator from the Commission on the line for you. 129 00:13:26,150 --> 00:13:27,450 It sounds urgent. 130 00:13:29,450 --> 00:13:30,740 I'll take it. 131 00:13:32,120 --> 00:13:33,370 Shut the door, Carl. 132 00:13:33,410 --> 00:13:34,790 Yes. 133 00:13:40,790 --> 00:13:42,040 Hello? 134 00:13:53,720 --> 00:13:55,310 Hey, neighbor! 135 00:13:55,770 --> 00:13:58,390 We're right next door now, corner of Union. 136 00:13:59,190 --> 00:14:00,730 Thanks. 137 00:14:02,060 --> 00:14:05,530 Yeah, business is good. 138 00:14:06,110 --> 00:14:08,110 New downtown offices. 139 00:14:08,780 --> 00:14:10,150 Very good, even. 140 00:14:10,200 --> 00:14:14,160 Desjardins, via the Opvest branch, gave us a large management mandate. 141 00:14:14,200 --> 00:14:15,740 It's given us a real boost. 142 00:14:15,790 --> 00:14:18,710 Listen, Vincent, I don't have a lot of time, 143 00:14:18,750 --> 00:14:20,580 and I shouldn't be doing this… 144 00:14:21,420 --> 00:14:23,540 but there's something you should know. 145 00:14:24,090 --> 00:14:28,210 Your little ventures over the past months have attracted a lot of attention. 146 00:14:28,760 --> 00:14:30,300 We'll be asking for documents, 147 00:14:30,340 --> 00:14:33,930 and I strongly advise you to answer our questions properly. 148 00:14:33,970 --> 00:14:36,430 We haven't gotten a subpoena or anything. 149 00:14:36,470 --> 00:14:39,560 You could say the investigation is still unofficial. 150 00:14:40,350 --> 00:14:42,230 My boss called the shot. 151 00:14:43,900 --> 00:14:46,190 Guess who's leading the investigation. 152 00:16:04,890 --> 00:16:07,190 Someone wants to try the car. 153 00:16:27,460 --> 00:16:29,500 Could you pass me the rag? 154 00:16:35,510 --> 00:16:37,050 Thanks. 155 00:16:39,930 --> 00:16:41,390 I'm sorry. 156 00:16:51,070 --> 00:16:55,280 So the serial number you see here is on each unit, 157 00:16:55,320 --> 00:16:57,410 but often at the back of the machine. 158 00:16:57,450 --> 00:17:00,580 You have to pull it out to see it, unfortunately. 159 00:17:00,620 --> 00:17:04,120 But if the serial number doesn't match the one declared, 160 00:17:04,160 --> 00:17:07,960 that means the ATM has probably been hacked. 161 00:17:08,000 --> 00:17:11,340 So it's important to write down the number. 162 00:17:12,710 --> 00:17:13,800 OK. 163 00:17:15,260 --> 00:17:17,920 We have to be vigilant. There are a lot. 164 00:17:17,970 --> 00:17:21,510 Right, Guy? How many did we find in Greater Montreal? 165 00:18:08,640 --> 00:18:11,770 Your guest is waiting at the usual table. 166 00:18:16,730 --> 00:18:18,280 Thank you, Mélissa. 167 00:18:18,780 --> 00:18:20,030 Hello! 168 00:18:25,910 --> 00:18:28,450 We spend our days talking about you at work. 169 00:18:28,500 --> 00:18:30,670 Might as well talk about you at night. 170 00:18:31,620 --> 00:18:33,710 Not all bad things, I hope. 171 00:18:33,750 --> 00:18:35,420 That's confidential. 172 00:18:38,050 --> 00:18:40,880 But I'm hearing a lot of things. 173 00:18:42,640 --> 00:18:45,350 I even heard you're looking for a VP of finance. 174 00:18:46,640 --> 00:18:50,270 Oh yeah? You don't miss much. 175 00:18:51,230 --> 00:18:52,270 It's true. 176 00:18:52,310 --> 00:18:54,400 I need a VP of finance 177 00:18:54,440 --> 00:18:58,070 to create Norbourg's securities division, among other things. 178 00:18:58,110 --> 00:19:01,280 I'd also like to get into the European game. 179 00:19:02,990 --> 00:19:07,200 Well, listen, I might know someone. 180 00:19:08,120 --> 00:19:10,830 Someone with all the qualifications, 181 00:19:11,460 --> 00:19:14,500 with experience as an investigator at the Commission. 182 00:19:15,750 --> 00:19:17,210 Interesting… 183 00:19:18,920 --> 00:19:23,970 Such a person could certainly be useful, 184 00:19:24,010 --> 00:19:28,850 if ever the Commission started sticking their nose in our business. 185 00:19:30,180 --> 00:19:32,230 He knows all about audits. 186 00:19:32,940 --> 00:19:37,520 He was a tax auditor for three years, and he's been an investigator for four. 187 00:19:38,520 --> 00:19:42,240 This guy could definitely help you. It'd be easy for him, even. 188 00:19:43,030 --> 00:19:47,660 But… he'll want to be compensated accordingly. 189 00:19:50,450 --> 00:19:51,540 And… 190 00:19:52,040 --> 00:19:56,170 why does this person want to quit his job? 191 00:19:58,170 --> 00:20:00,250 Vincent, I'll be straight with you. 192 00:20:00,760 --> 00:20:04,093 This person spends his days looking at your salaries. 193 00:20:04,260 --> 00:20:06,840 He knows how much they make on the other side. 194 00:20:08,300 --> 00:20:09,720 Well then… 195 00:20:10,770 --> 00:20:13,980 maybe this person and I should meet. 196 00:20:15,520 --> 00:20:18,020 In the meantime, let's drink to his health. 197 00:20:28,830 --> 00:20:30,990 No way we're waiting. Watch. 198 00:20:36,580 --> 00:20:39,130 Good night? Thanks. 199 00:20:47,140 --> 00:20:48,340 How did you swing that? 200 00:20:48,390 --> 00:20:50,930 You know someone at the Ministry of Finance? 201 00:20:50,970 --> 00:20:53,310 A guy I went to university with. 202 00:20:53,350 --> 00:20:54,600 He approached you? 203 00:20:54,640 --> 00:20:57,940 No, we ran into each other last year in Quebec City. 204 00:20:57,980 --> 00:21:01,730 I was at the investment trade fair with my cousin. 205 00:21:02,440 --> 00:21:03,990 I hadn't seen him in a decade. 206 00:21:04,030 --> 00:21:06,240 I didn't even know he was at the Ministry. 207 00:21:13,450 --> 00:21:15,540 Well, well! 208 00:21:17,750 --> 00:21:19,420 How's it going, chief? 209 00:21:19,460 --> 00:21:21,750 Man! I can't believe it! 210 00:21:21,790 --> 00:21:23,920 Come here. Long time no see, big guy! 211 00:21:23,960 --> 00:21:26,480 - What are you doing here? - What are you doing here? 212 00:21:26,546 --> 00:21:28,800 Tell you later. Carl Bilodeau, my cousin. 213 00:21:28,840 --> 00:21:31,720 - I'm Yan. - Yan Raymond. We went to school together. 214 00:21:31,760 --> 00:21:34,140 - There's a few stories there. - I can imagine. 215 00:21:35,430 --> 00:21:37,390 You're finding out before anyone. 216 00:21:38,730 --> 00:21:43,610 I'm telling you because promoting these programs is part of my job. 217 00:21:43,650 --> 00:21:45,990 I'm definitely interested. 218 00:21:46,780 --> 00:21:48,400 I didn't know about that. 219 00:21:49,360 --> 00:21:50,780 No, it's brand new. 220 00:21:51,660 --> 00:21:54,240 "Political will," you might say. 221 00:21:58,000 --> 00:22:03,090 Anyway, there's a huge tax credit if you start new mutual funds this year. 222 00:22:09,090 --> 00:22:11,746 We crossed paths a couple times after that. 223 00:22:12,260 --> 00:22:14,310 He came to help us out. 224 00:22:15,770 --> 00:22:17,770 There's money to be made, Vince. 225 00:22:18,480 --> 00:22:21,100 But you gotta know how to get it. 226 00:22:23,610 --> 00:22:25,070 Guess what? 227 00:22:26,650 --> 00:22:28,320 Turns out I know how. 228 00:22:31,410 --> 00:22:34,580 This isn't the best place to talk about it, though. 229 00:22:36,450 --> 00:22:37,830 How much do you want? 230 00:23:03,020 --> 00:23:07,440 Four or five months later, we were on the brink of bankruptcy. 231 00:23:11,200 --> 00:23:14,240 Vincent, it just arrived. 232 00:23:19,200 --> 00:23:21,580 It worked? We got it? 233 00:23:22,670 --> 00:23:24,460 We got the tax credit? 234 00:23:26,170 --> 00:23:28,880 One fucking million, from the government! 235 00:23:38,970 --> 00:23:42,600 Yeah. Nice to have old college pals. 236 00:23:42,640 --> 00:23:47,400 It wasn't a gift, though. More like the other way around. 237 00:24:19,600 --> 00:24:20,810 Thank you. 238 00:24:24,640 --> 00:24:27,690 Where did you get funds before? 239 00:24:27,730 --> 00:24:31,230 We were fucking around in investment clubs. 240 00:24:31,990 --> 00:24:35,490 You know, it's hard to get started 241 00:24:35,530 --> 00:24:39,530 with no backers or trust fund. 242 00:24:41,490 --> 00:24:43,160 I got fed up. 243 00:24:44,160 --> 00:24:46,370 I switched strategies. 244 00:24:48,710 --> 00:24:51,500 That was about six months ago. 245 00:24:51,550 --> 00:24:54,670 It was Friday afternoon. I was alone in the office. 246 00:24:54,720 --> 00:24:58,720 I told you about the Desjardins management mandate, the Opvest funds. 247 00:24:58,760 --> 00:25:00,680 Yeah, the $20 million. 248 00:25:17,610 --> 00:25:20,120 Yes, is this Investpro TD? 249 00:25:21,160 --> 00:25:24,410 Yes, I'd like to make a withdrawal. 250 00:25:26,120 --> 00:25:29,170 Yes, Norbourg, Vincent Lacroix. I'm the president. 251 00:25:30,670 --> 00:25:33,300 January 11, 1967. 252 00:25:34,760 --> 00:25:39,840 Yes, a $150,000 withdrawal from the Opvest RT1 account. 253 00:25:41,600 --> 00:25:46,480 Yes, I want to do a simulation to test a new model. 254 00:25:46,520 --> 00:25:50,360 Sort of a research and development thing. 255 00:25:50,810 --> 00:25:53,650 Just to make sure everything performs as expected. 256 00:25:54,230 --> 00:25:56,440 I had an ironclad explanation. 257 00:25:56,490 --> 00:25:59,200 I thought I'd have to tell him my life story. 258 00:25:59,240 --> 00:26:00,620 But not at all. 259 00:26:00,660 --> 00:26:03,580 They transferred the cash, no questions asked. 260 00:26:05,620 --> 00:26:08,960 Yes, in the National Bank Norbourg account. 261 00:26:09,000 --> 00:26:12,590 The number is… Sorry. 262 00:26:12,630 --> 00:26:16,380 It's 2364292. 263 00:26:16,420 --> 00:26:18,880 Transit: 76451. 264 00:26:23,010 --> 00:26:25,180 No, thank you. That'll be all. 265 00:26:25,220 --> 00:26:26,600 Thank you. 266 00:26:38,820 --> 00:26:40,200 I don't understand. 267 00:26:40,240 --> 00:26:43,570 You deposit the money in the Norbourg account directly? 268 00:26:44,370 --> 00:26:47,290 No, we put the money back. No one is the wiser. 269 00:26:47,330 --> 00:26:49,410 It's just to unblock capital. 270 00:26:51,040 --> 00:26:52,290 You know, Éric, 271 00:26:52,330 --> 00:26:57,090 to move forward, get bigger and stronger, 272 00:26:57,130 --> 00:26:59,550 we have no choice but to gamble. 273 00:26:59,590 --> 00:27:02,760 You put it back or you're going to put it back? 274 00:27:06,220 --> 00:27:07,770 You shouldn't do that. 275 00:27:09,560 --> 00:27:11,020 What we need… 276 00:27:11,060 --> 00:27:12,940 What we need? 277 00:27:12,980 --> 00:27:15,480 You, what you need. 278 00:27:16,190 --> 00:27:20,950 What you need is some kind of buffer before depositing the money. 279 00:27:21,320 --> 00:27:22,780 A transit account. 280 00:27:23,280 --> 00:27:25,120 Otherwise, you're too exposed. 281 00:27:26,240 --> 00:27:30,910 Yeah, I know. We'll have to look into it. 282 00:27:31,500 --> 00:27:35,170 And why Molton Trust as custodian? 283 00:27:35,710 --> 00:27:37,210 Get this: 284 00:27:37,250 --> 00:27:39,170 They have offices in Montreal. 285 00:27:39,210 --> 00:27:41,920 Customer service is in Toronto. 286 00:27:41,970 --> 00:27:46,600 Money transfers and banking operations are in London, 287 00:27:46,640 --> 00:27:49,970 supervised by the parent company's back office in Chicago. 288 00:27:50,020 --> 00:27:53,520 It's just about the most complex organizational chart you can get. 289 00:27:53,940 --> 00:27:55,940 Hey, get your friend, will you? 290 00:27:59,900 --> 00:28:01,570 For financial statements? 291 00:28:01,610 --> 00:28:05,700 That's not a problem. My accountant is very accommodating. 292 00:28:07,240 --> 00:28:10,500 Come on, Vincent, this is absurd. Why should I approve this? 293 00:28:10,540 --> 00:28:12,160 Give me one good reason. 294 00:28:13,210 --> 00:28:16,290 I gave you 20,000, Denis, in small bills. 295 00:28:27,930 --> 00:28:29,510 See you soon. 296 00:28:31,140 --> 00:28:32,600 The question now, Éric, 297 00:28:32,640 --> 00:28:36,400 is would you rather hop on the train and make some cash, 298 00:28:36,440 --> 00:28:39,110 or stay a small-time accountant making $600 a week 299 00:28:39,150 --> 00:28:40,820 with your nose in our books? 300 00:28:42,440 --> 00:28:44,570 In January, I get my yearly bonus. 301 00:28:47,410 --> 00:28:50,990 After that, make me an offer. We'll see. 302 00:29:01,800 --> 00:29:03,630 Thank you, Mr. Larrivée. 303 00:29:06,180 --> 00:29:07,340 Listen… 304 00:29:09,930 --> 00:29:14,060 I know my timing isn't great, but I don't want to waste your time. 305 00:29:15,310 --> 00:29:16,850 I'm handing in my notice. 306 00:29:18,100 --> 00:29:20,150 What are you talking about, Éric? 307 00:29:20,770 --> 00:29:22,820 Sit. Let's talk. 308 00:29:23,650 --> 00:29:26,320 We can discuss your salary and benefits. 309 00:29:26,740 --> 00:29:28,820 I wasn't expecting this at all. 310 00:29:28,870 --> 00:29:29,950 I'm sorry. 311 00:29:30,410 --> 00:29:32,620 It's not you or the team. 312 00:29:33,450 --> 00:29:36,540 I feel like my time here is done. 313 00:29:36,580 --> 00:29:38,250 Come on! 314 00:29:41,290 --> 00:29:43,130 Who are we losing you to? 315 00:29:44,420 --> 00:29:47,880 I don't know yet. I have a few prospects. 316 00:29:49,050 --> 00:29:51,430 You're kind of leaving us in the lurch, Éric. 317 00:29:52,430 --> 00:29:56,430 But we can provide references or letters of recommendation if you need. 318 00:29:56,480 --> 00:29:57,690 No thank you. 319 00:29:58,350 --> 00:30:00,060 That won't be necessary. 320 00:30:24,500 --> 00:30:27,420 Four years? OK. You're good with the salary? 321 00:30:27,470 --> 00:30:32,140 Yes. But as I told you, I'm more interested in the bonuses. 322 00:30:32,680 --> 00:30:35,890 Paid cash, when I see fit, as an undeclared loan. 323 00:30:35,930 --> 00:30:38,100 Yeah, like we discussed. 324 00:30:42,060 --> 00:30:43,940 As for the signing bonus… 325 00:30:43,980 --> 00:30:45,480 $120,000, right? 326 00:30:46,070 --> 00:30:47,240 I'll write you a check. 327 00:30:47,280 --> 00:30:50,950 No, you should transfer the money to your account, 328 00:30:50,990 --> 00:30:55,160 get a bank draft, then write a personal check. 329 00:30:55,200 --> 00:30:57,540 Come on, Éric. Toughen up. 330 00:30:57,580 --> 00:30:59,960 You know the situation with Commission. 331 00:31:00,000 --> 00:31:02,040 I told you they're coming down on us. 332 00:31:02,080 --> 00:31:03,130 As you wish. 333 00:31:03,170 --> 00:31:06,670 I don't want my name in the books with payments like that. 334 00:31:08,630 --> 00:31:10,220 How do I look? 335 00:32:22,000 --> 00:32:23,410 There you have it. 336 00:32:27,540 --> 00:32:30,710 $400,000, just like that? 337 00:32:31,210 --> 00:32:35,180 Just like that. They never caught on. 338 00:32:35,220 --> 00:32:38,470 And because we write our clients' account statements… 339 00:32:38,510 --> 00:32:39,970 I don't have to spell it out. 340 00:32:43,060 --> 00:32:46,230 It's the only way we can grow. I don't see any other options. 341 00:32:47,690 --> 00:32:50,570 Yeah, but you'll have to return the cash. 342 00:32:50,610 --> 00:32:54,030 Of course! It's all about timing. 343 00:32:54,070 --> 00:32:55,740 It's a poker game. 344 00:33:06,000 --> 00:33:08,710 OK, as most of you are aware, 345 00:33:08,750 --> 00:33:13,760 today, we're officially welcoming our new VP of finance, Éric Asselin. 346 00:33:14,630 --> 00:33:15,680 Welcome! 347 00:33:17,510 --> 00:33:20,390 Éric will be starting immediately. 348 00:33:20,970 --> 00:33:23,140 So let's raise our glasses. Cheers! 349 00:33:23,180 --> 00:33:26,020 - Cheers! - Welcome. 350 00:33:27,060 --> 00:33:28,230 Cheers, Éric. 351 00:33:29,770 --> 00:33:31,570 Well, thank you. 352 00:33:32,030 --> 00:33:35,320 Speeches aren't really my thing. I'll leave that to Vincent. 353 00:33:36,030 --> 00:33:39,490 I just want to say I'm happy to be here. 354 00:33:41,410 --> 00:33:42,660 Switzerland. 355 00:33:43,290 --> 00:33:47,250 I'd like to take a moment to tell you about our new resolution for 2002: 356 00:33:47,290 --> 00:33:48,500 Switzerland. 357 00:33:48,540 --> 00:33:51,960 One-third of the world's wealth is there. 358 00:33:52,420 --> 00:33:56,800 An ambitious, growing firm like Norbourg can't afford to miss out on that market. 359 00:33:56,840 --> 00:34:00,050 So 2002 will be the year of… 360 00:34:00,090 --> 00:34:01,430 Give me a hand. 361 00:34:04,810 --> 00:34:06,560 Eurobourg! 362 00:34:08,850 --> 00:34:10,980 Cheers! 363 00:34:15,570 --> 00:34:17,700 I know just the guy for Switzerland. 364 00:34:18,450 --> 00:34:23,330 He handles between $300 and $400 million, and he's consul for an African country. 365 00:34:23,870 --> 00:34:25,450 - Oh yeah? - Yeah. 366 00:34:25,500 --> 00:34:27,080 I went to school with his son. 367 00:34:27,790 --> 00:34:32,040 So why isn't he working for us yet? 368 00:34:52,980 --> 00:34:54,860 Vincent Lacroix… 369 00:34:59,800 --> 00:35:03,160 Our enviable positioning in the North American market 370 00:35:03,200 --> 00:35:06,620 gives us a clear advantage over other players. 371 00:35:06,660 --> 00:35:09,660 The acquisition of Tercio Trust in the short term 372 00:35:09,710 --> 00:35:13,250 would put Eurobourg at the forefront of the Swiss hedge fund world. 373 00:35:13,290 --> 00:35:17,760 As you see here, the Tercio team would remain intact, 374 00:35:17,800 --> 00:35:21,260 and the transition to Eurobourg would happen gradually. 375 00:37:33,600 --> 00:37:34,890 Vince! 376 00:37:38,400 --> 00:37:40,020 Don't send the fax yet! 377 00:37:41,190 --> 00:37:44,360 What are you doing? That's the confirmation. The fax is sent. 378 00:37:44,400 --> 00:37:47,610 The USS01 account is $300,000 overdrawn. 379 00:37:47,660 --> 00:37:50,070 Fucking hell! You idiot! 380 00:37:50,120 --> 00:37:52,620 Do you know the Molton Chicago number by heart? 381 00:38:16,060 --> 00:38:18,480 It's the transfer confirmation. Hang up! 382 00:38:21,150 --> 00:38:22,270 It worked. 383 00:38:22,320 --> 00:38:26,360 The account is $654,000 overdrawn now, and they sent the money anyway. 384 00:38:26,400 --> 00:38:29,660 OK, how much do we have in ULC02 and USS04? 385 00:38:29,700 --> 00:38:31,490 I'll have to check. 386 00:38:31,530 --> 00:38:32,740 We'll balance it. 387 00:38:57,730 --> 00:38:59,140 Thanks, Brigitte. 388 00:39:01,150 --> 00:39:02,860 You don't understand. 389 00:39:03,650 --> 00:39:06,150 A former colleague at the Commission just told me 390 00:39:06,190 --> 00:39:08,530 the inspection is this fall, no way out. 391 00:39:08,570 --> 00:39:11,780 We'll just have to make false bills and reports. 392 00:39:11,820 --> 00:39:13,280 We'll do better than that. 393 00:39:13,780 --> 00:39:15,620 We have to start thinking long-term. 394 00:39:15,660 --> 00:39:18,750 The safest way is to declare revenue from external companies. 395 00:39:18,790 --> 00:39:22,080 The Tercio Trust subsidiaries in Switzerland are our best bet. 396 00:39:22,130 --> 00:39:25,300 That's good, Vincent. We own Tercio. 397 00:39:25,340 --> 00:39:29,720 We control the archives, books and financial statements from past years. 398 00:39:29,760 --> 00:39:32,090 We all know there's a firewall for Switzerland. 399 00:39:32,140 --> 00:39:35,180 We twist things right, it'll be hard for the Commission. 400 00:39:35,220 --> 00:39:37,930 They don't have the jurisdiction or the staff. 401 00:39:37,970 --> 00:39:39,270 I'll take the lead on this. 402 00:39:39,310 --> 00:39:42,270 I know what they're looking for and how they work. 403 00:39:42,310 --> 00:39:44,360 I know how they think. Trust me. 404 00:39:44,980 --> 00:39:47,070 So let's get to work. Serficom is ready? 405 00:39:47,110 --> 00:39:48,570 Yes, it's settled. 406 00:39:49,990 --> 00:39:51,650 We'll need more. 407 00:39:53,280 --> 00:39:57,253 The purchase agreements for Moulty Bay Holdings and Grace Venture? 408 00:39:57,306 --> 00:39:59,870 No shells or shady offshore dealings. 409 00:39:59,910 --> 00:40:01,910 You give them those, it opens a breach. 410 00:40:03,710 --> 00:40:06,790 Éric, I'll let you handle it if you know what you're doing. 411 00:40:06,840 --> 00:40:09,300 Yeah, I'm pretty sure I know what I'm doing. 412 00:40:10,670 --> 00:40:13,970 I'm also pretty sure we'll need help. 413 00:40:14,010 --> 00:40:17,140 We're taking a massive beating with the hedge funds. 414 00:40:33,740 --> 00:40:35,280 Hello, hello! 415 00:40:36,780 --> 00:40:38,700 - Welcome to Norbourg. - Hello. 416 00:40:38,740 --> 00:40:41,040 I'm Vincent, CEO. 417 00:40:41,660 --> 00:40:46,170 Our new vice president-general manager, Jean-Marie Davila. A big fish. 418 00:40:46,210 --> 00:40:47,590 - Nice to meet you. - Hello. 419 00:40:47,630 --> 00:40:49,090 Seven years at the Caisse, 420 00:40:49,130 --> 00:40:52,970 three at the FTQ and two years at BNP Paribas in Paris. 421 00:40:53,010 --> 00:40:56,340 I'm sure we'll have time to discuss his resumé later. 422 00:40:56,930 --> 00:41:00,140 Would you like a coffee before starting? 423 00:41:00,180 --> 00:41:01,850 Where should we set up? 424 00:41:02,390 --> 00:41:03,770 Follow me. 425 00:41:04,440 --> 00:41:08,020 If you need any documents, just ask, and we'll get them. 426 00:41:08,060 --> 00:41:11,280 Yes, that's how an inspection usually works. 427 00:41:11,320 --> 00:41:16,160 And you'll be in familiar territory with an expert who needs no introduction. 428 00:41:17,280 --> 00:41:19,870 Anne-Marie, Guy… 429 00:41:20,580 --> 00:41:21,700 Ah, René. 430 00:41:24,250 --> 00:41:25,330 Good to see you. 431 00:41:30,210 --> 00:41:33,590 Come on, Éric, do we really have to do this with you? 432 00:41:43,560 --> 00:41:46,730 Well, why not? Let's do this. 433 00:41:47,480 --> 00:41:49,610 OK, let's start with compliance. 434 00:41:49,650 --> 00:41:52,320 We want to see the company's organizational chart 435 00:41:52,360 --> 00:41:54,650 and all the certificates of incorporation. 436 00:41:55,070 --> 00:41:57,610 No problem. I'll explain all that to you. 437 00:41:58,450 --> 00:41:59,990 I'm leaving you in good hands. 438 00:42:00,030 --> 00:42:02,450 If you need anything, I'm right next door. 439 00:42:02,490 --> 00:42:03,910 Thank you, Vincent. 440 00:42:06,210 --> 00:42:09,210 This won't work, Éric. We can't do this. 441 00:42:09,250 --> 00:42:12,420 You're the one that started the Norbourg investigation. 442 00:42:17,253 --> 00:42:20,430 Why don't you designate someone else as our contact? 443 00:42:20,470 --> 00:42:21,640 Yeah. 444 00:42:27,890 --> 00:42:31,440 This is the most ridiculous situation I've ever been in. 445 00:42:31,900 --> 00:42:35,360 Seriously, Éric, you could have spared us this farce. 446 00:42:35,400 --> 00:42:37,240 We'll start with the parent company? 447 00:42:37,280 --> 00:42:40,660 Yes, we have some questions about the shareholders. 448 00:42:42,530 --> 00:42:44,040 I'm listening. 449 00:42:46,580 --> 00:42:49,460 The VLX from March 2000 is missing. 450 00:42:50,580 --> 00:42:54,300 How do you explain the $150,000 difference in amortization? 451 00:42:56,210 --> 00:42:57,550 I don't understand, Éric. 452 00:42:57,590 --> 00:43:01,550 The private management mandates for Dubrovsky, Ranhold and Robertson 453 00:43:01,590 --> 00:43:05,140 are with a broker who trades in derivative products. 454 00:43:05,180 --> 00:43:07,480 Is that what you're telling me? 455 00:43:07,890 --> 00:43:11,600 And these amounts here… Thank you. 456 00:43:11,650 --> 00:43:16,150 Why are they in "Vincent Lacroix Advances." What is that? 457 00:43:16,940 --> 00:43:18,570 Let me have a look. 458 00:43:20,780 --> 00:43:23,620 Yeah, I don't know. Must be in the archives. 459 00:43:25,030 --> 00:43:29,960 The report must be in my files at home. I think that's it. 460 00:43:31,790 --> 00:43:35,550 That must be at the accountant's office in La Prairie, right, Vincent? 461 00:43:35,590 --> 00:43:37,590 That's it. Don't worry. 462 00:43:37,630 --> 00:43:40,840 We'll get you all the documents by tomorrow. 463 00:43:52,940 --> 00:43:54,270 Have a good evening. 464 00:43:55,230 --> 00:43:56,320 Thanks for coming. 465 00:43:56,360 --> 00:43:57,780 See you tomorrow. 466 00:44:03,070 --> 00:44:04,490 Fuck. 467 00:44:07,990 --> 00:44:09,580 Starting now, 468 00:44:10,080 --> 00:44:12,620 extra entertainment expenses will be cash. 469 00:44:12,670 --> 00:44:15,000 They're staying out of our books. Is that clear? 470 00:44:15,040 --> 00:44:17,840 Don't worry. They don't have anything on us yet. 471 00:44:18,460 --> 00:44:20,670 So, you have the list to produce? 472 00:44:20,720 --> 00:44:24,430 Yeah. Another night shift for us. 473 00:45:59,230 --> 00:46:01,440 - That'll hit the spot. - Thanks. 474 00:46:14,250 --> 00:46:15,960 It's gonna be fine. 475 00:46:16,000 --> 00:46:17,170 Here we go again. 476 00:46:21,040 --> 00:46:22,300 Welcome back! 477 00:46:22,340 --> 00:46:24,050 - Hello. - Have a seat. 478 00:46:25,340 --> 00:46:29,090 Today, Éric, I want to talk about the custodians, 479 00:46:29,140 --> 00:46:33,100 so Investpro TD, but especially Molton Trust. 480 00:46:33,640 --> 00:46:37,270 We have questions about the way Molton Trust documents 481 00:46:37,310 --> 00:46:38,810 regarding the funds' value 482 00:46:38,850 --> 00:46:41,310 are sent to Norbourg. 483 00:46:41,360 --> 00:46:44,230 - Oh yeah? - There seem to be different procedures. 484 00:46:44,280 --> 00:46:47,860 That's because their Montreal offices closed, 485 00:46:47,900 --> 00:46:50,870 and we changed intermediaries along the way. 486 00:46:50,910 --> 00:46:53,910 OK, well, we just want supporting documentation. 487 00:46:54,700 --> 00:46:56,250 For what period? 488 00:46:56,700 --> 00:46:58,500 Today is October 1? 489 00:46:58,540 --> 00:47:03,130 Then the account statements from October 1 for 1999, 2000 and 2001. 490 00:47:04,130 --> 00:47:06,550 OK, we'll get them for you. 491 00:47:06,590 --> 00:47:09,470 So you're gonna bring us a piece of paper? 492 00:47:10,340 --> 00:47:11,640 What will that prove? 493 00:47:11,680 --> 00:47:14,310 There's not much more we can do, Anne-Marie. 494 00:47:14,350 --> 00:47:16,810 We could find the originals. 495 00:47:16,850 --> 00:47:19,190 But those are in the archives too, right? 496 00:47:19,230 --> 00:47:21,600 Yeah, and we'd need to search the old database, 497 00:47:21,650 --> 00:47:22,860 and our head IT guy is… 498 00:47:22,900 --> 00:47:25,820 He's been out sick. We know. 499 00:47:40,000 --> 00:47:42,040 Everything OK here? 500 00:47:42,080 --> 00:47:43,290 Yeah, all good. 501 00:47:49,970 --> 00:47:51,470 Come on… 502 00:47:51,510 --> 00:47:53,720 OK, let me see those emails. 503 00:47:53,760 --> 00:47:55,640 OK, which ones do you want to see? 504 00:47:55,680 --> 00:47:57,140 One from Molton Trust. 505 00:47:57,180 --> 00:47:58,770 There are hundreds. 506 00:47:58,810 --> 00:48:01,810 Show me one with an account statement. 507 00:48:06,610 --> 00:48:08,570 Like this one. 508 00:48:09,320 --> 00:48:11,360 That work? 509 00:48:13,950 --> 00:48:15,120 DOWNLOAD ERROR 510 00:48:16,530 --> 00:48:20,790 Yeah. Our servers are having backup issues. I'll show you another one. 511 00:48:21,370 --> 00:48:23,330 I want to see that one. 512 00:48:23,370 --> 00:48:27,090 OK, but we have IT bugs. And like I said, our IT guy… 513 00:48:27,130 --> 00:48:30,760 Yeah, bad timing, huh? Your IT guy is on the brink of death. 514 00:48:30,800 --> 00:48:33,340 Hang on. I'll call him. Maybe he can help. 515 00:48:43,310 --> 00:48:45,690 UPDATING DATABASE 516 00:48:49,400 --> 00:48:50,820 Hello? 517 00:48:50,860 --> 00:48:53,200 Hi, Richard. How are you? 518 00:48:53,780 --> 00:48:55,110 Feeling better? 519 00:48:55,910 --> 00:48:57,950 I think you have the wrong number. 520 00:48:57,990 --> 00:48:59,120 Give me that! 521 00:49:00,410 --> 00:49:03,290 Jesus! They're still on the Molton Trust statements? 522 00:49:06,210 --> 00:49:07,340 What year? 2001? 523 00:49:09,960 --> 00:49:11,050 2002? 524 00:49:11,090 --> 00:49:14,630 Listen, I'd really like to know 525 00:49:15,090 --> 00:49:17,220 when you think you'll be back at work. 526 00:49:17,260 --> 00:49:18,550 When? 527 00:49:18,600 --> 00:49:22,770 When? Oh, January? February? March? 528 00:49:22,810 --> 00:49:23,940 Yes. 529 00:49:24,213 --> 00:49:27,860 Write an email with NTBO account statements for March 2002 530 00:49:27,900 --> 00:49:29,190 with the number we declared. 531 00:49:29,230 --> 00:49:31,110 - Hurry! Go! - OK, I'm on it. 532 00:49:32,530 --> 00:49:34,360 Let's go, let's go! 533 00:49:38,910 --> 00:49:42,200 For a firm trying to play in the major leagues, 534 00:49:42,660 --> 00:49:45,580 you guys have serious organizational issues. 535 00:49:46,120 --> 00:49:50,880 Listen, I think Norbourg is a victim of its rapid growth. 536 00:49:50,920 --> 00:49:53,010 We work 90 hours a week. 537 00:49:53,670 --> 00:49:56,680 Don't worry. We're hiring new people. 538 00:49:56,720 --> 00:49:58,180 We'll adjust. 539 00:50:00,890 --> 00:50:02,350 OK… 540 00:50:03,470 --> 00:50:07,150 I think we'll have to change our schedule and come back next week. 541 00:50:07,190 --> 00:50:10,150 There's a lot left to clear up here. 542 00:50:19,700 --> 00:50:20,740 Hello? 543 00:50:20,780 --> 00:50:22,990 Brigitte, it's Éric. What are they doing? 544 00:50:23,040 --> 00:50:24,080 March! 545 00:50:24,120 --> 00:50:25,250 I got it! 546 00:50:25,290 --> 00:50:28,960 They're leaving, and they don't look happy. 547 00:50:29,000 --> 00:50:30,340 Hurry! 548 00:50:33,500 --> 00:50:34,880 You're being a bit harsh. 549 00:50:34,920 --> 00:50:37,510 We're acting in good faith. Let us prove it. 550 00:50:37,550 --> 00:50:39,970 You'll prove it next Monday. 551 00:50:40,010 --> 00:50:44,560 We'll be back with more staff, and your tech issues better be fixed. 552 00:50:47,230 --> 00:50:48,980 Have a nice day, ma'am. 553 00:50:54,530 --> 00:50:55,940 OK, it's printing! 554 00:50:56,860 --> 00:50:59,740 Come on, come on! 555 00:51:00,280 --> 00:51:01,780 Got it. 556 00:51:07,370 --> 00:51:09,460 Are they gone? Where are they? 557 00:51:10,380 --> 00:51:11,960 Anne-Marie, wait. 558 00:51:13,290 --> 00:51:16,260 We rebooted the entire system, and it worked. 559 00:51:16,300 --> 00:51:19,050 They told me what email you wanted, and I printed it. 560 00:51:19,090 --> 00:51:22,050 If you want any others, just tell me. 561 00:51:22,100 --> 00:51:24,100 Ma'am, it's all pretty standard. 562 00:51:24,140 --> 00:51:26,720 Molton Trust sends statements each month. 563 00:51:26,770 --> 00:51:30,100 We put those numbers in our account statements to investors. 564 00:51:30,560 --> 00:51:34,230 Obviously, we translate them, since most of our clients speak French. 565 00:51:38,740 --> 00:51:41,320 OK, well, I know you'll miss us, 566 00:51:41,360 --> 00:51:44,990 but that'll be all for this time. 567 00:51:47,370 --> 00:51:49,370 So you won't be back Monday? 568 00:52:02,300 --> 00:52:04,550 You're the man! 569 00:52:40,210 --> 00:52:43,550 I might have a little marker here. 570 00:52:43,590 --> 00:52:45,510 This one is special. 571 00:52:45,550 --> 00:52:46,970 It's white. 572 00:53:08,870 --> 00:53:10,120 Hello. 573 00:53:10,830 --> 00:53:11,910 Hello. 574 00:53:16,920 --> 00:53:20,880 OK, the markets are open. Today, we're focusing on Dismatik S.A. 575 00:53:20,920 --> 00:53:22,760 I want that shell, OK? Let's go. 576 00:53:27,220 --> 00:53:29,680 Hey, Vince, there's a chance to get Dagua. 577 00:53:29,720 --> 00:53:31,100 I want to talk to him. 578 00:53:31,980 --> 00:53:33,230 Put him on my line. 579 00:53:33,640 --> 00:53:36,480 I'm transferring him. It's done! 580 00:53:37,940 --> 00:53:41,190 Jean-Luc! I hear you have something that might interest me. 581 00:53:41,230 --> 00:53:42,280 Yeah. 582 00:53:42,320 --> 00:53:43,490 Talk to me. 583 00:54:06,760 --> 00:54:08,260 Welcome, gentlemen. 584 00:54:15,770 --> 00:54:18,310 The Molton Trust Chicago guys are in town! 585 00:54:18,350 --> 00:54:20,650 We'll show them how we party in Montreal. 586 00:54:44,333 --> 00:54:48,090 Our thorough inspection found just a few technical infractions. 587 00:54:48,130 --> 00:54:50,180 However, we retain some noteworthy concerns. 588 00:54:50,220 --> 00:54:55,350 During the inspection, Norbourg's level of collaboration was suspect. 589 00:55:03,400 --> 00:55:06,610 We cannot state with certainty 590 00:55:06,650 --> 00:55:10,530 that the information provided… 591 00:55:44,000 --> 00:55:46,780 While we lack proof of embezzlement, 592 00:55:46,820 --> 00:55:48,280 we observed several atypical practices: 593 00:55:48,320 --> 00:55:50,700 To explain the millions withdrawn from accounts managed by Norbourg, 594 00:55:50,740 --> 00:55:53,320 Vincent Lacroix produced an agreement between himself and Tercio Trust, 595 00:55:53,370 --> 00:55:55,200 essentially allowing him to draw unlimited advances 596 00:55:55,240 --> 00:55:56,490 on the $30 million entrusted to him. 597 00:55:56,540 --> 00:56:01,373 This unusual practice allows him to finance his operations using client funds. 598 00:56:03,040 --> 00:56:05,550 It may be worth investigating Vincent Lacroix. 599 00:56:05,590 --> 00:56:07,130 After extensive examination, 600 00:56:07,170 --> 00:56:12,040 we cannot guarantee statements by Molton Trust have not been altered. 601 00:56:19,100 --> 00:56:23,060 A LIBERAL MAJORITY 602 00:56:25,480 --> 00:56:28,626 NORBOURG ASSET MANAGEMENT OFFICIAL INVESTIGATION 603 00:56:46,340 --> 00:56:49,300 TO BE PROCESSED 604 00:56:55,350 --> 00:56:58,180 - They bought Unicyme? - They buy everything! 605 00:56:58,220 --> 00:57:01,430 The board must have done their due diligence. 606 00:57:01,480 --> 00:57:02,850 Don't be naïve, Guy! 607 00:57:02,890 --> 00:57:06,060 They've obviously pulled the wool over their eyes. 608 00:57:06,110 --> 00:57:09,640 How do you think they're funding these acquisitions? 609 00:57:11,280 --> 00:57:14,280 Yeah, and meanwhile, we're restructuring, 610 00:57:14,320 --> 00:57:17,160 reorganizing, reengineering, 611 00:57:17,200 --> 00:57:19,240 new offices, new name, 612 00:57:19,290 --> 00:57:21,700 new color of underwear, for Christ's sake. 613 00:57:21,750 --> 00:57:24,413 It's been months since a file moved forward. 614 00:57:31,210 --> 00:57:36,590 QUEBEC FINANCIAL INDUSTRY REGULATORY AGENCY 615 00:57:44,730 --> 00:57:47,770 We're particularly interested in the Evolution Fund. 616 00:57:47,810 --> 00:57:49,820 It's been for sale for a while. 617 00:57:49,860 --> 00:57:52,570 I'm sure we could make a deal. 618 00:57:53,610 --> 00:57:55,570 We'll look into it, Mr. Lacroix. 619 00:57:56,280 --> 00:57:59,660 But you must know that fund is in deficit. 620 00:57:59,700 --> 00:58:01,950 Yes, we're aware. 621 00:58:02,000 --> 00:58:05,250 That's just it. I'm guessing buyers aren't lining up. 622 00:58:06,960 --> 00:58:10,340 Mr. Asselin, we'll keep that information to ourselves. 623 00:58:11,250 --> 00:58:13,260 No problem. We understand. 624 00:58:13,300 --> 00:58:17,970 But this type of acquisition has sort of become our trademark: 625 00:58:18,010 --> 00:58:21,350 struggling products at a good price. 626 00:58:21,810 --> 00:58:24,480 And with our team's exceptional expertise, 627 00:58:24,520 --> 00:58:27,270 I guarantee we'll turn it into a success story. 628 00:58:29,060 --> 00:58:32,110 Allow me to present our business plan, 629 00:58:32,150 --> 00:58:36,200 our vision for the future of the Evolution Fund at Norbourg. 630 00:58:40,280 --> 00:58:43,950 At the Caisse, there's been changes in policy. 631 00:58:44,000 --> 00:58:48,960 I'd even say a transformation since the Liberals took power. 632 00:58:49,000 --> 00:58:51,630 We have to sell, and fast. 633 00:58:51,670 --> 00:58:54,050 Before the end of 2003, if possible. 634 00:58:54,090 --> 00:58:58,010 Don't worry, Marcel, you'll get your bonuses. 635 00:59:01,510 --> 00:59:03,100 I'm counting on you. 636 00:59:03,140 --> 00:59:05,930 With Norbourg, it's a perfect match. 637 00:59:13,020 --> 00:59:15,820 EVOLUTION FUND 638 00:59:40,720 --> 00:59:42,180 Thanks! 639 00:59:56,150 --> 00:59:59,780 The fund's managers performed exceptionally this year… 640 01:00:11,813 --> 01:00:16,340 Please note the Evolution Fund is now owned by Norbourg Financial Services. 641 01:00:16,380 --> 01:00:18,260 This will have no impact on your agreement. 642 01:00:18,300 --> 01:00:19,800 We continue to serve your interests. 643 01:00:19,840 --> 01:00:22,340 Thank you! Just a couple minutes. 644 01:00:23,140 --> 01:00:26,180 Some say that Norbourg is on track 645 01:00:26,220 --> 01:00:29,560 to revolutionize the world of independent financial advisors. 646 01:00:29,600 --> 01:00:31,810 It's true. We hear it often. 647 01:00:31,850 --> 01:00:35,400 Those working with us know it, right? 648 01:00:36,230 --> 01:00:39,990 And those joining our team will soon find out. 649 01:00:40,030 --> 01:00:44,653 Norbourg is already revolutionizing the world of financial advisors. 650 01:00:51,040 --> 01:00:53,000 So to mark the occasion, 651 01:00:53,040 --> 01:00:57,710 I'm offering you all a bottle of our special Norbourg vintage, 652 01:00:57,750 --> 01:01:01,050 Bordeaux Supérieur appellation, year 2000! 653 01:01:04,390 --> 01:01:06,850 And I wrote the label myself, 654 01:01:06,890 --> 01:01:09,850 so please allow me to read a few lines. 655 01:01:11,230 --> 01:01:15,860 "Norbourg's highly qualified team, 656 01:01:15,900 --> 01:01:18,820 "specialized and multidisciplinary, 657 01:01:18,860 --> 01:01:21,690 "puts care into meeting the financial goals and needs 658 01:01:21,740 --> 01:01:23,400 "of its clients and partners 659 01:01:23,990 --> 01:01:26,910 "to produce the best vintage there is… 660 01:01:27,620 --> 01:01:29,540 the creation of capital." 661 01:01:57,270 --> 01:02:00,860 You should come to the benefit dinner for my election campaign. 662 01:02:00,900 --> 01:02:04,013 AN EXPERIENCED POLITICIAN FOR A UNITED QUEBEC 663 01:02:05,110 --> 01:02:06,780 I'll do more than that. 664 01:02:07,820 --> 01:02:10,790 Asselin! Asselin! Asselin! 665 01:02:36,890 --> 01:02:39,230 And the Caisse doesn't own it anymore? 666 01:02:39,270 --> 01:02:40,520 No. 667 01:02:41,190 --> 01:02:44,690 They sold it on the sly to a company called Norbourg. 668 01:02:48,280 --> 01:02:50,280 Paul-Émile… 669 01:02:52,290 --> 01:02:54,250 I don't know how to tell you this. 670 01:02:55,250 --> 01:02:57,120 I'll be honest with you. 671 01:02:58,500 --> 01:03:01,210 I went to a party at their offices, 672 01:03:01,250 --> 01:03:05,470 sort of a big pow-wow to grease the palms of Evolution Fund brokers. 673 01:03:06,090 --> 01:03:08,130 I didn't like what I saw. 674 01:03:09,550 --> 01:03:14,560 The head of Norbourg, Vincent Lacroix, I didn't like his face. 675 01:03:15,310 --> 01:03:17,440 He acts like some kind of big shot. 676 01:03:20,060 --> 01:03:22,820 So, if you'll allow me… 677 01:03:23,900 --> 01:03:27,240 I'll make a couple calls and get your money out of there. 678 01:03:29,070 --> 01:03:33,450 Right now, there are better funds on the market. 679 01:03:38,920 --> 01:03:45,380 FINANCIAL MARKETS AUTHORITY 680 01:04:09,320 --> 01:04:12,320 Vince, we have to cool it on the acquisitions. 681 01:04:12,370 --> 01:04:13,660 People are starting to talk. 682 01:04:13,700 --> 01:04:15,740 No, come on. We can't waste time with that. 683 01:04:15,790 --> 01:04:18,200 Jesus, Vincent, it's nonstop! 684 01:04:18,250 --> 01:04:21,290 We have to keep the hundreds of new reps from jumping ship. 685 01:04:21,330 --> 01:04:24,250 How you gonna do that? Parties and hockey games won't cut it. 686 01:04:24,290 --> 01:04:27,340 I have two words for you: Cayo Coco. 687 01:04:27,380 --> 01:04:29,010 A nice little chartered trip! 688 01:04:30,260 --> 01:04:32,340 Come on! You can't be serious. 689 01:04:34,510 --> 01:04:39,430 All-inclusive premium package, one week at the four-star Costa Azul Club. 690 01:04:40,440 --> 01:04:42,190 That convincing enough for you? 691 01:04:42,230 --> 01:04:43,940 I got a good group deal. 692 01:05:50,340 --> 01:05:51,710 Hello? 693 01:05:52,470 --> 01:05:53,930 Hi, Mr. Trudel? 694 01:05:54,720 --> 01:05:58,300 I looked into the conditions to withdraw your money, 695 01:05:58,350 --> 01:06:00,680 and it's not standard. 696 01:06:01,470 --> 01:06:05,600 It would cost nearly $15,000 to take out the inheritance. 697 01:06:08,730 --> 01:06:10,940 What do you think we should do? 698 01:06:12,110 --> 01:06:14,280 Well, if you agree, 699 01:06:14,320 --> 01:06:18,280 we can leave the money there for now. 700 01:06:18,700 --> 01:06:23,620 And I'll be sure to keep an eye on Lacroix and his gang. 701 01:06:28,130 --> 01:06:30,710 If you think that's best, let's do that. 702 01:06:33,630 --> 01:06:35,010 Thank you. 703 01:06:55,400 --> 01:06:57,530 How are the sunburns? 704 01:06:57,950 --> 01:06:59,990 You'll have to slather me with lotion. 705 01:07:00,870 --> 01:07:04,826 Don't forget your meeting with the Finance et Investissement journalist. 706 01:07:04,910 --> 01:07:07,920 Shit! I completely forgot. Is he here? 707 01:07:07,960 --> 01:07:09,750 Yeah, he's at reception. 708 01:07:09,790 --> 01:07:12,500 OK, bring him to the conference room. 709 01:07:15,920 --> 01:07:18,930 We also draw revenue from our private banking service, 710 01:07:18,970 --> 01:07:22,810 where we have several clients with portfolios worth over $10 million. 711 01:07:22,850 --> 01:07:26,100 Hedge funds are another source of profit. 712 01:07:26,140 --> 01:07:27,440 Over the past three years, 713 01:07:27,480 --> 01:07:30,730 Desjardins entrusted us with a major management mandate. 714 01:07:31,650 --> 01:07:33,230 Desjardins… 715 01:07:34,780 --> 01:07:38,360 Let's talk about the Evolution Fund, a nice acquisition for Norbourg. 716 01:07:38,400 --> 01:07:39,450 Indeed! 717 01:07:39,490 --> 01:07:43,120 The Evolution Fund also had a positive effect on our profits: 718 01:07:43,160 --> 01:07:45,910 In the first quarter, we posted a $25,000 profit, 719 01:07:45,950 --> 01:07:49,670 while the previous owner recorded a $1.2 million loss. 720 01:07:49,710 --> 01:07:51,330 An impressive recovery. 721 01:07:51,380 --> 01:07:55,590 It's because we decided to manage the fund internally. 722 01:07:55,630 --> 01:07:58,800 Of course, our profits will continue to increase 723 01:07:58,840 --> 01:08:01,590 when our back-office activities resume. 724 01:08:01,640 --> 01:08:04,890 Yes. Will you have to stop the asset erosion? 725 01:08:04,930 --> 01:08:09,980 Because in one year, the asset under management by the Evolution Fund family 726 01:08:10,020 --> 01:08:12,770 went from $109 to $98 million, 727 01:08:12,810 --> 01:08:16,150 according to IFIC statistics dated April 30. 728 01:08:16,570 --> 01:08:20,700 Yes, but that's normal. 729 01:08:20,740 --> 01:08:24,830 When you make an acquisition like that, there's always a few it no longer suits, 730 01:08:24,870 --> 01:08:27,410 for all kinds of reasons. 731 01:08:28,000 --> 01:08:30,620 That explains the slight depreciation. 732 01:08:31,040 --> 01:08:34,960 But, Mr. Lacroix, we're not talking about a slight depreciation. 733 01:08:35,000 --> 01:08:40,010 And I learned that a core group of Teraxis reps specialized in mutual funds 734 01:08:40,050 --> 01:08:44,220 jumped ship with $40 million in assets they had under management. 735 01:08:44,260 --> 01:08:49,270 That's true. A group of representatives did leave. 736 01:08:49,310 --> 01:08:52,850 But that was planned before we took possession of Teraxis. 737 01:08:52,900 --> 01:08:56,690 They never attended the conference Norbourg hosted for the advisors. 738 01:08:57,480 --> 01:09:01,820 It must have been another hard hit when two big names on your board left? 739 01:09:01,860 --> 01:09:04,660 I mean André Villeneuve and Maurice Levasseur, 740 01:09:04,700 --> 01:09:08,540 replaced by the VP of sales of a custom countertop company and… 741 01:09:08,580 --> 01:09:11,870 Listen, I had two weeks to file the regulatory documents, 742 01:09:11,910 --> 01:09:14,290 so I called a few contacts in Magog. 743 01:09:14,330 --> 01:09:15,500 But I assure you… 744 01:09:15,540 --> 01:09:19,170 Mr. Lacroix, those nominations still violate Article 2.4 745 01:09:19,210 --> 01:09:20,800 of your own code of ethics. 746 01:09:21,340 --> 01:09:23,840 Speaking of your code of ethics, it reads: 747 01:09:23,890 --> 01:09:28,220 "Norbourg managers are forbidden from acquiring private equity." 748 01:09:28,260 --> 01:09:32,770 Yet, in July 2003, you personally joined three hedge funds: 749 01:09:32,810 --> 01:09:34,900 Hedgevest-Obligations, Global and… 750 01:09:34,940 --> 01:09:36,400 You're well-informed. 751 01:09:36,980 --> 01:09:40,780 It's true. I did join a couple private funds. 752 01:09:41,650 --> 01:09:43,740 But I have a seven-figure income. 753 01:09:43,780 --> 01:09:46,120 I need a tax shelter that reflects that. 754 01:09:54,670 --> 01:09:56,250 THE NORBOURG MYSTERY 755 01:09:56,290 --> 01:09:59,920 "I have a seven-figure income. I need a tax shelter that reflects that." 756 01:09:59,960 --> 01:10:02,220 Jesus, Vince! Why would you say that? 757 01:10:02,260 --> 01:10:03,720 Hey, fuck you! 758 01:10:04,680 --> 01:10:07,640 Like you would have done better. He took me by surprise. 759 01:10:08,720 --> 01:10:13,520 "Norbourg is a mystery to several observers in the financial world, competitors, 760 01:10:13,560 --> 01:10:17,270 "and even some of their advisors, employees and business partners. 761 01:10:17,310 --> 01:10:19,770 How does the firm generate the revenue needed…" 762 01:10:19,820 --> 01:10:20,980 Enough. 763 01:10:21,030 --> 01:10:22,990 "…for its acquisitions?" 764 01:10:24,110 --> 01:10:25,450 Hello? 765 01:10:27,160 --> 01:10:29,870 Fuck. Yeah, put him on. I'll take it. 766 01:10:29,910 --> 01:10:31,700 The Desjardins manager. 767 01:10:33,870 --> 01:10:36,790 Hello! Yes, hi. 768 01:10:37,710 --> 01:10:39,710 Yes, we read it. 769 01:10:40,460 --> 01:10:43,670 Listen, that article is full of lies. 770 01:10:43,720 --> 01:10:45,840 I'll defend myself. I was misquoted. 771 01:10:46,970 --> 01:10:48,550 No, don't worry about it. 772 01:10:48,590 --> 01:10:51,680 It's a smear campaign launched by people who are jealous. 773 01:11:18,460 --> 01:11:21,960 The money comes from European sources, Switzerland. 774 01:11:22,590 --> 01:11:25,630 Listen, I can show you the numbers if you want, 775 01:11:25,670 --> 01:11:28,680 but I thought we were operating on trust. 776 01:11:30,640 --> 01:11:32,470 I'm disappointed to see that 777 01:11:32,510 --> 01:11:36,640 that rag was enough to make you question our collaboration. 778 01:11:37,310 --> 01:11:40,650 You could show us the numbers, Mr. Lacroix. 779 01:11:40,690 --> 01:11:42,730 But that's not the only issue. 780 01:11:42,770 --> 01:11:43,860 Listen… 781 01:11:43,900 --> 01:11:46,950 Anyway, we don't have to justify ourselves. 782 01:11:46,990 --> 01:11:48,780 You said it perfectly, Mr. Lacroix. 783 01:11:48,820 --> 01:11:52,580 Here at Desjardins, we operate on trust. 784 01:11:52,620 --> 01:11:54,410 When in doubt, 785 01:11:54,450 --> 01:11:58,080 we prefer to withdraw our funds for the good of our members. 786 01:11:58,120 --> 01:12:01,250 Hang on. I can provide you with… 787 01:12:01,290 --> 01:12:03,090 According to your statements… 788 01:12:03,130 --> 01:12:06,300 And they're your statements, so they must be true. 789 01:12:06,340 --> 01:12:10,720 We have just over $22.4 million under management with you. 790 01:12:11,640 --> 01:12:13,430 We'd like that money back. 791 01:12:20,440 --> 01:12:21,850 Martin… 792 01:12:22,860 --> 01:12:25,780 I'll let you work out the terms. 793 01:12:36,290 --> 01:12:38,450 Norbourg, hello! Please hold. 794 01:12:38,910 --> 01:12:41,580 Norbourg, hello! Please hold. 795 01:12:51,130 --> 01:12:54,680 OK, Vincent, I think it's time you made a voluntary tax disclosure 796 01:12:54,720 --> 01:12:56,060 to calm suspicions. 797 01:12:56,100 --> 01:12:57,640 No, that would prove them right. 798 01:12:57,680 --> 01:13:00,890 It's the only way to clear your name. Can't you see? 799 01:13:00,940 --> 01:13:05,820 I feel like we should retaliate right away and go after them. 800 01:13:05,860 --> 01:13:08,940 I agree with Vince. They have to make a retraction. 801 01:13:08,990 --> 01:13:12,820 Problem is everything they wrote is true. That's the fucking problem! 802 01:13:18,290 --> 01:13:21,960 Vincent, you have to keep a low profile, 'cause there's something else. 803 01:13:22,370 --> 01:13:23,420 What? 804 01:13:23,460 --> 01:13:27,380 Surprise, my contacts told me the Authority is still investigating Norbourg. 805 01:13:27,420 --> 01:13:29,340 They won't fucking back down! 806 01:14:14,680 --> 01:14:19,560 Also, I can't be at the KPMG meeting tomorrow. 807 01:14:21,520 --> 01:14:23,060 Why not? 808 01:14:23,480 --> 01:14:25,560 A little emergency in Beauport. 809 01:14:25,600 --> 01:14:27,230 Davila will fill in for me. 810 01:14:28,560 --> 01:14:30,940 Hey, nice timing. 811 01:14:32,030 --> 01:14:36,200 It's the little consulting firm I started a couple years ago. 812 01:14:36,240 --> 01:14:38,200 You're fucking me over too? 813 01:14:38,240 --> 01:14:42,450 No, not at all. I'm not fucking you over. 814 01:14:42,500 --> 01:14:44,460 It's a sideline I'm trying to develop. 815 01:14:44,500 --> 01:14:45,540 A sideline? 816 01:14:45,580 --> 01:14:49,053 You signed an exclusivity deal, may I remind you. 817 01:14:50,000 --> 01:14:53,010 It's a consulting firm. It's a whole different game. 818 01:14:54,010 --> 01:14:56,680 Come on, Vince. You know I'll never run Norbourg. 819 01:14:56,720 --> 01:14:59,260 It's normal that I want to do my own thing. 820 01:15:02,520 --> 01:15:04,810 I'm gonna be short staffed in mutual funds. 821 01:15:04,850 --> 01:15:08,860 I know. I already approached someone. Give me a couple days. 822 01:15:28,250 --> 01:15:30,590 What's on the table… 823 01:15:32,880 --> 01:15:36,340 is the position of VP of compliance, special projects. 824 01:15:38,380 --> 01:15:41,430 That's fifth from the top in the company hierarchy. 825 01:15:52,730 --> 01:15:56,070 Listen, I don't know what to say. 826 01:15:56,110 --> 01:15:58,530 I might be interested. 827 01:15:58,570 --> 01:16:01,450 I've gone as high as I'm gonna go at work. 828 01:16:01,490 --> 01:16:04,790 Look it over carefully. There's no rush. 829 01:16:04,830 --> 01:16:06,580 We can answer your questions. 830 01:16:10,040 --> 01:16:13,590 Well, I only have one question for you. 831 01:16:13,630 --> 01:16:15,000 Shoot. 832 01:16:16,590 --> 01:16:18,840 Is Norbourg on the straight and narrow? 833 01:16:19,510 --> 01:16:22,550 I'm gonna be completely honest with you, Éric, 834 01:16:22,600 --> 01:16:24,680 because I'm hearing all kinds of things. 835 01:16:24,720 --> 01:16:27,390 Those are just rumors, Julien, and you know it. 836 01:16:28,560 --> 01:16:32,400 A lot of people had a tough time in the bear market after September 11. 837 01:16:32,440 --> 01:16:36,070 We happened to come out on top. It happens, right? 838 01:16:37,070 --> 01:16:39,610 They're jealous. What do you want me to say? 839 01:16:41,240 --> 01:16:44,240 Trust me, you'll have free rein in your new position. 840 01:17:12,770 --> 01:17:13,900 Yeah? 841 01:17:17,030 --> 01:17:18,320 How's it going? 842 01:17:19,030 --> 01:17:21,610 Getting settled in OK? 843 01:17:21,650 --> 01:17:23,320 Yeah, yeah. 844 01:17:25,530 --> 01:17:28,580 There's a problem here. 845 01:17:28,620 --> 01:17:31,620 I can't seem to reconcile funds received from clients 846 01:17:31,660 --> 01:17:34,460 with the amounts in investment funds. 847 01:17:35,040 --> 01:17:38,340 Éric, there are no internal procedures. 848 01:17:38,760 --> 01:17:41,220 No control systems. 849 01:17:43,340 --> 01:17:45,260 Well, sort it out, Julien. 850 01:17:45,800 --> 01:17:49,220 Look, I know it's chaotic. We've grown so much in two years. 851 01:17:49,970 --> 01:17:52,770 Figure something out. Sorry, I have to go. 852 01:17:53,600 --> 01:17:54,770 But… 853 01:17:58,973 --> 01:18:01,650 Jesus, Vincent. Don't you answer your cell? 854 01:18:01,690 --> 01:18:02,900 What's going on? 855 01:18:02,950 --> 01:18:05,700 The Authority blocked the MCA transaction. 856 01:18:05,740 --> 01:18:08,870 Fucking hell! The stock exchange approved it two weeks ago. 857 01:18:08,910 --> 01:18:11,000 I thought it was settled. 858 01:18:12,290 --> 01:18:13,410 Excuse me, Éric, but… 859 01:18:13,460 --> 01:18:15,420 - Give me a minute. - I really need… 860 01:18:20,170 --> 01:18:21,590 Won't be long. 861 01:18:24,090 --> 01:18:25,220 What did they say? 862 01:18:25,260 --> 01:18:28,640 Nothing. No explanation, and there's no one to talk to. 863 01:18:29,180 --> 01:18:31,060 Fuck! We look like idiots. 864 01:18:31,810 --> 01:18:33,940 Hang on, Vincent. 865 01:18:34,480 --> 01:18:36,650 We got a subpoena this morning. 866 01:18:41,150 --> 01:18:45,950 They're going to investigate our funding for the acquisitions of the past few years 867 01:18:45,990 --> 01:18:49,330 and Vincent Lacroix's personal sources of funding. 868 01:18:52,120 --> 01:18:54,540 Let them try. They won't get me! 869 01:18:59,790 --> 01:19:01,340 There are many advantages. 870 01:19:01,380 --> 01:19:05,680 By choosing mutual funds, you benefit from professional management. 871 01:19:05,720 --> 01:19:08,680 Here, for example, a dedicated fund manager 872 01:19:08,720 --> 01:19:12,770 chooses the best investments and monitors the market for his clients. 873 01:19:12,810 --> 01:19:14,230 He's a natural. 874 01:19:14,270 --> 01:19:17,730 Another advantage is privileged access to these markets. 875 01:19:17,770 --> 01:19:21,820 Because mutual funds offer clear, personalized access 876 01:19:21,860 --> 01:19:24,740 tailored to your tolerance for risk. 877 01:19:24,780 --> 01:19:27,200 How's it going with the voluntary disclosure? 878 01:19:27,240 --> 01:19:29,820 Don't worry about the voluntary disclosure. 879 01:19:29,870 --> 01:19:32,410 There are more pressing matters at hand. 880 01:19:50,390 --> 01:19:51,850 Hi. 881 01:19:56,770 --> 01:19:58,140 Gentlemen… 882 01:20:05,400 --> 01:20:06,780 What's this? 883 01:20:08,200 --> 01:20:10,700 SUMMONS TO APPEAR 884 01:20:11,240 --> 01:20:13,370 You need a lawyer, Éric. 885 01:20:13,830 --> 01:20:16,540 It's nothing. They always ask the same questions. 886 01:20:16,580 --> 01:20:20,710 Éric, Norbourg's future is at stake. Get a lawyer. 887 01:20:26,130 --> 01:20:28,300 But don't worry about it. 888 01:20:35,560 --> 01:20:38,980 The lawyer says there's nothing to worry about. 889 01:20:40,230 --> 01:20:43,940 Obviously, you're not the one testifying. 890 01:20:44,610 --> 01:20:48,860 They didn't have anything before, but it seems they do now. 891 01:20:58,410 --> 01:21:01,790 Vincent, you know I'm compromising myself for you. 892 01:21:03,420 --> 01:21:07,840 I'm the one lying under oath here. 893 01:21:08,880 --> 01:21:10,760 What do you mean, lying? 894 01:21:10,800 --> 01:21:11,930 Come on. 895 01:21:11,970 --> 01:21:15,470 Embellishment, omissions, gaps in memory… 896 01:21:15,510 --> 01:21:17,640 Call it what you want. 897 01:21:20,140 --> 01:21:21,560 Goddammit! 898 01:21:21,600 --> 01:21:24,650 You're not lowering your handicap this year, huh? 899 01:21:24,690 --> 01:21:27,400 You know my position is becoming untenable. 900 01:21:31,820 --> 01:21:34,160 I appreciate your loyalty, Éric. 901 01:21:36,740 --> 01:21:39,250 Is there anything I can do for you? 902 01:21:39,870 --> 01:21:44,790 Well, I have my sights set on a little house in Beauport. 903 01:21:46,420 --> 01:21:48,250 - Oh yeah? - Yeah. 904 01:21:49,260 --> 01:21:51,260 I'd like to make an offer. 905 01:21:56,430 --> 01:21:58,180 OK, spit it out. 906 01:22:00,680 --> 01:22:05,310 I'll just need a $330,000 check made out to a notary trust account. 907 01:22:10,360 --> 01:22:14,030 You can pick it up at Bernier's office Monday. 908 01:22:23,710 --> 01:22:25,630 Asselin, today's interrogation, 909 01:22:25,670 --> 01:22:26,880 held on June 15, 2005, 910 01:22:26,920 --> 01:22:31,210 follows the interrogations held April 27 and 28, 2005. 911 01:22:31,260 --> 01:22:32,800 You were summoned by a subpoena. 912 01:22:32,840 --> 01:22:35,760 You are entitled to the same rights and protections. 913 01:22:35,800 --> 01:22:37,140 Do you understand? 914 01:22:37,180 --> 01:22:38,510 I do. 915 01:22:39,930 --> 01:22:42,350 I'm looking at today's agenda, 916 01:22:42,390 --> 01:22:47,110 and orders 13, 14, 32, 40, 65, 917 01:22:47,150 --> 01:22:50,190 83, 84 and 98 918 01:22:50,230 --> 01:22:52,940 were not discussed with my client. 919 01:22:52,990 --> 01:22:55,070 Mr. Asselin is ready to respond to 920 01:22:55,110 --> 01:22:59,830 orders 40, 83 and 84 this morning. 921 01:22:59,870 --> 01:23:03,500 We can agree there are two categories: 922 01:23:03,540 --> 01:23:07,670 those that specifically touch on documents or information 923 01:23:07,710 --> 01:23:10,130 my client is personally aware of. 924 01:23:10,630 --> 01:23:15,720 The others should be addressed to Mr. Lacroix or Norbourg. 925 01:23:16,090 --> 01:23:18,930 Where are you going with this? 926 01:23:20,100 --> 01:23:23,020 Well, until now, we haven't made a distinction. 927 01:23:23,060 --> 01:23:25,270 But I must inform you that my client 928 01:23:25,310 --> 01:23:29,560 will no longer answer questions relating to these orders. 929 01:23:29,610 --> 01:23:32,690 You should ask Mr. Lacroix these questions. 930 01:23:33,940 --> 01:23:35,740 That's up to your discretion. 931 01:23:36,650 --> 01:23:39,570 Mr. Asselin, I'll ask you to consult 932 01:23:39,620 --> 01:23:43,700 the Norbourg financial statement for 2003. 933 01:24:19,410 --> 01:24:21,910 What other animal can I have in my house? 934 01:24:21,950 --> 01:24:24,370 Maybe chickens? What sound do chickens make? 935 01:24:25,950 --> 01:24:27,080 They go… 936 01:25:11,000 --> 01:25:16,090 I feel like we've barely spoken since you met with the Authority. 937 01:25:16,130 --> 01:25:18,130 Yeah, I know. I'm sorry. 938 01:25:18,170 --> 01:25:21,720 I've been busy with my business in Beauport. 939 01:25:22,220 --> 01:25:24,850 But there's nothing new. 940 01:25:25,220 --> 01:25:28,600 They're asking the same questions in different ways. 941 01:25:28,640 --> 01:25:29,810 Don't worry about it. 942 01:25:30,690 --> 01:25:35,190 Well, the matter obviously isn't settled, because I got a summons to appear. 943 01:25:35,230 --> 01:25:36,730 Oh yeah? 944 01:25:37,280 --> 01:25:41,360 Of course, the questions got more and more specific. 945 01:25:41,400 --> 01:25:44,070 From before my time, stuff I had nothing to do with. 946 01:25:44,120 --> 01:25:48,450 Maybe Kingsley thought it would be better if you answered instead of me, 947 01:25:48,490 --> 01:25:50,460 so we don't get mixed up or something. 948 01:25:50,500 --> 01:25:54,420 Yeah, we have to get our stories straight so we don't contradict each other. 949 01:25:54,830 --> 01:25:58,090 We won't contradict each other. I haven't strayed from my story. 950 01:26:00,090 --> 01:26:01,170 Vincent, 951 01:26:01,840 --> 01:26:05,680 I know Norbourg is going through a tough time. 952 01:26:05,720 --> 01:26:08,310 You'll get through it. You always do. 953 01:26:08,350 --> 01:26:10,350 "You'll get through it?" 954 01:26:11,980 --> 01:26:15,560 We'll get through it. I'm with you 100%. 955 01:26:16,560 --> 01:26:18,480 Don't worry. I'm on it. 956 01:26:18,520 --> 01:26:21,820 Bernier gave me an update on your voluntary disclosure. 957 01:26:21,860 --> 01:26:24,320 It's ironclad. It'll shut them up. 958 01:26:27,910 --> 01:26:31,370 Think you'll have more time for the office these days? 959 01:26:32,210 --> 01:26:34,750 I'm not sure about Giguère. It's like… 960 01:26:35,630 --> 01:26:37,040 He doesn't fit in. 961 01:26:37,090 --> 01:26:39,590 We'll keep an eye on him. Don't worry. 962 01:26:41,010 --> 01:26:42,090 See you Monday. 963 01:27:40,940 --> 01:27:43,570 Listen, this is some story you're telling us. 964 01:27:43,610 --> 01:27:45,030 Yeah. 965 01:27:46,070 --> 01:27:50,330 When did you decide to report what you discovered? 966 01:27:50,370 --> 01:27:51,990 A few days ago. 967 01:27:53,160 --> 01:27:55,960 When I found the irregularities… 968 01:27:56,580 --> 01:28:00,290 I got worried, so I came to see you. 969 01:28:02,590 --> 01:28:07,050 Like I told you, it took a while to get a clear understanding of the situation. 970 01:28:08,970 --> 01:28:13,100 At first, I found the custodian's business structure very complex, 971 01:28:13,140 --> 01:28:14,360 a lot of intermediaries. 972 01:28:14,373 --> 01:28:17,640 I started asking questions, and he told me that's how it works, 973 01:28:17,690 --> 01:28:19,480 that it's always been that way. 974 01:28:20,100 --> 01:28:21,650 Who? 975 01:28:23,610 --> 01:28:25,280 Vincent Lacroix. 976 01:28:26,190 --> 01:28:28,570 Then I discovered how he hid it. 977 01:28:29,360 --> 01:28:31,030 OK, let's go back a little. 978 01:28:31,070 --> 01:28:35,290 How exactly did you find out the Molton Trust statements were falsified? 979 01:28:36,160 --> 01:28:39,040 I saw a real one I wasn't supposed to see. 980 01:28:39,080 --> 01:28:40,790 The discrepancy was huge. 981 01:28:40,830 --> 01:28:45,460 When I explain the system used to tamper with the reports, 982 01:28:45,510 --> 01:28:49,880 the false numbers I unknowingly sent to investors, 983 01:28:49,930 --> 01:28:52,760 you'll see just how well it was all organized. 984 01:28:53,180 --> 01:28:55,010 We have all the time in the world. 985 01:28:56,060 --> 01:28:57,430 Yeah. 986 01:29:03,020 --> 01:29:08,990 Exchange-traded funds, or ETFs, are a good way to diversify your portfolio. 987 01:29:09,030 --> 01:29:12,950 So for more conservative investors, 988 01:29:12,990 --> 01:29:17,250 numerous ETFs specialize in low-volatility stocks, 989 01:29:17,290 --> 01:29:20,830 bonds, government bonds, the S&P 500, etcetera. 990 01:29:21,290 --> 01:29:26,210 What would you tell viewers at home wondering how to invest in ETFs? 991 01:29:26,670 --> 01:29:31,510 I'd tell any first-time investor listening 992 01:29:31,550 --> 01:29:33,340 not to do it alone. 993 01:29:33,390 --> 01:29:34,850 Work with an advisor. 994 01:29:35,470 --> 01:29:40,060 Your advisor can invest in an ETF in your name. 995 01:29:59,040 --> 01:30:02,120 TRANSFERRING FILES 996 01:30:39,240 --> 01:30:41,080 You have a lot of reading to do. 997 01:30:41,120 --> 01:30:43,330 You can draw your own conclusions. 998 01:30:45,290 --> 01:30:48,710 So what do I do now? 999 01:30:49,170 --> 01:30:52,260 Until we have enough proof, you stay put. 1000 01:30:53,800 --> 01:30:56,220 I have to get more information? 1001 01:30:57,100 --> 01:31:01,020 You're asking me to go from witness to double agent. 1002 01:31:30,800 --> 01:31:33,210 How much in total? 1003 01:31:33,260 --> 01:31:35,260 Seems like it's over everywhere. 1004 01:31:35,300 --> 01:31:38,470 It's more than we thought, but I think we can absorb it. 1005 01:31:41,430 --> 01:31:42,890 How much? 1006 01:31:44,770 --> 01:31:48,190 If we go with scenario A, to be safe, 1007 01:31:48,230 --> 01:31:51,860 Norbourg should disclose a sum of about $63 million. 1008 01:31:52,280 --> 01:31:56,450 So we'd have to pay about $21.3 million 1009 01:31:56,490 --> 01:31:58,620 in federal and provincial taxes. 1010 01:31:58,660 --> 01:32:00,030 $21 million? 1011 01:32:01,120 --> 01:32:04,080 Jesus Christ! At first, Éric said $12 million. 1012 01:32:04,120 --> 01:32:06,910 Luc, you told me $14 million. Now I'm at $21 million? 1013 01:32:06,960 --> 01:32:09,460 What the fuck? That's practically double! 1014 01:32:09,500 --> 01:32:11,170 Yeah. 1015 01:32:11,210 --> 01:32:15,300 With that, Vince, we're buying peace for five years. 1016 01:32:45,910 --> 01:32:47,410 Thank you. 1017 01:33:34,540 --> 01:33:35,920 Listen… 1018 01:33:37,880 --> 01:33:39,670 I asked you here tonight… 1019 01:33:40,930 --> 01:33:43,180 because you're all important players. 1020 01:33:44,680 --> 01:33:46,680 You stayed loyal. 1021 01:33:49,180 --> 01:33:53,440 Look, I'd like to offer everyone a stake in Norbourg. 1022 01:33:54,150 --> 01:33:58,280 But I don't know how to divide it. 1023 01:33:59,820 --> 01:34:01,780 I don't want any fighting. 1024 01:34:01,820 --> 01:34:03,620 So… 1025 01:34:05,660 --> 01:34:10,750 I've decided to give everyone a fixed sum. 1026 01:34:12,420 --> 01:34:13,790 To thank you. 1027 01:34:15,340 --> 01:34:17,090 For your loyalty. 1028 01:34:27,560 --> 01:34:29,060 Excuse me. 1029 01:35:00,590 --> 01:35:03,470 It's a first draft of my analysis of the situation. 1030 01:35:04,970 --> 01:35:08,350 I can continue my analysis, but… 1031 01:35:09,310 --> 01:35:11,060 I need certain guarantees. 1032 01:35:12,310 --> 01:35:13,600 We're listening. 1033 01:35:14,230 --> 01:35:17,610 I want full immunity against any potential legal action. 1034 01:35:18,386 --> 01:35:20,020 I want physical protection, 1035 01:35:20,070 --> 01:35:23,650 'cause I won't make any friends spilling dirt on Norbourg. 1036 01:35:24,860 --> 01:35:28,740 I want a permanent position in public service and $1 million. 1037 01:35:29,240 --> 01:35:31,040 Listen, Asselin… 1038 01:35:31,080 --> 01:35:32,750 Those are quite the demands. 1039 01:35:33,160 --> 01:35:35,790 We don't have the authority to settle that here. 1040 01:35:37,750 --> 01:35:41,960 Well, hurry, 'cause he's burning through the cash. 1041 01:35:43,550 --> 01:35:46,840 He just spent $2.6 million on an inn in Magog. 1042 01:35:46,880 --> 01:35:49,600 He bought the Grand Café for $750,000 cash. 1043 01:35:49,640 --> 01:35:51,680 And he's about to buy Chez Parée! 1044 01:35:55,180 --> 01:35:57,480 He wants to give me $900,000. 1045 01:35:57,520 --> 01:35:59,230 He says it's for past services. 1046 01:35:59,270 --> 01:36:02,780 He's doing the same for Bernier, Davila and Bilodeau! 1047 01:36:05,280 --> 01:36:08,620 He's trying to compromise them and buy their loyalty. 1048 01:36:08,660 --> 01:36:11,080 So what do I do? Do I take the check? 1049 01:36:11,120 --> 01:36:13,450 Or I give it to you to deposit? 1050 01:36:13,490 --> 01:36:16,660 Well, we can't tell you what to do. 1051 01:36:17,330 --> 01:36:21,210 Well, that's too bad then, but I'm not showing my face there again. 1052 01:36:24,300 --> 01:36:28,430 If you choke, the little deal you're trying to negotiate… 1053 01:36:34,220 --> 01:36:38,310 Was there anyone at the firm before you who can corroborate your story? 1054 01:36:38,730 --> 01:36:40,190 I don't know. 1055 01:36:41,110 --> 01:36:42,820 Well, think. 1056 01:36:47,450 --> 01:36:49,660 And to help you think, Éric, 1057 01:36:49,700 --> 01:36:53,450 we learned you received some very generous bonuses in February. 1058 01:36:55,500 --> 01:36:59,000 If you want to take that road, I can just go to the cops. 1059 01:36:59,040 --> 01:37:02,130 I want compensation. That's non-negotiable! 1060 01:37:02,880 --> 01:37:06,210 Without me, you wouldn't know squat about Norbourg. 1061 01:37:20,060 --> 01:37:24,980 I have here a written confirmation from the IMET 1062 01:37:25,020 --> 01:37:29,740 that nothing in your statements to us and no documents you've provided 1063 01:37:29,780 --> 01:37:31,860 will be used against you. 1064 01:37:33,370 --> 01:37:36,240 You think I'm gonna negotiate with a gun to my head? 1065 01:37:36,700 --> 01:37:39,120 No, this isn't a negotiation. 1066 01:37:39,830 --> 01:37:41,670 It's our final offer. 1067 01:37:42,540 --> 01:37:45,130 You don't have to sign it, 1068 01:37:45,170 --> 01:37:49,550 but if I were you, I'd sign it, and fast. 1069 01:37:50,720 --> 01:37:53,800 You know, we looked into you closely. 1070 01:37:55,140 --> 01:37:56,350 Bullshit! 1071 01:37:56,390 --> 01:37:57,560 Fine. 1072 01:37:58,600 --> 01:38:01,940 If you want, we could look into the fascinating file 1073 01:38:01,980 --> 01:38:06,770 on your brand-new little castle on Harfang Street in Beauport, 1074 01:38:06,820 --> 01:38:09,240 paid for in cash on June 7. 1075 01:38:53,780 --> 01:38:56,740 No matter what way I look at it, 1076 01:38:56,780 --> 01:39:01,450 I can't figure out how so much cash just drops into the company coffers. 1077 01:39:01,500 --> 01:39:05,500 Listen, with Norbourg International, the Bahamas, 1078 01:39:05,540 --> 01:39:09,710 it's gotten so complex that only Vincent really knows how it works. 1079 01:39:09,750 --> 01:39:12,510 Well, I have to understand where the funds come from, 1080 01:39:12,550 --> 01:39:14,590 'cause we can all see how they're spent. 1081 01:39:14,630 --> 01:39:17,760 Private jets, offices all over the province, 1082 01:39:17,800 --> 01:39:19,140 box seats at the hockey stadium… 1083 01:39:19,180 --> 01:39:23,060 Vincent can't spend like this forever. We'll hit a wall. 1084 01:39:24,786 --> 01:39:29,320 Has it ever crossed your mind that maybe Vincent is financing acquisitions 1085 01:39:29,360 --> 01:39:31,690 by dipping into the investment funds? 1086 01:39:31,730 --> 01:39:35,200 Of course not. There's no way. 1087 01:39:35,240 --> 01:39:37,120 Norbourg is too scrutinized. 1088 01:39:37,950 --> 01:39:39,830 I don't know, Éric. 1089 01:39:40,700 --> 01:39:42,200 I don't want to believe it, 1090 01:39:42,250 --> 01:39:46,370 but I've got Bernier saying I'll never see the books at Norbourg International. 1091 01:39:47,500 --> 01:39:49,040 I'll talk to him. 1092 01:39:58,050 --> 01:39:59,550 Don't worry. 1093 01:40:00,180 --> 01:40:03,350 I repeat, the accounts are fine. 1094 01:40:09,560 --> 01:40:12,730 Luc, could I please 1095 01:40:12,780 --> 01:40:17,820 have access to all the accounts for every branch of Norbourg? 1096 01:40:21,240 --> 01:40:22,740 Jesus Christ! 1097 01:40:26,330 --> 01:40:28,750 I'm VP of compliance. 1098 01:40:28,790 --> 01:40:32,460 So if I want to see the accounts, you show me the accounts. 1099 01:40:32,500 --> 01:40:33,920 Is that clear? 1100 01:40:36,220 --> 01:40:38,380 Over my dead body. 1101 01:40:56,320 --> 01:41:00,910 Francis, I want access to the Norbourg International accounts. 1102 01:41:02,450 --> 01:41:03,870 Give him the codes. 1103 01:41:09,580 --> 01:41:11,290 Log me in. 1104 01:41:11,330 --> 01:41:12,710 Log me into the NAI account, 1105 01:41:12,750 --> 01:41:15,510 account 23-01-34-16 at the Bank of Montreal. 1106 01:41:15,550 --> 01:41:16,800 Go. 1107 01:41:25,560 --> 01:41:27,980 Could you give us a moment, Francis? 1108 01:41:38,650 --> 01:41:40,110 OK… 1109 01:41:55,130 --> 01:41:56,880 Jesus… 1110 01:41:58,800 --> 01:42:03,180 The transfers are from the Evolution Fund, Unicyme and Canadian Equity. 1111 01:42:04,600 --> 01:42:06,760 The money shouldn't be transferred there. 1112 01:42:06,810 --> 01:42:09,680 Investor dollars should be in trust accounts, 1113 01:42:09,730 --> 01:42:11,940 not at Norbourg International! 1114 01:42:16,570 --> 01:42:17,940 What's this? 1115 01:42:18,530 --> 01:42:23,780 Over $6 million sent to Vincent Lacroix's account on July 22. 1116 01:42:31,410 --> 01:42:35,840 It's the first $6 million payment for his voluntary disclosure. 1117 01:42:35,880 --> 01:42:37,420 That's where he got it. 1118 01:42:42,260 --> 01:42:45,720 Asselin, this is fucking crazy! 1119 01:42:48,890 --> 01:42:51,940 We absolutely have to report this to the Authority. 1120 01:42:53,690 --> 01:42:56,400 Let's go to my office. Come. 1121 01:43:07,240 --> 01:43:09,830 Bilodeau! Come. 1122 01:43:14,210 --> 01:43:15,960 Shut the door, please. 1123 01:43:20,380 --> 01:43:23,680 Éric, it's fucking millions! We have to stop it. 1124 01:43:23,720 --> 01:43:25,130 Calm down. Sit. 1125 01:43:32,560 --> 01:43:36,600 You have to go to the RCMP, not the Authority. 1126 01:43:38,860 --> 01:43:40,730 We're in contact with them. 1127 01:43:48,950 --> 01:43:52,540 What's happening here is madness. I just found out. 1128 01:43:55,750 --> 01:43:58,790 Yes, Mr. Brunetta. It's Éric Asselin. 1129 01:43:58,840 --> 01:44:01,250 I have another colleague ready to talk. 1130 01:45:46,110 --> 01:45:47,960 You looking for someone? 1131 01:45:52,660 --> 01:45:55,950 Giguère isn't here today. Apparently, he called in sick. 1132 01:45:56,540 --> 01:45:57,950 I don't know. 1133 01:45:59,870 --> 01:46:04,670 Listen, we got the loan agreement documents from Dominion Investments. 1134 01:46:05,750 --> 01:46:07,880 Send them over. I'll take care of it. 1135 01:46:51,340 --> 01:46:53,010 This here… 1136 01:46:54,840 --> 01:46:56,510 is the 12th floor. 1137 01:46:59,220 --> 01:47:03,650 Bilodeau's office, Bernier's office… 1138 01:47:06,560 --> 01:47:08,320 and Vincent Lacroix's. 1139 01:47:10,150 --> 01:47:12,030 You need a code to get in. 1140 01:47:12,650 --> 01:47:16,370 There are a lot of files in there you'd find very interesting. 1141 01:47:17,660 --> 01:47:20,540 I've rarely seen such a proactive witness. 1142 01:47:25,080 --> 01:47:27,500 I've held up my end of the deal. 1143 01:47:27,960 --> 01:47:31,010 Can I at least know when you'll move in? 1144 01:47:31,050 --> 01:47:33,880 I'd rather not be around that day. 1145 01:47:37,050 --> 01:47:40,220 If I were you, I'd stay away from the office later this week. 1146 01:47:47,190 --> 01:47:52,070 THURSDAY, AUGUST 25, 2005 1147 01:48:40,240 --> 01:48:41,450 Hold up your plate. 1148 01:48:46,620 --> 01:48:48,540 You'll make the next one. 1149 01:49:18,320 --> 01:49:21,120 Yeah. Thank you for coming. 1150 01:50:12,130 --> 01:50:15,880 RCMP! All employees, please exit your offices immediately. 1151 01:50:15,920 --> 01:50:17,130 No one touch a thing! 1152 01:50:17,170 --> 01:50:18,340 RCMP? 1153 01:50:18,880 --> 01:50:22,720 Put down your document. 1154 01:50:24,850 --> 01:50:27,350 Sir, I'll ask you to please put down that file. 1155 01:50:33,310 --> 01:50:35,770 Step away from your desk. 1156 01:51:01,840 --> 01:51:05,180 Very bad news today for thousands of small investors. 1157 01:51:05,220 --> 01:51:09,020 We all know how hard it is to grow your savings for retirement. 1158 01:51:09,060 --> 01:51:12,940 A major fraud was uncovered at Montreal company, Norbourg, 1159 01:51:12,980 --> 01:51:15,310 a large investment fund manager. 1160 01:51:15,360 --> 01:51:19,610 Yves, the company led by Vincent Lacroix is alleged to have embezzled $70 million? 1161 01:51:19,650 --> 01:51:20,690 That's right. 1162 01:51:20,740 --> 01:51:26,120 The AMF, assisted by the RCMP and provincial police, 1163 01:51:26,160 --> 01:51:29,410 investigated the notorious Vincent Lacroix. 1164 01:51:58,060 --> 01:52:00,150 …from December 31, 2004. 1165 01:52:00,190 --> 01:52:04,200 The company claimed to have $155 million, 1166 01:52:04,240 --> 01:52:06,990 when they in fact had $85. 1167 01:52:07,030 --> 01:52:11,660 I have to present myself as another fraud victim like the other investors. 1168 01:52:11,700 --> 01:52:14,710 …false financial statements for the past three years, 1169 01:52:14,750 --> 01:52:17,710 fabrication and falsification of documents, 1170 01:52:17,750 --> 01:52:21,630 embezzlement, at least 5,000 investors defrauded. 1171 01:52:21,670 --> 01:52:24,760 Pierre, it could be as high as 10,000. 1172 01:52:24,800 --> 01:52:26,130 It's my only chance. 1173 01:52:27,050 --> 01:52:31,560 Over 5,000 investors, clients of Norbourg, 1174 01:52:31,600 --> 01:52:35,600 are wondering if they've lost their entire investments. 1175 01:52:35,640 --> 01:52:41,360 The AMF is accusing the company of embezzling $70 million 1176 01:52:41,400 --> 01:52:44,320 and has ordered them to cease all activities. 1177 01:52:44,360 --> 01:52:47,030 Criminal charges may be filed… 1178 01:53:17,520 --> 01:53:20,020 After many long years before the courts, 1179 01:53:20,060 --> 01:53:23,020 after several attempted class-action lawsuits, 1180 01:53:23,070 --> 01:53:25,610 the 9,200 investors swindled by Norbourg 1181 01:53:25,650 --> 01:53:29,410 failed to recover their entire original investments. 1182 01:53:29,450 --> 01:53:31,320 Some were ruined. 1183 01:54:32,720 --> 01:54:35,970 Found guilty of fraud on an unprecedented scale 1184 01:54:36,010 --> 01:54:37,810 in Quebec judicial history, 1185 01:54:37,850 --> 01:54:42,980 Vincent Lacroix still served less than three years in prison. 1186 01:55:04,040 --> 01:55:10,550 He is now free and rebuilding his life. 1187 01:55:12,300 --> 01:55:15,760 As for Éric Asselin, he did not stand trial 1188 01:55:15,800 --> 01:55:19,970 and was not convicted in the Norbourg scandal. 1189 01:55:20,020 --> 01:55:24,150 He was, however, found guilty of bankruptcy fraud in 2013. 1190 01:59:21,760 --> 01:59:24,010 Translation by Elisabeth Gillies 1191 01:59:24,050 --> 01:59:26,180 Subtitles by MELS 92597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.