All language subtitles for Mission Majnu (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,541 --> 00:00:58,416 World War II. 4 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 For the first time in the world, a country used a nuclear bomb. 5 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 Though American atomic bombings on Hiroshima and Nagasaki 6 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 put an end to the World War, 7 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 it started a new kind of race in the world. 8 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 A race to build nuclear bombs. 9 00:01:18,041 --> 00:01:19,750 The ultimate symbol of power. 10 00:01:21,791 --> 00:01:25,666 1971. Pakistan lost the war to India for the third time. 11 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 They wanted revenge at all costs. 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 They had only one way left to defeat India. 13 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 To make a nuclear bomb. 14 00:01:38,041 --> 00:01:41,250 However, wars are not won with weapons, but with intelligence. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,625 And India's trump card was RAW. 16 00:01:46,333 --> 00:01:50,250 Our RAW agents infiltrated Pakistan from Peshawar to Karachi. 17 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 They were not tasked to use firearms, 18 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 but to find critical information and send it to Delhi. 19 00:01:56,625 --> 00:01:59,541 Away from their land, they were the soldiers of the land. 20 00:02:00,416 --> 00:02:03,375 My name is R.N. Kao. I'm the chief of RAW. 21 00:02:03,958 --> 00:02:07,708 And this is the story of one such gallant soldier. 22 00:02:11,375 --> 00:02:14,916 {\an8}God is great 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 {\an8}God is great 24 00:02:21,333 --> 00:02:27,958 I bear witness That there is no god except the One God 25 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Hey, Anwar! 26 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 -Tariq. -Peace be upon you. 27 00:02:58,166 --> 00:03:00,958 -How are you? -All well by God's grace, Anwar. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 Did you talk to your uncle about me? 29 00:03:04,458 --> 00:03:07,833 I did, but he doesn't need new workers right now. 30 00:03:09,416 --> 00:03:11,041 If you could arrange a meeting, Anwar. 31 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 You won't find a better tailor than me in all of Pakistan. 32 00:03:14,916 --> 00:03:17,833 We've been doing it for generations. It's in my blood. 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 But they don't have an opening. 34 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 I hear the army is recruiting people. 35 00:03:23,000 --> 00:03:26,166 Your uncle must be swamped with orders to sew new uniforms. 36 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 Try to understand, Anwar. 37 00:03:27,458 --> 00:03:30,791 I don't want to be stuck sewing women's clothing forever. 38 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 And they drive a hard bargain. 39 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 -What can a 2-meter fabric-- -Help him out, Anwar. 40 00:03:36,125 --> 00:03:39,125 He's a God-fearing man. He prays five times a day. 41 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 I'm trying, Maulvi Saab. 42 00:03:40,791 --> 00:03:43,375 -Tell your uncle I recommended him. -Sure. 43 00:03:44,375 --> 00:03:46,333 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 44 00:03:46,416 --> 00:03:47,916 Thank you so much, Maulvi Saab. 45 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 -May God protect you. -May God protect you. 46 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Army uniforms are not like women's clothing. 47 00:03:55,541 --> 00:03:56,416 MOMIN TAILORS 48 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 -Do you know how to cut sleeves? -Yes. 49 00:03:59,291 --> 00:04:00,166 Let me see. 50 00:04:13,375 --> 00:04:14,375 Here. 51 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Thread a needle. 52 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Come on, sir. I can do it even while I'm sneezing. 53 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Do it. 54 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 You better sneeze, boy. Maybe that'll help. 55 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 He needs training. 56 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 I'll pay you 300 rupees a month. Does that work for you? 57 00:04:53,666 --> 00:04:56,375 Who will work for that? Right, Tariq? Is that okay? 58 00:05:00,416 --> 00:05:02,458 -Works for me. -He agreed! 59 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 You start tomorrow, son. 60 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 Be careful! Are you crazy? 61 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 -I told you so many times! -Dad. 62 00:05:09,041 --> 00:05:11,916 -Come on! Get in the car. -The girl made you lose your mind. 63 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 You agreed to work for 300 rupees. 64 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Good. 65 00:05:18,125 --> 00:05:20,833 Nasreen, Uncle Momin's niece. 66 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 Poor girl is blind from birth. 67 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 Nasreen. 68 00:05:37,000 --> 00:05:40,833 {\an8}My Lord knows 69 00:05:40,916 --> 00:05:43,500 {\an8}My Lord knows 70 00:05:43,583 --> 00:05:49,333 {\an8}How I love you 71 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 {\an8}Yeah, my Lord knows 72 00:05:52,833 --> 00:05:54,958 {\an8}My Lord knows 73 00:05:55,833 --> 00:06:01,541 {\an8}How I love you 74 00:06:02,625 --> 00:06:08,375 {\an8}My heart longs for you I've lost my heart to you 75 00:06:08,458 --> 00:06:12,583 {\an8}All I wish for is you 76 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 {\an8}Yeah, my Lord knows 77 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 {\an8}My Lord knows 78 00:06:19,541 --> 00:06:25,583 {\an8}How I love you 79 00:06:38,291 --> 00:06:44,083 {\an8}Oh, those beautiful eyes Have stolen my heart 80 00:06:44,666 --> 00:06:49,416 {\an8}My world is in your eyes 81 00:06:50,875 --> 00:06:56,583 {\an8}Oh, those beautiful eyes Have stolen my heart 82 00:06:56,666 --> 00:07:01,291 {\an8}My world is in your eyes 83 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Why don't you drop me? 84 00:07:09,750 --> 00:07:11,208 You're not as stealthy as you think. 85 00:07:11,291 --> 00:07:15,583 I recognize your perfume from the first day. 86 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 Come, let's get going. It will be dark soon. 87 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 I am used to the dark. Are you afraid of it? 88 00:07:27,750 --> 00:07:33,916 How one falls in love How the world turns colorful 89 00:07:34,000 --> 00:07:38,250 {\an8}I see it in your eyes 90 00:07:40,041 --> 00:07:46,125 {\an8}What the moonlight is How the lamps light up 91 00:07:46,208 --> 00:07:50,541 {\an8}I see it in your eyes 92 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 {\an8}Oh, I wonder how the day rushes by 93 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 {\an8}I'm lost in my thoughts 94 00:07:57,833 --> 00:08:01,708 {\an8}All I wish for is you 95 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 {\an8}My Lord knows 96 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 {\an8}My Lord knows 97 00:08:09,083 --> 00:08:15,000 {\an8}How I love you 98 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 {\an8}My Lord knows 99 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 {\an8}My Lord knows 100 00:08:20,916 --> 00:08:26,791 {\an8}How I love you 101 00:08:26,875 --> 00:08:30,750 My Lord knows 102 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 My Lord knows 103 00:08:33,458 --> 00:08:38,791 How I love you 104 00:08:38,875 --> 00:08:41,833 My Lord knows 105 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 My Lord knows 106 00:08:45,791 --> 00:08:50,625 How I love you… 107 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 How dare you? 108 00:08:52,375 --> 00:08:57,041 You'll regret it if I see you anywhere near her. 109 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 -Listen to me. -He has ill intentions. 110 00:09:00,083 --> 00:09:02,583 How would you feel if he had eyes for your daughter? 111 00:09:02,666 --> 00:09:07,250 I'm holding back because you are Nasreen's father, or else… 112 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 This is his true self. He's a goon. 113 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 I love Nasreen. 114 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 I want to marry her. 115 00:09:18,250 --> 00:09:23,708 He is a good, honest man, where will we find anyone better? 116 00:09:23,791 --> 00:09:26,333 So I should hand my daughter to an illiterate man? 117 00:09:27,583 --> 00:09:31,041 -How will he keep her happy? -Well, I'm sorry. 118 00:09:31,791 --> 00:09:36,541 But you aren't very educated yourself. Didn't I let you marry my sister? 119 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 If her mom were alive, she would have talked some sense into her. 120 00:09:45,666 --> 00:09:50,666 Dad, you know, I don't mind that I'm blind. 121 00:09:50,750 --> 00:09:56,583 But after Mom passed away, I was a burden to you. 122 00:09:58,666 --> 00:10:02,750 Tariq gave wings to my confined life. 123 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 I breathe freely when I'm with him. 124 00:10:07,791 --> 00:10:12,458 No one can love me more than Tariq. 125 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Not even you, Dad. 126 00:10:30,166 --> 00:10:34,916 You see the world with my eyes 127 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 I do. 128 00:10:36,208 --> 00:10:39,666 I put you on my eyelashes 129 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 I do. 130 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 My Lord knows 131 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 My Lord knows 132 00:10:48,041 --> 00:10:53,416 How I love you 133 00:10:53,500 --> 00:10:56,916 My Lord knows 134 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 My Lord knows 135 00:11:00,083 --> 00:11:05,500 How I love you 136 00:11:15,500 --> 00:11:19,708 Ten, nine, eight, seven, 137 00:11:20,500 --> 00:11:24,041 {\an8}six, five, four… 138 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 {\an8}…three, two, one… 139 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 Mr. Alam, please come. 140 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 I'll read your report tomorrow. It's my wife's birthday today. 141 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 It's not a report, sir. It's news from India. 142 00:11:49,916 --> 00:11:54,458 We would like to tell our audience that India has successfully carried out 143 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 its first nuclear bomb test explosion. 144 00:11:56,541 --> 00:11:59,250 This operation was codenamed Smiling Buddha. 145 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 And it was carried out in Pokhran, Rajasthan 146 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 under the supervision of the Indian Army and scientists. 147 00:12:07,458 --> 00:12:08,416 Hello. 148 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 -Can you hear me? -Hello. 149 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Yes, please speak. 150 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 I am listening to you. 151 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Sir, what about this cake? 152 00:12:33,708 --> 00:12:37,916 Sir, India has declared it a peaceful nuclear test. 153 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Peaceful nuclear test, my foot! 154 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Consider it a threat from India. 155 00:12:42,791 --> 00:12:44,583 We've already lost East Pakistan. 156 00:12:45,166 --> 00:12:46,916 Now, we'll lose Kashmir as well. 157 00:12:48,125 --> 00:12:51,708 We must accelerate our nuclear weapon's program, sir. 158 00:12:52,208 --> 00:12:53,791 That's what I wanted to hear. 159 00:12:53,875 --> 00:12:59,291 Sir, we need a nuclear physicist and metallurgical engineer for it. 160 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 And I think there's only one guy who can do it. 161 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 A.Q. Khan. Abdul Qadeer Khan. 162 00:13:07,333 --> 00:13:08,666 What do you say, Mr. Alam? 163 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 We can't trust him, sir. 164 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 Even while he was in Pakistan, he has broken many laws. 165 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 Sir, he's doing groundbreaking work in Holland. 166 00:13:16,333 --> 00:13:19,875 He just wants results, and he will do anything for it. 167 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Then he's our man. Exactly who we need. 168 00:13:28,250 --> 00:13:29,416 We need him back in Pakistan. 169 00:13:29,500 --> 00:13:35,583 We must keep this mission a secret from the world. 170 00:13:36,250 --> 00:13:37,375 For Pakistan. 171 00:13:38,708 --> 00:13:41,250 We will starve, eat grass, 172 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 but Pakistan will build a nuclear bomb! 173 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 Pakistan was ready to go to any extent to make a nuclear bomb. 174 00:13:53,916 --> 00:13:57,916 And to make it happen, they brought in A.Q. Khan. 175 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 The most dangerous scientist in the world. 176 00:14:02,916 --> 00:14:04,708 -Welcome home, sir. -Welcome home. 177 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 -How was your journey? -Good. 178 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 He was now Pakistan's most important asset. 179 00:14:08,916 --> 00:14:13,000 And Pakistan left no stone unturned to keep his family happy. 180 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Welcome home, Mr. Khan. 181 00:14:18,708 --> 00:14:21,208 It's time to put India in its place. 182 00:14:22,083 --> 00:14:23,750 Hidden from the world, 183 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 a location was chosen for the nuclear facility. 184 00:14:26,250 --> 00:14:29,541 Project 706, Pakistan's top secret. 185 00:14:30,958 --> 00:14:33,791 The international community must come together 186 00:14:33,875 --> 00:14:36,208 to condemn India's irresponsible actions. 187 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 On one hand, PM Bhutto was pointing fingers at India. 188 00:14:39,250 --> 00:14:44,125 On the other, his illegal nuclear program was in full swing. 189 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Enter Colonel Gadhafi of Libya. 190 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 He's a terrorist to the world, but for Pakistan, he's a close ally. 191 00:14:50,291 --> 00:14:53,875 Gadhafi provided 500 million dollars in funding to Pakistan. 192 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 Banned nuclear components were smuggled in from the European black market. 193 00:14:58,500 --> 00:15:02,333 And the uranium used in the nuclear bomb was smuggled in from Africa. 194 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 Pakistan was very close to achieving its goal. 195 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 {\an8}I request the international community to put sanctions against India. 196 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 {\an8}To stop its heinous designs. 197 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 This is the main centrifuge area. 198 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 -The outer perimeter. -And the inner perimeter? 199 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 -No, I mean… -Now for some special news. 200 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 Today in United Nations, Pakistan has got an important victory against India. 201 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 Declaring the Pokhran explosions irresponsible, 202 00:15:32,500 --> 00:15:35,541 {\an8}India's atomic program has been put on hold. 203 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 You burned it, didn't you? 204 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Yikes. 205 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 That's what happens when you cook on high heat. 206 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 -Okay. -Move. 207 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 I'll be jinxed if you keep staring like this. 208 00:16:03,125 --> 00:16:07,875 It's my right to look at you to my heart's content, 209 00:16:09,333 --> 00:16:12,875 for I'm your husband, love of my life. 210 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Bravo, my Shakespeare! 211 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 -Bravo. -Thank you. 212 00:16:18,875 --> 00:16:22,000 That's enough now. The doctor advised you to rest. 213 00:16:23,208 --> 00:16:27,000 There are five months to go. I can't rest so long. 214 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 All right, then. 215 00:16:34,500 --> 00:16:35,916 Are you leaving early today? 216 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 Yeah, Uncle is coming in late today. So I have to open the shop. 217 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Well, won't you kiss him goodbye today? 218 00:16:55,958 --> 00:16:58,000 Traitor, come out! 219 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 After all… 220 00:16:59,750 --> 00:17:01,125 Traitor, come out! 221 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 -Traitor, come out! -Break the door. 222 00:17:03,541 --> 00:17:06,708 What's the matter? Are you worried about the baby again? 223 00:17:07,333 --> 00:17:10,208 No. I'm just a bit anxious. 224 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 -It's a huge responsibility. -Lord Almighty has blessed us. 225 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 Trust me. You'll be the best dad. 226 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 {\an8}Sir! 227 00:17:29,041 --> 00:17:32,416 I don't care if I live or die. 228 00:17:33,250 --> 00:17:38,750 But as long as I'm alive, I'll continue to serve. 229 00:17:39,750 --> 00:17:44,166 I'll serve this nation and its people. 230 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 Mr. Kao is here. Look. 231 00:17:47,541 --> 00:17:51,375 -Who should be our PM? -Mother of our nation! 232 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 RAW Chief is here from Delhi. 233 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 It must be a national emergency. 234 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Madam, it is a national emergency. 235 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 Pakistan is making a nuclear bomb. 236 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 We have intel from Europe 237 00:18:09,958 --> 00:18:14,250 that Pakistan bought banned nuclear components from the black market 238 00:18:14,833 --> 00:18:17,000 and imported uranium from Africa. 239 00:18:17,583 --> 00:18:20,166 They stopped us and are making one themselves? 240 00:18:20,833 --> 00:18:22,625 We did everything legally. 241 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Madam, we need to expose Pakistan. 242 00:18:25,625 --> 00:18:27,791 The world needs to know the truth. 243 00:18:28,625 --> 00:18:30,708 Where is their nuclear facility? 244 00:18:30,791 --> 00:18:34,291 It's Pakistan's top secret. No one knows about it. 245 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 It's a radical country. 246 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Before launching a nuclear attack on India… 247 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 You know they won't think twice. 248 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 I absolutely agree. 249 00:18:41,250 --> 00:18:44,166 Pakistan is very close to conducting nuclear tests. 250 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 And we must find their nuclear facility and neutralize it before that. 251 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 What if it starts a war? 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Wars only scare those who have never won one. 253 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 Pakistan should worry about it, not us. 254 00:18:55,541 --> 00:18:57,416 We are running out of time, Madam. 255 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 And we don't need ammunition here. We need intelligence. 256 00:19:01,250 --> 00:19:05,541 Someone who can pull this off without attracting any attention. 257 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 And you have someone like that in Pakistan? 258 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 I have just the right man for the job. 259 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 I trust you, Kao. Give him the mission. 260 00:19:13,791 --> 00:19:15,333 India is counting on him. 261 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 After declaring an emergency, 262 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 election campaigns are in full swing in India. 263 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 Because of sensitive relations with New Delhi… 264 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Dear, switch off the radio. 265 00:19:27,208 --> 00:19:32,250 They keep yapping about India and Pakistan all day. 266 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 -Yeah. -Here, Tariq. Have some. 267 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 The food is delicious. 268 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 Dad, have some. 269 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 -No. -Here. 270 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 One shouldn't act greedy while visiting someone else's house. 271 00:19:47,833 --> 00:19:49,416 Someone else's house? 272 00:19:50,250 --> 00:19:52,958 You are the eldest in this family. Please have some. 273 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 So, Tariq, have you started looking for a better job? 274 00:19:58,583 --> 00:20:01,708 Or do you plan to keep my daughter stuck in that shack forever? 275 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 Dad, it's my house too. 276 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 I won't listen to this anymore. 277 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 Come on, brother. 278 00:20:09,750 --> 00:20:12,958 -It was better with the radio on. -India's increasing… 279 00:20:14,083 --> 00:20:15,166 Nasreen. 280 00:20:16,083 --> 00:20:18,333 I have to visit Naved after dropping you home. 281 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 He got a new order from Dubai. 282 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 I'm thinking of starting a business with him. 283 00:20:25,500 --> 00:20:28,416 Since when did Dad's jabs start bothering you? 284 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 Sometimes I feel he's right. 285 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 You could have found someone better than me. 286 00:20:36,666 --> 00:20:38,500 Well, that's true. 287 00:20:39,083 --> 00:20:42,166 I just married you because of this scooter. 288 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 If I wanted to, I could have even married Dharmendra. 289 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Why do girls love that actor so much? 290 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 And you haven't even seen him. 291 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 I haven't seen you either. 292 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 But that voice is all that he needs. 293 00:20:56,958 --> 00:21:02,833 "I'll kill each one of you!" 294 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 -"Gabbar Singh, here I come!" -"Gabbar Singh, here I come!" 295 00:21:53,833 --> 00:21:54,666 Tariq. 296 00:21:54,750 --> 00:21:57,708 So, Mr. Romeo, have you tucked the blind girl in bed? 297 00:22:01,041 --> 00:22:01,916 Are you angry? 298 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Look, Romeo, she's just a cover. She's not your real wife. 299 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Yes, sir. 300 00:22:08,208 --> 00:22:10,833 And I hear you've started praying five times a day. 301 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Your traitor father must be dancing in his grave. 302 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Shall we get to the point, sir? 303 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Well, I think you are useless. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 But unfortunately, the boss trusts you. 305 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 Do you hear me? 306 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 Yes, sir. 307 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 I guess you know about our fireworks in Pokhran. 308 00:22:27,583 --> 00:22:28,416 Yes, sir. 309 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Our neighbors also want to do it. 310 00:22:32,625 --> 00:22:36,958 They say, "Our fireworks will make your jaw drop." 311 00:22:37,833 --> 00:22:40,375 We asked them where they are getting those from, 312 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 where they plan to make them, but they won't tell us. 313 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 -You must find that location. -Okay, sir. 314 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 And this operation will be called 315 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Mission Majnu. 316 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Okay, sir. 317 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 There's a roadside food stall at Chakri Road. 318 00:22:54,083 --> 00:22:57,416 Go there and tell them that you want Gorilla brand spices. 319 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Okay, sir. 320 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 And now… say your real name. 321 00:23:02,750 --> 00:23:04,416 -That's not the protocol, sir. -Name! 322 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 -Amandeep Singh. -Full name. 323 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Come on, come out, traitor. Come out! 324 00:23:16,916 --> 00:23:19,333 Surrender now! 325 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 -Break the door! -Traitor! 326 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 Amandeep Ajitpal Singh. 327 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Bloody son of a traitor. 328 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 Just rot there! 329 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 {\an8}To find Pakistan's nuclear facility, we need our best man. 330 00:23:54,458 --> 00:23:55,708 We can't screw this up. 331 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 Speak frankly, Mishra. I chose you because you have no filter. 332 00:24:01,083 --> 00:24:02,333 So, tell me. 333 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 Sir, Amandeep is a mistake. 334 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 You're making a blunder by giving him this mission. 335 00:24:07,583 --> 00:24:09,625 The whole department is against it. 336 00:24:10,791 --> 00:24:16,000 It was his father who had sold sensitive military information to Pakistan. 337 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Then how can Amandeep be reliable, sir? 338 00:24:20,250 --> 00:24:23,333 His father betrayed the country and the son is paying penance. 339 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 What could be a better reason? 340 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 If it were anyone else, 341 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 they would have changed their name and lived an easy life. 342 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 But Aman took the tough path. 343 00:24:34,041 --> 00:24:37,416 Amandeep is the number one cadet in the history of the academy. 344 00:24:37,500 --> 00:24:38,416 My best student! 345 00:24:40,000 --> 00:24:41,458 He won't let India down. 346 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 But what is his reference point? 347 00:24:44,583 --> 00:24:45,833 Where will he start? 348 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Pakistan Army's headquarters are in Rawalpindi. 349 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 And Aman knows that Pakistan 350 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 is not run by the government, but by its army. 351 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 Hey, man! One tandoori please. 352 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 With Gorilla brand spices. 353 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 Darling, do you plan to stay here till we get married? 354 00:25:43,166 --> 00:25:44,541 Hey! 355 00:25:45,041 --> 00:25:47,333 This gun is for you. 356 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Sharma asked me to hand it to you. 357 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 And you turn me into minced meat. 358 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Angry young man. 359 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 I want an account of every single penny. 360 00:26:12,958 --> 00:26:15,500 I'm a spy, not an accountant. 361 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Oh, my God. 362 00:26:19,416 --> 00:26:20,541 A lover! 363 00:26:22,083 --> 00:26:26,416 So she's your wife. I hope you haven't fallen in love. 364 00:26:30,166 --> 00:26:33,625 They teach us in training. Whatever you do, be thorough with it. 365 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 Maybe you were sleeping in class. 366 00:26:38,083 --> 00:26:40,666 How did you know? I really used to sleep. 367 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 But don't take me for a fool. 368 00:26:50,541 --> 00:26:52,375 I'm a badass. 369 00:26:56,666 --> 00:27:02,041 To fool around is one thing, but marriage… Never. 370 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 I've seen many like you. 371 00:27:08,750 --> 00:27:11,208 A man can turn soft. 372 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 Take the gun! 373 00:27:15,416 --> 00:27:16,250 You keep it. 374 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 That's not how I work. 375 00:27:18,916 --> 00:27:22,666 Of course. You work with your killer eyes, Mr. Romeo. 376 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 At least ask my name. 377 00:27:26,708 --> 00:27:29,916 -Tell me. -Aslam Usmaniya. 378 00:27:30,583 --> 00:27:33,291 That's my real name. My food is real too. 379 00:27:33,375 --> 00:27:36,333 Maybe bring your wife along some day. 380 00:27:38,541 --> 00:27:41,208 Come and see me if you wish 381 00:27:41,291 --> 00:27:44,958 Or go to hell, darling 382 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Sir, he's quite something. 383 00:27:47,666 --> 00:27:50,000 Fit and tall with personality. 384 00:27:50,083 --> 00:27:52,916 He's a man of few words. And he's tough too. 385 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 Should I get your sister married to him? 386 00:27:55,708 --> 00:27:59,875 Sir, all I mean is he's quite a guy. 387 00:27:59,958 --> 00:28:01,291 Keep an eye on him. 388 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 And don't cozy up too much. 389 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 If he messes up, you'll be the one to shoot him. 390 00:28:07,666 --> 00:28:08,875 Got it? 391 00:28:27,375 --> 00:28:30,541 I had to lock it. The bill got expensive. 392 00:28:32,333 --> 00:28:34,541 They make calls behind my back. 393 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 And here are the keys 394 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 in case you need to make a call. 395 00:28:42,333 --> 00:28:44,000 Yeah. Thank you. 396 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 -Shall I deliver the uniform? -Yeah. 397 00:28:47,041 --> 00:28:49,750 The one on top is for the brigadier. Deliver that first. 398 00:28:49,833 --> 00:28:51,416 -Okay. -Yeah. 399 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 -I'll do it. -Okay. 400 00:29:22,041 --> 00:29:24,166 Shut down your shop, if you can't do your job well! 401 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 Sorry, sir. I'll send someone right away. 402 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Yeah, sure. 403 00:29:29,625 --> 00:29:31,375 -Rasheed! -Yeah. 404 00:29:31,458 --> 00:29:33,208 Hurry to the brigadier's place. 405 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 -What's the matter, Uncle? -They're all useless. 406 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Two buttons are missing from the brigadier's uniform. 407 00:29:40,208 --> 00:29:43,000 Well, don't worry. 408 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Give me the buttons. I'll go and fix it right away. 409 00:29:45,666 --> 00:29:47,500 -And I'll apologize too. -Yes. 410 00:29:47,583 --> 00:29:50,833 That's better. He'll be glad to see someone from the family. 411 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 -Okay. -Here. 412 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 -Take these buttons. -Okay. 413 00:29:56,583 --> 00:29:58,750 -You are here to see the brigadier? -Yes, sir. 414 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Go on. 415 00:30:10,583 --> 00:30:11,875 Sir, your tea. 416 00:30:15,625 --> 00:30:16,791 Would you like some tea? 417 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 No, sir, I just realized. 418 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 You attended my wedding. 419 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Right. 420 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 -Aren't you Rasool's son-in-law? -Yes. 421 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 That's why you looked familiar. All well with you? 422 00:30:29,666 --> 00:30:31,875 Yes, by God's grace. 423 00:30:32,583 --> 00:30:34,750 I'll be a dad soon, sir. 424 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 -Congratulations. -Thank you. 425 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 I've decided already. 426 00:30:38,833 --> 00:30:41,916 If it's a boy, he'll join the army, sir. 427 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Good. 428 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 If I were in the army, you would have seen me 429 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 shoot each one of those Indians. 430 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 But I would've spared Hema Malini. 431 00:30:54,916 --> 00:30:58,000 Sir, I read in the newspaper 432 00:30:58,083 --> 00:31:00,625 that the Indians are making a bomb called "Atom" 433 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 that can destroy all of Pakistan. 434 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Look, if anything happens to my family, 435 00:31:08,833 --> 00:31:10,000 I won't spare them, sir. 436 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 They don't practice what they preach. 437 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 They can even fix a cricket match. 438 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 That won't happen. 439 00:31:17,916 --> 00:31:20,958 -Pakistan is not less than India. -But we don't have an atom bomb, sir. 440 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 Well, we'll have one. 441 00:31:22,750 --> 00:31:26,041 But how? We don't have the money nor qualified people. 442 00:31:26,125 --> 00:31:31,250 I won't make my son a soldier. I'll make him an atom bomb expert, sir. 443 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 My son will make an atom bomb for Pakistan. 444 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 We don't have to wait that long. 445 00:31:36,250 --> 00:31:39,666 Pakistani scientists are educated and intelligent. 446 00:31:40,291 --> 00:31:41,875 They are here from abroad. 447 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 God willing, we'll get the good news soon. 448 00:31:52,875 --> 00:31:55,291 Sir, are we making a bomb? 449 00:31:59,333 --> 00:32:04,333 Victory to us! Victory to Pakistan! Victory to us… 450 00:32:04,416 --> 00:32:07,125 But where are they making it? In Rawalpindi? 451 00:32:08,708 --> 00:32:10,916 Because I want to see it, sir. 452 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 Well, it's around here. 453 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Everyone will see it. 454 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 Eid celebrations will be grand this time. 455 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 Sir, it's not confirmed yet, but there'll be fireworks before Eid. 456 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 It could very well be tomorrow. Just give me the location. 457 00:32:58,750 --> 00:32:59,916 It's not confirmed yet, 458 00:33:00,625 --> 00:33:02,958 but the probability is high it'll be around Rawalpindi. 459 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 {\an8}Your assumptions are useless to me. 460 00:33:05,708 --> 00:33:08,291 {\an8}That's why I said, sir, it's not confirmed yet. 461 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 I need more time and… 462 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 So when will you confirm? After they destroy Delhi? 463 00:33:12,458 --> 00:33:13,291 Protocol, sir! 464 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 To hell with your protocol. 465 00:33:15,458 --> 00:33:18,791 My line is secure. And I don't care about you. 466 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 We don't have to wait that long. 467 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Pakistani scientists are educated and intelligent. 468 00:34:22,000 --> 00:34:24,541 Hey. I would like that book on nuclear physics, please. 469 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Sir, I have no idea what kind of investigation he is doing. 470 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 He's either out buying books or at the library. 471 00:34:47,875 --> 00:34:49,583 PAKISTAN ARMY WILL BE A GREAT POWER BY 1980 472 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 Dr. Faisal, Arif, Azam. 473 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Azam… Where have I seen that name before? 474 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Yes! 475 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 It's just research and analysis. Forget about seeing any action. 476 00:35:04,041 --> 00:35:07,916 He was angry when he came, but I don't know what's going on now. 477 00:35:08,000 --> 00:35:09,291 Damn it. 478 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 Nasreen! Are you okay? 479 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Had I known there'd be so many toilet trips, 480 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 I would never have gotten pregnant. 481 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 -Can I help? -What would you do? 482 00:35:30,541 --> 00:35:32,375 Nobody can help, but I need to sit down. 483 00:35:33,166 --> 00:35:37,333 Now I know why they have western toilets abroad. 484 00:35:37,875 --> 00:35:40,708 Pakistani scientists are educated and intelligent. 485 00:35:41,500 --> 00:35:42,916 They are here from abroad. 486 00:35:47,791 --> 00:35:50,750 -What are you doing? -What would I do without you? 487 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Come on. I have to rush to the bathroom. 488 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 489 00:36:05,958 --> 00:36:08,791 -Do you have western toilets? -Western toilets? 490 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 You seem to enjoy luxuries, mister. 491 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 Squat toilets work better though. 492 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Hey, do you have western toilets here? 493 00:36:24,208 --> 00:36:25,333 BILLA'S SANITARY WARE SHOP 494 00:36:25,416 --> 00:36:27,000 No, you won't get it anywhere. 495 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 It has to be ordered specially. 496 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 -Okay. -It's quite a process to get it. 497 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Though I did get it done on government orders a few years back. 498 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 I had a tough time. 499 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 I need it urgently. 500 00:36:43,625 --> 00:36:45,541 My mom struggles to use squat toilets. 501 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 -May Almighty help her. -Yeah. 502 00:36:51,500 --> 00:36:55,291 -It'll be quite expensive. -I have the advance payment right here. 503 00:36:55,375 --> 00:36:58,333 -All right. It's 500 rupees. -Okay. 504 00:36:58,416 --> 00:37:00,666 -And 100 rupees for the labor-- -Here you go. 505 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Consider it done. 506 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 -Listen. -Yeah? 507 00:37:09,708 --> 00:37:11,375 Well, I'm spending so much… 508 00:37:12,041 --> 00:37:17,666 If I could see the job you did before, I would feel a lot better. 509 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 -Yes, of course. -Okay. 510 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 -Where is it? -The address should be here. 511 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 Where is Shahi Street? 512 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Here it is. There it is. 513 00:37:29,291 --> 00:37:30,958 In all of Rawalpindi, 514 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 only Billa can get this done. 515 00:37:33,625 --> 00:37:38,875 Fantastic! Thank you. 516 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 House of the People, elections results are out 517 00:37:43,166 --> 00:37:46,125 and, by winning 298 seats, the Janata Party has defeated 518 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 Madam's government with a full majority. 519 00:37:49,750 --> 00:37:54,083 This defeat is attributed to the emergency declared by the prime minister. 520 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 This is the worst result the current government has ever faced. 521 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 As per our sources… 522 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 You lost the Raebareli seat, Madam. 523 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Good. 524 00:38:05,625 --> 00:38:08,291 Now I'll have the time to read some good books. 525 00:38:09,666 --> 00:38:12,250 Who is being elected as the next PM by the alliance? 526 00:38:15,541 --> 00:38:17,583 This is Mahatma Gandhi's nation. 527 00:38:18,666 --> 00:38:21,708 Government can never be bigger than the constitution. 528 00:38:22,666 --> 00:38:26,125 The abuse faced by the citizens during the emergency 529 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 will be compensated. 530 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 That sounds like revenge to me, Mr. PM. 531 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 To me, it sounds like justice. 532 00:38:33,666 --> 00:38:36,208 Will we see a change in Pakistan policy, Mr. PM? 533 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 Anything can be resolved through talks. 534 00:38:38,333 --> 00:38:41,125 They are our closest neighbors. 535 00:38:41,208 --> 00:38:43,166 They should be our closest friend too. 536 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 Don't you think that will be difficult, Mr. PM? 537 00:38:46,041 --> 00:38:48,958 You are very difficult to convince, my friend. 538 00:38:49,041 --> 00:38:51,625 All good things are difficult to achieve. 539 00:38:52,125 --> 00:38:53,166 But my government… 540 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 will not stop trying. 541 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 But, sir… 542 00:38:58,500 --> 00:39:00,333 End this investigation. 543 00:39:01,041 --> 00:39:03,041 It's a waste of time and money. 544 00:39:04,416 --> 00:39:08,666 Thanks to the conspiracy theories you and your Madam came up with, 545 00:39:08,750 --> 00:39:11,875 our relationships with neighboring countries are ruined. 546 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 I beg to differ, sir. 547 00:39:14,000 --> 00:39:17,125 Because of our intel, even Israeli's Mossad 548 00:39:17,208 --> 00:39:19,500 is looking for Pakistan's nuclear facility. 549 00:39:20,666 --> 00:39:24,208 Sir, I don't think you realize how dangerous this situation is. 550 00:39:24,791 --> 00:39:27,916 Pakistan has made a deal with Gadhafi. 551 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 They'll provide nuclear bombs in exchange for funding. 552 00:39:30,583 --> 00:39:35,625 And soon, every Islamic dictator and terrorist group will have this bomb! 553 00:39:36,208 --> 00:39:40,791 Sir, this could start World War III. That's why Israel wants to stop Pakistan. 554 00:39:41,416 --> 00:39:43,875 And Pakistan is a direct threat to us. 555 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 We have to continue this mission on a war footing, sir. 556 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Mr. Kao, 557 00:39:49,166 --> 00:39:54,375 these issues can only be resolved through peace talks and diplomacy. 558 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 Violence won't change anything. 559 00:39:57,041 --> 00:39:58,291 End this mission. 560 00:40:00,041 --> 00:40:00,958 Okay, sir. 561 00:40:02,708 --> 00:40:05,958 Then you should post diplomats on the borders too. 562 00:40:09,625 --> 00:40:11,000 Why do we need an army? 563 00:40:14,041 --> 00:40:15,500 50% budget cut. 564 00:40:15,583 --> 00:40:18,000 Then we'll have to stop half our operations. 565 00:40:18,083 --> 00:40:22,250 Our new PM thinks we are spies for the opposition party. 566 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 What were you expecting? 567 00:40:25,833 --> 00:40:26,833 So, what did you say? 568 00:40:27,583 --> 00:40:28,416 I resigned. 569 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 Sir? 570 00:40:29,916 --> 00:40:33,833 This is the only way to divert PM's attention from RAW. 571 00:40:35,083 --> 00:40:38,208 Continue the operation in Pakistan. 572 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Away from PM's eyes. 573 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 This is my last order. 574 00:40:49,125 --> 00:40:50,125 Yes, sir. 575 00:41:04,083 --> 00:41:05,250 Stop. 576 00:41:06,083 --> 00:41:08,541 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 577 00:41:08,625 --> 00:41:11,666 -Is Shahi Street this way? -Yes. Who are you? 578 00:41:12,541 --> 00:41:14,750 -Plumber. -I see. 579 00:41:15,291 --> 00:41:16,333 Madam called me. 580 00:41:17,333 --> 00:41:18,333 Madam called you? 581 00:41:30,125 --> 00:41:32,666 Hey, where are you going? 582 00:41:32,750 --> 00:41:35,166 Madam, are your neighbors not here? 583 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 They left seven months back. 584 00:41:38,833 --> 00:41:41,583 -Okay. -Did they not pay your dues? 585 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 -Actually… -Come here. 586 00:41:46,208 --> 00:41:47,291 Okay. 587 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 Thank you, madam. 588 00:41:51,416 --> 00:41:53,875 Weren't some foreigners living here? 589 00:41:53,958 --> 00:41:57,041 No, the husband was a Pathan. 590 00:41:57,125 --> 00:41:58,125 I see. 591 00:41:58,208 --> 00:42:01,250 But his wife was a foreigner. 592 00:42:01,333 --> 00:42:02,208 Okay. 593 00:42:03,708 --> 00:42:05,208 What was his name, madam? 594 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 I don't know, but they called him Mr. Khan. 595 00:42:09,166 --> 00:42:10,166 I see. 596 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 Would you like some tea, son? 597 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Sure, I would love some. 598 00:42:14,750 --> 00:42:15,708 Thank you. 599 00:42:16,583 --> 00:42:17,750 Yes, madam. 600 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Those people… 601 00:42:20,250 --> 00:42:25,000 They never talked to anyone or made friends with anyone. 602 00:42:25,083 --> 00:42:25,958 I see. 603 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 -I even invited them over for tea one day. -Really? 604 00:42:30,666 --> 00:42:32,458 She just made a face and left. 605 00:42:34,583 --> 00:42:36,375 Madam, what did he do for a living? 606 00:42:37,208 --> 00:42:39,208 Well, I don't know, 607 00:42:39,875 --> 00:42:44,166 but a government vehicle came to pick him up every morning. 608 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Along with a military guard. 609 00:42:47,375 --> 00:42:50,000 And that woman would come outside in just a slip, 610 00:42:50,083 --> 00:42:52,791 and go, "Bye-bye." 611 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 She'd come to see him off. 612 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 Good heavens. 613 00:42:56,291 --> 00:42:57,958 Good heavens. 614 00:42:59,250 --> 00:43:00,791 How did he look, madam? 615 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 How did he look? Well, like all our Pathans. 616 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 Big and tall. 617 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Didn't they have any kids? 618 00:43:08,250 --> 00:43:10,375 Yes, they had two daughters. 619 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 They were around the same age as Gullu. 620 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 And they used to play together sometimes. 621 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 Hi, Gullu. Come here. Which school do you attend? 622 00:43:23,666 --> 00:43:25,083 Who are you? 623 00:43:25,166 --> 00:43:26,375 Peace be upon you. 624 00:43:26,958 --> 00:43:29,500 Your foreign neighbors left without paying my dues. 625 00:43:29,583 --> 00:43:33,083 -Well, that's how they are. -Yeah. 626 00:43:33,166 --> 00:43:36,041 They were the ones who looted India and Pakistan. 627 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 Yes. We won't spare them. 628 00:43:38,708 --> 00:43:41,833 They caused the partition. They divided us… 629 00:43:46,666 --> 00:43:48,708 -Peace be upon you. -Tariq! 630 00:43:48,791 --> 00:43:50,541 Nasreen's dad came by. 631 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 He took her to the hospital. 632 00:43:53,708 --> 00:43:54,791 Hospital? 633 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 -What happened, Nasreen? -It's nothing. 634 00:44:05,666 --> 00:44:07,500 I just felt dizzy. 635 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 -Don't worry. -How can we not? 636 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 Thank God I came by. What if something happened to you? 637 00:44:13,583 --> 00:44:16,125 Dad, please don't start again. 638 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Well, where were you? You weren't at the shop. 639 00:44:21,583 --> 00:44:23,250 Tariq is really busy with work. 640 00:44:23,833 --> 00:44:25,375 Please don't make a scene. 641 00:44:25,458 --> 00:44:28,750 -What else does he do? -Dad, please leave. 642 00:44:29,416 --> 00:44:32,416 I'll go home with him. May God protect you. 643 00:46:03,875 --> 00:46:04,875 Come on. 644 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 -Hey. -Come on. 645 00:46:12,375 --> 00:46:13,333 Very good, Gullu. 646 00:46:15,166 --> 00:46:18,000 Do you know about their dad's work? 647 00:46:20,083 --> 00:46:23,166 Okay, Gullu, what were their names? 648 00:46:24,083 --> 00:46:25,375 Sabah and Sara. 649 00:46:25,875 --> 00:46:28,458 Sabah was nice but Sara always fought with me. 650 00:46:28,541 --> 00:46:29,416 Really? 651 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 Which school did they attend? 652 00:46:32,791 --> 00:46:36,125 That English school. Mary something. 653 00:46:38,000 --> 00:46:38,916 Very good. 654 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Form a line. One by one. Don't run. 655 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 Hey! Where are you off to, mister? 656 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Who do you want to meet? 657 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 Forget me. Meet Jinnah. 658 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Come on. Take it. 659 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Here are the admission records. 660 00:47:34,625 --> 00:47:37,083 I don't know, but they called him Mr. Khan. 661 00:47:50,333 --> 00:47:51,416 Here's some tea, sir. 662 00:48:27,916 --> 00:48:30,833 Sir, A.Q. Khan is the scientist who is here from abroad. 663 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 The facility must be in here. 664 00:48:32,416 --> 00:48:35,500 Man, I ask for a chicken and you hand me an egg. 665 00:48:35,583 --> 00:48:37,750 Sir, this name is critical for the mission. 666 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 I need some more resources-- 667 00:48:39,916 --> 00:48:44,333 I won't waste my resources on the basis of the toilet they use to take a dump. 668 00:48:44,416 --> 00:48:46,791 Finer details make the bigger picture, sir! 669 00:48:48,083 --> 00:48:49,416 Kao always taught us that-- 670 00:48:49,500 --> 00:48:52,541 He's gone, son. Your boss has abandoned you. 671 00:48:53,250 --> 00:48:54,666 Now, you're under my control. 672 00:48:56,416 --> 00:48:58,125 You can hate me all you like. 673 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 But imagine if I turn out to be right. 674 00:49:01,916 --> 00:49:03,500 How can you be right? 675 00:49:04,375 --> 00:49:05,958 You're your father's son after all. 676 00:49:07,416 --> 00:49:10,458 And your child will be born with the same dirty blood. 677 00:49:10,541 --> 00:49:14,500 "Blessed be the sacred land, happy be the bounteous realm." 678 00:49:14,583 --> 00:49:15,666 Teach him that. 679 00:49:15,750 --> 00:49:16,916 Your mission is over. 680 00:49:17,000 --> 00:49:19,541 -Sir-- -You are dismissed. 681 00:49:19,625 --> 00:49:20,541 Sir! 682 00:49:38,250 --> 00:49:42,166 I always knew you were up to something. 683 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 Your behavior was always off. 684 00:49:44,375 --> 00:49:46,666 Who knows what else you are hiding. 685 00:49:46,750 --> 00:49:49,416 Tell me! How long has this been going on? 686 00:49:50,916 --> 00:49:53,500 -Tell me. -It's not what you think. 687 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 Damn it… 688 00:49:56,833 --> 00:49:59,625 Who were you talking to? Speak, you asshole. 689 00:50:00,708 --> 00:50:02,250 Who is your mistress? 690 00:50:03,208 --> 00:50:06,125 I've even seen you with your son at the playground. 691 00:50:10,125 --> 00:50:12,833 I won't let you live with my daughter. Never! 692 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 I'll tell her everything. Everything! 693 00:50:17,333 --> 00:50:18,500 There's a problem, sir. 694 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 His father-in-law heard his conversation. 695 00:50:21,541 --> 00:50:24,458 Cover's blown. Means he's a goner. 696 00:50:25,333 --> 00:50:26,208 Sir? 697 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Finish Tariq. 698 00:51:20,666 --> 00:51:21,541 Tariq. 699 00:51:22,750 --> 00:51:25,208 Tariq, someone is at the door. 700 00:51:27,958 --> 00:51:29,291 Wait here. I'll get that. 701 00:52:08,583 --> 00:52:10,625 In theory, Pakistan is a democracy. 702 00:52:11,208 --> 00:52:13,500 But in reality, the military runs the country. 703 00:52:14,291 --> 00:52:17,000 {\an8}The PM's chair could be toppled. 704 00:52:17,875 --> 00:52:21,791 {\an8}General Zia-ul-Haq was a very cunning and radical dictator. 705 00:52:23,000 --> 00:52:25,625 Things were going to get tougher for India. 706 00:52:26,333 --> 00:52:30,083 This location is surrounded by these hills and drilling is going on here. 707 00:52:30,166 --> 00:52:32,916 Once we have the exact depth and integrity of the tunnel, 708 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 we'll transfer the device from the nuclear facility. 709 00:52:36,291 --> 00:52:37,916 It'll be a swift operation, sir. 710 00:52:40,791 --> 00:52:43,625 Mr. Khan, you have made Pakistan proud. 711 00:52:43,708 --> 00:52:45,375 Please relax for a while. 712 00:52:45,458 --> 00:52:48,541 It's not easy to get an appointment for a drink with you. 713 00:52:48,625 --> 00:52:49,583 -Cheers. -Cheers. 714 00:52:50,541 --> 00:52:51,583 Shoot! 715 00:53:01,875 --> 00:53:04,250 General Zia-ul-Haq. Put your guns down! 716 00:53:06,791 --> 00:53:07,875 Sir. 717 00:53:08,916 --> 00:53:12,583 Mr. Prime Minister, you're under arrest for corruption and money embezzlement. 718 00:53:13,291 --> 00:53:15,541 Pakistan won't be governed by corrupt politicians, 719 00:53:16,041 --> 00:53:17,291 but by the Pakistani Army. 720 00:53:26,750 --> 00:53:29,541 O Ever-living and Sustainer, with your mercy, we appeal. 721 00:53:39,291 --> 00:53:41,666 I bear witness that there is no deity but Allah 722 00:53:42,916 --> 00:53:47,125 And Muhammed is the Messenger of Allah. 723 00:53:48,250 --> 00:53:50,291 If anyone wants to pay their respects… 724 00:54:07,500 --> 00:54:13,291 I bear witness that there is no god except the One God. 725 00:54:19,750 --> 00:54:22,083 They were thieves. They shot him and took off. 726 00:54:23,041 --> 00:54:25,208 This city is going to the dogs. 727 00:55:03,958 --> 00:55:05,041 My brother-in-law… 728 00:55:21,833 --> 00:55:23,500 {\an8}Tariq, let me explain. Listen… 729 00:55:24,583 --> 00:55:25,833 He didn't know anything. 730 00:55:27,208 --> 00:55:29,125 You don't think before you act. 731 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 "Cover's blown. Means he's a goner." 732 00:55:44,916 --> 00:55:46,416 Didn't Sharma say this? 733 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 For the first time, Aslam defied his orders. 734 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 He saved your life. 735 00:55:54,083 --> 00:55:54,916 Who are you? 736 00:55:55,500 --> 00:55:57,791 I've been living in Pakistan for nine years. 737 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Senior Field Officer Raman Singh. 738 00:56:02,125 --> 00:56:03,250 I know Aslam. 739 00:56:04,291 --> 00:56:06,125 And now I get to meet you officially. 740 00:56:06,708 --> 00:56:09,875 Agent? You are both Sharma's pets! 741 00:56:09,958 --> 00:56:11,333 Calm down, Tariq! 742 00:56:11,416 --> 00:56:12,875 Don't interfere with my work. 743 00:56:13,500 --> 00:56:16,416 I won't stop till I finish this mission. 744 00:56:17,166 --> 00:56:18,416 You can tell Sharma that. 745 00:56:19,291 --> 00:56:23,041 A.Q. Khan! I was watching him too. 746 00:56:23,125 --> 00:56:24,875 I submitted a report four years ago. 747 00:56:24,958 --> 00:56:26,375 No one bothered to read it. 748 00:56:28,041 --> 00:56:29,583 We can work together. 749 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 We are running out of time. 750 00:56:36,000 --> 00:56:37,458 -Are the maps in order? -Yes, sir. 751 00:56:37,541 --> 00:56:39,125 -Evening, everyone. -Evening, sir. 752 00:56:39,666 --> 00:56:41,083 What's the news from the Jews? 753 00:56:41,166 --> 00:56:42,666 Sir, according to Mossad, 754 00:56:42,750 --> 00:56:44,958 the nuclear facility is in Quetta. 755 00:56:45,041 --> 00:56:45,875 Source of intel? 756 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 Issac. He's our contact in Tel Aviv. 757 00:56:48,291 --> 00:56:50,875 He said there's a lot of military movement in Quetta. 758 00:56:51,541 --> 00:56:54,083 The Israelis are planning an aerial attack on Quetta. 759 00:56:54,166 --> 00:56:56,083 -When? -No confirmation yet. 760 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 And he has shared some aerial photos, sir. 761 00:57:00,541 --> 00:57:02,583 Sir, Mossad's information is never wrong. 762 00:57:03,958 --> 00:57:05,375 How about yours? 763 00:57:06,500 --> 00:57:08,750 Ladies and gentlemen! 764 00:57:08,833 --> 00:57:11,875 Martial law has been declared in Pakistan. 765 00:57:11,958 --> 00:57:16,458 General Zia-ul-Haq will now lead Pakistan from Islamabad. 766 00:57:18,291 --> 00:57:19,958 After her dad's demise, 767 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 she has forgotten to smile. 768 00:57:25,333 --> 00:57:27,625 He was both her mom and dad. 769 00:57:27,708 --> 00:57:29,916 We have to clean all the crockery at home. 770 00:57:32,958 --> 00:57:34,833 Nasreen is very quiet at home too. 771 00:57:38,541 --> 00:57:41,416 Can she stay here for a few days? It might cheer her up. 772 00:57:41,500 --> 00:57:43,666 Yeah, I think that's better. 773 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 This is her maternal home. 774 00:57:47,416 --> 00:57:51,291 Sorry, Uncle. I couldn't come to work for the last few days. 775 00:57:51,375 --> 00:57:54,125 Don't worry about work. 776 00:57:54,750 --> 00:57:57,083 We're going through a rough patch. 777 00:57:57,166 --> 00:57:58,000 What do you mean? 778 00:58:00,125 --> 00:58:01,000 What happened? 779 00:58:01,083 --> 00:58:03,833 I lost an order of 400 new uniforms. 780 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 Four hundred? 781 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 It was the biggest order this year. 782 00:58:08,416 --> 00:58:10,625 It was a uniform with a new design. 783 00:58:10,708 --> 00:58:14,166 That rascal Hamid got the order instead. 784 00:58:14,750 --> 00:58:16,416 Come on. Food is served. 785 00:58:16,500 --> 00:58:18,333 As God wills. 786 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Tariq! 787 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Why are you avoiding me? 788 00:58:33,125 --> 00:58:34,916 I'm not, Nasreen. 789 00:58:35,000 --> 00:58:36,375 Then what is it? 790 00:58:38,291 --> 00:58:41,291 I need you the most right now. 791 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 And you are pushing me away. 792 00:58:45,958 --> 00:58:51,125 For the last few days, you have been distracted. 793 00:58:52,666 --> 00:58:56,041 Please tell me what's bothering you. 794 00:59:03,458 --> 00:59:05,291 I don't have an answer for you. 795 00:59:07,291 --> 00:59:09,958 I'm not with you just for the good times. 796 00:59:12,166 --> 00:59:15,083 Don't you trust me? 797 00:59:28,000 --> 00:59:29,458 Prime Minister's office. 798 00:59:30,583 --> 00:59:33,333 Excuse me, sir. There's a scheduled call from Pakistan. 799 00:59:33,416 --> 00:59:36,375 -General Zia-ul-Haq is on the line. -Thank you. 800 00:59:39,875 --> 00:59:40,708 General Zia. 801 00:59:40,791 --> 00:59:42,333 Mr. PM, how are you? 802 00:59:42,416 --> 00:59:43,875 Good. How are you? 803 00:59:43,958 --> 00:59:45,250 All is well by God's grace. 804 00:59:45,333 --> 00:59:47,791 -You must have received the news. -Yes. 805 00:59:49,291 --> 00:59:51,416 It was a corrupt administration, Mr. PM. 806 00:59:51,500 --> 00:59:53,166 So I had to take this step. 807 00:59:53,250 --> 00:59:57,375 I am sure you took this step after thinking it through, General. 808 00:59:57,458 --> 01:00:02,291 But I hope you'll restore democracy in Pakistan soon. 809 01:00:02,375 --> 01:00:04,750 I completely agree with you. 810 01:00:04,833 --> 01:00:05,916 And I assure you, 811 01:00:06,000 --> 01:00:08,583 we'll announce elections within three months. 812 01:00:08,666 --> 01:00:11,916 We must maintain this transparency between our nations. 813 01:00:12,000 --> 01:00:14,916 That's why I made the first call to you, Mr. PM. 814 01:00:15,416 --> 01:00:17,791 Our closest neighbor should be our closest friend. 815 01:00:17,875 --> 01:00:21,208 -It's most important for Pakistan. -And also for India. 816 01:00:21,291 --> 01:00:22,166 Thank you, Mr. PM. 817 01:00:22,250 --> 01:00:24,291 God willing, we'll talk again soon. 818 01:00:24,375 --> 01:00:26,375 Of course. Bye. 819 01:00:26,458 --> 01:00:27,375 Bye. 820 01:00:30,416 --> 01:00:32,333 -Who is next? -China, sir. 821 01:00:43,583 --> 01:00:44,416 Hamid! 822 01:00:44,500 --> 01:00:46,833 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 823 01:00:46,916 --> 01:00:49,541 I hear you got an order for 1,000 uniforms. 824 01:00:49,625 --> 01:00:52,291 No. That's just a rumor. 825 01:00:52,875 --> 01:00:54,375 It's just for 400 jackets. 826 01:00:54,458 --> 01:00:58,625 But wasn't the order for jackets already fulfilled for this season? 827 01:00:58,708 --> 01:01:03,083 It's a special order. They are using a new material. 828 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 Anyway, as long as we get good business. 829 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 Tell me if you need any help delivering it. 830 01:01:08,875 --> 01:01:10,166 I'll get my scooter. 831 01:01:11,125 --> 01:01:14,625 I don't have to worry about it. The army will pick it up themselves. 832 01:01:14,708 --> 01:01:17,541 Wow. We usually have to make ten trips to the army camp. 833 01:01:17,625 --> 01:01:19,666 But you're being treated like a VIP. 834 01:01:20,583 --> 01:01:23,416 They are taking them somewhere else, not the army camp. 835 01:01:24,375 --> 01:01:25,208 Really? 836 01:01:26,416 --> 01:01:30,083 Please tell me where and I'll open a shop there. 837 01:01:30,166 --> 01:01:33,166 Had I known, I would've opened one myself, young man. 838 01:01:33,250 --> 01:01:34,458 Before you did. 839 01:01:34,541 --> 01:01:36,708 -May God protect you, Tariq. -May God protect you. 840 01:01:40,291 --> 01:01:43,291 Lord, free us from the cycle of death but not from immortality. 841 01:01:43,375 --> 01:01:44,250 Hail Lord Shiva. 842 01:01:48,791 --> 01:01:51,208 Tariq, what's the plan? 843 01:01:51,291 --> 01:01:54,333 An order of 400 army jackets is leaving Rawalpindi tomorrow. 844 01:01:54,416 --> 01:01:58,041 The army will make the pickup themselves. This is a first. 845 01:01:59,875 --> 01:02:01,083 Let's follow them. 846 01:02:01,916 --> 01:02:03,500 I say let's kidnap them. 847 01:02:03,583 --> 01:02:05,291 Shut up! 848 01:02:05,375 --> 01:02:08,166 An innocent man died because of your rash ways. 849 01:02:08,250 --> 01:02:09,541 Nonsense. 850 01:02:09,625 --> 01:02:13,875 Man, you are very ungrateful. 851 01:02:13,958 --> 01:02:17,208 Anyone else would have fallen at my feet. 852 01:02:19,291 --> 01:02:20,916 -I can't work with him. -Tariq! 853 01:02:21,000 --> 01:02:24,291 Okay, then let me fall at your feet. 854 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 -Let go… -I'll touch your feet. 855 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 Cut out this drama! 856 01:02:27,833 --> 01:02:30,208 Come here. Focus. Come on, Tariq. 857 01:02:31,250 --> 01:02:32,708 Come on, Mr. Romeo. Come. 858 01:02:33,333 --> 01:02:34,166 What? 859 01:02:38,666 --> 01:02:41,458 Israel can launch an air raid on Quetta anytime. 860 01:02:42,041 --> 01:02:45,291 If we don't get the right location, this mission will fail. 861 01:02:46,166 --> 01:02:49,250 And if you turn out to be right, then God save us. 862 01:03:05,875 --> 01:03:07,250 We'll outmaneuver them. 863 01:03:09,125 --> 01:03:10,666 We'll ask the army directly. 864 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Really. 865 01:03:12,500 --> 01:03:14,750 So what was wrong with my idea? 866 01:03:14,833 --> 01:03:17,166 -Let's just kidnap them-- -Wait a minute! 867 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 Tariq, what are you thinking? 868 01:03:22,625 --> 01:03:23,708 He must zip his lips. 869 01:03:25,333 --> 01:03:26,791 And you… 870 01:03:26,875 --> 01:03:27,833 Hail Lord Shiva. 871 01:04:23,541 --> 01:04:24,666 -Sir! -Sir! 872 01:04:24,750 --> 01:04:26,458 -What's your name? -Sohail Khan, sir. 873 01:04:26,541 --> 01:04:27,416 Umar Sheikh, sir. 874 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 -Take their names down. -Yes, sir. 875 01:04:30,791 --> 01:04:32,666 What's wrong, sir? What did we do? 876 01:04:33,333 --> 01:04:35,833 What are you carrying in this truck? Liquor? 877 01:04:36,416 --> 01:04:37,375 Liquor? 878 01:04:37,458 --> 01:04:40,625 No, sir. It's a government order. 879 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 These are army jackets, sir. 880 01:04:43,750 --> 01:04:45,208 Open it. Go and check. 881 01:04:45,291 --> 01:04:48,625 Sir. We have strict orders. We can't open this consignment, sir. 882 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 You follow rules but drive a vehicle without a number plate? 883 01:05:01,250 --> 01:05:03,416 It might have fallen off on the way, sir. 884 01:05:04,750 --> 01:05:06,458 You're a disgrace to Pakistani Army. 885 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 I'll make it sure you two are court-martialed! 886 01:05:08,875 --> 01:05:10,000 -Court-martialed. -Sir. 887 01:05:10,583 --> 01:05:13,000 Sorry, sir. You can check the consignment. 888 01:05:13,583 --> 01:05:14,458 Let's go. 889 01:05:15,125 --> 01:05:16,208 Move aside! Sir. 890 01:05:26,416 --> 01:05:27,541 Only jackets, sir. 891 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Where to? 892 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Sorry, sir, but we can't reveal it. 893 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Kahuta, sir. We're taking these to Kahuta. 894 01:05:40,875 --> 01:05:42,833 Sir, we're running late for the briefing. 895 01:05:43,750 --> 01:05:46,916 -But how dare they talk to their senior-- -Sir, briefing. 896 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Fix the number plate! Scoundrels! 897 01:05:50,541 --> 01:05:52,041 -Sir. -Sir! 898 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 Get lost! 899 01:05:57,750 --> 01:06:00,708 Kahuta. It's a small town. 900 01:06:02,166 --> 01:06:04,416 It's just an hour and a half from Rawalpindi. 901 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 A.Q. Khan could commute easily to that location. 902 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 But I wonder. 903 01:06:09,791 --> 01:06:13,458 Why would Pakistan build the facility so close to the Indian border? 904 01:06:15,083 --> 01:06:16,833 Hidden in plain sight. 905 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 Ever heard this idiom? 906 01:06:19,291 --> 01:06:21,000 I'm suffocating in this uniform. 907 01:06:21,625 --> 01:06:22,458 Take this. 908 01:06:23,250 --> 01:06:27,083 I must admit, though, you did look like a major. 909 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 How long would it take to grow your beard back? 910 01:06:30,416 --> 01:06:31,916 It was years of hard work. 911 01:06:34,875 --> 01:06:37,833 Wait a minute. Didn't you officiate Mr. Romeo's wedding? 912 01:06:38,666 --> 01:06:42,291 If the maulvi is fake, can the wedding be real? 913 01:06:45,541 --> 01:06:48,708 When the couple agrees, who cares about the maulvi? 914 01:06:50,333 --> 01:06:52,666 -Hail Lord Shiva! -Hail Lord Shiva! 915 01:06:57,291 --> 01:06:59,708 -Nasreen, you… -Why? 916 01:07:00,291 --> 01:07:02,958 Did you think you could get rid of me? 917 01:07:04,708 --> 01:07:06,791 Food is ready. Freshen up and come in. 918 01:07:10,916 --> 01:07:11,958 Can you forgive me? 919 01:07:12,041 --> 01:07:15,625 The problem is that I can't stay angry with you. 920 01:07:22,375 --> 01:07:26,166 I couldn't help your dad. 921 01:07:27,666 --> 01:07:31,500 We can't do anything to change what God has willed. 922 01:07:32,166 --> 01:07:36,500 And the same God has blessed us with this bundle of joy. 923 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 -What happened? -Give me your hand. 924 01:07:45,583 --> 01:07:48,208 Come on. Sit down. Easy. 925 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 Sit down. 926 01:07:52,458 --> 01:07:54,916 -It's… -Have you thought of a name? 927 01:07:59,166 --> 01:08:01,791 Yeah, I do have a name in mind. 928 01:08:05,333 --> 01:08:06,500 I'll tell you one day. 929 01:08:11,333 --> 01:08:15,791 Have you ever thought about moving away to live a peaceful life? 930 01:08:16,458 --> 01:08:18,625 I'm always at peace when I'm by your side. 931 01:08:20,625 --> 01:08:22,458 But honestly, tell me. 932 01:08:23,500 --> 01:08:26,750 I can live in hell if you are with me. 933 01:08:30,291 --> 01:08:31,166 Nasreen. 934 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 Let's go. I think the baby is hungry. 935 01:08:41,000 --> 01:08:42,125 You are right, Mr. PM. 936 01:08:42,208 --> 01:08:44,916 Pakistani sweets can't compete with this. 937 01:08:46,916 --> 01:08:49,708 Thank you for sending these gifts from India. 938 01:08:49,791 --> 01:08:51,500 You are most welcome, General. 939 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 By the way, how is your health now? 940 01:08:54,666 --> 01:08:57,375 Well, my knees are killing me. 941 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 You should try yoga. You'll see the difference. 942 01:09:01,541 --> 01:09:03,541 Intriguing I must say, Mr. PM. 943 01:09:03,625 --> 01:09:07,458 I'll call you from home on Sunday to discuss this in detail, 944 01:09:07,541 --> 01:09:08,625 if you are free. 945 01:09:08,708 --> 01:09:11,333 Sure. Look forward to it. 946 01:09:11,833 --> 01:09:14,083 -May God protect you. -May God protect you. 947 01:09:18,958 --> 01:09:19,916 Be seated, please. 948 01:09:22,833 --> 01:09:26,125 The PM is a close buddy of mine now. 949 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Try some. It's delicious. 950 01:09:30,958 --> 01:09:31,791 Please. 951 01:09:32,500 --> 01:09:35,458 What were you saying about the Kahuta facility, Sarfaraz? 952 01:09:35,541 --> 01:09:38,583 Sir, we should deploy anti-aircraft missiles there. 953 01:09:38,666 --> 01:09:41,875 Sir, with increased movement, the enemies might spot us. 954 01:09:41,958 --> 01:09:45,750 India can't imagine that we're building the bomb right under their nose. 955 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 He's right. 956 01:09:56,375 --> 01:10:00,875 If we must, gun down a few Indians in Kashmir first. 957 01:10:01,875 --> 01:10:03,416 That will keep them distracted. 958 01:10:42,875 --> 01:10:45,000 -Peace be upon you. -Peace be upon you too. 959 01:10:45,083 --> 01:10:47,083 -Tea, please. -Sure. Have a seat. 960 01:10:51,125 --> 01:10:52,708 There are many soldiers here. 961 01:10:53,916 --> 01:10:55,666 I counted around 70. 962 01:10:57,791 --> 01:11:01,958 Do you know of any job openings in this area? 963 01:11:02,041 --> 01:11:05,333 Maybe some factories looking for workers? 964 01:11:05,416 --> 01:11:07,125 No, my friend. 965 01:11:07,208 --> 01:11:09,041 The shops you see here, 966 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 the vegetable vendor, the snacks shop, the barber shop, 967 01:11:12,000 --> 01:11:13,583 they opened in the last few years 968 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 when they built the army camp on the other side of the hills. 969 01:11:16,666 --> 01:11:18,625 Really? How big is the camp? 970 01:11:18,708 --> 01:11:20,791 I've never seen it. 971 01:11:20,875 --> 01:11:22,625 They don't allow civilians there. 972 01:11:22,708 --> 01:11:25,583 I wonder what they do there. It stinks all night. 973 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Stinks? What could they be making there? 974 01:11:30,500 --> 01:11:32,375 -We want two teas. -Peace be upon you. 975 01:11:32,458 --> 01:11:33,958 Why don't you ask them directly? 976 01:11:38,833 --> 01:11:42,541 If we don't return in an hour, inform Control. 977 01:11:46,083 --> 01:11:49,750 Aslam, if you have a gun with you, leave it here. 978 01:11:49,833 --> 01:11:53,166 I didn't bring a gun here. I'm not a fool. 979 01:11:54,250 --> 01:11:55,250 Let's go. 980 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 Look. You're taking a huge risk. 981 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 This is the only way to convince your Sharma. 982 01:12:04,208 --> 01:12:06,583 He's not my Sharma. Nonsense. 983 01:12:06,666 --> 01:12:09,583 -Come on. Watch your step. -What have I gotten myself into? 984 01:12:11,333 --> 01:12:13,583 Tariq, let's go back, man. 985 01:12:27,291 --> 01:12:28,125 Up there? 986 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 Keep an eye out. I'll be back. 987 01:13:02,625 --> 01:13:03,583 Hey! 988 01:13:06,500 --> 01:13:07,666 Hands up! 989 01:13:08,541 --> 01:13:10,541 Please don't shoot, sir! 990 01:13:11,750 --> 01:13:13,958 -Please don't. -What were you doing? 991 01:13:14,041 --> 01:13:16,041 -We lost our way. -What way? 992 01:13:16,125 --> 01:13:18,000 -Our-- -Speak up! 993 01:13:18,083 --> 01:13:20,041 -The way to our village, sir. -Yes, sir. 994 01:13:20,125 --> 01:13:23,583 -Which village? -You know, the one… Baral. 995 01:13:23,666 --> 01:13:25,041 -Baral. -Yes. 996 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Turn around. 997 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 -Can I put my hands down? -Shut up! 998 01:13:35,416 --> 01:13:38,000 -Not there. -Don't be smart with me. 999 01:13:45,583 --> 01:13:46,416 Move. 1000 01:13:48,041 --> 01:13:49,708 -What's going on, sir? -Be quiet. 1001 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 -Yes, sir. -Yeah. 1002 01:14:13,083 --> 01:14:16,791 There it is! We found Kalu. 1003 01:14:16,875 --> 01:14:19,833 -Kalu? -Our Kalu. Here's our Kalu. 1004 01:14:19,916 --> 01:14:21,875 -Here's our Kalu. -Kalu! Yes! 1005 01:14:21,958 --> 01:14:24,291 This idiot was missing since morning, sir. 1006 01:14:24,375 --> 01:14:27,000 -We were out looking for him. -Go on, then. 1007 01:14:30,166 --> 01:14:32,083 Where were you? Did you get anything? 1008 01:14:32,166 --> 01:14:33,333 -We did. -Here. 1009 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 We found Kalu. 1010 01:14:40,500 --> 01:14:42,583 Don't you guys understand orders? 1011 01:14:43,458 --> 01:14:45,166 I didn't expect this from you. 1012 01:14:45,250 --> 01:14:46,541 I'm sorry, Mr. Sharma. 1013 01:14:47,041 --> 01:14:49,875 But if A.Q. Khan was staying in Rawalpindi, 1014 01:14:49,958 --> 01:14:52,500 why would they make a research facility in Quetta? 1015 01:14:53,208 --> 01:14:56,291 -Tariq's theory makes sense. -It's nonsense. 1016 01:14:56,916 --> 01:14:59,041 Sir, this is Tariq. 1017 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 -Hey. -I know I'm called the son of a traitor. 1018 01:15:03,958 --> 01:15:08,416 But if you don't stand with us today, your son will be called son of a fool. 1019 01:15:09,500 --> 01:15:10,541 What do you mean? 1020 01:15:10,625 --> 01:15:12,625 History won't remember us agents. 1021 01:15:12,708 --> 01:15:14,500 But your name will be on the board. 1022 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 "Officer Sharma, 1023 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 whose lack of vision made us sit idly 1024 01:15:19,083 --> 01:15:20,500 as the country was destroyed." 1025 01:15:20,583 --> 01:15:21,625 Think about it, sir. 1026 01:15:21,708 --> 01:15:24,958 If they raid the wrong location, our mission will be exposed. 1027 01:15:25,041 --> 01:15:28,208 It'll be impossible to stop Pakistan from testing a nuclear bomb. 1028 01:15:28,291 --> 01:15:32,750 A nuclear bomb in an unstable country like Pakistan means destruction for India. 1029 01:15:35,875 --> 01:15:38,250 Decide with your head, sir, not emotions. 1030 01:15:57,750 --> 01:16:00,166 -Hello. -Raman Singh, you're a senior agent. 1031 01:16:00,250 --> 01:16:04,375 And you know very well that without solid physical evidence, 1032 01:16:04,458 --> 01:16:06,000 we can't stop Israel. 1033 01:16:07,041 --> 01:16:07,875 Yes. 1034 01:16:07,958 --> 01:16:11,666 If Israel attacked Quetta and it's not the right location, 1035 01:16:11,750 --> 01:16:13,750 Pakistan won't spare another minute. 1036 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Before we attack Kahuta, 1037 01:16:17,000 --> 01:16:18,666 they will conduct the nuclear test. 1038 01:16:18,750 --> 01:16:20,666 Then they'll aim their guns at Delhi. 1039 01:16:21,291 --> 01:16:22,125 Yeah. 1040 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 Israel will carry out the air strike in the next 48 hours. 1041 01:16:25,375 --> 01:16:27,666 I will wait for physical evidence. 1042 01:16:35,041 --> 01:16:38,625 Sharma has agreed to stay by the phone for the next 48 hours. 1043 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 And he'll wait for our report. 1044 01:16:42,208 --> 01:16:44,583 Israel won't back off without physical evidence. 1045 01:16:46,500 --> 01:16:49,583 If your theory is proven wrong, you'll have to go back to India. 1046 01:16:51,125 --> 01:16:52,208 Alone. 1047 01:17:00,875 --> 01:17:02,166 I'll go into the facility. 1048 01:17:03,083 --> 01:17:05,833 Have you lost it? It's a suicide mission. 1049 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 You don't have to atone for your father. 1050 01:17:07,833 --> 01:17:10,916 Don't make a big mistake trying to pay penance. 1051 01:17:11,000 --> 01:17:12,750 We don't keep score with our mothers. 1052 01:17:14,166 --> 01:17:15,791 So why would we with our country? 1053 01:17:17,958 --> 01:17:20,500 A country is what its people are. 1054 01:17:27,791 --> 01:17:29,125 After Dad's demise, 1055 01:17:31,000 --> 01:17:33,625 many called me the son of a traitor. 1056 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 They kicked us out of our house. 1057 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 No one helped my dying mother. 1058 01:17:44,916 --> 01:17:45,750 Hate… 1059 01:17:47,125 --> 01:17:49,333 I just hated them. 1060 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 But how can I forget the sardar 1061 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 who never let me sleep hungry at the gurudwara? 1062 01:18:04,041 --> 01:18:08,041 Or Father Joseph, who fought everyone to admit me in school? 1063 01:18:09,000 --> 01:18:11,625 And Mr. Kao, who trained me 1064 01:18:13,000 --> 01:18:15,500 to make me capable of protecting this country? 1065 01:18:17,250 --> 01:18:18,500 We are India. 1066 01:18:20,083 --> 01:18:23,125 We don't feed on hatred, but on love. 1067 01:18:24,333 --> 01:18:27,333 We won our freedom with love and peace. 1068 01:18:28,458 --> 01:18:30,583 Tell me. Is there another country like us? 1069 01:18:35,833 --> 01:18:39,625 I can do anything to protect a country like that, Raman. 1070 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Anything. 1071 01:18:44,375 --> 01:18:45,208 My friend, 1072 01:18:46,416 --> 01:18:48,416 go across the hills. 1073 01:18:49,000 --> 01:18:51,208 We have your back. 1074 01:18:51,291 --> 01:18:53,291 My gun will take care of the soldiers. 1075 01:18:57,958 --> 01:19:01,416 We live under your skies 1076 01:19:01,500 --> 01:19:04,375 Nestled in your lap 1077 01:19:05,000 --> 01:19:08,458 We live under your skies 1078 01:19:08,541 --> 01:19:11,708 Nestled in your lap 1079 01:19:11,791 --> 01:19:14,875 We are the only one in the world who 1080 01:19:15,541 --> 01:19:18,750 Call our soil "Mother" 1081 01:19:18,833 --> 01:19:22,083 Call our soil "Mother" 1082 01:19:22,166 --> 01:19:24,375 -The plan isn't foolproof. -We don't have time. 1083 01:19:32,000 --> 01:19:32,875 MY DEAR NASREEN 1084 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 We stayed up for you all our lives 1085 01:19:35,416 --> 01:19:38,041 Now you must come to put us to sleep 1086 01:19:38,125 --> 01:19:41,666 May your head be held high forever O Motherland 1087 01:19:41,750 --> 01:19:44,000 Even if nobody knows us 1088 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 GOODBYE NASREEN AMAN 1089 01:19:45,416 --> 01:19:48,625 Even if nobody knows us 1090 01:19:48,708 --> 01:19:52,416 We flow anonymously in the wind 1091 01:19:52,916 --> 01:19:55,458 Like fragrance… 1092 01:19:56,041 --> 01:19:59,000 We are the only one in the world who 1093 01:19:59,708 --> 01:20:02,666 Call our soil "Mother" 1094 01:20:03,291 --> 01:20:06,708 Call our soil "Mother" 1095 01:20:08,625 --> 01:20:09,750 What's wrong, Nasreen? 1096 01:20:12,041 --> 01:20:14,958 The baby has not moved since yesterday. 1097 01:20:27,250 --> 01:20:28,666 Everything is fine, Nasreen. 1098 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 It happens. You are fine. 1099 01:20:32,333 --> 01:20:35,875 Please wait outside. I'll run the rest of the tests. 1100 01:20:35,958 --> 01:20:36,833 Okay. 1101 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 -Is everything all right? -Yes. 1102 01:20:40,291 --> 01:20:42,958 -Wear this. -Why do I have to wear this? 1103 01:20:43,041 --> 01:20:45,208 They won't let you enter without it. 1104 01:20:45,291 --> 01:20:48,500 -Why are you forcing me? -It's an X-ray machine. 1105 01:20:48,583 --> 01:20:52,041 The radiation it emits is so strong it will remain in your body. 1106 01:20:52,125 --> 01:20:53,458 It can turn you impotent. 1107 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 Its light is so dangerous 1108 01:20:56,333 --> 01:20:58,958 that we don't touch the machine without this jacket on. 1109 01:20:59,041 --> 01:21:00,166 It's dangerous. 1110 01:21:00,250 --> 01:21:03,708 Please take Nasreen home. I'll be back soon. 1111 01:21:03,791 --> 01:21:05,750 -But Tariq… -Just… 1112 01:21:15,375 --> 01:21:18,041 -We don't need to enter the facility. -Why? 1113 01:21:18,583 --> 01:21:21,083 Because Kahuta only has one barber shop. 1114 01:21:26,833 --> 01:21:28,000 I can't believe it, man. 1115 01:21:29,458 --> 01:21:30,541 You're a genius. 1116 01:21:38,833 --> 01:21:41,333 Remember, this is the signal. 1117 01:21:44,458 --> 01:21:45,541 What is this? 1118 01:21:45,625 --> 01:21:47,750 Mr. Romeo's signals are also odd like him. 1119 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Please come in. 1120 01:22:07,833 --> 01:22:09,125 Peace be upon you, sir. 1121 01:22:09,208 --> 01:22:10,083 -Please come. -Sir. 1122 01:22:10,666 --> 01:22:11,791 -I want a shave. -Sir. 1123 01:22:14,291 --> 01:22:15,875 Hey, son, order some tea. 1124 01:22:27,958 --> 01:22:29,250 Please come, sir. 1125 01:22:30,208 --> 01:22:32,041 Sir, the chair is free now. 1126 01:22:32,125 --> 01:22:34,750 -Well, give me a haircut. -Please come. 1127 01:22:36,791 --> 01:22:38,166 When will he give the signal? 1128 01:22:42,000 --> 01:22:43,291 Chotu! 1129 01:22:44,041 --> 01:22:45,625 -Yes, sir? -Clean this up. 1130 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 Okay. 1131 01:23:06,375 --> 01:23:07,875 You… 1132 01:23:09,291 --> 01:23:12,541 Oh, my God. A fight broke out. Look! 1133 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 -How dare you tease my sister? -What's going on? 1134 01:23:15,166 --> 01:23:16,916 -How dare you… -He's hitting him. 1135 01:23:17,000 --> 01:23:19,708 -My sister… -Get off me! 1136 01:23:19,791 --> 01:23:21,458 What's the matter? 1137 01:23:21,541 --> 01:23:22,875 Stop them! 1138 01:23:22,958 --> 01:23:24,958 -Somebody stop them! -Stop! 1139 01:23:25,666 --> 01:23:26,750 Let go! 1140 01:23:27,750 --> 01:23:29,500 Get off me! 1141 01:23:29,583 --> 01:23:30,500 Don't interfere! 1142 01:23:38,750 --> 01:23:40,666 This is my hair. I'm taking it. 1143 01:23:43,125 --> 01:23:45,458 But look at the mess here! Clean it up, Chotu! 1144 01:23:45,541 --> 01:23:46,666 You took long enough. 1145 01:23:48,000 --> 01:23:50,458 Hey! Don't mess with me! 1146 01:23:50,541 --> 01:23:52,666 I won't spare you. You scoundrel. 1147 01:23:55,333 --> 01:23:56,208 Hey! 1148 01:23:56,291 --> 01:23:58,041 Hey, idiot! 1149 01:23:58,125 --> 01:24:00,000 I won't spare you! 1150 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 What next, Tariq? 1151 01:24:03,041 --> 01:24:05,000 We need to take it to India. 1152 01:24:05,083 --> 01:24:05,916 Lahore? 1153 01:24:14,500 --> 01:24:15,833 Man… 1154 01:24:15,916 --> 01:24:17,958 They have tight security here. 1155 01:24:18,041 --> 01:24:21,750 How will you board Samjhauta Express without your passport and visa? 1156 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 No other way to reach India sooner. 1157 01:24:24,500 --> 01:24:25,750 Wagah is just 20 minutes out. 1158 01:24:25,833 --> 01:24:27,666 You'll get caught if you board. 1159 01:24:30,708 --> 01:24:33,125 Bhanu Chak village is between Wagah and Attari. 1160 01:24:33,208 --> 01:24:35,208 Wait for me at that railway crossing. 1161 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 Are you crazy? 1162 01:24:37,750 --> 01:24:38,791 See you later. 1163 01:24:45,625 --> 01:24:46,458 Go to that line. 1164 01:24:46,541 --> 01:24:48,375 -The papers aren't in order. -They are. 1165 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 -No, they aren't. -Sir, it's all there. 1166 01:24:53,958 --> 01:24:54,916 Passport, please. 1167 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Lift your arms. 1168 01:25:01,583 --> 01:25:03,500 Hey, don't touch my turban. 1169 01:25:04,500 --> 01:25:06,125 Okay, all right. Go on. 1170 01:25:22,625 --> 01:25:24,541 Hey. Please forgive me. 1171 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 -Step aside. -Sir. 1172 01:25:47,833 --> 01:25:48,916 I said step aside! 1173 01:25:49,000 --> 01:25:51,166 -What's the matter, sir? -Step aside. 1174 01:25:52,041 --> 01:25:53,333 -Go on. -Sir. 1175 01:25:54,416 --> 01:25:55,291 Go on. 1176 01:25:55,375 --> 01:25:57,375 Sir! Please check this also. What's wrong? 1177 01:25:57,458 --> 01:25:59,791 You don't have a turban in your passport photo. 1178 01:25:59,875 --> 01:26:01,833 -Be assured, everything else is there. -Really? 1179 01:26:02,750 --> 01:26:03,583 Take it off. 1180 01:26:06,041 --> 01:26:08,208 -What? -Take your turban off! 1181 01:26:08,291 --> 01:26:09,166 Take the turban off? 1182 01:26:09,250 --> 01:26:12,083 -They want to remove our turbans. -He's asking us to remove them. 1183 01:26:12,166 --> 01:26:13,541 Take off our turbans? 1184 01:26:13,625 --> 01:26:15,875 He's asking us to take off our turbans. 1185 01:26:15,958 --> 01:26:18,708 He's asking us to remove our turbans. 1186 01:26:18,791 --> 01:26:20,666 It's our pride! 1187 01:26:20,750 --> 01:26:21,958 Don't forget. 1188 01:26:22,041 --> 01:26:24,083 This is also the land of our gurus. 1189 01:26:24,166 --> 01:26:28,208 When I can fight against 1,25 lakhs, only then will I be called a Sikh. 1190 01:26:28,291 --> 01:26:32,958 One who says this is free of miseries. God is truth. 1191 01:26:33,041 --> 01:26:35,750 This train won't leave without my turban. 1192 01:26:35,833 --> 01:26:37,375 -Wait a minute. -Sir. 1193 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 Do you want to start a war on the platform? 1194 01:26:40,583 --> 01:26:43,125 -Sir, you can go. -Okay. 1195 01:26:43,875 --> 01:26:46,375 Come on, friends. Let's go to Amritsar. 1196 01:26:46,916 --> 01:26:49,708 Come on! The Sikhs of the Lord are victorious! 1197 01:26:49,791 --> 01:26:51,500 The Sikhs of the Lord are victorious! 1198 01:26:51,583 --> 01:26:52,666 Come on, friends! 1199 01:26:56,458 --> 01:26:57,541 Here, son. 1200 01:27:14,916 --> 01:27:16,750 -Is this suitcase yours? -Yes, sir. 1201 01:27:23,833 --> 01:27:26,583 -Whose bag is this? -It's mine, sir. 1202 01:27:29,041 --> 01:27:31,875 -Whose is this? Is this yours? -Yes, it's mine. 1203 01:27:43,750 --> 01:27:44,625 Oh, my god! 1204 01:27:44,708 --> 01:27:45,625 Where is it? 1205 01:27:45,708 --> 01:27:47,708 -What, sir? -My wedding ring. 1206 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 -Wedding ring? -My wedding ring is missing. 1207 01:27:50,333 --> 01:27:52,125 Where's my wedding ring? Find it. 1208 01:27:52,208 --> 01:27:53,458 Was it expensive? 1209 01:27:53,541 --> 01:27:57,083 It wasn't expensive, but my wife will kill me. 1210 01:27:57,166 --> 01:28:00,500 She will kick me out of the house. 1211 01:28:01,541 --> 01:28:04,333 -Faisal, listen carefully. -Yes, sir. 1212 01:28:04,416 --> 01:28:08,291 Coach number seven, seat number seven. He's a sardar. Arrest him. 1213 01:28:08,875 --> 01:28:11,625 -Arrest the sardar in seat number seven. -Yes, sir. 1214 01:28:11,708 --> 01:28:12,958 Oh, my God. 1215 01:28:13,041 --> 01:28:15,458 I've been married for just two years. 1216 01:28:15,541 --> 01:28:17,416 Yes, sir. We're looking for him, sir. 1217 01:28:17,500 --> 01:28:20,375 She will kick me out of the house. Stop. 1218 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 -Speak. -Why is it like this, sir? 1219 01:28:21,916 --> 01:28:23,166 Nothing. Nothing. 1220 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 Hey! 1221 01:29:17,916 --> 01:29:18,916 Get back inside! 1222 01:29:33,625 --> 01:29:34,500 Go up! 1223 01:32:10,666 --> 01:32:11,541 Are you okay? 1224 01:32:11,625 --> 01:32:14,125 -Yes. Lahore's asset. Quick! Let's go. -Come on. 1225 01:32:25,333 --> 01:32:27,125 Not meds, just prayers. 1226 01:32:28,166 --> 01:32:30,625 Sir, coach number seven, seat number 19. 1227 01:32:30,708 --> 01:32:33,041 A woman in a blue dress, wheatish complexion. 1228 01:32:33,125 --> 01:32:35,750 There's a package in her suitcase. Send it to the lab. 1229 01:32:35,833 --> 01:32:36,875 What is in it? 1230 01:32:36,958 --> 01:32:39,583 Hair samples of people working in the Kahuta facility. 1231 01:32:39,666 --> 01:32:43,458 If they are making a bomb, they are exposed to radiation every day. 1232 01:32:43,541 --> 01:32:47,291 So the radiation levels must be high in their hair samples. 1233 01:32:47,375 --> 01:32:51,291 You have only 12 hours, sir. Please don't waste any time. 1234 01:32:53,375 --> 01:32:55,875 Amandeep Ajitpal Singh, signing off. 1235 01:33:10,041 --> 01:33:12,625 Sodhi, listen carefully. 1236 01:33:13,208 --> 01:33:14,750 Wait a minute, please. 1237 01:33:16,500 --> 01:33:19,333 Special Agent Sandeep Singh. We have to check your bag. 1238 01:33:19,416 --> 01:33:20,541 -Check her bag. -Give it. 1239 01:33:20,625 --> 01:33:22,958 What's the matter, sir? My bag… 1240 01:33:41,041 --> 01:33:42,916 -Are the samples here? -They will be soon. 1241 01:33:43,000 --> 01:33:44,833 The technician should be here early. 1242 01:34:11,458 --> 01:34:12,750 Give it to me! 1243 01:34:14,625 --> 01:34:15,458 What is it? 1244 01:34:15,541 --> 01:34:18,166 Check for radioactivity. How long will it take? 1245 01:34:19,416 --> 01:34:20,416 Hurry up. 1246 01:34:39,500 --> 01:34:41,083 Radiation markers are very high. 1247 01:34:41,166 --> 01:34:44,083 And there are fragments of highly enriched uranium too. 1248 01:34:44,666 --> 01:34:47,500 Only one thing can be made with this kind of uranium. 1249 01:34:49,166 --> 01:34:50,166 Atom bomb. 1250 01:35:06,375 --> 01:35:08,750 -Sharma? -The facility is in Kahuta, not in Quetta. 1251 01:35:08,833 --> 01:35:10,500 We have physical evidence. 1252 01:35:10,583 --> 01:35:12,291 -Please stop Israel. -Shit! 1253 01:35:16,041 --> 01:35:17,750 Fifty kilometers from the target. 1254 01:35:24,750 --> 01:35:26,375 Come on, Issac. 1255 01:35:33,916 --> 01:35:35,041 Issac, Santosh here. 1256 01:35:39,375 --> 01:35:40,875 Lock in the target. 1257 01:35:42,416 --> 01:35:43,500 T minus 10. 1258 01:35:45,333 --> 01:35:48,458 Issac, Mossad. Get me the air marshal now! Go! 1259 01:35:51,125 --> 01:35:51,958 Nine. 1260 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 Eight. 1261 01:35:56,208 --> 01:35:57,166 Seven. 1262 01:36:00,041 --> 01:36:01,333 Abort the mission. 1263 01:36:01,416 --> 01:36:02,625 It is not in Quetta. 1264 01:36:04,083 --> 01:36:04,916 Four. 1265 01:36:06,333 --> 01:36:07,166 Three. 1266 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 This is the air marshal. Squadron leader, abort the mission. 1267 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Two. 1268 01:36:13,541 --> 01:36:15,208 Abort the mission immediately. 1269 01:36:18,583 --> 01:36:21,916 Sir, the nuclear facility is close. The location is Kahuta. 1270 01:36:22,000 --> 01:36:23,333 We must take action, sir. 1271 01:36:23,416 --> 01:36:27,083 You carried out this mission without my permission. 1272 01:36:27,166 --> 01:36:29,708 We'll discuss that later. 1273 01:36:31,083 --> 01:36:36,541 Our agents wouldn't have risked their lives in the field if we had time. 1274 01:36:36,625 --> 01:36:38,791 I said I'll think about it. 1275 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 We need to bomb the Kahuta facility, sir. 1276 01:36:41,041 --> 01:36:46,458 I can't push our country into another war without thinking it through. 1277 01:36:47,291 --> 01:36:51,375 Our agents did a fantastic job. 1278 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 They made the country proud. 1279 01:36:54,666 --> 01:36:57,833 We are indebted to them for their service. 1280 01:37:07,541 --> 01:37:08,458 Sir? 1281 01:37:09,000 --> 01:37:11,666 It was stopped in time, my friend. 1282 01:37:17,041 --> 01:37:19,458 -Okay, sir. -Wait a minute. 1283 01:37:21,666 --> 01:37:23,875 I'm sorry for my behavior. 1284 01:37:25,375 --> 01:37:28,125 Sitting at this end of the phone, 1285 01:37:28,208 --> 01:37:30,583 I considered myself to be the biggest patriot. 1286 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Shouting orders. Swearing. 1287 01:37:34,791 --> 01:37:36,125 Calling someone a traitor, 1288 01:37:36,208 --> 01:37:39,375 pointing fingers and that made me a patriot. 1289 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 But thanks to you, I know from now on. 1290 01:37:43,416 --> 01:37:46,916 Patriotism is not in the blood but in your soul. 1291 01:37:47,875 --> 01:37:51,125 Anyone can talk, but those who put it into action… 1292 01:37:54,291 --> 01:37:55,125 I salute them. 1293 01:37:56,708 --> 01:37:58,625 I don't know about history, 1294 01:38:00,291 --> 01:38:04,958 but my children will know who Amandeep Singh was. 1295 01:38:06,958 --> 01:38:08,291 Son of the nation. 1296 01:38:09,708 --> 01:38:11,041 A true soldier. 1297 01:38:11,583 --> 01:38:14,041 No one can take your country from you. 1298 01:38:45,166 --> 01:38:47,541 Connect me to General Zia. 1299 01:38:49,833 --> 01:38:51,416 Mr. PM, please listen to me. 1300 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 Give me a straight answer. 1301 01:38:53,208 --> 01:38:56,375 Is Pakistan making a nuclear weapon or not? 1302 01:38:57,500 --> 01:39:00,083 I don't owe you an explanation, Mr. PM. 1303 01:39:00,166 --> 01:39:01,291 I'm not obliged. 1304 01:39:01,375 --> 01:39:03,291 But you are a friend. 1305 01:39:03,875 --> 01:39:05,166 That's why I'm telling you. 1306 01:39:05,250 --> 01:39:07,541 Pakistan is not making a nuclear bomb. 1307 01:39:08,125 --> 01:39:09,958 Then what's going on in Kahuta? 1308 01:39:14,708 --> 01:39:17,875 I don't know what you are talking about, Mr. PM. 1309 01:39:17,958 --> 01:39:20,250 Don't pretend, General. 1310 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 We have physical evidence from the Kahuta nuclear facility. 1311 01:39:25,500 --> 01:39:26,541 I was wrong. 1312 01:39:27,125 --> 01:39:29,333 Pakistan can't be trusted. 1313 01:39:30,333 --> 01:39:34,625 I hope you remember that you surrendered in every war. 1314 01:39:34,708 --> 01:39:37,333 We won't go easy on you this time. 1315 01:39:37,416 --> 01:39:40,625 Shut down your nuclear facility now! 1316 01:39:40,708 --> 01:39:41,708 Mr. PM… 1317 01:39:45,583 --> 01:39:47,208 Faisal! 1318 01:39:50,041 --> 01:39:51,291 Shut down the nuclear facility. 1319 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 Sir? We are very close to our goal. 1320 01:39:56,208 --> 01:39:59,166 If we stop the work now, it'll set us back years. 1321 01:39:59,875 --> 01:40:01,375 General, we'll soon test it… 1322 01:40:01,458 --> 01:40:03,291 Can we test it in the next 15 minutes? 1323 01:40:05,708 --> 01:40:07,875 We need some more time, General, and… 1324 01:40:07,958 --> 01:40:11,291 India's fighter jets can reach Pakistan within 15 minutes. 1325 01:40:12,458 --> 01:40:14,875 They'll turn our 500-million-dollar facility to dust! 1326 01:40:16,250 --> 01:40:18,208 We'll be left picking up pieces. 1327 01:40:19,541 --> 01:40:21,666 Shut the facility right now! 1328 01:40:22,708 --> 01:40:23,541 Yes, sir. 1329 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 I'll issue the orders to shut down the facility. 1330 01:40:28,500 --> 01:40:30,708 How did the Indians find out about Kahuta? 1331 01:40:31,291 --> 01:40:33,875 Only RAW could have done this. 1332 01:40:33,958 --> 01:40:36,500 A handful of Indian spies 1333 01:40:37,458 --> 01:40:40,250 exposed us in front of the world. 1334 01:40:41,208 --> 01:40:43,833 Pakistan Army, ISI, 1335 01:40:44,791 --> 01:40:45,625 police. 1336 01:40:47,166 --> 01:40:49,666 Just a handful of their spies have exposed us to the world. 1337 01:40:52,958 --> 01:40:55,791 Pakistan's dream has been destroyed, General. 1338 01:40:56,916 --> 01:40:58,583 Are we gonna take this lying down? 1339 01:41:03,333 --> 01:41:04,833 Tariq, where have you been? 1340 01:41:08,000 --> 01:41:09,833 -Tariq. -I'm back. 1341 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 I won't go anywhere now. 1342 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 What happened? 1343 01:41:14,208 --> 01:41:15,500 Is everything all right? 1344 01:41:17,083 --> 01:41:19,291 I have some good news, Nasreen. 1345 01:41:21,000 --> 01:41:23,333 We are leaving for Dubai this Friday night. 1346 01:41:24,041 --> 01:41:25,250 Dubai? 1347 01:41:29,916 --> 01:41:31,333 Yes, I found a job there. 1348 01:41:31,916 --> 01:41:34,208 -Really? In Dubai? -Yes. 1349 01:41:36,375 --> 01:41:37,375 Thank God. 1350 01:41:42,291 --> 01:41:45,500 Nasreen, I've never said… 1351 01:41:47,375 --> 01:41:48,750 this enough to you. 1352 01:41:52,666 --> 01:41:54,500 I love you a lot, Nasreen. 1353 01:41:56,000 --> 01:41:58,458 Tell me something I don't know. 1354 01:42:22,583 --> 01:42:24,750 There are RAW agents in Pakistan. 1355 01:42:28,625 --> 01:42:29,583 Impossible, sir. 1356 01:42:29,666 --> 01:42:31,333 -Really? -It's not possible. 1357 01:42:31,416 --> 01:42:32,791 It's possible! 1358 01:42:32,875 --> 01:42:34,375 Bastards! 1359 01:42:35,333 --> 01:42:37,250 They know about Kahuta. 1360 01:42:40,333 --> 01:42:43,375 RAW agents are working here 1361 01:42:43,958 --> 01:42:46,458 while ISI is twiddling their thumbs. 1362 01:42:47,458 --> 01:42:49,875 Find them and finish them. 1363 01:42:50,458 --> 01:42:51,333 Yes. 1364 01:42:51,416 --> 01:42:54,208 Or I'll have you skinned in public! 1365 01:42:56,125 --> 01:42:57,916 I'll give you 24 hours. 1366 01:42:58,500 --> 01:42:59,958 Twenty-four. 1367 01:43:01,041 --> 01:43:04,125 I have a bunch of morons with me in Pakistan! 1368 01:43:05,041 --> 01:43:06,000 Morons! 1369 01:43:08,541 --> 01:43:10,333 Get me the records 1370 01:43:11,791 --> 01:43:13,625 of every call made to India 1371 01:43:16,166 --> 01:43:17,958 in the last two weeks. 1372 01:43:20,125 --> 01:43:21,458 You have 12 hours. 1373 01:43:41,958 --> 01:43:44,708 -Tickets for Dubai. -Tickets for Dubai? 1374 01:43:47,250 --> 01:43:49,458 Easy. Go easy. 1375 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 A total of 7,255 calls were made. 1376 01:44:09,750 --> 01:44:13,958 Mark the calls made between 10:00 p.m. and 5:00 a.m., 1377 01:44:14,041 --> 01:44:16,166 especially from offices and shops. 1378 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 -Okay, sir. -One more thing. 1379 01:44:18,166 --> 01:44:20,125 Concentrate on calls made to Delhi. 1380 01:44:36,791 --> 01:44:38,958 -How many people? -Twenty-one. 1381 01:44:39,041 --> 01:44:42,000 Shut down the phone lines. Start the raids. 1382 01:44:42,625 --> 01:44:46,791 If anyone tells you they are orphans, assume they are RAW agents. 1383 01:44:48,208 --> 01:44:49,916 Finish them on the spot. 1384 01:44:50,000 --> 01:44:52,541 But, sir, some of them might be Pakistani citizens. 1385 01:44:52,625 --> 01:44:54,750 There are martyrs in every war. 1386 01:44:58,875 --> 01:45:00,541 Operators, listen carefully. 1387 01:45:00,625 --> 01:45:03,958 We have orders to ban all calls. 1388 01:45:04,041 --> 01:45:06,166 -Do not patch through any calls. -Yes, sir. 1389 01:45:16,708 --> 01:45:20,083 You are going to a new place, so far away from all of us. 1390 01:45:22,583 --> 01:45:24,500 How will you take care of yourself? 1391 01:45:25,333 --> 01:45:26,583 Tariq is with me. 1392 01:45:28,333 --> 01:45:32,416 Don't worry. I'll send flight tickets for you too. 1393 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 We'll miss your biryani after all. 1394 01:45:34,791 --> 01:45:38,666 -Won't you invite me to Dubai? -Can you make biryani? 1395 01:45:39,458 --> 01:45:41,791 -Well, I'll learn to. -Then I'll invite you too. 1396 01:45:42,375 --> 01:45:44,125 I wish you all the success. 1397 01:45:44,666 --> 01:45:46,875 And may God fulfil all your wishes. 1398 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 Amen. 1399 01:45:49,541 --> 01:45:50,708 My child. 1400 01:45:50,791 --> 01:45:52,583 -It's time for Dubai. -Yeah. 1401 01:45:52,666 --> 01:45:54,916 These kids will go to Dubai, 1402 01:45:55,458 --> 01:45:58,208 and we'll still be here stitching clothes. 1403 01:46:02,708 --> 01:46:05,250 Don't make a fuss without a reason 1404 01:46:17,333 --> 01:46:18,166 Yes, sir? 1405 01:46:19,458 --> 01:46:23,000 -You're shutting shop early today. -Yeah, I have some snacks left. 1406 01:46:23,083 --> 01:46:24,500 I can pack them for you. 1407 01:46:24,583 --> 01:46:27,000 -Do you live here? -Yeah, I have a bed here. 1408 01:46:27,083 --> 01:46:28,791 Do your parents live with you? 1409 01:46:31,250 --> 01:46:32,875 Yeah. Want to meet them? 1410 01:46:34,333 --> 01:46:35,500 Mom! 1411 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 Dad, come outside, please! 1412 01:47:11,291 --> 01:47:14,333 Nasreen, I forgot to say goodbye to some friends. 1413 01:47:14,416 --> 01:47:16,500 -I'll go see them. -Come back soon. 1414 01:47:16,583 --> 01:47:17,625 Yeah. 1415 01:48:11,000 --> 01:48:13,083 {\an8}Victory to thee, O Hanuman! Ocean of wisdom. 1416 01:48:13,583 --> 01:48:16,958 You're the divine messenger of Lord Rama… 1417 01:48:18,083 --> 01:48:19,666 You dispel the darkness… 1418 01:48:43,250 --> 01:48:45,791 {\an8}Dad! 1419 01:49:06,083 --> 01:49:12,375 No uniform on the body And no stars on the shoulder 1420 01:49:13,416 --> 01:49:17,000 We live under your skies 1421 01:49:17,083 --> 01:49:20,541 Our flag will not fly low 1422 01:49:20,625 --> 01:49:24,208 Whenever there's a mention of sacrifice 1423 01:49:24,291 --> 01:49:27,458 We will be first in the queue 1424 01:49:27,541 --> 01:49:30,333 No matter if we're on the earth or not 1425 01:49:30,416 --> 01:49:33,875 We will be smiling among stars 1426 01:49:34,375 --> 01:49:36,375 We will be smiling among stars 1427 01:49:36,458 --> 01:49:37,291 Tariq! 1428 01:49:40,041 --> 01:49:41,666 Tariq, better take off from here. 1429 01:49:42,583 --> 01:49:43,458 What about Aslam? 1430 01:49:44,833 --> 01:49:45,875 I came from his diner. 1431 01:49:47,083 --> 01:49:49,458 I could've saved him if I'd gotten there in time. 1432 01:49:52,416 --> 01:49:53,250 Aslam? 1433 01:49:54,375 --> 01:49:57,833 Let's get out of here. We can cross the border from Fazilka. 1434 01:49:57,916 --> 01:49:59,916 -Nasreen? -Don't be crazy! 1435 01:50:00,000 --> 01:50:02,166 You have more chances if you escape alive. 1436 01:50:02,708 --> 01:50:04,583 For her sake, come with me! 1437 01:50:04,666 --> 01:50:07,541 Deceit leads to the same pain whether it's India or Pakistan. 1438 01:50:07,625 --> 01:50:11,083 I won't let Nasreen and my baby go through what I had to. 1439 01:50:12,958 --> 01:50:15,375 -I must go. -I won't say goodbye. 1440 01:50:15,458 --> 01:50:17,833 I'll see you soon at our home, 1441 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 in our country. 1442 01:50:20,416 --> 01:50:21,708 May Lord Shiva help you. 1443 01:50:35,708 --> 01:50:37,916 Why the hurry all of a sudden? 1444 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 Flight time's changed. 1445 01:50:42,125 --> 01:50:44,500 I couldn't even say goodbye. 1446 01:50:46,416 --> 01:50:47,458 Drive carefully, man. 1447 01:50:48,708 --> 01:50:49,833 Are you okay? 1448 01:50:49,916 --> 01:50:52,666 If you weren't making those calls to India, who was? 1449 01:50:53,291 --> 01:50:56,250 To India? I have no idea, sir. 1450 01:50:57,916 --> 01:51:00,625 Did you give the shop keys to any employee? 1451 01:51:01,791 --> 01:51:02,750 Keys? 1452 01:51:04,666 --> 01:51:06,291 -Tariq? -Tariq? 1453 01:51:14,958 --> 01:51:16,000 Sir. 1454 01:51:24,041 --> 01:51:28,166 Inform the airport security. Tariq Hussain and Nasreen. 1455 01:51:28,250 --> 01:51:30,375 If their IDs match, detain them. 1456 01:51:35,333 --> 01:51:36,166 Yes, sir! 1457 01:51:36,750 --> 01:51:38,666 Here's the airport, sir. 1458 01:51:39,250 --> 01:51:40,375 Lower it. 1459 01:52:06,000 --> 01:52:06,833 Come, Nasreen. 1460 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Good evening, sir. Passport, please. 1461 01:52:20,041 --> 01:52:21,375 There he is. Stop! 1462 01:52:35,916 --> 01:52:37,541 Thank you, sir. Have a safe flight. 1463 01:52:39,666 --> 01:52:40,708 Come. 1464 01:52:50,041 --> 01:52:51,208 Hands up! 1465 01:52:52,958 --> 01:52:53,958 Hands up! 1466 01:52:58,583 --> 01:53:00,291 Hail Lord Shiva. 1467 01:53:13,916 --> 01:53:15,333 Commandos, this way! 1468 01:53:17,666 --> 01:53:19,125 Look at this photo carefully. 1469 01:53:20,166 --> 01:53:22,708 Check-in area, waiting area, just spread out. 1470 01:53:22,791 --> 01:53:24,875 Slow down, Tariq. I can't catch my breath. 1471 01:53:24,958 --> 01:53:26,875 We are at the security gate. 1472 01:53:26,958 --> 01:53:28,583 You guys check the left side. 1473 01:53:44,541 --> 01:53:46,625 -What's wrong? -Nothing. 1474 01:54:17,875 --> 01:54:19,500 -Thank you. -Thank you. 1475 01:54:19,583 --> 01:54:21,083 -Come on. -Please come forward. 1476 01:54:26,833 --> 01:54:28,250 -Have you seen him? -Come on. 1477 01:54:28,333 --> 01:54:29,583 Show me the name entries. 1478 01:54:29,666 --> 01:54:30,916 -No, sir. -No. 1479 01:54:31,000 --> 01:54:32,458 Have you seen him? 1480 01:54:33,666 --> 01:54:34,875 Yes, sir. He just went in. 1481 01:54:35,833 --> 01:54:37,083 Come on! Quick! 1482 01:54:38,500 --> 01:54:39,916 He has cleared immigration. 1483 01:54:41,250 --> 01:54:43,500 -Tariq… -Just a few more steps. 1484 01:54:45,833 --> 01:54:48,166 You are holding my hand really tight. 1485 01:54:48,250 --> 01:54:49,083 Let go! 1486 01:54:51,041 --> 01:54:54,333 Something's off. What are you doing? 1487 01:54:55,041 --> 01:54:56,833 Sorry. Come on. Sit here. 1488 01:54:56,916 --> 01:54:58,250 Easy. Sit. 1489 01:54:59,375 --> 01:55:01,541 -Are you okay? -I'm fine. 1490 01:55:02,291 --> 01:55:03,958 But what's wrong with you? 1491 01:55:04,666 --> 01:55:08,083 It feels like we are running from someone. 1492 01:55:11,625 --> 01:55:12,625 What's wrong? 1493 01:55:14,666 --> 01:55:18,416 Tariq. 1494 01:55:19,250 --> 01:55:20,208 What's wrong? 1495 01:55:20,875 --> 01:55:21,833 Tell me. 1496 01:55:23,666 --> 01:55:25,208 Come on. Tell me. 1497 01:55:27,875 --> 01:55:29,666 You are tired. 1498 01:55:30,458 --> 01:55:32,000 I'll get a wheelchair for you. 1499 01:55:40,000 --> 01:55:41,875 Come here. Sit on this. 1500 01:55:42,458 --> 01:55:43,333 Come. 1501 01:55:44,625 --> 01:55:45,625 Be careful. 1502 01:55:51,125 --> 01:55:53,208 We don't have adjoining seats on the flight. 1503 01:55:55,333 --> 01:55:56,333 But don't worry. 1504 01:55:57,500 --> 01:55:59,666 You seem more worried than me. 1505 01:56:04,666 --> 01:56:07,375 I have been trying to tell you something. 1506 01:56:11,916 --> 01:56:13,083 Aman. 1507 01:56:14,375 --> 01:56:16,291 That's the name I have for our baby. 1508 01:56:17,708 --> 01:56:18,750 Do you like it? 1509 01:56:20,125 --> 01:56:21,041 Amazing. 1510 01:56:22,083 --> 01:56:23,375 It's a beautiful name. 1511 01:56:24,041 --> 01:56:27,291 Whether we have a boy or a girl, it will work for both. 1512 01:56:30,375 --> 01:56:31,375 Aman. 1513 01:56:34,083 --> 01:56:35,833 There's some money in your bag. 1514 01:56:36,500 --> 01:56:37,375 Take care. 1515 01:56:38,583 --> 01:56:41,166 You're talking as if you're going somewhere else. 1516 01:56:46,708 --> 01:56:48,791 There is a separate queue for women here. 1517 01:56:49,458 --> 01:56:51,208 A staff member will take you. 1518 01:56:51,291 --> 01:56:52,375 How about you? 1519 01:56:55,333 --> 01:56:56,875 I'll meet you on the other side. 1520 01:57:05,541 --> 01:57:09,166 My Lord knows 1521 01:57:09,250 --> 01:57:12,000 My Lord knows 1522 01:57:12,083 --> 01:57:17,833 How I love you 1523 01:57:17,916 --> 01:57:21,083 My Lord knows 1524 01:57:21,166 --> 01:57:24,291 My Lord knows 1525 01:57:24,375 --> 01:57:30,083 How I love you 1526 01:57:32,166 --> 01:57:33,791 Do you have the address? 1527 01:57:37,916 --> 01:57:39,000 Passport and ticket, ma'am. 1528 01:57:46,083 --> 01:57:47,458 Stop! 1529 01:58:06,250 --> 01:58:11,666 Long live India! 1530 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Come with me, quickly. 1531 01:58:23,916 --> 01:58:27,458 -What happened, sir? -Nothing. Some security matter it seems. 1532 01:58:53,125 --> 01:58:54,166 Hey! 1533 01:59:22,791 --> 01:59:24,291 Ma'am, please mind your head. 1534 01:59:25,875 --> 01:59:27,125 Please have a seat. 1535 02:00:03,625 --> 02:00:04,625 Back off! 1536 02:00:06,666 --> 02:00:08,208 I said back off! 1537 02:00:08,291 --> 02:00:10,416 Surrender while you still can! 1538 02:00:12,541 --> 02:00:13,500 Shoot! 1539 02:00:14,666 --> 02:00:16,083 Sir, he's got our man. 1540 02:00:17,666 --> 02:00:18,958 Shoot! 1541 02:00:31,041 --> 02:00:32,708 Beloved 1542 02:00:32,791 --> 02:00:38,291 Forgive me 1543 02:00:39,541 --> 02:00:43,125 That I left you 1544 02:00:43,208 --> 02:00:47,041 In between, on the way 1545 02:00:48,250 --> 02:00:55,166 So as not to break the promise I made to my mother 1546 02:00:55,833 --> 02:01:02,833 I broke the promise I made to you 1547 02:01:03,791 --> 02:01:10,041 I broke the promise I made to you 1548 02:01:20,166 --> 02:01:22,166 Go, Nasreen. 1549 02:01:23,583 --> 02:01:24,416 Go. 1550 02:01:24,500 --> 02:01:26,916 It is you who is the one 1551 02:01:27,000 --> 02:01:29,750 But what can we do 1552 02:01:29,833 --> 02:01:34,958 We call India our life 1553 02:01:35,875 --> 02:01:41,041 We are the only one in the world who 1554 02:01:41,125 --> 02:01:45,000 Call our soil "Mother" 1555 02:01:45,083 --> 02:01:47,291 May God protect you, Nasreen. 1556 02:01:47,375 --> 02:01:51,458 Call our soil "Mother" 1557 02:02:14,750 --> 02:02:16,791 {\an8}Welcome to Dubai International Airport. 1558 02:02:37,416 --> 02:02:38,458 Tariq? 1559 02:02:41,833 --> 02:02:45,750 My name is Kao. I'm Tariq's friend. 1560 02:02:45,833 --> 02:02:47,208 Where is Tariq? 1561 02:02:54,500 --> 02:02:58,250 "My dear Nasreen, if Mr. Kao is reading this letter to you, 1562 02:02:58,750 --> 02:03:01,708 then I'm not in this world anymore." 1563 02:03:04,458 --> 02:03:09,625 Nasreen, you always said that I keep secrets. 1564 02:03:10,625 --> 02:03:12,250 I am guilty of that. 1565 02:03:13,125 --> 02:03:15,916 I've always loved you with all my heart. 1566 02:03:16,708 --> 02:03:21,458 But bound by my duty, I had to keep some secrets from you. 1567 02:03:22,250 --> 02:03:24,166 Today, I want to tell you everything. 1568 02:03:24,916 --> 02:03:29,583 My name is Amandeep Singh, and I'm an Indian. 1569 02:03:36,333 --> 02:03:38,833 Because of the sacrifice of Indian agents, 1570 02:03:38,916 --> 02:03:42,625 the secret nuclear facility in Kahuta was exposed to the world. 1571 02:03:43,708 --> 02:03:47,291 {\an8}Yet, Zia kept denying this truth. 1572 02:03:48,416 --> 02:03:51,333 {\an8}Why should Pakistan indulge in the proliferation 1573 02:03:51,416 --> 02:03:54,833 against which Pakistan, on principles, is opposed to? 1574 02:03:54,916 --> 02:03:57,875 Because we have no intentions of developing a nuclear device. 1575 02:03:57,958 --> 02:03:59,541 Sir, we are honorable people. 1576 02:04:01,125 --> 02:04:03,041 {\an8}But the truth can't be kept under wraps. 1577 02:04:03,125 --> 02:04:05,958 {\an8}In 2004, A.Q. Khan admitted 1578 02:04:06,041 --> 02:04:09,875 that Pakistan had sold nuclear technology 1579 02:04:09,958 --> 02:04:12,208 to rogue nations like North Korea and Iran. 1580 02:04:12,291 --> 02:04:16,083 We should… I would be worried more about what you say about me. 1581 02:04:16,166 --> 02:04:19,000 Not what Bush says or Dick Cheney says. 1582 02:04:19,500 --> 02:04:20,875 I… don't care. 1583 02:04:20,958 --> 02:04:23,916 Pakistan couldn't conduct nuclear tests for the next 20 years. 1584 02:04:24,916 --> 02:04:25,833 {\an8}In 1998… 1585 02:04:25,916 --> 02:04:29,875 {\an8}under the leadership of PM Mr. Atal Bihari Vajpayee, 1586 02:04:29,958 --> 02:04:32,291 India conducted its second nuclear test. 1587 02:04:32,375 --> 02:04:36,083 And it became the biggest nuclear power of the subcontinent. 1588 02:04:39,083 --> 02:04:41,083 It's not the wind that holds our tricolor high. 1589 02:04:41,666 --> 02:04:43,666 It's the last breath of our martyrs. 1590 02:04:56,666 --> 02:05:00,166 We live under your skies 1591 02:05:00,250 --> 02:05:03,166 Nestled in your lap 1592 02:05:03,791 --> 02:05:07,166 We live under your skies 1593 02:05:07,250 --> 02:05:10,166 Nestled in your lap 1594 02:05:10,666 --> 02:05:14,291 We are the only one in the world who 1595 02:05:14,375 --> 02:05:17,666 Call our soil "Mother" 1596 02:05:17,750 --> 02:05:21,291 Call our soil "Mother" 1597 02:05:35,500 --> 02:05:38,875 We stayed up for you all our lives 1598 02:05:38,958 --> 02:05:42,416 Now you must come to put us to sleep 1599 02:05:42,500 --> 02:05:45,583 May your head be held high forever O Motherland 1600 02:05:45,666 --> 02:05:49,166 Even if nobody knows us 1601 02:05:49,250 --> 02:05:53,166 We stayed up for you all our lives 1602 02:05:53,250 --> 02:05:56,541 Now you must come to put us to sleep 1603 02:05:56,625 --> 02:05:59,875 May your head be held high forever O Motherland 1604 02:05:59,958 --> 02:06:03,166 Even if nobody knows us 1605 02:06:03,250 --> 02:06:06,625 Even if nobody knows us 1606 02:06:06,708 --> 02:06:10,666 We flow anonymously in the wind 1607 02:06:10,750 --> 02:06:13,625 Like fragrance… 1608 02:06:14,333 --> 02:06:17,625 We flow anonymously in the wind 1609 02:06:17,708 --> 02:06:21,166 Like fragrance… 1610 02:06:21,250 --> 02:06:24,833 We are the only one in the world who 1611 02:06:24,916 --> 02:06:28,250 Call our soil "Mother" 1612 02:06:28,333 --> 02:06:31,958 Call our soil "Mother" 1613 02:07:03,583 --> 02:07:09,458 No uniform on the body And no stars on the shoulder 1614 02:07:10,625 --> 02:07:14,291 No uniform on the body And no stars on the shoulder 1615 02:07:14,375 --> 02:07:17,791 Our flag will not fly low 1616 02:07:17,875 --> 02:07:21,375 Whenever there's a mention of sacrifice 1617 02:07:21,458 --> 02:07:24,833 We will be first in the queue 1618 02:07:24,916 --> 02:07:27,875 No matter if we're on the earth or not 1619 02:07:27,958 --> 02:07:31,041 We will be smiling among stars 1620 02:07:31,833 --> 02:07:34,791 We will be smiling among stars 1621 02:07:35,500 --> 02:07:38,916 Let the garden that we call India 1622 02:07:39,041 --> 02:07:41,875 Keep flowering 1623 02:07:42,458 --> 02:07:46,166 Let the garden that we call India 1624 02:07:46,250 --> 02:07:49,208 Keep flowering 1625 02:07:49,291 --> 02:07:53,041 We are the only one in the world who 1626 02:07:53,125 --> 02:07:56,583 Call our soil "Mother" 1627 02:07:56,666 --> 02:07:59,875 Call our soil "Mother" 1628 02:07:59,958 --> 02:08:03,291 Call our soil "Mother" 1629 02:08:03,375 --> 02:08:07,500 Call our soil "Mother" 1630 02:08:07,583 --> 02:08:14,416 Call our soil "Mother" 1631 02:08:14,500 --> 02:08:17,458 Call our soil "Mother" 1632 02:08:17,541 --> 02:08:22,333 Call our soil "Mother" 1633 02:08:46,750 --> 02:08:51,750 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 114571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.