Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,155 --> 00:00:52,425
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:00:52,425 --> 00:00:53,785
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:00:53,786 --> 00:00:55,156
(religions, or incidents.)
4
00:01:43,227 --> 00:01:44,797
Please send an ambulance right away.
5
00:01:45,028 --> 00:01:46,368
It's 4 Guja-ro 10-gil.
6
00:01:46,567 --> 00:01:48,797
A man in his twenties is in critical condition!
7
00:01:52,108 --> 00:01:53,138
Il Yong.
8
00:01:55,078 --> 00:01:56,108
Hold on a little longer.
9
00:02:30,078 --> 00:02:31,078
Darn brats.
10
00:02:41,517 --> 00:02:44,787
I can't let you leave the world like this.
11
00:02:51,297 --> 00:02:52,327
Il Yong!
12
00:02:54,597 --> 00:02:56,537
Il Yong.
13
00:02:56,968 --> 00:02:58,638
Wake up.
14
00:02:59,468 --> 00:03:00,538
Oh Il Yong!
15
00:03:01,708 --> 00:03:02,778
Do you know him?
16
00:03:15,688 --> 00:03:17,988
You're the one who went to see Bo Ra, aren't you?
17
00:03:18,887 --> 00:03:19,887
Who are you?
18
00:03:20,827 --> 00:03:22,697
What did you do to Il Yong?
19
00:03:26,498 --> 00:03:29,068
I have many questions for you as well, my dear.
20
00:03:29,998 --> 00:03:31,538
But for now, help the boy.
21
00:03:32,438 --> 00:03:34,468
We'll soon meet again.
22
00:03:35,377 --> 00:03:36,507
Where do you think you're going?
23
00:03:39,278 --> 00:03:41,848
Or maybe you'd like your life to end right here.
24
00:03:42,917 --> 00:03:45,587
I already told you that we would meet again.
25
00:03:47,718 --> 00:03:48,718
Why you...
26
00:04:08,208 --> 00:04:10,778
How on earth do the two know each other?
27
00:04:12,077 --> 00:04:13,507
- Drive. - Yes, sir.
28
00:04:21,917 --> 00:04:28,857
(Missing: The Other Side 2)
29
00:04:29,558 --> 00:04:32,098
(Episode 13)
30
00:04:32,667 --> 00:04:35,237
Here. Have some water.
31
00:04:38,768 --> 00:04:39,808
Goodness.
32
00:04:46,347 --> 00:04:47,947
You heard the news, right?
33
00:04:49,718 --> 00:04:50,778
That Wook...
34
00:04:51,787 --> 00:04:54,217
was with Il Yong.
35
00:04:54,847 --> 00:04:56,157
So I heard.
36
00:04:59,388 --> 00:05:00,388
Then...
37
00:05:02,198 --> 00:05:04,598
it must mean that Wook found Il Yong's body.
38
00:05:09,638 --> 00:05:10,738
I'm glad.
39
00:05:13,068 --> 00:05:14,108
It's a good thing, right?
40
00:05:16,578 --> 00:05:18,778
So stop worrying about the one who left...
41
00:05:18,778 --> 00:05:22,018
and focus on pulling yourself together.
42
00:05:23,347 --> 00:05:24,347
Right.
43
00:05:27,018 --> 00:05:28,788
Thank you, Mr. Jang.
44
00:05:28,857 --> 00:05:30,687
Why would you thank me when I hardly helped?
45
00:05:31,117 --> 00:05:34,557
Stop the tears and pull yourself back together.
46
00:05:36,758 --> 00:05:38,358
There's no need to cry.
47
00:05:44,667 --> 00:05:47,367
(Supermarket)
48
00:05:55,847 --> 00:05:59,047
Captain Kang, I think I know where my body is.
49
00:06:01,247 --> 00:06:02,517
What are you talking about?
50
00:06:03,258 --> 00:06:05,428
Wook and I were at a house,
51
00:06:06,287 --> 00:06:08,327
and it's the only one I can't enter.
52
00:06:09,227 --> 00:06:11,057
I can go into every other building...
53
00:06:11,057 --> 00:06:13,267
except that one.
54
00:06:14,727 --> 00:06:16,137
I can't explain it,
55
00:06:17,268 --> 00:06:19,938
but it's giving me this odd feeling.
56
00:06:20,468 --> 00:06:22,238
I feel like my dead body would be there.
57
00:06:23,437 --> 00:06:26,507
Why are you wasting your time here and not tearing through the door?
58
00:06:26,847 --> 00:06:29,817
Now isn't the time. I still have a lot to do.
59
00:06:30,218 --> 00:06:32,548
I must help locate Alice's body...
60
00:06:32,718 --> 00:06:34,988
and visit the families of the village people.
61
00:06:36,987 --> 00:06:38,287
Once I do all that,
62
00:06:39,557 --> 00:06:40,957
I'll tell Wook.
63
00:06:42,128 --> 00:06:45,828
Until then, I ask that you keep my secret.
64
00:06:50,198 --> 00:06:51,368
I thought...
65
00:06:52,737 --> 00:06:55,007
we still had more time.
66
00:06:58,378 --> 00:07:01,278
I didn't think you'd leave me so abruptly.
67
00:07:13,487 --> 00:07:15,087
(Intensive Care Unit)
68
00:07:19,927 --> 00:07:20,927
Wook.
69
00:07:21,898 --> 00:07:22,938
What about Oh Il Yong?
70
00:07:24,037 --> 00:07:25,167
What did the doctor say?
71
00:07:25,268 --> 00:07:29,078
He's currently in the Intensive Care Unit.
72
00:07:29,508 --> 00:07:32,308
Well, he went into cardiac arrest.
73
00:07:32,378 --> 00:07:35,678
The ambulance arrived, and CPR was performed.
74
00:07:35,677 --> 00:07:36,677
Did he regain consciousness?
75
00:07:38,247 --> 00:07:41,957
What? He isn't conscious, but he's alive.
76
00:07:42,718 --> 00:07:43,788
What?
77
00:07:45,357 --> 00:07:48,127
Oh Il Yong has been alive all this time?
78
00:07:48,287 --> 00:07:51,557
Then who was the Oh Il Yong that has been accompanying you?
79
00:07:51,557 --> 00:07:55,367
I don't know. I'm just as confused myself.
80
00:07:56,138 --> 00:07:57,598
Was he the only one in that house?
81
00:07:57,638 --> 00:08:00,738
The man who went to see Bo Ra was there as well.
82
00:08:01,607 --> 00:08:04,277
Someone called for an ambulance before you did.
83
00:08:05,107 --> 00:08:06,107
Was that him?
84
00:08:06,878 --> 00:08:10,948
Was the man trying to save Oh Il Yong's life?
85
00:08:11,778 --> 00:08:15,288
He was at the house for Oh Il Yong, not you.
86
00:08:15,617 --> 00:08:16,657
That seems like it.
87
00:08:17,857 --> 00:08:18,857
But he recognized me.
88
00:08:19,658 --> 00:08:21,758
He asked if I knew Il Yong...
89
00:08:22,958 --> 00:08:24,328
and said we'd meet again soon.
90
00:08:47,588 --> 00:08:49,058
What's going on?
91
00:08:49,057 --> 00:08:50,517
Il Yong's alive?
92
00:08:50,857 --> 00:08:51,887
He's still...
93
00:08:52,628 --> 00:08:54,058
unconscious.
94
00:08:54,628 --> 00:08:56,728
I think he was in a coma until now.
95
00:08:57,028 --> 00:09:00,828
He was like that for three years. Can he wake up?
96
00:09:01,268 --> 00:09:03,338
There are lots of cases worldwide.
97
00:09:03,497 --> 00:09:04,567
Look.
98
00:09:04,698 --> 00:09:07,138
This American woman woke up after two years.
99
00:09:07,138 --> 00:09:10,078
There's a guy in China who woke up after three years.
100
00:09:11,878 --> 00:09:15,048
There's even a woman who woke up after 27 years.
101
00:09:16,217 --> 00:09:18,117
That's a real miracle.
102
00:09:18,717 --> 00:09:20,117
It is, isn't it?
103
00:09:20,118 --> 00:09:22,488
Il Yong is a real miracle.
104
00:09:22,488 --> 00:09:25,118
He went to Industrial Complex Three when he was in a coma.
105
00:09:25,358 --> 00:09:27,858
The others couldn't leave the village.
106
00:09:27,858 --> 00:09:29,498
Only he could.
107
00:09:30,927 --> 00:09:31,997
Yes.
108
00:09:32,598 --> 00:09:34,398
It's not completely nonsensical.
109
00:09:35,228 --> 00:09:36,238
Right?
110
00:09:36,467 --> 00:09:40,367
Il Yong did the best he could to find his body.
111
00:09:41,167 --> 00:09:42,877
That's why he came to you.
112
00:09:44,207 --> 00:09:47,347
I looked for you aimlessly for a year.
113
00:09:48,848 --> 00:09:50,278
I was so desperate.
114
00:09:51,348 --> 00:09:53,348
He found me after so long.
115
00:09:57,717 --> 00:09:58,857
Il Yong.
116
00:10:02,258 --> 00:10:03,458
He'll wake up, right?
117
00:10:04,728 --> 00:10:07,198
- I believe he will. - He'd better.
118
00:10:07,898 --> 00:10:11,238
Captain Kang was so distraught because Il Yong showed up...
119
00:10:11,238 --> 00:10:13,068
then suddenly disappeared.
120
00:10:14,067 --> 00:10:15,977
She'll jump for joy...
121
00:10:16,307 --> 00:10:18,107
when I tell her he's alive.
122
00:10:19,547 --> 00:10:20,607
Right?
123
00:10:29,457 --> 00:10:31,517
I'm sure I saw him somewhere.
124
00:10:33,457 --> 00:10:34,657
Where was that?
125
00:10:39,768 --> 00:10:40,968
Shin Jun Ho speaking.
126
00:10:43,297 --> 00:10:44,397
Oh, really?
127
00:10:44,398 --> 00:10:46,038
I'll be right there. Thanks.
128
00:10:47,467 --> 00:10:48,707
(International Boarding)
129
00:10:49,908 --> 00:10:51,178
Why can't I go through?
130
00:10:51,478 --> 00:10:53,948
- Rules say you can't. - I did nothing wrong.
131
00:10:53,947 --> 00:10:56,247
- You can't go inside. - Please let me.
132
00:10:56,248 --> 00:10:58,548
- I have to board the plane. - You can't!
133
00:10:58,547 --> 00:10:59,647
Jin Hee Jung.
134
00:11:06,228 --> 00:11:07,958
I have a few questions.
135
00:11:10,528 --> 00:11:11,898
You know Oh Il Yong, don't you?
136
00:11:12,827 --> 00:11:14,667
He's the man you looked after.
137
00:11:20,428 --> 00:11:22,998
I don't know his name. I just looked after him.
138
00:11:29,038 --> 00:11:31,708
You don't know the patient's name and you never met the guardian.
139
00:11:31,967 --> 00:11:34,937
Did you really just nurse him? For three years?
140
00:11:35,877 --> 00:11:37,647
Why would I lie?
141
00:11:39,877 --> 00:11:41,347
How did you find the place?
142
00:11:43,788 --> 00:11:45,688
I got a call asking for a nurse.
143
00:11:46,257 --> 00:11:47,817
I was given the address.
144
00:11:48,288 --> 00:11:49,758
We spoke only by text.
145
00:11:57,227 --> 00:11:59,897
A courier delivered the medicines he needed.
146
00:12:02,137 --> 00:12:03,667
Along with my salary.
147
00:12:06,208 --> 00:12:08,238
There was a security camera in the room.
148
00:12:08,237 --> 00:12:09,577
Do you know how to see it?
149
00:12:10,308 --> 00:12:12,948
No. I didn't touch anything.
150
00:12:12,948 --> 00:12:17,018
Then why did you try to leave the country and your patient?
151
00:12:19,958 --> 00:12:21,158
I got scared.
152
00:12:22,288 --> 00:12:23,658
They didn't pick up...
153
00:12:24,127 --> 00:12:26,197
and they stopped sending medicine and money.
154
00:12:26,857 --> 00:12:29,097
And a strange man kept visiting.
155
00:12:33,997 --> 00:12:35,337
That man.
156
00:12:37,168 --> 00:12:38,338
Is this him?
157
00:12:38,908 --> 00:12:40,108
Do you know who he is?
158
00:12:43,778 --> 00:12:46,448
No, I don't know him.
159
00:12:50,247 --> 00:12:51,817
Shin Jun Ho is the grandson...
160
00:12:51,818 --> 00:12:53,518
of Choiseung Constructions' chairwoman,
161
00:12:54,487 --> 00:12:57,157
and Kim Wook's the son of her helper,
162
00:12:57,757 --> 00:13:00,597
and the two of them got together to send Dong Min to prison?
163
00:13:02,028 --> 00:13:03,098
Yes.
164
00:13:04,367 --> 00:13:07,237
How does Kim Wook know Oh Il Yong?
165
00:13:07,497 --> 00:13:09,337
I wasn't aware they knew each other.
166
00:13:09,767 --> 00:13:10,767
Me neither.
167
00:13:12,308 --> 00:13:13,678
But now we do.
168
00:13:16,477 --> 00:13:17,607
Let's see...
169
00:13:20,278 --> 00:13:24,348
Do you think Kim Wook knows where Oh Il Yong hid my stuff?
170
00:13:24,948 --> 00:13:26,388
Shall I get them both?
171
00:13:26,387 --> 00:13:28,417
- If you ask them... - No.
172
00:13:29,127 --> 00:13:30,727
I just need Oh Il Yong.
173
00:13:31,558 --> 00:13:33,628
Kim Wook will come to me on his own.
174
00:13:34,058 --> 00:13:36,428
There's a chance he won't.
175
00:13:36,428 --> 00:13:38,328
That's not how you do math.
176
00:13:39,068 --> 00:13:40,538
If there's a chance he won't,
177
00:13:40,538 --> 00:13:42,568
it means it's most likely he will.
178
00:13:43,168 --> 00:13:44,168
Right?
179
00:13:50,107 --> 00:13:51,407
How interesting.
180
00:13:54,977 --> 00:13:56,087
I see.
181
00:13:56,617 --> 00:14:00,217
So it was Il Yong you saw in your dreams?
182
00:14:01,517 --> 00:14:02,557
Yes.
183
00:14:05,088 --> 00:14:08,658
I kept seeing the same woman, so at first...
184
00:14:09,668 --> 00:14:12,298
I thought she and I had a connection.
185
00:14:13,198 --> 00:14:14,268
It turned out...
186
00:14:15,438 --> 00:14:16,538
it was...
187
00:14:17,737 --> 00:14:19,737
Il Yong in the bed.
188
00:14:21,538 --> 00:14:23,678
It was definitely my dream,
189
00:14:24,507 --> 00:14:27,377
but in the dream, I was Il Yong, not me.
190
00:14:30,117 --> 00:14:31,247
Isn't that weird?
191
00:14:31,448 --> 00:14:33,288
It is weird.
192
00:14:34,188 --> 00:14:37,028
How desperate must he have been to be in your dream?
193
00:14:37,227 --> 00:14:39,927
I should've caught on sooner.
194
00:14:40,958 --> 00:14:42,728
Who could've made sense of that?
195
00:14:43,298 --> 00:14:45,268
Only you did because you're so doubtful.
196
00:14:45,997 --> 00:14:47,067
Good for you.
197
00:14:47,538 --> 00:14:49,138
You saved Il Yong's life.
198
00:14:52,308 --> 00:14:53,808
It's an odd feeling.
199
00:14:55,107 --> 00:14:57,977
I won't be able to see him at Industrial Complex Three anymore.
200
00:15:01,918 --> 00:15:04,048
You can see him out here.
201
00:15:05,188 --> 00:15:06,518
If he were to wake up,
202
00:15:07,357 --> 00:15:08,757
do you think he'd recognize us?
203
00:15:10,088 --> 00:15:12,158
We know him, so what's the problem?
204
00:15:15,528 --> 00:15:16,868
You're right.
205
00:15:18,668 --> 00:15:20,298
Does he owe you money?
206
00:15:24,068 --> 00:15:25,168
I guess he does.
207
00:15:36,247 --> 00:15:37,387
- Goodness. - Hello.
208
00:15:37,847 --> 00:15:39,087
(Letters to a Young Poet)
209
00:15:39,088 --> 00:15:40,488
You read books like this too?
210
00:15:40,818 --> 00:15:43,358
Why would you say something like that?
211
00:15:43,757 --> 00:15:46,827
Who says I can't read something like this?
212
00:15:46,828 --> 00:15:48,798
Who's saying that?
213
00:15:49,227 --> 00:15:53,337
I just asked because it had "poet" in the title.
214
00:15:53,338 --> 00:15:54,368
Captain.
215
00:15:54,538 --> 00:15:57,408
Sit down. I have something to tell you.
216
00:15:58,967 --> 00:16:00,937
What's the huge announcement?
217
00:16:01,338 --> 00:16:03,478
It might come as a huge shock.
218
00:16:03,607 --> 00:16:05,577
Do you have anything to calm your nerves?
219
00:16:05,578 --> 00:16:07,378
If you do, take one or two.
220
00:16:08,017 --> 00:16:09,417
Why would I need a pill?
221
00:16:09,948 --> 00:16:12,148
I'm here because I'm dead.
222
00:16:12,418 --> 00:16:14,958
I wouldn't budge even if you said someone came back from the dead.
223
00:16:18,828 --> 00:16:19,998
You're sharp.
224
00:16:22,257 --> 00:16:23,297
What?
225
00:16:23,897 --> 00:16:24,967
Did someone...
226
00:16:25,967 --> 00:16:27,637
come back from the dead?
227
00:16:30,168 --> 00:16:31,168
Il Yong.
228
00:16:40,617 --> 00:16:41,647
My goodness.
229
00:16:43,088 --> 00:16:46,488
Sit back down so we can explain.
230
00:16:46,857 --> 00:16:47,887
Okay?
231
00:16:48,887 --> 00:16:50,287
What did Il Yong...
232
00:16:51,758 --> 00:16:54,528
How... What happened to him?
233
00:16:56,768 --> 00:16:57,868
He's alive.
234
00:17:03,338 --> 00:17:04,738
Is he really alive?
235
00:17:05,308 --> 00:17:06,938
He's not conscious yet,
236
00:17:07,377 --> 00:17:09,477
but we hope he'll wake up.
237
00:17:12,947 --> 00:17:14,277
Thank you so much.
238
00:17:17,018 --> 00:17:18,488
Wook.
239
00:17:19,357 --> 00:17:20,987
You saved Il Yong.
240
00:17:22,218 --> 00:17:25,998
No, it wasn't me. Il Yong did it himself.
241
00:17:28,157 --> 00:17:29,997
Gosh, thank you so much.
242
00:17:32,397 --> 00:17:34,197
Well done, Il Yong.
243
00:17:35,437 --> 00:17:38,507
Even the first day he arrived,
244
00:17:38,907 --> 00:17:42,037
he wouldn't sit still.
245
00:17:43,407 --> 00:17:46,647
(3 years ago)
246
00:17:48,647 --> 00:17:49,787
Hey, Il Yong.
247
00:17:50,387 --> 00:17:52,987
Where have you been? I didn't see you all day.
248
00:17:54,187 --> 00:17:55,317
I was out all day.
249
00:17:56,288 --> 00:17:58,988
- Where did you go? - My old neighborhood.
250
00:18:00,228 --> 00:18:02,358
I went to see the jerks who killed me.
251
00:18:03,528 --> 00:18:05,868
But I don't think they can see me.
252
00:18:07,238 --> 00:18:08,338
You went to see who?
253
00:18:09,437 --> 00:18:10,867
Where did you go?
254
00:18:11,308 --> 00:18:12,608
My old neighborhood.
255
00:18:15,478 --> 00:18:18,508
So I knew he was different from the rest of us, but... My goodness.
256
00:18:18,978 --> 00:18:21,818
I never once thought he could actually be alive.
257
00:18:22,847 --> 00:18:24,717
I know. Same here.
258
00:18:25,748 --> 00:18:27,888
Come on. It's not bad news.
259
00:18:27,887 --> 00:18:30,327
Calm down, all right?
260
00:18:31,457 --> 00:18:33,097
I'm not sure if I can calm down.
261
00:18:34,657 --> 00:18:35,927
Tell me more.
262
00:18:36,068 --> 00:18:38,268
How could he... How is he alive?
263
00:18:40,137 --> 00:18:41,437
He was stabbed.
264
00:18:41,437 --> 00:18:43,867
He's been in a coma ever since.
265
00:18:44,008 --> 00:18:46,778
Pil Joong hid him...
266
00:18:47,038 --> 00:18:48,478
and hired a caregiver.
267
00:18:48,677 --> 00:18:51,147
When he went to that house with Il Yong,
268
00:18:51,147 --> 00:18:53,077
Il Yong couldn't enter the house.
269
00:18:53,078 --> 00:18:55,478
So they thought it was weird.
270
00:18:55,818 --> 00:18:59,358
No, I'm thinking he couldn't enter because his body was in there.
271
00:19:01,417 --> 00:19:02,487
I see.
272
00:19:03,528 --> 00:19:04,958
I just get that feeling.
273
00:19:05,488 --> 00:19:07,328
I feel like my dead body would be there.
274
00:19:10,397 --> 00:19:11,727
So he wasn't dead.
275
00:19:16,167 --> 00:19:19,107
As soon as I woke up this morning, I walked...
276
00:19:19,738 --> 00:19:22,578
to the outskirts of the village and stood there for a while.
277
00:19:23,177 --> 00:19:24,407
I felt as though Il Yong would show up...
278
00:19:25,248 --> 00:19:28,848
and say, "Captain, I'm going out. I'll see you later."
279
00:19:30,647 --> 00:19:31,647
Now,
280
00:19:33,058 --> 00:19:34,058
I can put my worries to rest.
281
00:19:35,718 --> 00:19:37,528
I'm grateful that I won't see him again.
282
00:19:39,728 --> 00:19:41,428
Those who are alive must go on and live their lives.
283
00:19:42,968 --> 00:19:43,968
Yes.
284
00:19:44,927 --> 00:19:46,167
We'll visit you often.
285
00:19:48,298 --> 00:19:50,638
We'll visit you so often that you'll get sick of us.
286
00:19:51,038 --> 00:19:54,538
So make sure you never run out of instant coffee.
287
00:19:56,407 --> 00:20:00,117
Okay. I'll make you coffee all the time so you'll get sick of it.
288
00:20:04,488 --> 00:20:05,688
Let's have some coffee.
289
00:20:07,387 --> 00:20:08,417
(Customized Cup Holders)
290
00:20:08,417 --> 00:20:09,927
Hey, help me.
291
00:20:09,927 --> 00:20:10,927
Okay.
292
00:20:12,728 --> 00:20:13,828
Let me help too.
293
00:20:13,998 --> 00:20:15,528
(Customized Cup Holders)
294
00:20:15,657 --> 00:20:17,797
Cup holders? We still have tons left.
295
00:20:18,468 --> 00:20:19,538
Open it.
296
00:20:22,738 --> 00:20:24,268
(Customized Cup Holders)
297
00:20:30,508 --> 00:20:32,848
(Missing Person, Kim Sang Yeon)
298
00:20:33,248 --> 00:20:34,518
You want to dig into this case too?
299
00:20:34,877 --> 00:20:36,887
(Missing Person, Kim Sang Yeon, age 25)
300
00:20:36,887 --> 00:20:37,887
My gosh.
301
00:20:38,318 --> 00:20:40,358
I thought you'd go out and look for him.
302
00:20:40,687 --> 00:20:41,917
This is so cool, Ms. Lee.
303
00:20:41,917 --> 00:20:43,787
Later on, I'll go out there and look for them myself.
304
00:20:43,788 --> 00:20:45,288
But this is how we'll start out.
305
00:20:45,488 --> 00:20:46,528
Okay.
306
00:20:47,798 --> 00:20:51,398
How about we put up a bulletin board over here?
307
00:20:52,068 --> 00:20:53,938
- A bulletin board? - Yes.
308
00:20:54,338 --> 00:20:56,068
At customers' eye level.
309
00:20:57,068 --> 00:20:58,968
About this big?
310
00:20:59,338 --> 00:21:01,038
Do we have some scrap wood in the storage?
311
00:21:01,207 --> 00:21:03,377
What? You'll make it yourself?
312
00:21:03,578 --> 00:21:04,978
I built the chicken coop...
313
00:21:04,978 --> 00:21:07,418
and the rabbit hutch at my place from scratch.
314
00:21:08,078 --> 00:21:11,148
Just take us out for dinner as often as you can.
315
00:21:12,147 --> 00:21:13,987
Okay, then you do that.
316
00:21:14,218 --> 00:21:16,928
Take it easy. You can just leave when your shifts are over.
317
00:21:16,927 --> 00:21:17,957
I'm off.
318
00:21:18,357 --> 00:21:20,097
- Wait, what? - Oh.
319
00:21:21,657 --> 00:21:24,997
Hey, don't you think she trusts us too much?
320
00:21:25,427 --> 00:21:27,467
- My point, exactly. - Right?
321
00:21:38,308 --> 00:21:39,378
Il Yong.
322
00:21:40,978 --> 00:21:43,988
You found me and took me to Industrial Complex Three.
323
00:21:44,988 --> 00:21:48,288
You even showed up in my dream and led me to you.
324
00:21:49,117 --> 00:21:50,827
You made me go through all the hassle,
325
00:21:51,857 --> 00:21:53,657
so you need to make it up to me, don't you think?
326
00:22:00,637 --> 00:22:02,697
I'm going to make you pay me back with interest.
327
00:22:08,478 --> 00:22:09,608
So wake up already.
328
00:22:11,778 --> 00:22:14,218
(Seoul Metropolitan Police Agency)
329
00:22:14,478 --> 00:22:15,518
Here you go.
330
00:22:16,417 --> 00:22:18,187
This is Mr. Lee Man Sik, the captain of the Drug Squad.
331
00:22:18,187 --> 00:22:20,057
- Hello. - Hello.
332
00:22:20,058 --> 00:22:21,688
Yes, I remember him.
333
00:22:22,288 --> 00:22:23,688
Has it been about two years?
334
00:22:23,857 --> 00:22:25,327
Your hair is very long now.
335
00:22:26,157 --> 00:22:29,397
He has some questions about Il Yong.
336
00:22:30,097 --> 00:22:32,937
I heard Il Yong and Kim Pil Joong were friends.
337
00:22:33,197 --> 00:22:35,467
From what I've heard, I guess that...
338
00:22:35,468 --> 00:22:37,438
he hid something that belonged to Kim Pil Joong.
339
00:22:37,707 --> 00:22:41,307
Finding out what it is will help our investigation.
340
00:22:41,738 --> 00:22:42,738
Mr. Kim.
341
00:22:43,508 --> 00:22:46,048
You kind of know the situation, so I'll tell you what's going on.
342
00:22:46,578 --> 00:22:48,648
As soon as Kim Pil Joong died,
343
00:22:48,647 --> 00:22:50,647
a new Goliath appeared...
344
00:22:50,917 --> 00:22:52,547
and is even more active than his predecessor.
345
00:22:52,818 --> 00:22:55,658
It means someone is behind Goliath.
346
00:22:55,857 --> 00:22:59,057
If Il Yong actually hid something that belonged to Kim Pil Joong,
347
00:23:00,798 --> 00:23:02,928
he's certainly not safe right now.
348
00:23:04,927 --> 00:23:07,797
So tell me what you know.
349
00:23:11,968 --> 00:23:16,348
Then will the police guarantee Il Yong's safety?
350
00:23:16,847 --> 00:23:18,747
Even as we speak, he's in the hospital alone.
351
00:23:21,347 --> 00:23:24,387
Yes, we'll protect him 24-7.
352
00:23:32,127 --> 00:23:35,527
I don't know what it is that he hid.
353
00:23:35,528 --> 00:23:36,528
But...
354
00:23:36,998 --> 00:23:40,638
Il Yong, Mr. Noh is going nuts looking for you.
355
00:23:40,637 --> 00:23:41,897
You don't have time for this.
356
00:23:43,238 --> 00:23:46,678
I heard Mr. Noh was looking for him.
357
00:23:46,778 --> 00:23:47,838
Mr. Noh?
358
00:23:48,508 --> 00:23:49,648
Do you know who that is?
359
00:23:50,048 --> 00:23:51,248
No, I don't.
360
00:23:52,508 --> 00:23:53,518
But...
361
00:23:54,578 --> 00:23:57,548
there's someone suspicious.
362
00:23:58,117 --> 00:24:00,757
I have many questions for you as well, my dear.
363
00:24:00,887 --> 00:24:02,387
But you should save him first.
364
00:24:03,328 --> 00:24:05,188
We'll meet again soon.
365
00:24:05,887 --> 00:24:08,327
There's a guy who showed up there that day.
366
00:24:08,597 --> 00:24:11,027
He told me that we'd meet again soon.
367
00:24:15,968 --> 00:24:17,038
It's this man.
368
00:24:20,407 --> 00:24:21,607
I've never seen him before.
369
00:24:22,137 --> 00:24:23,207
Is he a thug?
370
00:24:23,207 --> 00:24:25,207
No, he didn't give off that vibe.
371
00:24:25,607 --> 00:24:27,077
His style is...
372
00:24:27,978 --> 00:24:30,248
I'd say... He creeped me out.
373
00:24:36,728 --> 00:24:38,228
Is there anything specific you can tell us?
374
00:24:38,228 --> 00:24:40,828
He looks familiar for some reason.
375
00:24:41,657 --> 00:24:42,997
The way he talks...
376
00:24:44,427 --> 00:24:45,997
Shall I say he sounded cheesy?
377
00:24:46,838 --> 00:24:50,338
He called me "My dear."
378
00:24:51,768 --> 00:24:53,978
You rarely see young people say stuff like that these days.
379
00:24:55,707 --> 00:24:57,547
Oops! Sorry.
380
00:24:57,677 --> 00:24:58,977
I'm sorry.
381
00:25:00,147 --> 00:25:02,417
You first. Go ahead, my dear.
382
00:25:03,088 --> 00:25:04,718
Sorry. Thank you.
383
00:25:05,818 --> 00:25:06,818
Right.
384
00:25:08,117 --> 00:25:09,117
I remember.
385
00:25:11,058 --> 00:25:12,588
The day I visited Lee Dong Min,
386
00:25:13,597 --> 00:25:14,897
I ran into him in the corridor.
387
00:25:15,258 --> 00:25:17,768
Then who was this man visiting?
388
00:25:18,028 --> 00:25:20,368
We'll find out. Let's go.
389
00:25:20,367 --> 00:25:22,337
What? Where do you think you're going?
390
00:25:26,637 --> 00:25:28,707
I'll check the visitor log at the prison.
391
00:25:28,707 --> 00:25:30,947
Mr. Kim. Thank you, but a civilian should stay out of this.
392
00:25:30,947 --> 00:25:32,477
And you. Just stay at the office.
393
00:25:33,147 --> 00:25:34,677
You haven't fully recovered.
394
00:25:34,677 --> 00:25:36,687
Should I tell Il Doo?
395
00:25:38,917 --> 00:25:42,617
Mr. Kim, we'll need your help on Oh Il Yong's case.
396
00:25:42,718 --> 00:25:43,758
Thank you in advance.
397
00:25:47,197 --> 00:25:48,427
Please call me!
398
00:25:48,427 --> 00:25:49,497
Stay at the office.
399
00:25:53,437 --> 00:25:54,497
Where is his house?
400
00:25:57,268 --> 00:26:00,708
Excuse me, sir. Do you know Mr. Im Jong Yoon?
401
00:26:00,707 --> 00:26:02,407
He lives around here.
402
00:26:02,738 --> 00:26:04,208
- Im Jong Yoon? - Yes.
403
00:26:04,207 --> 00:26:05,747
Oh, Mr. Im?
404
00:26:06,177 --> 00:26:08,917
It's that house over there, the one with the blue roof.
405
00:26:08,917 --> 00:26:11,217
Oh, I see. Thank you.
406
00:26:12,447 --> 00:26:14,087
(Im Jong Yoon)
407
00:26:14,788 --> 00:26:17,228
Yes, Im Jong Yoon. Ms. Lee.
408
00:26:17,457 --> 00:26:18,927
(Im Jong Yoon)
409
00:26:19,687 --> 00:26:21,397
What's all this?
410
00:26:25,728 --> 00:26:26,838
Hello?
411
00:26:28,097 --> 00:26:29,297
Someone's here?
412
00:26:32,207 --> 00:26:33,777
- Oh. - Hello.
413
00:26:33,778 --> 00:26:35,378
- Hello. - Who are you?
414
00:26:35,377 --> 00:26:38,677
You must be Ms. Lee Sun Hee.
415
00:26:39,048 --> 00:26:41,418
Yes, I am Lee Sun Hee.
416
00:26:43,687 --> 00:26:45,047
Here, this is for you.
417
00:26:47,117 --> 00:26:50,557
Who are you?
418
00:26:51,957 --> 00:26:54,827
We are Eun Sil's relatives. I'm her nephew.
419
00:26:55,697 --> 00:27:00,967
I see. You are Eun Sil's nephew?
420
00:27:01,367 --> 00:27:02,367
Yes.
421
00:27:02,367 --> 00:27:04,867
Oh, I'm his niece.
422
00:27:06,238 --> 00:27:10,608
I heard you and your husband took such good care of my aunt for years.
423
00:27:10,607 --> 00:27:12,507
We wanted to visit you to thank you in person.
424
00:27:14,877 --> 00:27:16,017
Someone's here?
425
00:27:18,117 --> 00:27:19,147
My gosh.
426
00:27:19,318 --> 00:27:20,558
Hello.
427
00:27:21,288 --> 00:27:22,318
Hi.
428
00:27:23,187 --> 00:27:26,827
You came all the way here. You should at least eat.
429
00:27:27,258 --> 00:27:31,068
We really came to just say hello.
430
00:27:31,197 --> 00:27:34,137
You should leave on a full stomach since there's a long journey ahead.
431
00:27:34,468 --> 00:27:35,698
It's okay, sir.
432
00:27:35,968 --> 00:27:37,738
The wind is cold. You should go inside.
433
00:27:37,738 --> 00:27:40,038
Yes, we'll be going for now. Let's go, Jong A.
434
00:27:40,407 --> 00:27:41,537
- Bye. - Bye.
435
00:27:42,637 --> 00:27:43,777
Don't follow us out.
436
00:27:44,847 --> 00:27:46,247
Have a safe trip home.
437
00:27:50,748 --> 00:27:53,518
You said the same thing when I went to your house in Duon Village.
438
00:27:53,788 --> 00:27:56,118
"You came all the way here. You should at least have a meal."
439
00:27:57,387 --> 00:28:00,227
That's what country folks are like.
440
00:28:03,627 --> 00:28:04,667
Excuse me.
441
00:28:05,667 --> 00:28:06,797
Yes, sir.
442
00:28:09,568 --> 00:28:10,608
Well...
443
00:28:11,167 --> 00:28:13,377
I wanted to tell you to drive safely.
444
00:28:21,778 --> 00:28:23,118
Sir!
445
00:28:23,488 --> 00:28:24,548
Wait...
446
00:28:27,417 --> 00:28:29,157
He just had to give you something.
447
00:28:36,028 --> 00:28:37,098
Gosh.
448
00:28:39,468 --> 00:28:42,168
(10,000 dollars)
449
00:28:42,397 --> 00:28:44,067
- Mr. Jang. - What?
450
00:28:44,068 --> 00:28:45,508
These are checks.
451
00:28:46,167 --> 00:28:48,837
What? Why did he give you such big money?
452
00:28:52,748 --> 00:28:55,178
Wait. I'll go give this back.
453
00:28:55,177 --> 00:28:56,177
Right.
454
00:29:01,058 --> 00:29:02,188
What's going on?
455
00:29:03,427 --> 00:29:07,257
(Im Jong Yoon)
456
00:29:07,258 --> 00:29:09,658
Why are you spraying salt because of those people?
457
00:29:09,657 --> 00:29:11,127
Gosh. That's enough.
458
00:29:11,127 --> 00:29:13,097
They brought a ghost with them!
459
00:29:13,097 --> 00:29:14,467
There you go with that ghost story again.
460
00:29:14,468 --> 00:29:16,638
Gosh. Let's just stop.
461
00:29:17,308 --> 00:29:19,368
Goodness. I'm sick and tired.
462
00:29:20,877 --> 00:29:21,977
Darn it.
463
00:29:31,988 --> 00:29:32,988
Sun Hee.
464
00:29:39,387 --> 00:29:41,797
Sun Hee, what's for dinner?
465
00:29:43,127 --> 00:29:44,127
Sun Hee.
466
00:29:44,828 --> 00:29:46,128
Sun Hee.
467
00:29:52,838 --> 00:29:54,708
How much longer will you pick me up?
468
00:29:55,278 --> 00:29:57,548
Hasn't that strange man been caught yet?
469
00:29:57,548 --> 00:30:00,948
The police can't catch people just because they're strange.
470
00:30:01,647 --> 00:30:03,077
I know that too.
471
00:30:03,687 --> 00:30:05,817
I'm just worried about you.
472
00:30:06,417 --> 00:30:09,117
Can't you stop being a Brave Citizen or whatever?
473
00:30:12,857 --> 00:30:14,327
Bo Ra, you've gotten quite mature.
474
00:30:15,498 --> 00:30:17,298
Let me know if you're hungry.
475
00:30:17,298 --> 00:30:18,528
I'll bring you some snacks.
476
00:30:18,728 --> 00:30:21,438
I had tteokbokki on top of dinner on our way home.
477
00:30:22,568 --> 00:30:25,168
Just scream if you see someone strange outside your window.
478
00:30:25,538 --> 00:30:27,238
My room is on the second floor.
479
00:30:35,647 --> 00:30:36,647
Hey, Detective Shin.
480
00:30:36,988 --> 00:30:38,518
That guy's name is Noh Yoon Gu.
481
00:30:38,988 --> 00:30:39,988
Noh Yoon Gu?
482
00:30:40,687 --> 00:30:42,917
Then he must be the Mr. Noh that Kim Pil Joong mentioned.
483
00:30:42,917 --> 00:30:45,157
He used to be the president of a construction company.
484
00:30:45,927 --> 00:30:47,957
Do you know which company he used to do construction work for?
485
00:30:48,657 --> 00:30:50,927
No way. Choiseung Constructions?
486
00:30:51,367 --> 00:30:52,367
Bingo.
487
00:30:54,367 --> 00:30:56,767
Then he must know Lee Dong Min.
488
00:30:56,768 --> 00:30:58,938
They'll probably be much closer than just knowing each other.
489
00:31:01,808 --> 00:31:03,648
The puzzle is finally close to being complete.
490
00:31:03,647 --> 00:31:06,507
(Choiseung Constructions' builders, Connection?)
491
00:31:41,518 --> 00:31:44,048
It's been perfectly laundered. It's clean money.
492
00:31:45,048 --> 00:31:47,918
Your hometown friends are good at their job. And they're fast too.
493
00:31:48,788 --> 00:31:51,858
Oh Il Yong still hasn't woken up.
494
00:32:00,028 --> 00:32:02,068
What if that punk really has no hope?
495
00:32:09,877 --> 00:32:11,177
Treat your friends to some meat.
496
00:32:13,917 --> 00:32:15,477
Dress them and feed them well.
497
00:32:15,478 --> 00:32:17,888
And keep them away from drugs. That's how you succeed.
498
00:32:18,318 --> 00:32:20,118
Yes, sir. Thank you.
499
00:32:20,387 --> 00:32:21,387
I'm off.
500
00:32:25,187 --> 00:32:26,287
This,
501
00:32:27,627 --> 00:32:28,857
(10,000 dollars)
502
00:32:28,857 --> 00:32:30,967
- and these. - Wait, what...
503
00:32:31,397 --> 00:32:33,127
- Is this 30,000 dollars? - Yes.
504
00:32:33,498 --> 00:32:36,638
The old lady sprayed salt right after we left.
505
00:32:36,768 --> 00:32:39,938
And the old man gave us this talisman and the 30,000 dollars.
506
00:32:40,407 --> 00:32:41,907
What's this situation we're in?
507
00:32:41,907 --> 00:32:44,007
It's an uncomfortable situation.
508
00:32:44,008 --> 00:32:46,108
Did they owe Captain Kang?
509
00:32:46,107 --> 00:32:48,177
Then they would've said so.
510
00:32:48,647 --> 00:32:51,717
"We owe her some money, so we're paying you instead."
511
00:32:51,718 --> 00:32:53,118
That's all we would've needed.
512
00:32:53,117 --> 00:32:56,827
Anyway, let's give this money back,
513
00:32:57,088 --> 00:33:00,028
and the two of you should go and ask Captain Kang about this.
514
00:33:00,258 --> 00:33:02,328
Why Im Jong Yoon gave us this money.
515
00:33:02,558 --> 00:33:04,368
- I'll do some research too. - Okay.
516
00:33:07,798 --> 00:33:10,938
Jong Yoon said that? That I lent him money?
517
00:33:10,937 --> 00:33:12,607
He didn't say that exactly.
518
00:33:12,607 --> 00:33:15,637
I just said that I was your nephew,
519
00:33:15,637 --> 00:33:17,077
and he gave me an envelope with money inside.
520
00:33:17,078 --> 00:33:19,148
There were 30,000 dollars in checks.
521
00:33:20,347 --> 00:33:22,317
Gosh, 30,000 dollars...
522
00:33:22,818 --> 00:33:25,418
would've been worth an entire house back then.
523
00:33:25,417 --> 00:33:28,157
Last time, I saw you had hurt your left finger.
524
00:33:28,157 --> 00:33:29,417
When did that happen?
525
00:33:29,417 --> 00:33:31,587
That was when I was working with my husband.
526
00:33:31,927 --> 00:33:34,197
My finger got caught while doing repairs on the boat.
527
00:33:34,597 --> 00:33:37,927
I couldn't even set sail because I had to get my finger treated.
528
00:33:38,167 --> 00:33:41,097
Sun Hee cried a lot and went through so much.
529
00:33:42,397 --> 00:33:43,707
Is Sun Hee doing well?
530
00:33:43,707 --> 00:33:45,437
Yes, she's still going strong.
531
00:33:46,107 --> 00:33:47,377
Gosh, she's going strong.
532
00:33:48,077 --> 00:33:51,577
Did they sell the house you used to live in for 30,000 dollars?
533
00:33:51,908 --> 00:33:54,348
Or was it for the boat?
534
00:33:54,917 --> 00:33:56,547
Can't you remember anything?
535
00:33:57,388 --> 00:33:58,388
I'm not sure.
536
00:34:01,088 --> 00:34:02,188
Hold on.
537
00:34:09,627 --> 00:34:10,727
Your insurance?
538
00:34:10,727 --> 00:34:13,097
After what happened to Ju Won and my husband,
539
00:34:13,667 --> 00:34:15,597
I didn't get a single penny from insurance.
540
00:34:15,897 --> 00:34:18,807
These days, you have to have insurance for your boats,
541
00:34:18,807 --> 00:34:20,167
but it wasn't like that back then.
542
00:34:20,577 --> 00:34:24,407
So as soon as I started sailing, I got insurance for everything.
543
00:34:24,807 --> 00:34:27,717
In case something happens to me, the living should go on living.
544
00:34:28,118 --> 00:34:31,188
I got myself an insurance policy along with my crew.
545
00:34:31,187 --> 00:34:33,987
The beneficiaries were Jong Yoon and Sun Hee.
546
00:34:34,258 --> 00:34:37,888
That couple was my closest family.
547
00:34:38,827 --> 00:34:40,497
Yes, this is it.
548
00:34:40,658 --> 00:34:41,858
(Beneficiaries: Im Jong Yoon, Lee Sun Hee)
549
00:34:41,857 --> 00:34:42,897
Goodness.
550
00:34:42,897 --> 00:34:45,967
This money was for them. Why did they give this back now?
551
00:34:46,298 --> 00:34:48,098
This family is so nice like that.
552
00:34:48,368 --> 00:34:49,868
So that was what happened.
553
00:34:50,267 --> 00:34:52,707
Anyway, we'll give it back to them, so don't worry.
554
00:34:57,747 --> 00:34:58,807
Gosh.
555
00:34:59,977 --> 00:35:01,047
Pan Seok.
556
00:35:02,577 --> 00:35:03,947
I must be a snob.
557
00:35:03,948 --> 00:35:06,448
Yes, you are. Did you just realize that?
558
00:35:09,857 --> 00:35:12,287
When I heard about Captain Kang's insurance money,
559
00:35:12,287 --> 00:35:14,397
I kept thinking about something else in my head.
560
00:35:15,528 --> 00:35:19,028
I kept quiet in case it hurt Captain Kang's feelings,
561
00:35:19,997 --> 00:35:21,567
but something doesn't feel right.
562
00:35:21,568 --> 00:35:23,608
Right? It feels weird to you too, doesn't it?
563
00:35:23,607 --> 00:35:24,607
Yes.
564
00:35:25,037 --> 00:35:27,637
I'll have to look into it when I go to return the checks.
565
00:35:29,508 --> 00:35:32,008
I'll go to the hospital and then take Bo Ra home.
566
00:35:32,178 --> 00:35:33,248
Okay.
567
00:35:33,647 --> 00:35:35,647
Hey, Snob. Drive safe.
568
00:35:38,548 --> 00:35:41,018
Munggoon, Janggoon.
569
00:35:41,457 --> 00:35:43,987
Have you been well? Little pups.
570
00:35:53,267 --> 00:35:56,937
Gosh, it's already been a week.
571
00:35:57,138 --> 00:35:59,008
How long will you just keep sleeping?
572
00:36:05,577 --> 00:36:08,177
I kept my promise that I would find you.
573
00:36:10,077 --> 00:36:11,317
It's your turn now.
574
00:36:14,888 --> 00:36:15,888
Wake up.
575
00:36:31,146 --> 00:36:32,346
(Intensive Care Unit)
576
00:36:41,157 --> 00:36:42,597
Is Oh Il Yong still unconscious?
577
00:36:43,157 --> 00:36:44,167
Yes.
578
00:36:45,096 --> 00:36:46,796
His organs are functioning...
579
00:36:47,837 --> 00:36:49,867
and muscle atrophy hasn't occurred much...
580
00:36:49,867 --> 00:36:52,167
despite all the time he spent on his back.
581
00:36:54,036 --> 00:36:55,976
(Intensive Care Unit)
582
00:36:57,646 --> 00:37:00,776
So much for the round-the-clock police protection. Where are they?
583
00:37:01,047 --> 00:37:03,077
I told them to get a bite to eat.
584
00:37:03,916 --> 00:37:04,986
Anyway...
585
00:37:06,087 --> 00:37:08,617
It's about Noh Yoon Gu.
586
00:37:09,416 --> 00:37:11,386
Everything makes sense...
587
00:37:11,587 --> 00:37:15,427
when we substitute him for Lee Dong Min in every case.
588
00:37:26,007 --> 00:37:27,007
It's me.
589
00:37:28,536 --> 00:37:30,176
The Drug Squad is being too thorough.
590
00:37:30,746 --> 00:37:33,776
Don't we have narcs making deliveries for us as well?
591
00:37:34,416 --> 00:37:36,246
We need to clean the water...
592
00:37:36,246 --> 00:37:37,646
even though it may cost us.
593
00:37:38,387 --> 00:37:40,757
Have Goliath pack up the operation for now...
594
00:37:40,817 --> 00:37:42,457
and tell him to stay off the grid.
595
00:37:43,087 --> 00:37:45,227
I'll handle the rest when I get there in person.
596
00:37:45,826 --> 00:37:47,296
When will you be in Korea?
597
00:37:48,527 --> 00:37:49,557
Soon.
598
00:37:50,567 --> 00:37:52,527
- Got it, sir. - Keep up the good work.
599
00:37:52,527 --> 00:37:54,667
Noh Yoon Gu knew about the narcotics case.
600
00:37:54,666 --> 00:37:55,866
He had Jang Do Ri...
601
00:37:55,867 --> 00:37:57,837
order Kim Pil Joong to stash the cocaine...
602
00:37:57,837 --> 00:37:58,967
and stay low.
603
00:38:04,047 --> 00:38:06,077
- Is it done? - Yes, sir.
604
00:38:06,777 --> 00:38:08,917
Anyone will see it as an overdose.
605
00:38:09,516 --> 00:38:12,186
The police aren't that naive though.
606
00:38:12,987 --> 00:38:15,417
But all will be well as long as it can't be traced back to us.
607
00:38:17,226 --> 00:38:20,086
Here. Let's go and grab some tea.
608
00:38:20,087 --> 00:38:21,657
They say the view is picturesque.
609
00:38:21,956 --> 00:38:22,996
Yes, sir.
610
00:38:25,427 --> 00:38:26,427
Go on.
611
00:38:28,837 --> 00:38:30,367
He killed Kim Pil Joong...
612
00:38:30,607 --> 00:38:32,607
to throw the Drug Squad off his trail.
613
00:38:34,806 --> 00:38:35,806
What about Lee Dong Min?
614
00:38:36,306 --> 00:38:37,746
You were stabbed...
615
00:38:37,746 --> 00:38:39,576
after visiting him in prison.
616
00:38:40,976 --> 00:38:43,346
Lee Dong Min definitely had an ax to grind.
617
00:38:43,346 --> 00:38:45,316
That's why he sent you those letters.
618
00:38:45,987 --> 00:38:47,787
When I visited, he said...
619
00:38:48,217 --> 00:38:50,787
that he blamed us for his incarceration.
620
00:38:50,786 --> 00:38:52,186
Unbelievable.
621
00:38:53,896 --> 00:38:57,426
What good do detention centers do when criminals won't repent?
622
00:38:58,027 --> 00:38:59,967
So he hired Noh Yoon Gu...
623
00:39:00,126 --> 00:39:02,196
to have you stabbed and to threaten Bo Ra?
624
00:39:02,936 --> 00:39:04,306
That's highly likely.
625
00:39:04,706 --> 00:39:06,166
Why Noh Yoon Gu though?
626
00:39:06,507 --> 00:39:08,477
Did Lee Dong Min pay him?
627
00:39:08,476 --> 00:39:10,276
Or does he have some sort of leverage on Noh?
628
00:39:11,576 --> 00:39:13,346
I can't tell for sure,
629
00:39:14,346 --> 00:39:17,686
but Noh Yoon Gu could've used Lee Dong Min in his own way.
630
00:39:18,646 --> 00:39:19,716
Meaning?
631
00:39:19,817 --> 00:39:21,857
To get us to suspect Lee Dong Min instead of him.
632
00:39:28,096 --> 00:39:30,256
Was the prison affair absolutely necessary?
633
00:39:33,396 --> 00:39:34,496
Must you ask?
634
00:39:35,797 --> 00:39:38,107
I'm grateful for what he did for me,
635
00:39:39,107 --> 00:39:41,977
but I'm not the same person anymore.
636
00:39:44,706 --> 00:39:46,706
I'm not desperate enough...
637
00:39:47,916 --> 00:39:50,576
to start a fire at an orphanage for chump change.
638
00:39:53,547 --> 00:39:54,587
Don't you agree?
639
00:40:06,527 --> 00:40:07,537
It's me.
640
00:40:07,766 --> 00:40:09,766
A trip to the police station seems to be in order.
641
00:40:10,637 --> 00:40:13,267
No, not alone. Send back up as well.
642
00:40:13,637 --> 00:40:16,207
I told you not to underestimate the cops.
643
00:40:17,476 --> 00:40:19,606
I heard your parents moved to a nicer house.
644
00:40:20,306 --> 00:40:21,916
It's an expensive neighborhood.
645
00:40:22,746 --> 00:40:25,146
Your parents will be fine, so don't worry.
646
00:40:25,746 --> 00:40:28,616
Stay healthy in here and serve your time. Got it?
647
00:40:29,657 --> 00:40:30,687
Yes, sir.
648
00:40:35,927 --> 00:40:36,997
Keep that in mind.
649
00:40:39,896 --> 00:40:42,136
(3H22 7107)
650
00:40:42,137 --> 00:40:45,007
Was it Noh Yoon Gu who had Lee Dong Min killed?
651
00:40:46,567 --> 00:40:47,577
To also throw us off his trail?
652
00:40:48,907 --> 00:40:50,407
I have my suspicions,
653
00:40:50,407 --> 00:40:52,577
but it's not easy to prove...
654
00:40:52,746 --> 00:40:54,376
what happened in prison.
655
00:40:58,286 --> 00:40:59,286
Hurry.
656
00:41:01,757 --> 00:41:02,917
What... Hold on.
657
00:41:07,527 --> 00:41:09,197
Oh Il Yong is awake.
658
00:41:11,927 --> 00:41:14,097
Okay!
659
00:41:14,096 --> 00:41:15,436
Things must be going in our favor...
660
00:41:15,436 --> 00:41:17,336
seeing how people are even coming back from the dead.
661
00:41:17,467 --> 00:41:19,937
- Should I bring him to you? - No.
662
00:41:21,476 --> 00:41:23,436
I should visit him in the hospital.
663
00:41:30,047 --> 00:41:32,347
Il Yong, it's Wook.
664
00:41:33,587 --> 00:41:34,617
Do you recognize me?
665
00:41:38,027 --> 00:41:40,427
Il Yong!
666
00:41:40,956 --> 00:41:42,626
Doctor, what's wrong with him?
667
00:41:43,596 --> 00:41:44,766
For the next few days,
668
00:41:44,766 --> 00:41:46,426
he'll spend more time sleeping than being awake.
669
00:41:47,666 --> 00:41:49,536
Are you certain he gained consciousness?
670
00:41:49,737 --> 00:41:52,467
Yes, his senses will slowly come back as well.
671
00:41:54,206 --> 00:41:55,276
Thank you.
672
00:41:58,277 --> 00:41:59,347
My gosh.
673
00:42:05,516 --> 00:42:07,146
(Intensive Care Unit)
674
00:42:07,416 --> 00:42:08,486
Is he awake?
675
00:42:11,456 --> 00:42:12,526
Gosh.
676
00:42:24,206 --> 00:42:27,136
Captain Lee, it's me. Oh Il Yong is awake.
677
00:42:28,737 --> 00:42:31,947
All seven crew members made it back to land,
678
00:42:32,076 --> 00:42:35,876
but only the captain was lost at sea.
679
00:42:42,887 --> 00:42:43,887
Hey, Wook.
680
00:42:44,427 --> 00:42:46,587
Mr. Jang? He's outside.
681
00:42:48,096 --> 00:42:49,796
Really? Can he even talk?
682
00:42:50,867 --> 00:42:51,967
Got it.
683
00:42:53,496 --> 00:42:56,096
Who thought of something this commendable?
684
00:42:56,096 --> 00:42:57,096
(Have You Seen These Children?)
685
00:42:57,096 --> 00:42:59,136
Jong A said she learned it from you.
686
00:42:59,806 --> 00:43:00,836
Me?
687
00:43:00,936 --> 00:43:03,706
Yes. She said your actions precede your words.
688
00:43:05,976 --> 00:43:07,176
Yes, that's who I am.
689
00:43:07,407 --> 00:43:09,977
(Have You Seen These Children?)
690
00:43:10,516 --> 00:43:12,246
- Mr. Jang! - Yes?
691
00:43:14,617 --> 00:43:15,957
Oh Il Yong is awake.
692
00:43:17,056 --> 00:43:18,686
- Really? - Yes.
693
00:43:21,157 --> 00:43:22,227
I'm so grateful.
694
00:43:28,496 --> 00:43:30,936
Where could the answer be?
695
00:43:31,436 --> 00:43:34,476
Captain Kang!
696
00:43:34,876 --> 00:43:37,776
- Captain Kang! - Why can't people let me...
697
00:43:37,777 --> 00:43:39,607
read in peace?
698
00:43:39,607 --> 00:43:42,677
Captain Kang.
699
00:43:43,317 --> 00:43:44,817
You really should catch your breath.
700
00:43:46,246 --> 00:43:47,286
Il Yong...
701
00:43:51,157 --> 00:43:52,227
He's awake.
702
00:43:53,056 --> 00:43:55,126
- What? - He opened his eyes.
703
00:43:56,456 --> 00:43:58,026
He's alive for real now.
704
00:43:58,567 --> 00:44:01,367
My gosh. Thank you so much.
705
00:44:02,867 --> 00:44:04,937
What did Il Yong say?
706
00:44:05,036 --> 00:44:07,006
Does he remember his time at the village?
707
00:44:07,607 --> 00:44:10,407
He opened his eyes, but he soon went back to sleep.
708
00:44:10,407 --> 00:44:13,277
He'll be like that while he recovers.
709
00:44:20,387 --> 00:44:21,417
Are you crying again?
710
00:44:22,916 --> 00:44:24,256
What are you talking about?
711
00:44:25,027 --> 00:44:26,887
Il Yong, that brat.
712
00:44:27,056 --> 00:44:29,126
He has you crying once again.
713
00:44:31,896 --> 00:44:33,396
I'm glad he's alive.
714
00:44:38,467 --> 00:44:42,377
She was thrilled as though it was her who came back to life.
715
00:44:45,576 --> 00:44:49,546
But ironically, what happened to Captain Kang...
716
00:44:50,076 --> 00:44:51,216
still remains a mystery.
717
00:44:51,717 --> 00:44:54,147
That's why I've been digging.
718
00:44:55,916 --> 00:44:58,926
A total of eight people boarded The Juwon that day.
719
00:44:59,056 --> 00:45:01,196
They came across a typhoon, and six of them...
720
00:45:01,197 --> 00:45:02,797
took shelter below deck.
721
00:45:02,797 --> 00:45:05,827
Only Captain Kang and Im Jong Yoon stayed back.
722
00:45:06,126 --> 00:45:07,666
- Outside? - Yes.
723
00:45:08,036 --> 00:45:11,206
Captain Kang was in her cabin trying to radio for help.
724
00:45:11,536 --> 00:45:12,706
She said so herself.
725
00:45:14,737 --> 00:45:16,577
There was no notice of a storm,
726
00:45:16,806 --> 00:45:18,646
but it put us through the wringer that day.
727
00:45:18,947 --> 00:45:22,417
This is The Juwon calling for help.
728
00:45:22,746 --> 00:45:25,416
We are heading to Seongu Port from our current location.
729
00:45:26,016 --> 00:45:27,786
The Juwon is trying to sail safely to Seongu Port.
730
00:45:28,186 --> 00:45:29,186
The Juwon?
731
00:45:29,257 --> 00:45:31,327
- The lightning stuck, - Can you repeat that?
732
00:45:31,326 --> 00:45:32,886
and I saw Jong Yoon out on the deck.
733
00:45:32,887 --> 00:45:34,727
Darn it.
734
00:45:37,357 --> 00:45:40,667
Jong Yoon, head below deck!
735
00:45:41,067 --> 00:45:42,537
Do you have a death wish?
736
00:45:47,137 --> 00:45:49,077
She was in the captain's cabin until the last second?
737
00:45:49,337 --> 00:45:50,377
Yes.
738
00:45:50,907 --> 00:45:51,907
That's odd.
739
00:45:54,547 --> 00:45:56,747
According to the boat's last correspondence,
740
00:45:56,746 --> 00:45:59,316
the captain who was on deck couldn't be seen.
741
00:45:59,686 --> 00:46:02,216
And then she fell into the water.
742
00:46:02,887 --> 00:46:05,227
But Captain Kang said...
743
00:46:05,226 --> 00:46:07,286
that she lost consciousness while radioing for help.
744
00:46:08,257 --> 00:46:12,127
What Captain Kang remembers doesn't match your findings.
745
00:46:12,567 --> 00:46:15,467
Jjonga, do you have the boat's radio log?
746
00:46:15,896 --> 00:46:18,706
Yes, ten minutes prior to the final radio call,
747
00:46:19,266 --> 00:46:21,936
It said they tried to avoid an obstacle at sea.
748
00:46:22,436 --> 00:46:24,206
That fits what Captain Kang said.
749
00:46:25,076 --> 00:46:28,346
How could someone unconscious walk on deck and fall into the sea?
750
00:46:29,376 --> 00:46:31,846
Exactly. Something doesn't make sense.
751
00:46:37,117 --> 00:46:38,227
After that,
752
00:46:38,226 --> 00:46:40,756
Mr. Im didn't go out to sea for a while.
753
00:46:40,956 --> 00:46:42,456
He was traumatized.
754
00:46:43,096 --> 00:46:46,366
He recently had a bout of shingles.
755
00:46:46,896 --> 00:46:48,596
I heard that hurts bad.
756
00:46:49,067 --> 00:46:51,867
He must've had a rough life when he was younger.
757
00:46:53,306 --> 00:46:55,436
I hope he was in better health.
758
00:46:55,936 --> 00:46:57,006
I know.
759
00:46:59,507 --> 00:47:00,647
Is this the place?
760
00:47:03,376 --> 00:47:04,886
Hello, ma'am.
761
00:47:04,887 --> 00:47:06,247
Do you remember us?
762
00:47:06,646 --> 00:47:08,016
Why are you back here?
763
00:47:08,016 --> 00:47:10,286
We came to return something.
764
00:47:10,286 --> 00:47:12,656
- Is your husband in? - He's not!
765
00:47:12,987 --> 00:47:13,987
What?
766
00:47:17,626 --> 00:47:18,666
What the...
767
00:47:20,766 --> 00:47:22,136
Why is she so upset?
768
00:47:33,846 --> 00:47:35,776
She seemed to be so sad.
769
00:47:37,947 --> 00:47:39,187
She's like a different person.
770
00:47:40,717 --> 00:47:41,757
Take care.
771
00:47:43,117 --> 00:47:44,727
- Sir. - Hello.
772
00:47:45,056 --> 00:47:47,356
Do you know Mr. Im Jong Yoon?
773
00:47:47,657 --> 00:47:48,927
Mr. Im?
774
00:47:50,096 --> 00:47:51,726
Do you see that warehouse?
775
00:47:52,226 --> 00:47:53,466
He should be inside.
776
00:47:53,896 --> 00:47:54,966
Thank you.
777
00:47:57,337 --> 00:47:58,807
That's it.
778
00:47:59,806 --> 00:48:00,806
Here.
779
00:48:01,237 --> 00:48:03,507
Leave these five here, they'll be shipped out.
780
00:48:03,507 --> 00:48:05,007
The other three are to be frozen.
781
00:48:05,407 --> 00:48:06,477
Leave it.
782
00:48:07,547 --> 00:48:10,077
Let me take care of it. I'll see you tomorrow.
783
00:48:11,246 --> 00:48:12,586
It's heavier than it looks.
784
00:48:12,587 --> 00:48:15,257
I'll put them inside if you get the door for me.
785
00:48:15,257 --> 00:48:17,287
I said I'd take care of it.
786
00:48:17,587 --> 00:48:18,887
Don't belittle me because I'm old.
787
00:48:20,387 --> 00:48:21,957
- Go home. - Okay.
788
00:48:21,956 --> 00:48:22,996
Go.
789
00:48:22,996 --> 00:48:24,726
- You're in charge now. - See you.
790
00:48:30,496 --> 00:48:32,466
(Freezer)
791
00:48:33,837 --> 00:48:35,077
Here you are.
792
00:48:36,706 --> 00:48:39,376
- Hello. - I'll get it for you.
793
00:48:40,206 --> 00:48:41,216
Here you go.
794
00:48:44,947 --> 00:48:46,047
What do you want?
795
00:48:47,317 --> 00:48:49,187
We came here to return this.
796
00:48:50,617 --> 00:48:53,327
You don't have to return it. I gave it to you.
797
00:48:53,326 --> 00:48:54,956
Take it back.
798
00:48:54,956 --> 00:48:57,196
- This much money... - It's fine.
799
00:48:57,357 --> 00:49:00,127
I gave it to you, didn't I? Keep it.
800
00:49:01,996 --> 00:49:04,606
- Take it back. - I said no. You can keep it!
801
00:49:05,536 --> 00:49:07,166
Why are you so angry?
802
00:49:07,607 --> 00:49:09,537
Who says I'm angry?
803
00:49:09,536 --> 00:49:10,636
But you are.
804
00:49:17,177 --> 00:49:21,387
It must be real nice to have a freezer of your own.
805
00:49:22,916 --> 00:49:26,656
Sir, how long do you think that has been here?
806
00:49:26,657 --> 00:49:28,557
Mr. Im's warehouse?
807
00:49:28,726 --> 00:49:29,856
A long time.
808
00:49:29,857 --> 00:49:32,067
He had it since he was a fisherman.
809
00:49:32,596 --> 00:49:35,436
- About 30 years, then? - Longer than that.
810
00:49:35,637 --> 00:49:37,597
The original owner drowned at sea.
811
00:49:37,967 --> 00:49:40,137
He must've inherited it at least 30 years ago.
812
00:49:41,137 --> 00:49:42,577
Oh, really?
813
00:49:44,407 --> 00:49:46,847
Why are you asking about us?
814
00:49:47,507 --> 00:49:49,317
What?
815
00:49:50,117 --> 00:49:52,547
I think you're mistaken.
816
00:49:52,547 --> 00:49:54,757
I don't care. Get lost.
817
00:49:57,016 --> 00:49:58,756
She's at it again.
818
00:49:59,427 --> 00:50:01,187
She can be weird.
819
00:50:01,596 --> 00:50:03,726
She jumps whenever someone comes close.
820
00:50:03,927 --> 00:50:06,227
She did a few exorcisms to chase some ghosts too.
821
00:50:06,467 --> 00:50:08,397
I heard she's on psychiatry meds...
822
00:50:08,396 --> 00:50:09,736
but they don't seem to be working.
823
00:50:12,367 --> 00:50:13,607
- Thanks. - Sure.
824
00:50:15,907 --> 00:50:18,347
(Insurance Policy)
825
00:50:26,817 --> 00:50:28,057
My goodness.
826
00:50:29,016 --> 00:50:31,216
Memorial rites are a lot of work.
827
00:50:33,587 --> 00:50:36,097
They mourned my whole family for over 30 years.
828
00:50:40,226 --> 00:50:41,996
It must've been tough on poor Sun Hee.
829
00:50:44,806 --> 00:50:46,666
How am I to make it up to her?
830
00:50:54,476 --> 00:50:56,376
I should fix Alice's dinner.
831
00:50:57,246 --> 00:50:59,716
Why do you keep coming here to take from us?
832
00:51:00,217 --> 00:51:02,417
Ma'am, that's not why we're here.
833
00:51:02,416 --> 00:51:07,256
Both he and I, we did more than enough for Eun Sil!
834
00:51:07,257 --> 00:51:08,997
What's the matter with you?
835
00:51:08,996 --> 00:51:12,326
Will you please calm down?
836
00:51:12,326 --> 00:51:16,366
I was haunted for the past 30 years!
837
00:51:16,367 --> 00:51:19,967
So please, will you leave us alone?
838
00:51:19,967 --> 00:51:21,067
Go away!
839
00:51:22,007 --> 00:51:23,137
Sun Hee.
840
00:51:24,376 --> 00:51:25,606
Sun Hee.
841
00:51:26,576 --> 00:51:28,946
It's Eun Sil.
842
00:51:28,947 --> 00:51:30,547
- Sun Hee. - Stop it.
843
00:51:30,547 --> 00:51:31,747
Sun Hee.
844
00:51:32,717 --> 00:51:35,587
Stop!
845
00:51:38,587 --> 00:51:42,297
Eun Sil, I sent you off so you could rest.
846
00:51:45,396 --> 00:51:47,526
Please...
847
00:51:48,637 --> 00:51:50,737
Pull yourself together!
848
00:51:50,737 --> 00:51:52,337
What are you talking about?
849
00:51:55,737 --> 00:51:57,037
You "sent her off?"
850
00:52:10,857 --> 00:52:14,357
I'll make Alice's favorite, dried radish leaf soup for dinner.
851
00:52:17,226 --> 00:52:19,896
I wonder why the kid likes that of all things?
852
00:52:37,076 --> 00:52:39,586
We didn't come here to ask,
853
00:52:39,916 --> 00:52:42,116
but I guess something happened?
854
00:52:42,117 --> 00:52:44,287
I wonder what's in here.
855
00:52:44,657 --> 00:52:46,527
Where do you think you're going?
856
00:52:46,527 --> 00:52:47,727
Don't push.
857
00:52:48,027 --> 00:52:49,857
You didn't have to push so hard.
858
00:52:50,996 --> 00:52:55,636
Did you two "send off" Captain Kang?
859
00:52:56,496 --> 00:52:58,536
Who sent whom off?
860
00:52:58,706 --> 00:53:02,236
Who do you think got the rest of the crew safely home?
861
00:53:02,237 --> 00:53:03,737
If it hadn't been for him,
862
00:53:03,737 --> 00:53:06,207
it wouldn't have ended with the Captain!
863
00:53:06,407 --> 00:53:08,647
All eight could've died...
864
00:53:08,646 --> 00:53:11,616
and my husband saved them all!
865
00:53:15,416 --> 00:53:16,756
Where did you send her to?
866
00:53:23,357 --> 00:53:25,067
Where is her body?
867
00:53:32,837 --> 00:53:34,367
Where are you, kiddo?
868
00:53:38,076 --> 00:53:39,106
Alice?
869
00:53:40,907 --> 00:53:42,277
Where are you?
870
00:53:50,487 --> 00:53:51,487
Here you are.
871
00:53:55,126 --> 00:53:57,056
There's nothing here.
872
00:53:57,257 --> 00:53:58,327
Where is it?
873
00:53:58,666 --> 00:54:00,696
Find it if you can.
874
00:54:01,027 --> 00:54:04,937
All that's here is her ghost!
875
00:54:04,936 --> 00:54:07,836
The house, the boat, and the warehouse!
876
00:54:08,237 --> 00:54:11,877
Her ghost haunts them all!
877
00:54:12,476 --> 00:54:15,146
It's been suffocating me for 30 years!
878
00:54:15,146 --> 00:54:17,376
Will you stop it?
879
00:54:17,376 --> 00:54:18,846
- Stop it. - Get out here!
880
00:54:18,846 --> 00:54:20,786
Come on out!
881
00:54:21,286 --> 00:54:24,286
Show yourself!
882
00:54:24,516 --> 00:54:25,526
What...
883
00:54:25,527 --> 00:54:28,297
- Come on out! - Darn it!
884
00:54:29,396 --> 00:54:31,256
- Show yourself. - Stop it.
885
00:54:32,027 --> 00:54:33,297
Come on out!
886
00:54:33,297 --> 00:54:34,497
Police?
887
00:54:34,496 --> 00:54:36,696
I'm at the Baeman Port warehouse.
888
00:54:36,697 --> 00:54:38,037
An elderly lady's...
889
00:54:38,036 --> 00:54:40,036
There's a huge mess. Get here quickly.
890
00:54:40,706 --> 00:54:44,106
Were you in here playing?
891
00:54:46,846 --> 00:54:48,416
Captain.
892
00:55:00,556 --> 00:55:01,726
Come out.
893
00:55:02,496 --> 00:55:04,356
Come on out.
894
00:55:06,927 --> 00:55:08,097
My gosh...
895
00:56:37,286 --> 00:56:39,586
(Police Line, Do Not Cross)
896
00:57:04,876 --> 00:57:06,386
The people there...
897
00:57:07,916 --> 00:57:09,716
must be feeling lost and empty without Captain Kang.
898
00:57:11,887 --> 00:57:12,927
Me too.
899
00:57:14,587 --> 00:57:18,697
Who knew her body would turn up there?
900
00:57:21,837 --> 00:57:25,667
If we'd had an inkling, we could've at least said goodbye to her.
901
00:57:28,737 --> 00:57:32,547
Who will take care of Alice now?
902
00:57:38,016 --> 00:57:39,546
Hye Ju will take care of her.
903
00:57:50,396 --> 00:57:51,826
What about the supermarket?
904
00:57:55,237 --> 00:57:56,567
I'm not sure.
905
00:58:31,137 --> 00:58:32,267
No one's here?
906
00:58:36,507 --> 00:58:37,577
Goodness.
907
00:58:39,246 --> 00:58:41,076
We couldn't be here when she left.
908
00:58:50,117 --> 00:58:51,157
Come on in.
909
00:59:35,266 --> 00:59:38,066
(Missing: The Other Side 2)
910
00:59:39,036 --> 00:59:42,206
If you know nothing, I have no reason to spare you.
911
00:59:42,206 --> 00:59:43,536
Go! Move it!
912
00:59:43,536 --> 00:59:45,146
You probably don't remember it,
913
00:59:45,346 --> 00:59:47,376
but many people received help from you.
914
00:59:47,706 --> 00:59:49,076
This time, I'll help you.
915
00:59:49,317 --> 00:59:52,347
Then why am I still here?
916
00:59:52,587 --> 00:59:55,617
Why am I the one to be punished?
917
00:59:55,757 --> 00:59:59,027
I won't leave Captain Kang alone, no matter what.
918
00:59:59,556 --> 01:00:00,656
We were a family.
919
01:00:01,257 --> 01:00:03,297
I thought a miracle would happen.
920
01:00:03,797 --> 01:00:04,897
It's not over yet.
921
01:00:05,896 --> 01:00:07,766
I will be sure to keep my promise.
922
01:00:08,737 --> 01:00:09,997
I will never give up.
59711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.