All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,697 --> 00:00:53,097 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:00:53,097 --> 00:00:54,397 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:00:54,397 --> 00:00:55,767 (religions, or incidents.) 4 00:00:56,766 --> 00:00:58,496 You'd better answer my question honestly. 5 00:01:00,050 --> 00:01:01,050 You two. 6 00:01:01,881 --> 00:01:03,051 You aren't dead, right? 7 00:01:22,700 --> 00:01:25,010 Il Yong is dead. 8 00:01:27,880 --> 00:01:28,980 Like you. 9 00:01:30,581 --> 00:01:31,611 And... 10 00:01:33,181 --> 00:01:34,181 I'm... 11 00:01:34,181 --> 00:01:36,281 Wook, wait. 12 00:01:36,280 --> 00:01:37,350 I'm not dead. 13 00:01:41,961 --> 00:01:43,261 I'm very much alive. 14 00:01:45,560 --> 00:01:46,660 What? 15 00:02:06,450 --> 00:02:09,880 What did you just say? 16 00:02:12,390 --> 00:02:13,650 You're not dead? 17 00:02:15,291 --> 00:02:16,421 You're alive? 18 00:02:24,530 --> 00:02:25,530 Yes. 19 00:02:50,421 --> 00:02:51,491 Are you... 20 00:02:54,160 --> 00:02:55,900 really alive? 21 00:03:05,510 --> 00:03:06,570 How? 22 00:03:08,880 --> 00:03:09,940 Lead the way. 23 00:03:12,780 --> 00:03:14,850 - Where? - Where you just came from... 24 00:03:14,850 --> 00:03:17,220 - so that I can leave as well. - I'm afraid you can't. 25 00:03:18,391 --> 00:03:21,791 You said you already attempted to leave. 26 00:03:21,790 --> 00:03:23,260 Which is why you should lead the way! 27 00:03:25,160 --> 00:03:27,560 What I mean is that... 28 00:03:28,530 --> 00:03:31,700 you two can take me with you. 29 00:03:36,701 --> 00:03:39,771 Detective Ko, that's not how it works. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,341 Who knows? 31 00:03:45,151 --> 00:03:48,151 This also has me intrigued. 32 00:03:48,850 --> 00:03:52,090 Wook just confirmed that he is alive. 33 00:03:57,421 --> 00:03:59,391 Lower that gun, will you? 34 00:03:59,690 --> 00:04:02,700 Every one of us here is dead, but not Wook! 35 00:04:02,701 --> 00:04:04,931 But that's no reason to shoot a man. 36 00:04:05,301 --> 00:04:07,901 He has been lying to us this whole time. 37 00:04:08,040 --> 00:04:10,900 It's not like we made it our mission to lie. 38 00:04:10,901 --> 00:04:12,041 Say something, will you? 39 00:04:12,840 --> 00:04:16,280 Right. I'm sure there's a reason he kept quiet. 40 00:04:18,951 --> 00:04:20,011 Lead the way, then. 41 00:04:26,290 --> 00:04:29,260 I'm curious, that's all. 42 00:04:36,160 --> 00:04:37,200 Come on. 43 00:04:58,621 --> 00:04:59,691 Gosh. 44 00:05:03,390 --> 00:05:04,590 - We should get to them. - Sure. 45 00:05:06,460 --> 00:05:07,530 What? 46 00:05:07,531 --> 00:05:09,331 - I know where they'll show up. - What? 47 00:05:11,371 --> 00:05:12,401 But... 48 00:05:24,911 --> 00:05:26,251 Where did the two of them go? 49 00:05:27,051 --> 00:05:30,281 They'll probably be in front of the supermarket. 50 00:05:39,690 --> 00:05:40,730 We should get back. 51 00:05:43,460 --> 00:05:45,100 I already told you this. 52 00:05:45,101 --> 00:05:47,771 There's no way for us to leave this village. 53 00:05:47,770 --> 00:05:48,870 How does that make any sense? 54 00:05:49,570 --> 00:05:50,700 How could you all... 55 00:05:51,741 --> 00:05:53,171 not be fazed by this? 56 00:05:55,241 --> 00:05:58,481 Nothing's going on here. As you were, guys. 57 00:06:00,250 --> 00:06:02,980 I also agree that this makes no sense, 58 00:06:03,820 --> 00:06:05,420 so I can imagine your frustration. 59 00:06:06,650 --> 00:06:08,160 Wook's right. 60 00:06:08,161 --> 00:06:10,221 It's not because we're unfazed by this. 61 00:06:10,221 --> 00:06:12,691 There's just nothing we can do about it... 62 00:06:12,690 --> 00:06:14,360 whether he's alive or not. 63 00:06:17,361 --> 00:06:20,371 Follow me unless you want the whole village to know. 64 00:06:20,770 --> 00:06:21,800 Detective Ko, you too. 65 00:06:25,371 --> 00:06:26,471 You should wait out here. 66 00:06:31,781 --> 00:06:33,651 Rather than getting worked up over this, 67 00:06:34,111 --> 00:06:36,321 follow us inside and hear us out. 68 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 Don't touch me. 69 00:06:42,661 --> 00:06:44,361 So here's what happened in a nutshell. 70 00:06:44,361 --> 00:06:46,591 Il Yong went to see Eun Hee's mom... 71 00:06:46,591 --> 00:06:49,361 and ran into Wook for the first time. 72 00:06:50,060 --> 00:06:53,200 Fascinated by the fact that a living person could see him, 73 00:06:53,200 --> 00:06:54,840 Il Yong brought him to the village. 74 00:06:55,471 --> 00:06:58,571 From Eun Hee, Seung Jae, to Ro Ha, Wook has been locating... 75 00:06:58,770 --> 00:07:01,340 the dead bodies of the village people. 76 00:07:01,741 --> 00:07:02,811 Is that it? 77 00:07:03,510 --> 00:07:04,540 Yes. 78 00:07:05,981 --> 00:07:07,911 It was all Wook though. 79 00:07:08,281 --> 00:07:10,521 There's not much I can do among the living. 80 00:07:10,820 --> 00:07:12,750 Il Yong's been feeding me a lot of information. 81 00:07:13,250 --> 00:07:14,890 That helped immensely. 82 00:07:15,820 --> 00:07:19,360 The living and the dead have been working together. 83 00:07:22,601 --> 00:07:24,361 Leave them be. 84 00:07:25,200 --> 00:07:27,470 It's spilled milk in there. Besides, I'm the more urgent issue. 85 00:07:27,801 --> 00:07:29,071 How so? 86 00:07:29,070 --> 00:07:30,540 I'm being gnawed by guilt. 87 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Wook's secret is out, 88 00:07:31,541 --> 00:07:33,371 so maybe I should come clean as well. 89 00:07:33,810 --> 00:07:37,110 I don't think that's a good idea. 90 00:07:37,380 --> 00:07:38,410 What? 91 00:07:38,411 --> 00:07:41,351 Wook doesn't have a connection with this village, 92 00:07:41,351 --> 00:07:42,921 but people will think that you can see us... 93 00:07:42,921 --> 00:07:44,251 because you're Hyun Ji's father. 94 00:07:44,250 --> 00:07:47,250 They'll keep pestering you to bring their loved ones here as well. 95 00:07:47,721 --> 00:07:50,891 You couldn't possibly handle that, so stay put. 96 00:07:51,830 --> 00:07:55,360 It doesn't sit right with me to feign ignorance. 97 00:08:01,900 --> 00:08:03,900 Detective Ko, thanks to you, 98 00:08:03,900 --> 00:08:05,870 we were able to arrest Goliath's gang. 99 00:08:06,710 --> 00:08:08,110 Goliath went into hiding, 100 00:08:09,080 --> 00:08:11,080 but he'll soon be found now that the police are looking. 101 00:08:11,510 --> 00:08:12,850 Did they get Gwang Taek too? 102 00:08:13,250 --> 00:08:14,510 He's the one who killed me. 103 00:08:14,510 --> 00:08:17,580 I know, and I informed the police. 104 00:08:18,291 --> 00:08:20,421 I made sure they received the evidence you told me about. 105 00:08:21,190 --> 00:08:24,390 The one who killed you went to prison on a drug charge, 106 00:08:25,491 --> 00:08:27,261 but he hasn't confessed to murder yet. 107 00:08:27,991 --> 00:08:29,761 Detectives are still searching for evidence. 108 00:08:31,570 --> 00:08:32,700 What about Captain Lee? 109 00:08:33,431 --> 00:08:35,371 Does he know I'm here? 110 00:08:36,700 --> 00:08:39,510 He wouldn't believe me even if I told him. 111 00:08:39,710 --> 00:08:41,510 The village isn't visible to them. 112 00:08:41,510 --> 00:08:44,440 Give it a try though. You can see us, can't you? 113 00:08:44,810 --> 00:08:46,410 There may be others. 114 00:08:46,411 --> 00:08:47,581 I've already tried that. 115 00:08:48,421 --> 00:08:50,021 I said I could see dead people... 116 00:08:51,121 --> 00:08:53,121 and that got me treated as a lunatic. 117 00:08:53,820 --> 00:08:55,920 People look at him funny... 118 00:08:55,921 --> 00:08:57,791 when he's out there with me. 119 00:08:58,291 --> 00:08:59,891 Because to them, 120 00:08:59,890 --> 00:09:01,960 it's like he's talking to himself. 121 00:09:04,931 --> 00:09:07,101 And Captain Kang knew about everything? 122 00:09:07,671 --> 00:09:08,671 Yes. 123 00:09:09,400 --> 00:09:12,870 They found Seung Jae so soon because Captain Kang hounded them. 124 00:09:16,010 --> 00:09:18,550 Where did you go today? 125 00:09:21,010 --> 00:09:23,180 Today we went to see Choi Young Bae's wife. 126 00:09:23,481 --> 00:09:25,151 We should find him quickly and send him away... 127 00:09:25,550 --> 00:09:29,020 to keep the kids safe and then you can relax a bit. 128 00:09:29,491 --> 00:09:31,761 If you cared so much about me, 129 00:09:31,961 --> 00:09:34,161 you should've told me sooner. 130 00:09:34,660 --> 00:09:35,860 Oh, my gosh. 131 00:09:37,331 --> 00:09:39,571 - Oh, dear. - Gosh, save me. 132 00:09:40,201 --> 00:09:41,331 Oh, that hurt. 133 00:09:42,441 --> 00:09:44,911 Goodness, that really hurt. 134 00:09:45,571 --> 00:09:47,441 Why did you open the door? 135 00:09:47,441 --> 00:09:49,511 I only meant to crack it open so we could hear better. 136 00:09:49,910 --> 00:09:52,250 Did you have to fall on top of me? 137 00:09:52,611 --> 00:09:54,551 Your legs give out so easily. 138 00:09:54,550 --> 00:09:57,880 It's not my legs that are weak. You're heavier than you look. 139 00:10:00,750 --> 00:10:02,790 I'm just as heavy as I look. 140 00:10:03,390 --> 00:10:04,490 How are you... 141 00:10:05,691 --> 00:10:07,761 able to go outside? 142 00:10:10,300 --> 00:10:11,830 I don't know the reason. 143 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 When I first came here, 144 00:10:15,601 --> 00:10:20,471 Captain Kang said there's no way I could go back outside. 145 00:10:21,111 --> 00:10:22,811 I tried, just to find out, 146 00:10:23,410 --> 00:10:25,380 and I found myself on the other side. 147 00:10:25,880 --> 00:10:27,750 - You just crossed over? - Yes. 148 00:10:28,520 --> 00:10:30,680 When I came back through the tree by the store? 149 00:10:31,451 --> 00:10:34,651 It's not that great or special on the outside. 150 00:10:35,420 --> 00:10:39,490 The living can't see me or hear me. 151 00:10:39,760 --> 00:10:41,390 I'm practically invisible. 152 00:10:42,130 --> 00:10:44,000 They walk straight through me. 153 00:10:45,530 --> 00:10:46,630 Still, 154 00:10:48,500 --> 00:10:51,000 you get to see the people you miss. 155 00:10:56,510 --> 00:10:57,980 Who do you want to see? 156 00:11:01,650 --> 00:11:03,150 Now that I'm here, 157 00:11:04,081 --> 00:11:05,851 I think a lot of my parents. 158 00:11:06,821 --> 00:11:09,891 I only saw them once or twice a year saying... 159 00:11:09,890 --> 00:11:11,690 I had lots of work. 160 00:11:12,731 --> 00:11:15,561 On the rare times we talked, I hung up saying I was busy. 161 00:11:16,731 --> 00:11:18,231 I meant to call again later. 162 00:11:18,770 --> 00:11:19,870 Back then... 163 00:11:20,871 --> 00:11:23,201 I thought I had lots of time left. 164 00:11:25,140 --> 00:11:28,680 They'll be so worried they can't reach their youngest. 165 00:11:32,880 --> 00:11:34,780 Do you want to know if they're well? 166 00:11:42,321 --> 00:11:44,721 (Supermarket) 167 00:11:44,721 --> 00:11:48,401 I have a lot of information on the kids at the school. 168 00:11:48,561 --> 00:11:50,201 Tell me if you need them. 169 00:11:50,201 --> 00:11:51,301 I will. 170 00:11:51,731 --> 00:11:52,831 By the way... 171 00:11:54,430 --> 00:11:57,370 When the bodies are found. 172 00:11:58,941 --> 00:12:00,971 Do you meet the families too? 173 00:12:03,140 --> 00:12:05,980 It depends on the situation but I see them sometimes. 174 00:12:07,150 --> 00:12:09,450 And I comfort them in roundabout ways. 175 00:12:09,981 --> 00:12:13,421 Do you think I could ask for a favor? 176 00:12:14,721 --> 00:12:16,121 Do you want to hear about your family? 177 00:12:16,121 --> 00:12:17,921 No, it's not that. 178 00:12:20,030 --> 00:12:23,000 I don't want you to ever... 179 00:12:24,361 --> 00:12:26,231 visit my family. 180 00:12:29,071 --> 00:12:30,171 Why not? 181 00:12:30,900 --> 00:12:32,110 I don't want... 182 00:12:32,971 --> 00:12:37,041 anyone to ever find my body. 183 00:12:38,111 --> 00:12:40,681 I have a personal issue. 184 00:12:43,451 --> 00:12:47,921 There must be a reason why you and Il Yong... 185 00:12:48,721 --> 00:12:50,591 have the special ability. 186 00:12:50,721 --> 00:12:53,461 You've done a lot of good so far, 187 00:12:53,461 --> 00:12:55,961 and there are many more you can help. 188 00:12:56,500 --> 00:13:00,830 I don't want you to waste your time on people like me. 189 00:13:01,471 --> 00:13:02,771 Will you do that for me? 190 00:13:06,140 --> 00:13:07,410 Yes, sure. 191 00:13:09,611 --> 00:13:11,811 Okay. Go on inside. 192 00:13:13,280 --> 00:13:14,810 - Goodbye. - Bye. 193 00:13:19,150 --> 00:13:21,250 (Choi Ha Yoon, Lee Young Rim) 194 00:13:21,250 --> 00:13:23,320 He asked for that kind of favor? 195 00:13:23,321 --> 00:13:26,131 Yes. He doesn't want us to look for him... 196 00:13:26,491 --> 00:13:28,231 or even go see his family. 197 00:13:28,530 --> 00:13:30,000 No wonder. 198 00:13:30,000 --> 00:13:34,330 Whenever I ask a question, he beats around the bush with the answer. 199 00:13:34,900 --> 00:13:38,770 Captain Kang says it's because of his wife's pension. 200 00:13:39,341 --> 00:13:41,111 Even so, it felt... 201 00:13:42,441 --> 00:13:43,581 a bit weird. 202 00:13:44,280 --> 00:13:46,450 What can we do? 203 00:13:46,451 --> 00:13:49,621 We can't pry for details of someone's privacy. 204 00:13:49,621 --> 00:13:50,721 We can't, right? 205 00:13:51,991 --> 00:13:53,021 Oh, well, 206 00:13:53,020 --> 00:13:55,760 wouldn't it be nice if we could take this with us outside? 207 00:13:55,760 --> 00:13:56,860 I know. 208 00:13:57,361 --> 00:13:58,661 I wish we could take people too. 209 00:13:58,660 --> 00:14:00,790 Come on, let's go. 210 00:14:17,711 --> 00:14:21,821 (Hyun Ji! Dad will find your friends too.) 211 00:14:21,821 --> 00:14:27,051 Hyun Ji. Dad will find your friends too. 212 00:14:28,150 --> 00:14:35,930 (Missing: The Other Side 2) 213 00:14:36,900 --> 00:14:39,470 (Episode 9) 214 00:14:43,770 --> 00:14:46,870 How do you know him? 215 00:14:49,311 --> 00:14:52,711 He did something bad to children. 216 00:14:58,591 --> 00:14:59,951 That must be in the past. 217 00:15:02,260 --> 00:15:03,790 He can't do that anymore. 218 00:15:05,331 --> 00:15:06,891 Not here he can't. 219 00:15:09,561 --> 00:15:11,101 It'll be hard to believe, 220 00:15:12,900 --> 00:15:14,030 but Choi Young Bae... 221 00:15:16,241 --> 00:15:17,371 Even in death, 222 00:15:19,471 --> 00:15:21,041 he's up to no good. 223 00:15:43,061 --> 00:15:44,361 Why did you... 224 00:15:45,231 --> 00:15:48,071 ask to meet me here? 225 00:15:50,040 --> 00:15:52,110 I burned his body in secret... 226 00:15:53,010 --> 00:15:54,470 and hid it in here. 227 00:15:56,180 --> 00:15:57,380 In there? 228 00:15:59,880 --> 00:16:01,050 So he could... 229 00:16:02,180 --> 00:16:03,920 take care of his own child. 230 00:16:04,721 --> 00:16:09,091 So he'd take the son he loved so much to the afterlife with him. 231 00:16:09,961 --> 00:16:11,691 I thought he'd burn in the inferno, 232 00:16:12,331 --> 00:16:14,531 but he's harassing kids in death too? 233 00:16:16,130 --> 00:16:19,700 I feel so terrible and sorry for them. 234 00:16:23,400 --> 00:16:24,500 (The late Han Dae Sook) 235 00:16:26,371 --> 00:16:27,411 Here. 236 00:16:28,241 --> 00:16:29,811 Now what do we do? 237 00:16:37,150 --> 00:16:38,950 He's fast asleep. 238 00:16:50,361 --> 00:16:51,971 We went to see Choi Young Bae's wife. 239 00:16:52,471 --> 00:16:54,171 We should find him quickly and send him away... 240 00:16:54,170 --> 00:16:57,470 to keep the kids safe and then you can relax a bit. 241 00:17:01,111 --> 00:17:02,711 He really sent him away. 242 00:17:21,030 --> 00:17:22,130 Thank you. 243 00:17:24,201 --> 00:17:25,701 For believing me. 244 00:17:27,000 --> 00:17:28,100 I was... 245 00:17:30,471 --> 00:17:31,701 quite surprised. 246 00:17:35,140 --> 00:17:36,340 You said... 247 00:17:37,441 --> 00:17:39,511 he was hurting other children. 248 00:17:42,150 --> 00:17:43,280 And you... 249 00:17:44,581 --> 00:17:45,651 believed that? 250 00:17:45,650 --> 00:17:48,090 A man I'd never seen before came to me... 251 00:17:49,061 --> 00:17:51,191 and spoke of things only I know. 252 00:17:52,331 --> 00:17:53,691 How could I not believe you? 253 00:17:56,061 --> 00:17:57,461 For the past 15 years, 254 00:17:58,531 --> 00:17:59,831 never a day went by... 255 00:18:01,031 --> 00:18:03,571 when I forgot what I'd done. 256 00:18:05,071 --> 00:18:06,171 Fortunately for her, 257 00:18:07,811 --> 00:18:09,811 my daughter has no clue. 258 00:18:11,440 --> 00:18:14,250 She doesn't remember what happened to her as a child. 259 00:18:15,821 --> 00:18:17,251 That's enough for me. 260 00:18:19,920 --> 00:18:20,990 That's enough. 261 00:18:42,011 --> 00:18:43,081 You're... 262 00:18:44,880 --> 00:18:46,380 a grim reaper, aren't you? 263 00:18:47,351 --> 00:18:48,981 You came to charge me... 264 00:18:49,521 --> 00:18:51,421 because my time has come, right? 265 00:18:54,291 --> 00:18:55,591 It's not like that. 266 00:18:57,121 --> 00:18:58,591 I'm no grim reaper. 267 00:18:59,761 --> 00:19:00,761 Then are you... 268 00:19:02,160 --> 00:19:03,400 a policeman? 269 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 No. 270 00:19:10,001 --> 00:19:12,841 Anyway, I won't turn myself in. 271 00:19:14,341 --> 00:19:16,011 I don't want to turn myself in after all this time... 272 00:19:16,611 --> 00:19:18,641 just so I could die in peace. 273 00:19:19,950 --> 00:19:22,080 It'd be better to just get arrested. 274 00:19:26,621 --> 00:19:28,191 Report me to the police. I don't care. 275 00:19:40,970 --> 00:19:43,670 Okay. All right. 276 00:19:46,470 --> 00:19:48,570 - They found Choi Young Bae. - Where? 277 00:19:48,571 --> 00:19:51,841 He was cremated. His ashes were hidden in a cremation urn. 278 00:19:52,111 --> 00:19:53,281 In her mother-in-law's cremation urn. 279 00:19:55,581 --> 00:19:56,951 I'm going to the village. 280 00:19:56,950 --> 00:19:58,280 You're leaving now? 281 00:20:01,351 --> 00:20:02,691 Oh, no. We lost it. 282 00:20:04,261 --> 00:20:05,361 Look here. 283 00:20:06,690 --> 00:20:07,990 - Come on! - Hey. 284 00:20:07,990 --> 00:20:09,800 - Hey, stop. - Hey! 285 00:20:10,861 --> 00:20:11,931 Il Yong! 286 00:20:15,801 --> 00:20:16,901 Oh Il Yong! 287 00:20:18,541 --> 00:20:21,341 You know you can just come in. Why are you yelling? 288 00:20:22,071 --> 00:20:24,611 Choi Young Bae is gone. 289 00:20:26,650 --> 00:20:27,680 He got away? 290 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 No, he's gone. Like Ro Ha. 291 00:20:31,420 --> 00:20:34,450 I see. They found him sooner than I had expected. 292 00:20:34,990 --> 00:20:36,360 Have you told Captain Kang yet? 293 00:20:36,361 --> 00:20:38,361 I came here first. Let's go talk to her together. 294 00:20:39,761 --> 00:20:43,861 I understand, but you can't all come here and interrogate me like this. 295 00:20:43,861 --> 00:20:46,171 I told you. That is not what happened. 296 00:20:46,170 --> 00:20:47,330 Gosh, this is so frustrating. 297 00:20:47,501 --> 00:20:50,301 Stop denying it. Tell us the truth! 298 00:20:50,301 --> 00:20:53,211 I saw it with my own two eyes. 299 00:20:53,210 --> 00:20:54,740 - What? - I knew it. 300 00:20:54,740 --> 00:20:57,280 No wonder I rarely saw him in the village. 301 00:20:57,281 --> 00:20:58,581 You folks know me well enough. 302 00:20:58,581 --> 00:21:00,551 We've known each other for a long time. 303 00:21:00,551 --> 00:21:02,721 Exactly. So just tell us the truth. 304 00:21:03,121 --> 00:21:04,181 - Oh! - My gosh. 305 00:21:04,180 --> 00:21:05,990 What's going on here? 306 00:21:05,990 --> 00:21:09,160 Hey, can you please go see if my kids are doing well? 307 00:21:09,160 --> 00:21:10,790 I want to know if my parents are still alive. 308 00:21:10,791 --> 00:21:12,931 Can you please find out for me? 309 00:21:12,930 --> 00:21:14,490 I want to know if my wife got married again. 310 00:21:14,490 --> 00:21:16,730 - Hold on. Don't be like this. - Why not? 311 00:21:16,730 --> 00:21:19,570 You were all worked up earlier too. I saw it. 312 00:21:19,771 --> 00:21:22,471 Il Yong isn't the only one. There's someone else. 313 00:21:22,470 --> 00:21:23,940 What was his name? Kim Wook? 314 00:21:24,801 --> 00:21:25,941 Where is he now? 315 00:21:25,940 --> 00:21:28,140 - Did he go outside? - Gosh, that's enough! 316 00:21:29,480 --> 00:21:30,640 All of you, get out. 317 00:21:30,640 --> 00:21:32,210 - What's your problem? - You see... 318 00:21:32,551 --> 00:21:35,281 He has enough on his plate, having to worry about the dead. 319 00:21:35,281 --> 00:21:37,651 Why must you make Il Yong worry about the living on top of that? 320 00:21:37,650 --> 00:21:39,690 Stop bothering him. Go home already. 321 00:21:39,851 --> 00:21:41,091 - What's with you? - Gosh, seriously. 322 00:21:41,091 --> 00:21:42,621 Are you Il Yong's mother or something? 323 00:21:42,621 --> 00:21:44,591 - Who are you to step in? - Who do you think you are? 324 00:21:44,591 --> 00:21:46,691 I want to know how those on the outside are doing too! 325 00:21:46,690 --> 00:21:48,530 Captain Kang, I didn't think you could be like this. 326 00:21:48,531 --> 00:21:50,861 Have you been getting news about your family without telling us? 327 00:21:50,861 --> 00:21:52,401 Watch what you say! 328 00:21:55,601 --> 00:21:57,341 Every year, 329 00:21:57,440 --> 00:22:00,170 I conduct a memorial ceremony for my husband and son. 330 00:22:00,811 --> 00:22:02,841 I never once asked anyone to find out how they were doing! 331 00:22:03,240 --> 00:22:05,380 Why are you getting so worked up? 332 00:22:06,380 --> 00:22:08,380 You must be hiding something from us. 333 00:22:08,380 --> 00:22:11,120 You don't know anything. What's with you people? 334 00:22:11,420 --> 00:22:12,690 Don't get involved. 335 00:22:13,220 --> 00:22:14,490 - Why, you... - Let go! 336 00:22:14,490 --> 00:22:16,160 - Goodness. - You stay out of this. 337 00:22:16,160 --> 00:22:19,030 - Break it up! - I need to talk to Il Yong. 338 00:22:19,061 --> 00:22:21,091 - Let go! - Please, Il Yong... 339 00:22:21,091 --> 00:22:22,301 - That's enough. - Leave him alone! 340 00:22:22,561 --> 00:22:25,161 - Let go. - I told you to leave him alone! 341 00:22:27,363 --> 00:22:30,103 I came straight here as soon as I heard Choi Young Bae was gone. 342 00:22:30,433 --> 00:22:32,873 Ha Yoon couldn't even come outside for days. 343 00:22:33,373 --> 00:22:36,913 But she's with Young Rim. They can be silly and laugh together. 344 00:22:37,074 --> 00:22:39,344 I guess they felt cooped up after being stuck at home for days. 345 00:22:39,344 --> 00:22:41,514 They stepped out to go to the playground. 346 00:22:41,514 --> 00:22:44,054 Thank goodness. Kids understand each other. 347 00:22:44,554 --> 00:22:47,524 This is schisandra berry tea, right? It's very good. 348 00:22:49,024 --> 00:22:52,394 Do you think he's really gone for good? 349 00:22:52,564 --> 00:22:54,264 What if he shows up again? 350 00:22:54,794 --> 00:22:56,434 This time, he is gone for good. 351 00:22:56,893 --> 00:22:58,793 His ashes were hidden in a cremation niche. 352 00:22:58,794 --> 00:23:00,434 But his wife confessed everything... 353 00:23:00,433 --> 00:23:01,833 and scattered his ashes at the beach. 354 00:23:02,933 --> 00:23:04,303 How did you find out? 355 00:23:06,004 --> 00:23:07,074 What? 356 00:23:07,403 --> 00:23:09,913 Well... Mr. Jung didn't tell you? 357 00:23:10,974 --> 00:23:12,074 Well... 358 00:23:12,643 --> 00:23:15,613 The kids went outside and saw it. 359 00:23:15,613 --> 00:23:17,053 Kids? Who? 360 00:23:17,683 --> 00:23:21,553 What? You know, the kids... Il Yong and... 361 00:23:21,754 --> 00:23:24,954 Hey, did you dry the schisandra berries yourself? 362 00:23:25,594 --> 00:23:27,524 Sorry? Yes. 363 00:23:27,524 --> 00:23:30,364 Call me the next time you do it. 364 00:23:30,693 --> 00:23:31,863 It's very good. 365 00:23:32,963 --> 00:23:34,933 It's really good. 366 00:23:38,403 --> 00:23:39,473 They're so mean. 367 00:23:42,344 --> 00:23:44,714 What? Who? 368 00:23:45,044 --> 00:23:46,584 The villagers. 369 00:23:47,314 --> 00:23:50,414 I understand why Captain Kang kept it from them all this time. 370 00:23:51,254 --> 00:23:52,984 It's because they're desperate. 371 00:23:54,254 --> 00:23:58,024 They all came here without getting the chance to say goodbye. 372 00:23:59,463 --> 00:24:02,533 Us too. 373 00:24:05,633 --> 00:24:07,833 My mom passed away, so I don't have a family. 374 00:24:10,173 --> 00:24:11,233 Oh... 375 00:24:11,534 --> 00:24:12,574 What? 376 00:24:14,974 --> 00:24:16,074 Did you guys fight? 377 00:24:20,084 --> 00:24:21,484 Goodness. You're not a kid. 378 00:24:21,484 --> 00:24:23,554 - I explained that... - No. 379 00:24:25,113 --> 00:24:26,183 We didn't fight. 380 00:24:28,923 --> 00:24:30,053 Then what happened? 381 00:24:30,254 --> 00:24:34,064 Well, the villagers came to see Captain Kang... 382 00:24:34,064 --> 00:24:35,894 and lashed out at her for not telling them... 383 00:24:35,893 --> 00:24:38,233 about me frequenting the outside world when she knew. 384 00:24:38,234 --> 00:24:41,234 We tried to stop the fight. That's what happened. 385 00:24:42,004 --> 00:24:43,004 Where is Captain Kang? 386 00:24:43,203 --> 00:24:44,833 She stepped out to get some air. 387 00:24:46,203 --> 00:24:47,243 Where did she go? 388 00:24:48,173 --> 00:24:49,843 She went that way. 389 00:24:50,474 --> 00:24:51,514 What? 390 00:25:12,433 --> 00:25:14,333 So everyone in the village knows? 391 00:25:14,534 --> 00:25:15,834 The fact that I'm alive too? 392 00:25:16,334 --> 00:25:18,734 No, I don't think they know that. 393 00:25:18,774 --> 00:25:21,244 They just know that the two of us can visit the outside world. 394 00:25:21,244 --> 00:25:22,344 But you said they saw us. 395 00:25:22,443 --> 00:25:24,813 They happened to see you while walking by, 396 00:25:25,173 --> 00:25:26,613 so I don't think they heard what you said. 397 00:25:27,244 --> 00:25:30,254 Right. Who'd imagine... 398 00:25:30,254 --> 00:25:31,854 that one of us could be alive? 399 00:25:31,853 --> 00:25:33,683 Captain Kang is the problem. 400 00:25:33,784 --> 00:25:38,554 Goodness. She must've been under a lot of stress all by herself. 401 00:25:39,994 --> 00:25:41,224 It's all my fault. 402 00:25:44,234 --> 00:25:45,234 I'm sorry. 403 00:25:45,234 --> 00:25:47,564 No one's at fault here. We're all victims. 404 00:25:47,963 --> 00:25:49,333 Including Captain Kang. 405 00:25:50,203 --> 00:25:54,173 This happened because of us, so let's get it sorted out. 406 00:25:55,544 --> 00:25:56,574 Gosh. 407 00:25:57,244 --> 00:25:59,414 I never thought she could do this to me. What did she say? 408 00:25:59,883 --> 00:26:02,283 Gosh. The more I think about it, the angrier I get. 409 00:26:03,784 --> 00:26:06,324 We've known each other for years. 410 00:26:06,784 --> 00:26:07,854 Unbelievable. 411 00:26:11,994 --> 00:26:14,024 I'm going to... 412 00:26:16,363 --> 00:26:18,593 Ms. Buan, come out for a second! 413 00:26:19,764 --> 00:26:23,734 You ran off with the money seven years ago, 414 00:26:23,734 --> 00:26:25,404 got caught, and ended up here. 415 00:26:25,403 --> 00:26:27,673 Yes. What you did is bad, 416 00:26:27,673 --> 00:26:29,373 but you didn't deserve to die over it. 417 00:26:29,373 --> 00:26:32,243 That's why I've been keeping my lips sealed, 418 00:26:32,474 --> 00:26:35,514 but I'm going to tell everyone about it! 419 00:26:35,683 --> 00:26:37,853 That's only fair for me and Il Yong! 420 00:26:38,084 --> 00:26:41,054 Grow up already. You're so selfish! 421 00:26:41,054 --> 00:26:42,454 Il Yong, that poor thing... 422 00:26:42,453 --> 00:26:44,593 Are you that angry at me for not telling you his secret? 423 00:26:45,494 --> 00:26:46,594 Answer, will you? 424 00:26:46,724 --> 00:26:49,124 I really will tell everyone. 425 00:26:49,123 --> 00:26:50,763 Ms. Buan, come out at once. 426 00:26:53,463 --> 00:26:54,463 Where is she? 427 00:26:56,103 --> 00:26:57,173 Where did she go? 428 00:26:58,703 --> 00:26:59,773 Gosh. 429 00:27:00,474 --> 00:27:01,974 Was I talking to myself? 430 00:27:03,514 --> 00:27:04,644 Gosh, I'm so angry. 431 00:27:06,244 --> 00:27:07,244 Ms. Buan! 432 00:27:18,224 --> 00:27:21,994 Write down your name, address, 433 00:27:22,393 --> 00:27:24,563 and what you want to know the most. 434 00:27:24,834 --> 00:27:26,234 Just one thing. 435 00:27:26,234 --> 00:27:30,374 Then Il Yong and I will go to the address and see. 436 00:27:30,903 --> 00:27:33,803 On many occasions, it won't be what you're expecting. 437 00:27:33,804 --> 00:27:35,544 There are times when we can't track down some people. 438 00:27:35,574 --> 00:27:37,074 Even if we can find them, 439 00:27:37,074 --> 00:27:39,244 the living can't see me. 440 00:27:39,383 --> 00:27:42,913 All I can do is see them and come back. 441 00:27:42,913 --> 00:27:45,453 - That's enough. - Yes. 442 00:27:45,453 --> 00:27:47,523 Gosh, we're so grateful. 443 00:27:47,524 --> 00:27:48,524 - My gosh. - Write everything down. 444 00:27:48,524 --> 00:27:51,894 - Thank you. - I hope they haven't moved. 445 00:28:01,064 --> 00:28:02,974 Mr. Jang, why aren't you writing anything down? 446 00:28:05,034 --> 00:28:06,074 What? 447 00:28:07,403 --> 00:28:10,173 Whatever I'm curious about is already in this neighborhood. 448 00:28:11,844 --> 00:28:13,484 - You mean Hyun Ji? - Yes. 449 00:28:16,014 --> 00:28:17,484 What about you, Principal? 450 00:28:19,284 --> 00:28:20,354 What? 451 00:28:20,353 --> 00:28:24,123 I don't miss anything that I left behind. 452 00:28:26,163 --> 00:28:27,793 I like it here. 453 00:28:30,393 --> 00:28:34,063 Those of you who are done can turn it in to us and go. 454 00:28:34,264 --> 00:28:35,834 I love this. 455 00:28:36,173 --> 00:28:37,773 This is great. 456 00:28:37,774 --> 00:28:39,574 It really is. 457 00:28:51,613 --> 00:28:53,783 Gosh, are they not here either? 458 00:28:54,853 --> 00:28:56,453 Where did they all go? 459 00:28:59,324 --> 00:29:00,364 Captain Kang. 460 00:29:01,594 --> 00:29:03,694 You weren't in the rest area or at home. 461 00:29:03,693 --> 00:29:05,033 I wondered where you had gone. 462 00:29:05,693 --> 00:29:09,303 I was getting so angry to sit still, so I left. 463 00:29:10,433 --> 00:29:12,703 But why is the whole neighborhood so quiet? 464 00:29:12,943 --> 00:29:14,273 They're all at the school. 465 00:29:15,774 --> 00:29:17,114 The school? 466 00:29:17,113 --> 00:29:19,213 The whole town knows now. 467 00:29:19,213 --> 00:29:21,583 Since everyone knows, we explained everything. 468 00:29:22,183 --> 00:29:24,813 We told them to write down their names, addresses, 469 00:29:24,814 --> 00:29:26,884 and anything they miss. 470 00:29:26,883 --> 00:29:29,383 Il Yong and Wook said they'd go out and take a look for them. 471 00:29:29,724 --> 00:29:31,054 They're writing that down now. 472 00:29:32,453 --> 00:29:34,423 You will go to all of those places? 473 00:29:34,824 --> 00:29:37,864 We'll get to the ones we can. 474 00:29:38,334 --> 00:29:43,174 This will help us get a total census of the town at once. 475 00:29:46,103 --> 00:29:49,613 I felt bad asking you to do so much for the town all this time. 476 00:29:51,613 --> 00:29:54,183 It was annoying when I kept asking you questions, wasn't it? 477 00:29:55,913 --> 00:29:58,783 It wasn't annoying at all. You're being ridiculous. 478 00:30:01,484 --> 00:30:04,254 I heard how hard you've worked from Il Yong. 479 00:30:05,353 --> 00:30:06,393 Captain Kang. 480 00:30:07,524 --> 00:30:08,524 Yes? 481 00:30:10,594 --> 00:30:12,064 You've worked hard by yourself. 482 00:30:21,143 --> 00:30:22,143 Let's go. 483 00:30:22,544 --> 00:30:24,174 Sure. Will you go to the school? 484 00:30:24,173 --> 00:30:25,413 No, I'll head home. 485 00:30:26,113 --> 00:30:27,343 Do you have any makgeolli? 486 00:30:27,943 --> 00:30:29,313 - Are you going to have makgeolli? - Yes. 487 00:30:29,613 --> 00:30:31,683 I had soju. You should have some too. 488 00:30:35,183 --> 00:30:36,193 These are the names and addresses... 489 00:30:36,193 --> 00:30:37,493 of the villagers of Industrial Complex Three. 490 00:30:37,494 --> 00:30:39,054 I wrote down half of them myself. 491 00:30:39,054 --> 00:30:41,424 The other half will be in Pan Seok's notebook. 492 00:30:41,794 --> 00:30:45,294 Then you've become someone who can officially leave that town, 493 00:30:45,294 --> 00:30:48,234 along with Il Yong. 494 00:30:49,133 --> 00:30:50,133 You're right. 495 00:30:51,173 --> 00:30:53,273 But the principal said this. 496 00:30:53,504 --> 00:30:56,674 There must be a reason why I have this ability. 497 00:30:57,613 --> 00:30:59,543 But I just can't think of anything. 498 00:30:59,544 --> 00:31:02,384 Pan Seok has Hyun Ji, so it makes sense. 499 00:31:02,383 --> 00:31:03,553 But I don't know why... 500 00:31:04,254 --> 00:31:07,754 I can see those people. I really don't. 501 00:31:08,953 --> 00:31:12,393 Your mother was in Duon Village. 502 00:31:13,324 --> 00:31:16,464 Could there be another family member that you don't know about? 503 00:31:17,234 --> 00:31:18,834 Another family member I don't know about? 504 00:31:18,834 --> 00:31:19,834 Yes. 505 00:31:20,933 --> 00:31:22,103 Other than Bo Ra? 506 00:31:22,603 --> 00:31:24,333 I heard Bo Ra wasn't your biological daughter. 507 00:31:26,133 --> 00:31:28,243 Do you have to share blood to be a family? 508 00:31:28,504 --> 00:31:31,014 You, me, and Pan Seok are a family. 509 00:31:31,014 --> 00:31:33,984 And Bo Ra is practically our family now too. 510 00:31:35,344 --> 00:31:39,554 Anyway, I'm sure there's a reason why you can see the village. 511 00:31:48,064 --> 00:31:52,394 Do you know who I am? 512 00:32:00,744 --> 00:32:01,944 Who is she? 513 00:32:03,443 --> 00:32:05,013 Who is she to keep appearing in my dreams? 514 00:32:08,514 --> 00:32:09,514 (Seoul Metropolitan Police Agency) 515 00:32:09,514 --> 00:32:12,054 Even if you present them with evidence, they just deny it. 516 00:32:12,383 --> 00:32:14,683 I asked them about Sang Chul several times too, 517 00:32:14,683 --> 00:32:16,023 but these punks claim they don't know anything. 518 00:32:16,824 --> 00:32:17,894 Don't worry. 519 00:32:24,133 --> 00:32:27,503 I told the other officer several times already. 520 00:32:27,504 --> 00:32:29,564 I don't know where he is. 521 00:32:32,943 --> 00:32:34,573 Who would know if you don't? 522 00:32:36,314 --> 00:32:37,314 Goliath? 523 00:32:39,373 --> 00:32:40,813 Guys like us who just do drop offs... 524 00:32:40,814 --> 00:32:42,514 don't even know Goliath's face. 525 00:32:42,883 --> 00:32:44,783 Sang Chul, that traitor, 526 00:32:44,784 --> 00:32:48,054 knew the cops would come after us, so he ran off. 527 00:32:50,453 --> 00:32:51,523 Hey. 528 00:32:52,094 --> 00:32:54,364 Where would a dead guy run off to? 529 00:32:55,623 --> 00:32:56,993 Sang Chul is dead? 530 00:32:56,994 --> 00:32:59,364 Yes. Inside a container. 531 00:32:59,933 --> 00:33:01,463 He said this before he died. 532 00:33:04,274 --> 00:33:07,904 "Gwang Taek. You're mistaken." 533 00:33:09,474 --> 00:33:12,774 Gwang Taek. You're mistaken. 534 00:33:13,044 --> 00:33:14,244 You're mistaken. 535 00:33:17,883 --> 00:33:19,923 I have no idea what you're talking about. 536 00:33:22,584 --> 00:33:24,754 Gosh, I should leave for today. 537 00:33:27,324 --> 00:33:28,964 You know the syringe you stabbed Choi Jung A with... 538 00:33:28,963 --> 00:33:30,463 is at NFS, right? 539 00:33:31,064 --> 00:33:35,534 Ko Sang Chul hid that nicely before he died. 540 00:33:36,264 --> 00:33:38,704 He handed it over after he died. 541 00:33:39,943 --> 00:33:44,573 After you stabbed him to death with a knife. 542 00:33:50,514 --> 00:33:51,584 Let's meet again. 543 00:34:05,693 --> 00:34:07,463 I like the mood here. 544 00:34:07,463 --> 00:34:08,763 Hey, Detective Shin. 545 00:34:09,463 --> 00:34:10,773 Where's Jong A? 546 00:34:10,773 --> 00:34:12,673 Jong A? I'm not sure. 547 00:34:12,673 --> 00:34:13,943 Where is she? 548 00:34:13,943 --> 00:34:16,073 Ms. Lee is in her office. Should I call her for you? 549 00:34:16,074 --> 00:34:17,674 No, it's fine. 550 00:34:19,613 --> 00:34:20,643 Okay. 551 00:34:23,653 --> 00:34:25,053 We didn't order this. 552 00:34:25,054 --> 00:34:27,854 This is a new menu that I developed myself. 553 00:34:28,253 --> 00:34:30,123 It's called Cacao Chocolate Chip Oh-so-sweet Very-sweet... 554 00:34:30,124 --> 00:34:31,794 It's Totally Crazy Latte. 555 00:34:31,793 --> 00:34:33,393 I named it myself too. Isn't it cute? 556 00:34:35,164 --> 00:34:36,434 This is on the house. 557 00:34:36,434 --> 00:34:39,134 Have a taste and tell me what you think. 558 00:34:39,133 --> 00:34:40,233 Okay. Thank you. 559 00:34:40,233 --> 00:34:41,663 - Sure. Enjoy. - Thanks. 560 00:34:42,563 --> 00:34:43,873 He's Jong A's friend. 561 00:34:43,874 --> 00:34:46,574 He's overly enthusiastic. And he really likes to eat too. 562 00:34:46,574 --> 00:34:47,874 He's a good guy. 563 00:34:53,014 --> 00:34:54,184 The year before last, 564 00:34:55,014 --> 00:34:57,414 there were some guys who ran off to China. 565 00:34:59,083 --> 00:35:00,423 They're in Korea now. 566 00:35:01,784 --> 00:35:03,724 The guys who were trailing after you? 567 00:35:03,724 --> 00:35:04,794 Yes. 568 00:35:04,793 --> 00:35:07,523 They hit Nam Kook with a car and Yeo Na too. 569 00:35:13,503 --> 00:35:14,803 Where did you see them? 570 00:35:15,534 --> 00:35:17,034 I saw them in prison. 571 00:35:17,034 --> 00:35:19,434 They were visiting Lee Dong Min. 572 00:35:20,043 --> 00:35:21,873 Those guys met Lee Dong Min? 573 00:35:22,744 --> 00:35:23,814 Yes. 574 00:35:24,744 --> 00:35:26,274 And why were you there? 575 00:35:26,713 --> 00:35:28,413 Lee Dong Min sent... 576 00:35:29,344 --> 00:35:31,184 a letter to me. 577 00:35:31,184 --> 00:35:33,784 What letter? Was it like a threat? 578 00:35:34,583 --> 00:35:36,753 It's hard to call it a threat. 579 00:35:36,753 --> 00:35:39,323 Anyway, he sent me several letters every now and then. 580 00:35:42,094 --> 00:35:44,764 So you're saying that's why you went to see Lee Dong Min. 581 00:35:45,764 --> 00:35:46,804 Yes. 582 00:35:50,403 --> 00:35:51,533 Don't smirk. 583 00:35:52,534 --> 00:35:53,774 You make me want to vomit. 584 00:35:55,974 --> 00:35:57,214 It's been a while. 585 00:35:58,074 --> 00:35:59,774 What made you come all the way here? 586 00:35:59,773 --> 00:36:01,443 You called me here. 587 00:36:03,083 --> 00:36:04,213 Was this the big picture... 588 00:36:06,054 --> 00:36:07,154 with your letters? 589 00:36:08,483 --> 00:36:09,623 Crazy jerk. 590 00:36:11,253 --> 00:36:14,123 If you got locked up for committing a crime, you should repent. 591 00:36:14,994 --> 00:36:16,394 Stop trying to pull some ridiculous stunt. 592 00:36:19,264 --> 00:36:21,364 A ridiculous stunt? Me? 593 00:36:27,074 --> 00:36:30,074 You know that your minion who came to see you a little while ago... 594 00:36:30,313 --> 00:36:33,383 was the guy who killed Detective Shin's fiancee, right? 595 00:36:34,983 --> 00:36:38,053 He ran away to China back then, but now he made his way back. 596 00:36:41,954 --> 00:36:43,084 And he came here. 597 00:36:49,463 --> 00:36:50,793 Is this still not a ridiculous stunt? 598 00:36:51,894 --> 00:36:53,764 What are those guys plotting? 599 00:36:53,934 --> 00:36:55,534 I don't know that either. 600 00:36:55,534 --> 00:36:59,274 I just mean I have a hunch. 601 00:36:59,273 --> 00:37:01,043 You have a good hunch. 602 00:37:01,043 --> 00:37:03,443 You said you kept having weird dreams lately. 603 00:37:03,443 --> 00:37:06,813 But I'm not sure if that dream is related to Lee Dong Min or not. 604 00:37:06,813 --> 00:37:10,613 There's just been a lot of strange people and circumstances lately. 605 00:37:12,284 --> 00:37:13,624 Detective Shin. 606 00:37:15,324 --> 00:37:18,524 You should just be careful from now on. I wanted to tell you that. 607 00:37:19,224 --> 00:37:23,434 The person Lee Dong Min was after in the first place was you. 608 00:37:25,563 --> 00:37:27,963 I should find the guys who came back from China first. 609 00:37:29,664 --> 00:37:30,774 I'll keep in touch. 610 00:37:36,104 --> 00:37:37,574 Gosh, should I not have told him? 611 00:37:39,074 --> 00:37:42,084 (We're closed for today.) 612 00:37:48,124 --> 00:37:49,684 Captain Kang. 613 00:37:50,894 --> 00:37:52,794 Captain Kang, are you in here? 614 00:37:56,633 --> 00:37:58,793 Didn't you see the sign out front? 615 00:38:00,764 --> 00:38:04,534 I didn't come to buy anything. I came to apologize. 616 00:38:04,773 --> 00:38:06,403 Just leave if you're going to say what you don't mean. 617 00:38:06,403 --> 00:38:07,873 No, I'm serious. 618 00:38:08,144 --> 00:38:09,444 Yesterday, 619 00:38:09,804 --> 00:38:13,514 I wasn't here to confront you but to ask for a favor. 620 00:38:14,943 --> 00:38:18,313 I thought I'd never get the chance to hear about my kids, 621 00:38:18,454 --> 00:38:20,584 but hearing how Il Yong could leave the village... 622 00:38:20,583 --> 00:38:21,753 had me go ballistic. 623 00:38:21,753 --> 00:38:23,693 I must've lost my mind. 624 00:38:26,693 --> 00:38:29,563 You haven't told anyone about... 625 00:38:30,563 --> 00:38:33,163 how I duped people out of their money while alive. 626 00:38:33,503 --> 00:38:35,563 Maybe I should tell people that. 627 00:38:36,463 --> 00:38:37,503 You should. 628 00:38:37,633 --> 00:38:39,973 I don't deserve your kindness, so tell everyone what I did. 629 00:38:43,313 --> 00:38:44,513 Thanks. 630 00:38:45,974 --> 00:38:47,044 And I'm sorry. 631 00:38:48,914 --> 00:38:49,944 Gosh. 632 00:38:51,753 --> 00:38:54,383 Fine. Head on out, then. 633 00:38:54,653 --> 00:38:55,753 Enjoy this as well. 634 00:38:57,554 --> 00:39:00,064 Thanks for this. I'll enjoy it. 635 00:39:00,423 --> 00:39:02,023 It's to shut up those I dislike. 636 00:39:05,063 --> 00:39:06,063 Goodness. 637 00:39:08,804 --> 00:39:10,004 Did you forget something? 638 00:39:13,874 --> 00:39:14,874 Hye Ju? 639 00:39:20,483 --> 00:39:22,813 Why did you keep it from me all this time? 640 00:39:23,113 --> 00:39:26,083 Are you here to talk about Il Yong too? 641 00:39:26,784 --> 00:39:31,324 You'll be the death of me, Captain Kang. 642 00:39:33,253 --> 00:39:34,923 What's the matter? 643 00:39:39,693 --> 00:39:43,103 I heard there was an incident at the supermarket earlier. 644 00:39:43,633 --> 00:39:44,633 You see, 645 00:39:45,534 --> 00:39:49,504 even though Captain Kang knew that we could leave the village, 646 00:39:50,003 --> 00:39:54,383 she never once asked for a personal favor. 647 00:39:54,644 --> 00:39:57,684 Instead, she asked me to look out for all of you. 648 00:39:57,914 --> 00:39:58,914 She had me check on... 649 00:39:58,914 --> 00:40:01,084 Hye Ju's father on his 70th birthday, 650 00:40:01,224 --> 00:40:04,424 check if Ms. Buan's eldest son got into college, 651 00:40:05,293 --> 00:40:07,363 and check if Mr. Choi's family received the payout... 652 00:40:07,363 --> 00:40:08,463 and moved into their new house. 653 00:40:09,363 --> 00:40:12,663 Captain Kang asked that of me, so I went to see them all. 654 00:40:13,434 --> 00:40:15,034 Think about it, you guys. 655 00:40:15,733 --> 00:40:17,573 Didn't Captain Kang relay the news? 656 00:40:25,914 --> 00:40:27,744 If people had found out, 657 00:40:28,113 --> 00:40:29,743 it would've been a nuisance for Il Yong. 658 00:40:29,744 --> 00:40:32,184 I kept it a secret to keep the peace around here. 659 00:40:33,684 --> 00:40:35,354 But whether it's among the living or the dead, 660 00:40:36,153 --> 00:40:37,323 I guess there can be no secrets. 661 00:40:41,863 --> 00:40:42,923 Goodness. 662 00:41:06,883 --> 00:41:11,653 (Family Relation Certificate: Jung Young Jin) 663 00:41:11,653 --> 00:41:16,393 (Visitation Log: Lee Dong Min) 664 00:41:27,374 --> 00:41:29,244 I'll be sending you a photo. 665 00:41:29,244 --> 00:41:31,374 Can you run that against the camera footage at the airport? 666 00:41:32,374 --> 00:41:33,414 Thanks. 667 00:41:41,324 --> 00:41:42,924 His name is Jang Do Ri. 668 00:41:43,354 --> 00:41:46,094 Jang Do Ri? He was named after a tool. 669 00:41:46,554 --> 00:41:48,664 Fake passport, fake name. 670 00:41:48,664 --> 00:41:50,394 He arrived in Korea a month ago through Haecheon Harbor. 671 00:41:50,394 --> 00:41:52,934 That's around the time I saw him at the detention center. 672 00:41:53,193 --> 00:41:54,903 He deposited money in Lee Dong Min's commissary account, 673 00:41:54,903 --> 00:41:56,203 so I followed him out of curiosity. 674 00:41:57,104 --> 00:41:58,304 This is where he ended up. 675 00:42:00,773 --> 00:42:01,773 Let's go. 676 00:42:03,713 --> 00:42:05,443 When I saw him again... 677 00:42:09,744 --> 00:42:12,584 Jang Do Ri and Goliath were together in this room. 678 00:42:12,854 --> 00:42:13,854 That's right. 679 00:42:14,583 --> 00:42:16,783 Jang Do Ri's the one who told Kim Pil Joong to lay low. 680 00:42:17,324 --> 00:42:18,794 But what I want to know is this. 681 00:42:19,253 --> 00:42:20,293 That's... 682 00:42:21,693 --> 00:42:22,693 what he did? 683 00:42:23,633 --> 00:42:25,163 I want to know who this "he" is. 684 00:42:26,063 --> 00:42:27,403 There's someone else calling the shots. 685 00:42:30,733 --> 00:42:33,673 Goliath isn't the gang leader? 686 00:42:33,673 --> 00:42:35,103 Jang Do Ri is in Korea... 687 00:42:35,844 --> 00:42:37,274 because he was summoned by this person. 688 00:42:38,974 --> 00:42:41,414 We notify you of our connecting flights. 689 00:42:41,414 --> 00:42:42,484 (Steve) 690 00:42:42,483 --> 00:42:45,013 The flight to Hong Kong... 691 00:42:50,724 --> 00:42:52,994 (Sun Shining Tour welcomes Steve.) 692 00:42:52,994 --> 00:42:54,694 Are you Steve from the Philippines? 693 00:42:56,824 --> 00:42:57,864 Hello. 694 00:42:57,863 --> 00:42:58,893 Welcome. 695 00:43:02,503 --> 00:43:04,103 Do you think that it was Lee Dong Min? 696 00:43:06,104 --> 00:43:08,474 He said that there is something big. 697 00:43:09,474 --> 00:43:12,274 It seemed like he was testing me. 698 00:43:12,374 --> 00:43:15,544 Even someone like Lee Dong Min can't run a drug operation... 699 00:43:15,543 --> 00:43:18,683 or summon a killer from China while incarcerated. 700 00:43:20,213 --> 00:43:22,283 I'm sure he's been receiving outside help. 701 00:43:22,824 --> 00:43:25,554 We must figure out what he's up to. 702 00:43:28,124 --> 00:43:30,434 Did you catch my nine o'clock? 703 00:43:30,434 --> 00:43:32,164 Yes, they were also there when we went in. 704 00:44:27,983 --> 00:44:29,753 Hold on. A GPS tracker? 705 00:44:30,554 --> 00:44:33,224 Yes, check if it's transmitting clearly. 706 00:44:37,863 --> 00:44:39,993 It's heading toward the Mahyeon-dong Intersection. 707 00:44:40,863 --> 00:44:41,903 Whose car is it? 708 00:44:41,903 --> 00:44:44,403 I'll tell you later. Sure. 709 00:44:48,503 --> 00:44:50,513 Who could it be that he's bothering to track? 710 00:44:55,914 --> 00:44:56,914 Shall we proceed? 711 00:44:57,813 --> 00:44:58,813 Don't. 712 00:44:58,813 --> 00:45:01,223 He spotted us, so this is as far as we'll go today. 713 00:45:01,624 --> 00:45:02,624 End the surveillance. 714 00:45:11,994 --> 00:45:15,604 I don't have to go, so cancel it already. Got it? 715 00:45:16,804 --> 00:45:17,804 Bye. 716 00:45:19,733 --> 00:45:20,743 Bo Ra. 717 00:45:23,003 --> 00:45:25,043 I see you're the one who's picking me up today. 718 00:45:25,043 --> 00:45:26,773 Right. Wook's a little busy. 719 00:45:27,414 --> 00:45:28,484 Let's go. 720 00:45:37,324 --> 00:45:39,554 What's wrong? Is something up? 721 00:45:40,963 --> 00:45:42,893 Mom wants me to attend an English camp on Jeju Island. 722 00:45:43,563 --> 00:45:44,593 An English camp? 723 00:45:45,333 --> 00:45:49,603 Yes. I mentioned how my friends were going to English camps abroad, 724 00:45:50,233 --> 00:45:53,003 and my mom's been trying to get me to Jeju Island at least. 725 00:45:54,043 --> 00:45:56,273 It's why she has been late on paying the rent. 726 00:45:58,344 --> 00:45:59,374 Are you going to go? 727 00:46:00,273 --> 00:46:02,743 Of course not. I told her to get a refund. 728 00:46:02,943 --> 00:46:04,183 She wants you to go... 729 00:46:04,184 --> 00:46:06,184 so that you wouldn't feel intimidated around your friends. 730 00:46:07,124 --> 00:46:08,724 As if that would make me feel small. 731 00:46:08,724 --> 00:46:11,354 It's not chump change and costs over 1,000 dollars. 732 00:46:11,923 --> 00:46:14,963 It's like I always have to clean up her mess. 733 00:46:15,894 --> 00:46:17,934 You're like an old lady in a young girl's suit. 734 00:46:17,934 --> 00:46:18,934 Who do you get that from? 735 00:46:22,534 --> 00:46:24,604 It can't be my mom since she's reckless. 736 00:46:25,374 --> 00:46:26,934 I doubt it's my dad either. 737 00:46:29,204 --> 00:46:32,074 The wisest one in my life is you. 738 00:46:32,813 --> 00:46:33,813 Me? 739 00:46:35,844 --> 00:46:37,114 I guess that's true. 740 00:46:44,954 --> 00:46:46,854 I take back how I called you an old lady. 741 00:46:47,963 --> 00:46:51,733 You're just a middle school student... 742 00:46:52,394 --> 00:46:54,104 who is kind and considerate. 743 00:47:06,074 --> 00:47:08,484 You haven't been around, so I thought you had left. 744 00:47:09,113 --> 00:47:12,213 I've been busy going around running errands. 745 00:47:13,153 --> 00:47:16,253 Is my daughter doing well? 746 00:47:16,253 --> 00:47:17,623 Of course. 747 00:47:17,954 --> 00:47:20,894 She hasn't been skipping her meals and is doing fine. 748 00:47:21,164 --> 00:47:23,094 The village people love her. 749 00:47:24,233 --> 00:47:25,363 You know how she is. 750 00:47:27,094 --> 00:47:30,974 She loves to read books and enjoys singing. 751 00:47:43,613 --> 00:47:47,113 You don't have to worry about Alice anymore. 752 00:47:55,394 --> 00:47:56,724 Thank you. 753 00:48:05,474 --> 00:48:06,674 I'll visit again, okay? 754 00:48:40,604 --> 00:48:44,914 You won't see Wook and Il Yong for a while. 755 00:48:44,914 --> 00:48:46,774 They'll be very busy. 756 00:48:52,914 --> 00:48:54,084 Oh, boy. 757 00:48:57,224 --> 00:49:00,624 Anyway, the kids must be excited to come back to school. 758 00:49:00,824 --> 00:49:03,524 That jerk is now gone, so it's safe again. 759 00:49:03,523 --> 00:49:05,463 The kids must be happy. 760 00:49:05,994 --> 00:49:07,064 Yes, for sure. 761 00:49:12,034 --> 00:49:15,704 Why not suggest a camping trip to the kids? They'll love it. 762 00:49:16,943 --> 00:49:19,573 It looks like you'll love it more than the kids will. 763 00:49:21,083 --> 00:49:26,683 "Another happy spring breeze blows." 764 00:49:29,153 --> 00:49:31,323 - Read it again. - Again? 765 00:49:32,153 --> 00:49:34,523 We've read this book twice. 766 00:49:34,523 --> 00:49:35,993 Just once more. 767 00:49:39,133 --> 00:49:40,133 All right. 768 00:49:41,563 --> 00:49:42,763 I want to pee. 769 00:49:43,264 --> 00:49:44,704 Alice, you want to pee? 770 00:49:45,204 --> 00:49:46,834 I'll take you to the restroom. 771 00:49:47,344 --> 00:49:49,404 Let's read it again when you're back. 772 00:49:55,344 --> 00:49:58,114 Well, shall we take a break too? 773 00:49:58,354 --> 00:49:59,514 - Yes. - Yes. 774 00:50:00,054 --> 00:50:02,154 - Isn't it such a fun book? - Yes. 775 00:50:02,554 --> 00:50:05,394 No, go away. I told you to go away! 776 00:50:05,394 --> 00:50:07,594 - No! - What's wrong? 777 00:50:07,594 --> 00:50:09,424 I said, no! 778 00:50:09,423 --> 00:50:10,933 Go away! 779 00:50:11,094 --> 00:50:13,794 - No! - Gosh, Ha Yoon. 780 00:50:13,793 --> 00:50:15,063 - No, go away! - Ha Yoon. What is it? 781 00:50:15,063 --> 00:50:17,403 Ha Yoon! What's the matter? 782 00:50:17,403 --> 00:50:18,603 What happened? 783 00:50:19,574 --> 00:50:21,544 - He's scary. - What? 784 00:50:23,773 --> 00:50:25,013 What happened? 785 00:50:25,673 --> 00:50:28,143 No idea. I just said hi. She suddenly... 786 00:50:29,514 --> 00:50:31,054 Be careful, Young Rim. He's dangerous. 787 00:50:31,854 --> 00:50:34,284 Hey, Young Rim. Come here. 788 00:50:34,554 --> 00:50:36,254 Ha Yoon, what's wrong? 789 00:50:37,624 --> 00:50:40,394 You idiot. He's just like that woman. 790 00:50:41,023 --> 00:50:42,123 Woman? 791 00:50:42,624 --> 00:50:45,334 What do you mean I'm like a woman? 792 00:50:51,133 --> 00:50:53,473 No, he's not like her. 793 00:50:53,474 --> 00:50:55,404 Who is this woman you're talking about? 794 00:50:55,403 --> 00:50:58,173 - I'm scared. - Gosh, all right. 795 00:51:01,284 --> 00:51:02,644 Get going. 796 00:51:03,213 --> 00:51:04,913 Go. 797 00:51:05,784 --> 00:51:07,684 It's okay, Ha Yoon. 798 00:51:07,684 --> 00:51:10,154 He left. He's gone. 799 00:51:11,023 --> 00:51:13,123 Yes, he left. Don't look. 800 00:51:13,124 --> 00:51:14,564 Good girl. It's okay. 801 00:51:14,994 --> 00:51:16,994 Gosh, I have no idea what's going on. 802 00:51:17,293 --> 00:51:20,333 The woman who gave them banana milk is the culprit. 803 00:51:20,534 --> 00:51:23,564 But she thinks you look like her. 804 00:51:23,833 --> 00:51:25,673 What I don't understand is... 805 00:51:25,673 --> 00:51:27,843 I saw them every day while getting ready for the field day. 806 00:51:27,844 --> 00:51:29,944 Even on the field day, we were together all day. 807 00:51:29,943 --> 00:51:31,513 But she was totally fine around me that day. 808 00:51:31,974 --> 00:51:35,884 She saw Young Rim drinking banana milk that day. 809 00:51:36,113 --> 00:51:37,853 Maybe she was reminded of that? 810 00:51:38,813 --> 00:51:41,783 - Like trauma? - Yes, a scary memory. 811 00:51:42,324 --> 00:51:45,594 He must have something in common with her. 812 00:51:46,354 --> 00:51:47,464 His face? 813 00:51:48,563 --> 00:51:50,693 Did she have a similar hairstyle? 814 00:51:52,594 --> 00:51:53,634 Hold on. 815 00:51:55,204 --> 00:51:57,304 The Blue Bird Hope Foundation, right? 816 00:51:57,304 --> 00:51:58,704 I used to donate to this organization. 817 00:51:59,903 --> 00:52:02,303 I guess you did too. That's great. 818 00:52:02,304 --> 00:52:04,774 Oh, I volunteered there briefly back in college. 819 00:52:05,144 --> 00:52:06,874 And you still wear this T-shirt? 820 00:52:07,313 --> 00:52:09,743 Why not? It's cute. 821 00:52:16,483 --> 00:52:19,553 Perhaps, Ha Yoon saw... 822 00:52:20,554 --> 00:52:21,594 What? 823 00:52:31,741 --> 00:52:34,641 Art therapy for Ha Yoon? 824 00:52:34,841 --> 00:52:37,281 Yes. I don't think banana milk is the only trigger. 825 00:52:37,281 --> 00:52:40,581 We believe it had something to do with Detective Ko's T-shirt too. 826 00:52:42,750 --> 00:52:44,420 Okay, I'll try. 827 00:52:45,020 --> 00:52:47,790 But it may take a while. 828 00:52:48,190 --> 00:52:50,990 Ha Yoon has to want to tell me what's on her mind. 829 00:52:51,531 --> 00:52:53,561 She went through a lot recently, you know. 830 00:52:53,931 --> 00:52:56,161 Of course, I totally understand. 831 00:52:56,500 --> 00:52:59,270 Let's do it when you think Ha Yoon is ready. 832 00:52:59,631 --> 00:53:01,301 No need to rush. 833 00:53:04,341 --> 00:53:05,371 Hello. 834 00:53:05,370 --> 00:53:07,570 Is Ms. Kim Jin Ah here? 835 00:53:07,881 --> 00:53:10,241 Oh, did she live here in the past? 836 00:53:10,241 --> 00:53:11,751 I have no idea who she is. 837 00:53:12,410 --> 00:53:13,580 Did she move? 838 00:53:13,580 --> 00:53:15,480 Gosh, how would I know? 839 00:53:15,721 --> 00:53:18,521 Wait. Could you help me find out where she lives now? 840 00:53:24,991 --> 00:53:27,291 Gosh, I'm parched. 841 00:53:28,031 --> 00:53:29,261 - Really? - Yes. 842 00:53:29,500 --> 00:53:31,130 I'll go get you something to drink. 843 00:53:46,580 --> 00:53:47,780 Hey, you. 844 00:53:48,181 --> 00:53:49,521 Of course, I've eaten. 845 00:53:49,850 --> 00:53:52,020 Yes, all right. 846 00:53:53,151 --> 00:53:54,191 Bye. 847 00:53:54,460 --> 00:53:59,460 (Certificate of Merit) 848 00:53:59,460 --> 00:54:03,860 (Ko Sang Chul) 849 00:54:04,571 --> 00:54:06,931 Our elder son will visit us on the weekend with his kids. 850 00:54:07,671 --> 00:54:08,941 - Here. - Thanks. 851 00:54:11,710 --> 00:54:14,110 We haven't heard from our younger son in a while. 852 00:54:14,910 --> 00:54:16,410 Call him. 853 00:54:16,410 --> 00:54:18,580 He said the investigation was keeping him busy. 854 00:54:19,281 --> 00:54:21,551 He told me he'd visit us once the investigation was over. 855 00:54:21,551 --> 00:54:22,651 Let's just wait. 856 00:54:22,881 --> 00:54:26,121 I'm worried he'd get hurt while going after vicious criminals. 857 00:54:26,120 --> 00:54:29,090 Goodness. Let's just finish this. 858 00:54:41,671 --> 00:54:44,041 I don't want you to ever visit my family. 859 00:54:45,171 --> 00:54:47,371 I have a personal issue. 860 00:54:47,671 --> 00:54:50,011 Captain Kang says it's because of his wife's pension. 861 00:54:53,480 --> 00:54:55,420 (Jung Ji Hoon) 862 00:54:55,421 --> 00:54:56,881 Not Jung Young Jin? 863 00:54:57,750 --> 00:54:59,090 Jung Ji Hoon? 864 00:55:02,290 --> 00:55:04,360 Didn't he say his son lived in the US? 865 00:55:12,631 --> 00:55:14,271 I think it's somewhere around here. 866 00:55:14,270 --> 00:55:17,700 How come I can't find it? 867 00:55:20,011 --> 00:55:21,011 Goodness. 868 00:55:36,321 --> 00:55:37,721 - Are you all right? - Yes. 869 00:55:40,730 --> 00:55:41,760 Oh, she's... 870 00:56:03,181 --> 00:56:04,281 Who is she? 871 00:56:04,991 --> 00:56:08,421 If I met her, I would remember who she is. 872 00:56:14,600 --> 00:56:17,760 Could there be another family member that you don't know about? 873 00:56:18,171 --> 00:56:20,601 No way. That can't be. 874 00:56:31,310 --> 00:56:33,880 Wook, get him. That's Pil Joong! 875 00:56:34,350 --> 00:56:35,420 What? 876 00:56:45,491 --> 00:56:47,691 Hey! Stop right there! 877 00:56:49,131 --> 00:56:50,161 Hey! 878 00:57:03,540 --> 00:57:06,180 Hey! Get out. 879 00:57:06,480 --> 00:57:07,550 Get out of the car. 880 00:57:07,921 --> 00:57:10,521 Hey, you. Get out of the car. 881 00:57:12,790 --> 00:57:15,560 Hey! Get out! 882 00:57:16,991 --> 00:57:18,061 Darn it. 883 00:57:21,190 --> 00:57:23,030 You! Stop the car! 884 00:59:15,511 --> 00:59:18,351 (Missing: The Other Side 2) 885 00:59:18,350 --> 00:59:20,150 She's a bad woman. 886 00:59:20,151 --> 00:59:22,921 Can we find her with just a T-shirt? 887 00:59:23,051 --> 00:59:26,091 I'd like to find one of your long-time benefactors. 888 00:59:26,091 --> 00:59:28,021 If they're watching us, 889 00:59:28,020 --> 00:59:29,690 can't I watch them? 890 00:59:29,861 --> 00:59:31,221 Did you say "Oh Il Yong?" 891 00:59:31,221 --> 00:59:32,531 I'm still looking for him. 892 00:59:32,531 --> 00:59:34,731 What now? What should I do? 893 00:59:35,131 --> 00:59:37,131 We must find where they left the body. 894 00:59:37,330 --> 00:59:39,430 You're still able to leave the village... 895 00:59:39,431 --> 00:59:41,501 and Wook will help you somehow. 896 00:59:41,640 --> 00:59:43,040 You need to stay strong. 897 00:59:43,401 --> 00:59:44,971 I'll find him. 898 00:59:45,770 --> 00:59:46,840 You know me, don't you? 59691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.