All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E03.230203.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,060 Are you Seol Hui? 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,010 I said, are you Seol Hui? 3 00:00:22,420 --> 00:00:24,260 Who's Seol Hui? 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,010 I don't know, either. 5 00:00:26,010 --> 00:00:27,060 What? 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,310 Her name, her face, her personality... 7 00:00:29,310 --> 00:00:31,660 I can't remember any of it. 8 00:00:31,660 --> 00:00:33,170 The only thing I know 9 00:00:33,170 --> 00:00:35,120 is that it's the name engraved on this ring, 10 00:00:35,120 --> 00:00:38,850 and that after it had bloomed in me a long time ago, it never faded. 11 00:00:38,850 --> 00:00:42,490 And so, Seol Hui became the source of my misery and suffering and my only salvation. 12 00:00:42,490 --> 00:00:44,450 How do I know someone that you don't even know, Professor? 13 00:00:44,450 --> 00:00:47,690 Instead of answering so insincerely, take a look at this. 14 00:00:47,690 --> 00:00:49,330 Looking at this ring, you don't feel anything? 15 00:00:49,330 --> 00:00:50,760 "Oh, this is my ring, 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,900 it has finally returned to me after so long." 17 00:00:52,900 --> 00:00:54,540 Don't you feel a deep sense of joy? 18 00:00:54,540 --> 00:00:57,650 I am feeling a deep sense of aggravation from having to listen to your nonsense. 19 00:00:57,650 --> 00:00:59,040 Don't listen so carelessly. 20 00:00:59,040 --> 00:01:00,480 My entire life depends on it. 21 00:01:00,480 --> 00:01:03,120 I see. Your life is so important 22 00:01:03,120 --> 00:01:06,200 and yet you play around with someone else's life like this, I see. 23 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 I see. 24 00:01:07,800 --> 00:01:10,490 Okay. If you're so upset about me screwing up your plans because I was too honest, 25 00:01:10,490 --> 00:01:12,140 then I'll compensate you. 26 00:01:12,140 --> 00:01:13,860 Shall I give you money or a hospital? Just say the word. 27 00:01:13,860 --> 00:01:17,640 First, meet with the disciplinary committee members to explain or whatever, 28 00:01:17,640 --> 00:01:21,080 make sure no rumors spread about how I told you to lie. 29 00:01:21,080 --> 00:01:22,530 My time in this world is short. 30 00:01:22,530 --> 00:01:23,590 I don't have time to waste on things like that. 31 00:01:23,590 --> 00:01:25,640 Just take my money. 32 00:01:25,640 --> 00:01:27,220 How are you so bad at listening to others? 33 00:01:27,220 --> 00:01:28,960 How are you able to keep just saying whatever you want? 34 00:01:28,960 --> 00:01:30,330 Gods are naturally single-eared. 35 00:01:30,330 --> 00:01:32,150 They can't hear what humans say. They only hear what they have to say. 36 00:01:32,150 --> 00:01:34,360 Then why don't you try practicing listening to others now? 37 00:01:34,360 --> 00:01:37,210 Are you doing this because you think you could return to that hospital if no rumors spread? 38 00:01:37,210 --> 00:01:39,550 Hey, it's clear that that place is full of bad propitious points. 39 00:01:39,550 --> 00:01:41,010 One bad step, and it'll be your grave. 40 00:01:41,010 --> 00:01:42,150 If you were to go, you would die early. 41 00:01:42,150 --> 00:01:44,410 Why try so hard to return? Why keep lingering on? 42 00:01:44,410 --> 00:01:46,380 Who says I have lingering feelings? 43 00:01:46,380 --> 00:01:49,640 People or hospitals who hate me... 44 00:01:49,640 --> 00:01:51,520 I'm sick of all of them! 45 00:01:51,520 --> 00:01:52,770 But... 46 00:01:52,770 --> 00:01:55,980 I can't be branded a liar on top of being labeled a traitor. 47 00:01:55,980 --> 00:01:58,180 You clean up your own crap. 48 00:01:58,180 --> 00:02:00,470 That is the compensation I'm looking for. 49 00:02:00,470 --> 00:02:03,270 Okay, okay. I will compensate you. 50 00:02:03,270 --> 00:02:05,550 I asked you if you knew this ring. Why aren't you answering me? 51 00:02:05,550 --> 00:02:07,390 I don't know it. 52 00:02:07,390 --> 00:02:09,340 - You really don't know it? - Even if I do, I don't! 53 00:02:09,340 --> 00:02:10,480 What is that supposed to mean? 54 00:02:10,480 --> 00:02:13,990 Whether it's the ring or whatever, I don't ever want to get mixed up with you again, Professor. 55 00:02:13,990 --> 00:02:15,350 Now that I think about it, 56 00:02:15,350 --> 00:02:17,720 I've had nothing but bad luck since I met you, Professor. 57 00:02:17,720 --> 00:02:19,500 What was it that you said before? 58 00:02:19,500 --> 00:02:20,860 My grave? 59 00:02:20,860 --> 00:02:21,950 Yeah. 60 00:02:21,950 --> 00:02:25,290 I guess you are my grave, Professor! 61 00:02:25,290 --> 00:02:27,200 Since it is a place that I do not want to go to, 62 00:02:27,200 --> 00:02:30,300 I consider all of it my grave. 63 00:02:34,380 --> 00:02:35,620 You... 64 00:02:36,510 --> 00:02:38,480 What did you just say? 65 00:02:39,570 --> 00:02:41,060 Say it again. 66 00:02:41,060 --> 00:02:42,570 You... 67 00:02:42,570 --> 00:02:45,560 You... are my grave. 68 00:03:18,440 --> 00:03:19,840 What are you doing right now? 69 00:03:19,840 --> 00:03:21,070 I should be asking you that! 70 00:03:21,070 --> 00:03:22,980 How could you dare resist me? 71 00:03:24,610 --> 00:03:27,850 Do you think you are Eros or something, Professor? 72 00:03:27,850 --> 00:03:32,450 Do you think that women will swoon from just your touch? 73 00:03:32,450 --> 00:03:34,710 I can't believe this guy. 74 00:03:34,710 --> 00:03:38,000 How easy did he think of me? 75 00:03:38,000 --> 00:03:41,190 How dare you compare me to someone like Eros? 76 00:03:41,190 --> 00:03:42,650 I'm warning you, 77 00:03:42,650 --> 00:03:45,250 but don't you dare appear in front of me again. 78 00:03:45,250 --> 00:03:47,000 If I see you ever again, 79 00:03:47,000 --> 00:03:49,140 you will find out that you had bones in places you didn't know you had, 80 00:03:49,140 --> 00:03:52,680 and know the places of all 206 bones of your body. 81 00:03:54,120 --> 00:03:57,580 Hey, I'd have to hang around you, so I can find out if you're Seol Hui or not! 82 00:03:57,580 --> 00:03:59,580 Shall I teach you from the first cervical vertebrae? 83 00:03:59,580 --> 00:04:02,350 Gosh, you make me want to not listen to you. 84 00:04:02,350 --> 00:04:05,140 Are you saying you don't want to listen, or it's easy to understand? 85 00:04:05,140 --> 00:04:07,120 I get it. It's easy. 86 00:04:07,120 --> 00:04:09,180 I can understand easily. 87 00:04:22,860 --> 00:04:28,010 How come I miss this woman whose face I don't even remember? 88 00:04:28,010 --> 00:04:31,290 Whether out of love, revenge, or regret, 89 00:04:32,990 --> 00:04:35,950 I expected her to recognize me. 90 00:04:37,670 --> 00:04:40,990 Now that I see her, who has completely forgotten me, 91 00:04:42,790 --> 00:04:46,120 I can now understand your intentions, Creator. 92 00:04:48,410 --> 00:04:53,770 I've been fighting with my pitiful reflection in the mirror for so long. 93 00:05:01,530 --> 00:05:03,390 So embarrassing. 94 00:05:13,620 --> 00:05:16,960 Han Gye Jeol is t-that woman? 95 00:05:16,960 --> 00:05:19,780 Then did you kiss her already? 96 00:05:19,780 --> 00:05:21,200 I mean, how? 97 00:05:21,200 --> 00:05:22,920 Come on, read the room, will you? 98 00:05:22,920 --> 00:05:24,330 Why would you suddenly talk about kissing? 99 00:05:24,330 --> 00:05:26,550 You should do a bit more thinking. 100 00:05:26,550 --> 00:05:29,540 Do you think that Han Gye Jeol would remember what happened a thousand years ago? 101 00:05:29,540 --> 00:05:32,400 That guy is talking like this because he saw his previous life. 102 00:05:32,400 --> 00:05:34,070 But in order to see your previous life, 103 00:05:34,070 --> 00:05:36,100 you would have had to kiss. 104 00:05:36,100 --> 00:05:38,730 Then what does that mean? It means he kissed her. 105 00:05:38,730 --> 00:05:40,750 You're right! 106 00:05:40,750 --> 00:05:42,290 But I think you only met her a few days ago. 107 00:05:42,290 --> 00:05:44,500 Wow, you're quite skilled. 108 00:05:44,500 --> 00:05:46,330 The thing is, 109 00:05:48,150 --> 00:05:50,890 it's not that we kissed... 110 00:05:50,890 --> 00:05:52,350 Excuse me? 111 00:05:52,350 --> 00:05:55,680 Then, how did you know that her name was Seol Hui? 112 00:05:55,680 --> 00:05:59,270 Well, her name was engraved on this ring. 113 00:05:59,270 --> 00:06:02,130 Gosh, I should have known. 114 00:06:02,130 --> 00:06:04,000 Do you think just anyone can kiss? 115 00:06:04,000 --> 00:06:07,270 It's not that I couldn't kiss, but I didn't! 116 00:06:08,450 --> 00:06:10,090 Kissing is... 117 00:06:10,090 --> 00:06:13,220 merely just a door to a person's previous life. 118 00:06:13,220 --> 00:06:15,210 I'm already convinced it's her, 119 00:06:15,210 --> 00:06:18,480 so why would I need to go through the trouble of kissing her? 120 00:06:18,480 --> 00:06:22,300 You would still have to kiss her to confirm for sure it's her. 121 00:06:22,300 --> 00:06:24,010 What are you going to do if all of your time goes by 122 00:06:24,010 --> 00:06:26,760 while you're showing off and digging? 123 00:06:26,760 --> 00:06:29,830 Be honest. It's not that you didn't, but that you can't kiss her, right? 124 00:06:29,830 --> 00:06:33,610 I had a sign that only I could recognize! 125 00:06:35,250 --> 00:06:39,320 What human being in this world would command a god like a servant? 126 00:06:41,770 --> 00:06:45,020 If you say so, Master Kokdu, then it must be so. 127 00:06:45,020 --> 00:06:48,820 I suppose all that's left for you is to be set free from your suffering. 128 00:06:48,820 --> 00:06:51,060 Being set free, you say. 129 00:06:51,060 --> 00:06:53,390 When she tells you that she loves you in this state, 130 00:06:53,390 --> 00:06:55,890 only then will your cursed life end, 131 00:06:55,890 --> 00:06:58,050 and eternal peace will come to you. 132 00:06:59,110 --> 00:07:00,370 I suppose. 133 00:07:00,370 --> 00:07:02,090 You should make her completely fall for you, 134 00:07:02,090 --> 00:07:04,760 and make sure she never forgets you, even after she dies. 135 00:07:04,760 --> 00:07:06,390 Why? 136 00:07:06,390 --> 00:07:08,580 I don't know what happened in your previous life, 137 00:07:08,580 --> 00:07:11,470 but you are going through this suffering because you can't forget her. 138 00:07:11,470 --> 00:07:13,560 But that woman lived perfectly fine, having forgotten all about you? 139 00:07:13,560 --> 00:07:14,950 Doesn't that make you indignant? 140 00:07:14,950 --> 00:07:18,160 At least, she should have one lifetime going mad, unable to forget you. 141 00:07:18,160 --> 00:07:19,520 Even then, 142 00:07:19,520 --> 00:07:21,500 it wouldn't compare to the suffering that you went through, Master Kokdu. 143 00:07:21,500 --> 00:07:25,400 Are you saying that in addition to freedom, I also get revenge? 144 00:07:25,400 --> 00:07:28,110 As expected, you are quite considerate, Gak Shin. 145 00:07:28,110 --> 00:07:29,630 Congratulations, Master Kokdu. 146 00:07:29,630 --> 00:07:33,250 Yeah, you've gone through a lot all these years. 147 00:07:36,420 --> 00:07:37,670 Aren't you going to congratulate him? 148 00:07:37,670 --> 00:07:40,610 It's not time to be popping the champagne just yet. 149 00:07:40,610 --> 00:07:43,380 Are you being cheap again about this? You have plenty of money! 150 00:07:43,380 --> 00:07:46,780 Do you think just anyone can make someone fall in love with them? 151 00:07:46,780 --> 00:07:50,540 Let's just say he takes advantage of his god-like face and gets someone to date him. 152 00:07:50,540 --> 00:07:52,750 But who could handle his nasty personality? 153 00:07:52,750 --> 00:07:56,300 I'll bet my neck on Han Gye Jeol will get pissed off, and everything will go to shit 154 00:07:56,300 --> 00:07:58,750 in five days of them going out. 155 00:08:01,560 --> 00:08:02,930 Oh, shit. 156 00:08:02,930 --> 00:08:06,730 You will have to make sure your neck is clean for chopping. 157 00:08:06,730 --> 00:08:10,280 Well, it may not go all the way to shit, but yes. 158 00:08:11,360 --> 00:08:15,860 I'm warning you, but don't you dare appear in front of me again. 159 00:08:15,880 --> 00:08:17,710 Things are already in the shit. 160 00:08:17,710 --> 00:08:19,880 I told you, I told you. I knew it. 161 00:08:19,880 --> 00:08:22,390 A bucket leaking inside will leak outside as well. 162 00:08:22,390 --> 00:08:25,440 If a bucket is leaking, then I can just glue the crack. 163 00:08:25,440 --> 00:08:27,200 How? 164 00:08:27,200 --> 00:08:28,770 Well... 165 00:08:28,770 --> 00:08:31,960 Ok Shin, is your corner deli doing well? 166 00:08:31,960 --> 00:08:33,460 What do you mean, corner deli? 167 00:08:33,460 --> 00:08:36,180 I'm one of the top ten richest men in South Korea. 168 00:08:36,180 --> 00:08:38,520 Oh, really? That's perfect. 169 00:08:38,520 --> 00:08:41,650 I guess I can use your immense wealth to fix the leak and get her to fall for me. 170 00:08:41,650 --> 00:08:45,530 Why would I have to spend my money for you to gain your freedom? 171 00:08:45,530 --> 00:08:48,410 As expected, you had a plan all along, Master Kokdu. 172 00:08:48,410 --> 00:08:51,070 Somehow, I ended up driving Han Gye Jeol into a corner. 173 00:08:51,070 --> 00:08:53,410 Right now, she's like a trapped mouse, 174 00:08:53,410 --> 00:08:57,140 so she should be easy to tug her along with the smallest of baits. 175 00:09:00,010 --> 00:09:02,720 Yang Seon Joo... 176 00:09:02,720 --> 00:09:06,780 Supposedly, Yang Seon Joo ran away because her husband's business went bankrupt. 177 00:09:07,990 --> 00:09:10,040 Sa Gook Hwa... 178 00:09:11,340 --> 00:09:15,590 He probably wouldn't even talk to me, public enemy number one. 179 00:09:15,590 --> 00:09:17,240 But I should try anyway. 180 00:09:19,490 --> 00:09:21,530 [Sa Gook Hwa] 181 00:09:27,420 --> 00:09:29,070 It's Han Gye Jeol! 182 00:09:29,070 --> 00:09:31,080 - Hey, it's Han Gye Jeol. - Hey. 183 00:09:31,080 --> 00:09:33,520 Hey, it's me. 184 00:09:33,520 --> 00:09:35,990 Hey, I heard you got fired because you lied. 185 00:09:35,990 --> 00:09:37,950 Daebak. 186 00:09:37,950 --> 00:09:39,550 Yeah, well. 187 00:09:39,550 --> 00:09:41,220 Speaking of which, 188 00:09:41,220 --> 00:09:44,200 do you know if there are any hospitals I can go to? 189 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 Even hospices where I can work as a pay doctor are fine, too. 190 00:09:45,920 --> 00:09:47,830 Hey, whether it's a hospice or whatever, 191 00:09:47,830 --> 00:09:50,670 who would hire you? Are you nuts? 192 00:09:50,670 --> 00:09:52,700 Okay. 193 00:09:52,700 --> 00:09:55,400 Thanks for telling me. 194 00:09:55,400 --> 00:10:01,160 Oh, right. I think Jung Yi Deun needed a team doctor or something like that. 195 00:10:01,160 --> 00:10:04,160 What? Who? Jung Yi Deun? 196 00:10:06,990 --> 00:10:08,610 Let's hang up. 197 00:10:19,670 --> 00:10:21,740 Hey, Jung Yi Deun! 198 00:10:23,400 --> 00:10:25,680 Are you crazy? You dare two-time me? 199 00:10:25,680 --> 00:10:27,730 And of all people, with my friend? 200 00:10:27,730 --> 00:10:30,580 You knew that I was close to Jung Won. 201 00:10:31,720 --> 00:10:33,310 I knew. 202 00:10:33,310 --> 00:10:35,620 I went out with you because I knew you were close to her. 203 00:10:35,620 --> 00:10:37,100 What? 204 00:10:37,100 --> 00:10:39,430 I wanted to get close to Jung Won noona, 205 00:10:39,430 --> 00:10:40,820 so I used you, Noona. 206 00:10:40,820 --> 00:10:42,690 But as we were dating, 207 00:10:42,690 --> 00:10:44,500 I found you comfortable. 208 00:10:44,500 --> 00:10:46,620 So that's why I decided to date both of you. 209 00:10:46,620 --> 00:10:47,840 Is that a bad thing? 210 00:10:47,840 --> 00:10:50,600 Then you should have told me that from the start! 211 00:10:50,600 --> 00:10:54,530 You committed fraud against me. How is this not bad? 212 00:10:54,530 --> 00:10:56,740 How is it fraud when you haven't suffered a loss? 213 00:10:56,740 --> 00:10:57,850 What? 214 00:10:58,810 --> 00:11:00,770 I'm a rising golf star. 215 00:11:00,770 --> 00:11:05,060 You also enjoyed the fact that I was dating someone like you. 216 00:11:05,060 --> 00:11:06,470 Someone like me? 217 00:11:06,470 --> 00:11:08,560 You felt proud because others were envious of you. 218 00:11:08,560 --> 00:11:10,400 Since both you and I gained something from it, Noona, 219 00:11:10,400 --> 00:11:11,780 let's just call it even. 220 00:11:11,780 --> 00:11:13,680 Did you do business with me 221 00:11:13,680 --> 00:11:16,560 for you to be talking about breaking even? 222 00:11:16,560 --> 00:11:18,280 How are love and business any different? 223 00:11:18,280 --> 00:11:20,990 The way you judge, weigh and measure. They're the same. 224 00:11:22,050 --> 00:11:24,000 What did you expect 225 00:11:24,000 --> 00:11:26,570 from mere love, Noona? 226 00:11:47,630 --> 00:11:49,850 Although it's embarrassing, 227 00:11:49,850 --> 00:11:52,980 I had wanted a destined love. 228 00:11:57,540 --> 00:12:01,170 Maybe that's why I may have been attracted to Do Jin Woo. 229 00:12:01,170 --> 00:12:03,620 I may have wanted to believed 230 00:12:03,620 --> 00:12:07,840 that it was fate from our first encounter. 231 00:12:11,960 --> 00:12:13,950 How old am I... 232 00:12:15,070 --> 00:12:18,130 Let's get off of this delusion. 233 00:12:26,600 --> 00:12:28,050 [Jung Yi Deun Golf Team] 234 00:12:31,440 --> 00:12:34,800 Yeah, I'm not in a position to pick and choose right now. 235 00:12:34,800 --> 00:12:37,360 And he won't lose anything from it with my skills. 236 00:12:37,360 --> 00:12:40,670 We'll call it even and think of it as a business. 237 00:12:42,750 --> 00:12:45,160 We are looking for a doctor to work on house calls. 238 00:12:45,160 --> 00:12:46,650 Really cheap rent. 239 00:12:46,650 --> 00:12:47,770 It even includes personal residence? 240 00:12:47,770 --> 00:12:52,440 "Looking for a female doctor in her thirties, specializing in emergency medical services." 241 00:12:52,440 --> 00:12:53,750 That's exactly me! 242 00:12:53,750 --> 00:12:56,000 "Preferring those who graduated from provincial medical schools. 243 00:12:56,000 --> 00:12:59,060 Those who resist the established medical world, welcome." 244 00:13:01,860 --> 00:13:03,510 This is probably a scam, right? 245 00:13:04,510 --> 00:13:06,320 It's clear they're checking your background to see if you'd be a sucker. 246 00:13:06,320 --> 00:13:09,570 They are trying to hire a sucker, isn't it obvious? 247 00:13:09,570 --> 00:13:13,310 I don't think that's what they meant. 248 00:13:13,310 --> 00:13:16,430 Why are you following me here and demoralizing me like this? 249 00:13:16,430 --> 00:13:19,220 How could I send you here by yourself and let you be scammed? 250 00:13:19,220 --> 00:13:21,500 I'm a pro when it comes to sniffing out scams and crime... 251 00:13:21,500 --> 00:13:23,660 I'm good at sniffing it out whenever it's anything bad. 252 00:13:23,660 --> 00:13:25,380 Why do you think my nickname is dog nose? 253 00:13:25,380 --> 00:13:27,490 Oh, is that why you followed me all the way to Yeongpo? 254 00:13:27,490 --> 00:13:28,600 Are you off these days? 255 00:13:28,600 --> 00:13:30,130 The work-life balance as a government authority is awesome. 256 00:13:30,130 --> 00:13:31,550 It's a business trip. 257 00:13:31,550 --> 00:13:33,480 The suspect is lying in bed at this hospital. 258 00:13:33,480 --> 00:13:35,850 I came with you since I need to see him anyways. 259 00:13:35,850 --> 00:13:37,500 That child abuse perpetrator? 260 00:13:37,500 --> 00:13:39,880 You weren't able to find the evidence yet? 261 00:13:41,940 --> 00:13:43,530 It looks like it's here. 262 00:13:48,930 --> 00:13:50,510 It's nice. 263 00:13:54,990 --> 00:13:58,890 It reeks of a scam. 264 00:14:04,260 --> 00:14:06,640 Anyone home? 265 00:14:06,640 --> 00:14:09,570 Could I look around your home? 266 00:14:29,450 --> 00:14:31,090 Mom... 267 00:14:37,940 --> 00:14:40,150 Gye Jeol. 268 00:14:50,960 --> 00:14:56,210 ♪ The seasons pass like secrets ♪ 269 00:14:56,210 --> 00:14:57,840 It's my name. 270 00:14:59,530 --> 00:15:06,740 ♪ The seasons pass like secrets ♪ 271 00:15:06,740 --> 00:15:13,680 ♪ When the wounds begin to heal ♪ 272 00:15:13,680 --> 00:15:17,790 ♪ You who made my heart flutter ♪ 273 00:15:17,790 --> 00:15:21,250 ♪ You who made my heart flutter ♪ 274 00:15:21,250 --> 00:15:28,730 ♪ Become a poem ♪ 275 00:15:44,090 --> 00:15:46,230 Are you reminded of Mom, too? 276 00:15:47,280 --> 00:15:48,690 What do you mean think of Mom? 277 00:15:48,690 --> 00:15:52,030 I don't even remember her face well. I was young, remember? 278 00:15:56,240 --> 00:15:58,630 This house is nice, right? Should we live here? 279 00:15:58,630 --> 00:16:01,180 We'll plant lettuce here and eat corn here. 280 00:16:01,180 --> 00:16:02,860 Again, again! You're getting ahead of yourself again. 281 00:16:02,860 --> 00:16:04,060 Stop getting your hopes up like that. 282 00:16:04,060 --> 00:16:06,190 It could be a scam, and you might not get hired. 283 00:16:06,190 --> 00:16:09,100 Hey. When things are good, just enjoy it. 284 00:16:09,100 --> 00:16:11,310 Why do you keep ruining the mood and prematurely get disappointed? 285 00:16:11,310 --> 00:16:13,410 If you keep doing that, it'll become a habit. 286 00:16:13,410 --> 00:16:15,730 Was it just once or twice that we got our hopes up and were disappointed? 287 00:16:15,730 --> 00:16:17,600 It's about time that it became a habit. 288 00:16:17,600 --> 00:16:20,040 Don't you remember what Mom told us? 289 00:16:20,040 --> 00:16:23,410 God always prepares good food, 290 00:16:23,410 --> 00:16:25,710 but it's human beings who screw things up so that they can't eat them. 291 00:16:25,710 --> 00:16:28,500 Stop ruining the moment and enjoy it. 292 00:16:28,500 --> 00:16:30,910 Your noona will do everything for you. 293 00:16:30,910 --> 00:16:33,110 You trust me, right? 294 00:16:33,110 --> 00:16:35,020 Trust you, my foot. 295 00:16:38,880 --> 00:16:40,850 Why did you hit me? 296 00:16:52,810 --> 00:16:55,260 It's so pretty... 297 00:16:55,260 --> 00:16:58,370 I would understand if they were hiring someone for a part-time cafe job. 298 00:17:00,440 --> 00:17:02,060 Is it a pyramid scheme? 299 00:17:02,060 --> 00:17:04,860 Are they going to be like, "Do you believe in the Way?" 300 00:17:08,900 --> 00:17:11,230 No, no. 301 00:17:11,230 --> 00:17:13,400 Let's not think negatively prematurely. 302 00:17:13,400 --> 00:17:15,170 It becomes a habit. 303 00:17:24,850 --> 00:17:27,050 Is anyone home? 304 00:17:35,990 --> 00:17:37,780 It's nice here. 305 00:17:49,330 --> 00:17:51,160 Hello. 306 00:17:51,160 --> 00:17:54,410 My name is Han Gye Jeol, and I'm here for the interview. 307 00:17:59,800 --> 00:18:01,480 Professor Do? 308 00:18:01,480 --> 00:18:03,890 I told you I'm Kokdu! 309 00:18:03,890 --> 00:18:05,080 I'm hiring a doctor. 310 00:18:05,080 --> 00:18:06,960 I told you that I don't ever want to get involved with you again. 311 00:18:06,960 --> 00:18:09,100 But why do you keep appearing before me? 312 00:18:09,100 --> 00:18:11,140 Appeared before you? Me? 313 00:18:11,140 --> 00:18:14,610 It looks like you're the one who appeared before me. 314 00:18:14,610 --> 00:18:16,960 I heard that you came for an interview. Why don't you try introducing yourself? 315 00:18:16,960 --> 00:18:20,310 Gosh, who are you that you're telling me to introduce myself? 316 00:18:20,310 --> 00:18:22,250 I'm the landlord of this building. 317 00:18:22,250 --> 00:18:23,780 Landlord, my foot. 318 00:18:23,780 --> 00:18:26,480 You don't even remember. When would you have set up this hospital? 319 00:18:26,480 --> 00:18:27,830 You set up a hospital with money, of course. 320 00:18:27,830 --> 00:18:30,090 I don't have my memories, but I do have a lot of money. 321 00:18:30,090 --> 00:18:31,780 How much money do you have? 322 00:18:31,780 --> 00:18:33,770 Are you going to just hand out money for my rent? 323 00:18:33,770 --> 00:18:35,400 Kind of like a kind leaseholder? 324 00:18:35,400 --> 00:18:37,390 Rent? Why would I accept such measly amounts of money? 325 00:18:37,390 --> 00:18:40,620 I can't accept all of that and act like I'm nice. 326 00:18:40,620 --> 00:18:42,200 You won't... 327 00:18:42,200 --> 00:18:45,540 - collect rent? - Yeah, it's social work, so I won't collect it. 328 00:18:45,540 --> 00:18:47,930 So, will you keep standing there like that? 329 00:18:47,930 --> 00:18:49,220 W-Well... 330 00:18:50,190 --> 00:18:52,820 I suppose I'll at least take a look at the contract before I go... 331 00:18:52,820 --> 00:18:54,970 Over here. 332 00:19:03,510 --> 00:19:06,480 [Business Cooperation Agreement - Article 3 (Distribution of Profits and Management of Operating Expenses)] 333 00:19:06,480 --> 00:19:08,090 You won't collect any rent from me, 334 00:19:08,090 --> 00:19:10,110 but all of the profits of the hospital would be mine? 335 00:19:10,110 --> 00:19:11,480 Yeah. 336 00:19:14,190 --> 00:19:16,880 The time I have in this world is short, young lady. 337 00:19:16,880 --> 00:19:18,410 Make up your mind quickly. 338 00:19:18,410 --> 00:19:20,900 How can I decide something like this right now? 339 00:19:20,900 --> 00:19:22,430 If you don't do it right now, you won't ever be able to do so. 340 00:19:22,430 --> 00:19:25,570 Once the time or a fated connection passes, it is no longer yours to have. 341 00:19:26,660 --> 00:19:29,040 It'll become theirs. 342 00:19:38,590 --> 00:19:40,760 This house is nice, right? Should we live here? 343 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 Your noona will do everything for you. 344 00:19:43,040 --> 00:19:44,600 Is... 345 00:19:44,600 --> 00:19:46,720 the private residence free as well? 346 00:19:46,720 --> 00:19:49,530 The moment you stamp your seal on this contract, it'll be your house. 347 00:19:49,530 --> 00:19:50,490 Really? 348 00:19:50,490 --> 00:19:52,830 How could I have you work without providing you a place to sleep? 349 00:19:52,830 --> 00:19:56,490 I'm usually in the position of punishing evil bosses like that. 350 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 All right. 351 00:20:01,800 --> 00:20:03,060 I'll do it. 352 00:20:03,930 --> 00:20:05,590 Yeah? 353 00:20:07,660 --> 00:20:09,170 All right. 354 00:20:09,170 --> 00:20:11,080 [Business Cooperation Agreement] 355 00:20:11,080 --> 00:20:12,340 [Signed, Han Gye Jeol] 356 00:20:13,990 --> 00:20:15,560 [Signed, Han Gye Jeol] 357 00:20:26,830 --> 00:20:29,200 [Additional terms and conditions] 358 00:20:36,660 --> 00:20:39,820 Then will today be our first day together? 359 00:20:40,730 --> 00:20:42,410 No, I can't start that quickly. 360 00:20:42,410 --> 00:20:45,070 I need to report it to the public health center, and I have a lot to take care of. 361 00:20:45,070 --> 00:20:47,230 You need to report it to the government when a man and a woman meet? 362 00:20:47,230 --> 00:20:49,150 That's quite indecent. 363 00:20:49,150 --> 00:20:52,100 Meeting? Who? 364 00:20:53,670 --> 00:20:56,650 You can't make such a red resolution 365 00:20:56,650 --> 00:20:59,600 and then pretend you don't know. 366 00:21:01,400 --> 00:21:05,290 Party B, Han Gye Jeol, will date Party A, Kokdu, for 90 days. 367 00:21:05,290 --> 00:21:07,490 If she fails to uphold the contract, 368 00:21:07,490 --> 00:21:11,480 she will pay a termination fee worth 10 years of rent. 369 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 This wasn't here when I checked before... 370 00:21:15,320 --> 00:21:18,700 What do you mean it wasn't there before? This is why you should have read the contract more carefully. 371 00:21:18,700 --> 00:21:21,420 A dual contract like this would be considered an unfair contract. 372 00:21:21,460 --> 00:21:24,760 Then sue me. You have money to hire an attorney, right? 373 00:21:24,820 --> 00:21:27,520 You were pushing me away before. Why are you doing this to me? 374 00:21:27,520 --> 00:21:29,470 It's written there. I want to date you. 375 00:21:29,470 --> 00:21:31,550 - Would you need anything else? - I do. 376 00:21:31,550 --> 00:21:32,580 What, my heart? 377 00:21:32,580 --> 00:21:33,660 An apology. 378 00:21:33,660 --> 00:21:36,770 You did all that to me, and yet you haven't apologized to me once! 379 00:21:36,770 --> 00:21:38,110 Just looking at you makes me so upset, 380 00:21:38,110 --> 00:21:40,790 so how could I go out with a guy like that? 381 00:21:43,420 --> 00:21:44,810 H-How... 382 00:21:44,810 --> 00:21:47,990 How much is the 10 years' rent? 383 00:21:47,990 --> 00:21:49,750 What? 384 00:21:49,750 --> 00:21:52,620 Well, since it's 10 years, 385 00:21:53,860 --> 00:21:55,190 100 million won? 386 00:21:55,190 --> 00:21:56,440 100 million won! 387 00:21:56,440 --> 00:21:57,660 100 million won. 388 00:21:57,660 --> 00:21:59,110 1... 389 00:21:59,110 --> 00:22:00,480 You... 390 00:22:00,480 --> 00:22:03,470 Damn you! 391 00:22:08,750 --> 00:22:10,380 So cold! 392 00:22:12,710 --> 00:22:14,280 Gosh. 393 00:22:19,940 --> 00:22:22,180 Are you telling me to drink some cold water and come to my senses? 394 00:22:23,210 --> 00:22:24,700 It's similar. 395 00:22:25,790 --> 00:22:28,090 What is it? Is it a pyramid scheme? 396 00:22:28,090 --> 00:22:29,690 Do they tell you to buy a jade mat? 397 00:22:29,690 --> 00:22:31,660 Where is it? Take me to them! 398 00:22:33,790 --> 00:22:35,820 It's a normal hospital. 399 00:22:35,820 --> 00:22:38,120 They keep telling me to come, 400 00:22:38,120 --> 00:22:41,180 but I refuse. I made up my mind. 401 00:22:41,180 --> 00:22:42,220 Why? 402 00:22:42,220 --> 00:22:44,180 I mean, they told me to pay them 100 million won! 403 00:22:44,180 --> 00:22:45,890 What kind of BS is that? 404 00:22:45,890 --> 00:22:47,530 They are scammers, then! 405 00:22:47,530 --> 00:22:50,980 How dare they ask you for 100 million won for a year's rent in a rural place like this! 406 00:22:50,980 --> 00:22:52,160 It's not for a year. 407 00:22:52,160 --> 00:22:53,410 Then how many years? 408 00:22:53,410 --> 00:22:55,340 10 years? 409 00:22:55,340 --> 00:22:57,030 If it's 10 years... 410 00:22:58,150 --> 00:23:00,030 Wait... 411 00:23:06,040 --> 00:23:07,990 Then it's 830,000 won per month? 412 00:23:07,990 --> 00:23:10,130 If it's 830,000 won for rent, including personal residence, 413 00:23:10,130 --> 00:23:12,340 then you're profiting from this deal. 414 00:23:12,340 --> 00:23:13,860 Really? 415 00:23:13,860 --> 00:23:15,060 Oh, my... 416 00:23:15,060 --> 00:23:17,960 Oh, my, why are you so smart all of a sudden? 417 00:23:18,000 --> 00:23:19,140 Does this land have good luck? 418 00:23:19,140 --> 00:23:21,720 You'd have to pay more in fees if you were selling takoyakis. 419 00:23:21,720 --> 00:23:24,430 Geez, what's the point if God prepares good food? 420 00:23:24,430 --> 00:23:26,690 You can't eat it because you can't do math. 421 00:23:26,690 --> 00:23:28,290 So what you're saying is... 422 00:23:28,290 --> 00:23:31,120 there is nobody who looks down on me and no fear of being kicked out, 423 00:23:31,120 --> 00:23:34,950 and yet all it costs is 830,000 won per month, right? 424 00:23:38,100 --> 00:23:41,010 Shall I use this opportunity to be self-employed for once? 425 00:23:43,770 --> 00:23:46,610 It is not difficult to get a loan of 100 million won. 426 00:23:46,610 --> 00:23:50,290 When I watch dramas, I've seen bankers kick out people for being unemployed. 427 00:23:50,290 --> 00:23:51,460 Ma'am, that's in dramas. 428 00:23:51,460 --> 00:23:54,400 If you are a doctor, anything is possible. 429 00:23:54,400 --> 00:23:56,530 Right? It's possible, right? 430 00:23:56,530 --> 00:23:58,310 Yes. 431 00:23:58,310 --> 00:24:02,260 Ma'am, you don't have overdraft accounts or other loans, right? 432 00:24:02,260 --> 00:24:05,010 Is there anyone in their thirties who doesn't have that? 433 00:24:14,930 --> 00:24:17,020 As expected, it's not easy... 434 00:24:17,020 --> 00:24:20,040 Even if I was the bank, I wouldn't lend to me. 435 00:24:20,040 --> 00:24:21,450 Gosh. 436 00:24:21,450 --> 00:24:24,490 I wish money would just fall from the sky! 437 00:24:30,020 --> 00:24:32,580 Money's really falling from the sky... 438 00:24:38,540 --> 00:24:40,860 I wish this was all my money. 439 00:24:40,860 --> 00:24:43,140 This is all your money. 440 00:24:49,530 --> 00:24:52,870 Did you, by chance, do all this, Kokdu? 441 00:24:54,050 --> 00:24:55,600 Is there an event company behind this? 442 00:24:56,640 --> 00:24:58,920 Is anyone up there? 443 00:25:01,870 --> 00:25:04,260 But what is all this right now? 444 00:25:04,260 --> 00:25:05,670 Are you showing off that you have a lot of money? 445 00:25:05,670 --> 00:25:07,100 I'm apologizing. 446 00:25:07,100 --> 00:25:10,000 - What? - You told me to first apologize. 447 00:25:11,270 --> 00:25:15,290 An apology is done with words, not with money. 448 00:25:17,410 --> 00:25:19,090 - I'm sorry. - Are you playing with me? 449 00:25:19,090 --> 00:25:22,450 You see, you get angry with me because you can't see the sincerity contained in words. 450 00:25:22,450 --> 00:25:24,580 But you're able to see the sincerity contained in money. 451 00:25:24,580 --> 00:25:26,880 Whether I'm sorry by a 100,000 won's worth or a million won's worth. 452 00:25:26,880 --> 00:25:28,970 Right now, I'm exactly 453 00:25:28,970 --> 00:25:32,260 sorry by a 100 million won worth, Han Gye Jeol. 454 00:25:33,310 --> 00:25:36,220 Take this money, no... 455 00:25:36,220 --> 00:25:39,070 I mean, take my apology, and let's try going out. 456 00:25:41,830 --> 00:25:43,570 Well... 457 00:25:43,570 --> 00:25:46,160 let me first hear the reason 458 00:25:46,160 --> 00:25:47,700 why you're trying to go out with me. 459 00:25:47,700 --> 00:25:49,270 The reason? 460 00:25:49,270 --> 00:25:50,920 Well... 461 00:25:50,920 --> 00:25:53,650 When I look at you, I remember the memories that I've forgotten. 462 00:25:53,650 --> 00:25:55,590 It's a bit unfair and upsetting that in the place of my memories with someone, 463 00:25:55,590 --> 00:25:58,070 I'm the only one to return to it, 464 00:25:58,070 --> 00:26:01,010 but what can I do? I suppose that's the only way for my suffering to end. 465 00:26:01,010 --> 00:26:05,170 I mean, does it make sense that you'd go out with someone just to regain your memories? 466 00:26:05,170 --> 00:26:06,670 Why would that not make sense? 467 00:26:06,670 --> 00:26:08,930 I regain my memories, and you get a hospital. 468 00:26:08,930 --> 00:26:10,050 Both of us would benefit. 469 00:26:10,050 --> 00:26:12,610 I'm not someone who doesn't care for trade ethics. 470 00:26:14,250 --> 00:26:18,150 Since both you and I gained something from it, Noona, let's just call it even. 471 00:26:19,590 --> 00:26:22,770 Why is everyone trying to do business with me? 472 00:26:22,770 --> 00:26:25,180 I just don't understand... 473 00:26:25,180 --> 00:26:27,760 I'm the one who really can't understand. 474 00:26:27,760 --> 00:26:30,160 I'm good-looking, intelligent, and wealthy. 475 00:26:30,160 --> 00:26:32,700 I lack nothing, yet I am saying I would date you. 476 00:26:32,700 --> 00:26:35,030 Is that something you should hate this much? 477 00:26:36,050 --> 00:26:39,710 You also enjoyed the fact that I was dating someone like you. 478 00:26:39,710 --> 00:26:42,020 Are you twins or something? 479 00:26:42,020 --> 00:26:45,480 How come everyone's saying the same thing? 480 00:26:45,480 --> 00:26:49,120 Yeah, I'm nothing compared to you guys. I know without you having to tell me! 481 00:26:49,120 --> 00:26:51,420 I know, so get out of my sight, 482 00:26:51,420 --> 00:26:53,370 since I'm pissed off. 483 00:26:53,370 --> 00:26:55,370 Wait, wait. 484 00:26:55,370 --> 00:26:58,000 - But you should at least try going out with- - Seriously, you! 485 00:26:59,260 --> 00:27:02,270 May all the bones in your body be broken! 486 00:27:02,270 --> 00:27:04,840 That way, you won't ever appear before me, right? 487 00:27:04,840 --> 00:27:07,220 That way, you won't piss me off like this! 488 00:27:07,220 --> 00:27:09,120 Damn it! 489 00:27:09,120 --> 00:27:10,600 Hey, Han Gye- 490 00:27:10,600 --> 00:27:12,010 Wait... 491 00:27:20,210 --> 00:27:21,710 Ow! 492 00:27:26,230 --> 00:27:28,120 Aigoo, that hurts! 493 00:27:36,969 --> 00:27:38,409 I told her I'd give her money. 494 00:27:38,409 --> 00:27:39,869 I said I'd apologize! 495 00:27:39,869 --> 00:27:41,249 Why is she getting angry at me for? 496 00:27:41,249 --> 00:27:45,429 I heard many people have anger management issues. She must be one of them. 497 00:27:46,499 --> 00:27:50,689 If you talk to her like that, even a stone Buddha will get mad at you. 498 00:27:50,689 --> 00:27:54,859 If you were going to make her fall for you, you should have prepared for everything. 499 00:27:54,859 --> 00:27:56,609 Visuals, intelligence, and wealth! 500 00:27:56,609 --> 00:27:59,169 I was born with more than enough to seduce a woman! 501 00:27:59,169 --> 00:28:01,269 What more preparations are you talking about? 502 00:28:01,269 --> 00:28:03,749 You should have at least figured out 503 00:28:03,749 --> 00:28:06,299 what that woman likes and dislikes, 504 00:28:06,299 --> 00:28:07,759 what kind of men caused her happiness and pain. 505 00:28:07,759 --> 00:28:09,829 My time in this world is short, Gak Shin. 506 00:28:09,829 --> 00:28:11,969 I don't have time to get to know her or anything like that. 507 00:28:11,969 --> 00:28:13,649 Even if you don't have time, but still... 508 00:28:13,649 --> 00:28:15,839 Even if I did, I don't want to. 509 00:28:15,839 --> 00:28:18,929 Getting to know each other, giving one's heart, and remembering... 510 00:28:18,929 --> 00:28:21,409 Those are all her share in this life. 511 00:28:21,409 --> 00:28:23,769 Geez, your stubbornness is quite something. 512 00:28:23,769 --> 00:28:25,159 Aigoo. 513 00:28:25,159 --> 00:28:26,699 You did that on purpose! 514 00:28:26,699 --> 00:28:28,849 Geez... 515 00:28:31,449 --> 00:28:33,979 B-But how did Han Gye Jeol 516 00:28:33,979 --> 00:28:36,389 manage to make you like this, Master Kokdu? 517 00:28:36,389 --> 00:28:40,599 Is there a way to do this to you in this world, Master Kokdu? 518 00:28:40,599 --> 00:28:42,549 If you find that out, then what? 519 00:28:42,549 --> 00:28:44,109 So you can try it on me? 520 00:28:44,109 --> 00:28:45,989 You, I will- 521 00:28:47,029 --> 00:28:48,569 You see, you see. 522 00:28:48,569 --> 00:28:52,889 I told you not to move! You really don't listen. 523 00:28:52,889 --> 00:28:54,679 How dare you! 524 00:28:54,679 --> 00:28:58,899 Whoa, whoa! Wait, wait, wait! 525 00:29:01,309 --> 00:29:02,599 What's this? 526 00:29:02,599 --> 00:29:04,289 Why's my hand like this? 527 00:29:06,199 --> 00:29:07,359 You're going to try it again? 528 00:29:07,359 --> 00:29:09,159 Do it, do it! 529 00:29:09,159 --> 00:29:11,739 It's not going to work! 530 00:29:12,759 --> 00:29:15,419 Whoa, whoa! I'm sorry, I'm sorry! 531 00:29:20,119 --> 00:29:21,619 What's wrong with me? 532 00:29:25,369 --> 00:29:27,019 That's it? 533 00:29:27,019 --> 00:29:28,829 He's really lost it. 534 00:29:28,829 --> 00:29:30,549 He's lost it, for sure. 535 00:29:30,549 --> 00:29:31,809 What the... 536 00:29:31,809 --> 00:29:33,359 Damn it. 537 00:29:40,809 --> 00:29:42,999 Maybe there is a problem with your abilities 538 00:29:42,999 --> 00:29:46,119 because something's wrong with your body! 539 00:29:46,119 --> 00:29:48,369 You devil, Choi Kang Mo! 540 00:29:48,369 --> 00:29:52,049 Aigoo, aigoo, aigoo. It's started again. 541 00:29:52,049 --> 00:29:54,479 Die! You son of a bitch! 542 00:29:54,479 --> 00:29:56,179 You should rot in jail! 543 00:29:56,179 --> 00:29:58,399 What's the name? 544 00:29:58,399 --> 00:30:00,889 Who is Choi Kang Mo? 545 00:30:00,889 --> 00:30:03,219 Choi Kang Mo, Choi Kang Mo. Look it up and show him. 546 00:30:03,219 --> 00:30:05,309 Kill him for us! 547 00:30:05,309 --> 00:30:06,749 Someone, please kill him for us! 548 00:30:06,749 --> 00:30:08,849 - Until Choi Kang Mo is dead, - Master Kokdu, 549 00:30:08,849 --> 00:30:10,449 - I'll keep saying this. You die, too! - it's this guy. 550 00:30:11,499 --> 00:30:13,919 Ok Shin, I'll see you later. 551 00:30:13,919 --> 00:30:16,139 Please kill him for us! 552 00:30:16,139 --> 00:30:18,419 Die! You should die as well! 553 00:30:18,419 --> 00:30:20,799 Choi Kang Mo, you devil! 554 00:30:22,609 --> 00:30:24,949 D-Did you do it? 555 00:30:24,949 --> 00:30:27,069 What's this? You can't even teleport anymore? 556 00:30:27,069 --> 00:30:29,699 Aigoo, Master Kokdu, you've become a laughingstock. 557 00:30:29,699 --> 00:30:32,739 It appears the trashy people of South Korea can sleep easiliy. 558 00:30:32,739 --> 00:30:36,899 It looks like you're the one who seems to be enjoying yourself, Ok Shin. 559 00:30:37,779 --> 00:30:39,399 Master Kokdu! 560 00:30:39,399 --> 00:30:40,979 Master Kokdu! 561 00:30:40,979 --> 00:30:42,229 Come on. 562 00:30:42,229 --> 00:30:44,159 - Come on now. - Master Kokdu. 563 00:30:44,159 --> 00:30:46,069 You can't even teleport! 564 00:30:46,069 --> 00:30:48,569 I've served you hundreds of years, but I've never seen you like this before. 565 00:30:48,569 --> 00:30:50,389 Please don't go today. 566 00:30:50,389 --> 00:30:52,699 I have a bad feeling about this. 567 00:30:52,699 --> 00:30:54,849 - You should go next time. - What do you mean, next time? Get out of my way! 568 00:30:54,849 --> 00:30:56,769 Master Kokdu. 569 00:31:00,659 --> 00:31:02,849 - Aigoo, that guy... - Goodness... 570 00:31:02,849 --> 00:31:03,939 That guy... 571 00:31:03,939 --> 00:31:06,179 - Geez, seriously. - He really doesn't listen. 572 00:31:06,179 --> 00:31:08,149 Aigoo. 573 00:31:08,149 --> 00:31:10,919 Die, Choi Kang Mo! 574 00:31:10,919 --> 00:31:12,999 Die, die! 575 00:31:12,999 --> 00:31:16,699 Punish Choi Kang Mo as a murderer! 576 00:31:16,699 --> 00:31:18,539 Punish him, punish him! 577 00:31:18,539 --> 00:31:20,529 Bring her back! 578 00:31:20,529 --> 00:31:22,969 [Devil who killed a 7-year-old child] Bring back Yu Na!! 579 00:31:22,969 --> 00:31:26,559 I'm sorry, I'm so sorry! 580 00:31:26,559 --> 00:31:28,849 I'm sorry I couldn't protect you... 581 00:31:28,849 --> 00:31:31,359 How many times must I tell you? 582 00:31:31,359 --> 00:31:34,859 The bruises on her face was from the accident. 583 00:31:34,859 --> 00:31:39,009 A bruise from falling and a bruise from being beaten for a long time are different. 584 00:31:39,009 --> 00:31:42,959 Not only that, there were multiple reports from Yu Na's daycare and the emergency room. 585 00:31:43,909 --> 00:31:45,499 All right. 586 00:31:45,499 --> 00:31:48,369 The child kept on misbehaving, so I beat her a bit to teach her a lesson. 587 00:31:48,369 --> 00:31:49,869 It's my child, 588 00:31:49,869 --> 00:31:51,199 so I can't even teach her as I see fit? 589 00:31:51,199 --> 00:31:53,049 You can't, Mr. Choi Kang Mo. 590 00:31:53,049 --> 00:31:54,979 It's a crime. 591 00:31:56,799 --> 00:31:59,559 Then why don't you arrest me? 592 00:31:59,559 --> 00:32:01,449 Gosh. 593 00:32:04,819 --> 00:32:08,039 It appears there was a fire at your home two days before Yu Na's accident. Why was there a fire? 594 00:32:08,039 --> 00:32:10,599 She must have forgotten to turn off the gas after trying to cook something for herself. 595 00:32:10,599 --> 00:32:13,009 There was evidence that someone intentionally set fire to the home! 596 00:32:13,009 --> 00:32:16,829 Yu Na already testified that she never touched the stove. 597 00:32:16,829 --> 00:32:18,599 She was always so good at lying. 598 00:32:18,599 --> 00:32:20,309 Maybe she learned at the orphanage. 599 00:32:21,569 --> 00:32:25,209 This is why you shouldn't adopt a child whose parents you don't know. 600 00:32:25,209 --> 00:32:27,529 Choi Kang Mo, you tried to kill Yu Na, right? 601 00:32:27,529 --> 00:32:29,219 You adopted her, 602 00:32:29,219 --> 00:32:31,949 then your own child was born, so isn't that why you tried to kill her? 603 00:32:31,949 --> 00:32:33,929 Well, 604 00:32:33,929 --> 00:32:35,969 I guess I did want to. 605 00:32:37,099 --> 00:32:38,479 What? 606 00:32:39,559 --> 00:32:42,789 But she died in a car accident. 607 00:32:42,789 --> 00:32:44,619 Whether I wanted to kill her or not, 608 00:32:44,619 --> 00:32:47,679 I didn't kill her. So why is everyone coming at me? 609 00:32:47,679 --> 00:32:51,549 If you're going to come at me, bring evidence against me! 610 00:32:55,389 --> 00:32:57,649 The visitation time is over. 611 00:33:00,089 --> 00:33:01,919 Gosh, damn it. 612 00:33:01,919 --> 00:33:04,969 Hey, Detective? 613 00:33:15,679 --> 00:33:19,359 It's carfare. You came so far away from Seoul. 614 00:33:19,359 --> 00:33:21,019 So use it for carfare. 615 00:33:22,379 --> 00:33:26,399 Put it away before I put you in prison for bribery charges. 616 00:33:27,439 --> 00:33:29,259 Just because a child died, 617 00:33:29,259 --> 00:33:31,469 I received quite a bit of insurance money. 618 00:33:32,709 --> 00:33:35,259 I thought I should donate some money since I became rich. 619 00:33:43,449 --> 00:33:45,969 Die, Choi Kang Mo! 620 00:33:45,969 --> 00:33:47,919 Die, die! 621 00:33:47,919 --> 00:33:50,069 Choi Kang Mo is a murderer! 622 00:33:50,069 --> 00:33:52,239 Put him in jail immediately! 623 00:33:52,239 --> 00:33:54,179 Put him in jail, put him in jail! 624 00:33:54,179 --> 00:33:56,419 Punish Choi Kang Mo as a murderer! 625 00:33:56,419 --> 00:33:58,749 Why aren't ghosts taking away an asshole like him? 626 00:33:58,749 --> 00:34:00,669 Punish him! Die! 627 00:34:00,669 --> 00:34:01,739 Die! 628 00:34:01,739 --> 00:34:03,809 Choi Kang Mo is a murderer! 629 00:34:03,809 --> 00:34:05,979 Punish him! 630 00:34:05,979 --> 00:34:08,019 Punish him, punish him! 631 00:34:08,019 --> 00:34:09,869 Punish Choi Kang Mo 632 00:34:09,869 --> 00:34:11,669 as a murderer! 633 00:34:11,669 --> 00:34:14,219 Punish him! 634 00:34:14,219 --> 00:34:15,769 It's delicious. 635 00:34:40,609 --> 00:34:41,969 Who are you? 636 00:34:41,969 --> 00:34:43,729 Who are you to suddenly appear like this? 637 00:34:43,729 --> 00:34:46,449 I'm a ghost who's here to take you away. 638 00:34:49,279 --> 00:34:51,059 I see. 639 00:34:54,969 --> 00:34:56,929 Are you a reporter? 640 00:35:00,219 --> 00:35:02,619 I told you. 641 00:35:02,619 --> 00:35:03,929 I didn't kill her. 642 00:35:03,929 --> 00:35:06,889 People won't ever know... 643 00:35:06,889 --> 00:35:10,529 that you pushed Yu Na off with your own hands. 644 00:35:22,679 --> 00:35:24,529 Gosh, what's going on... 645 00:35:43,559 --> 00:35:46,019 I'm okay, Dad. 646 00:35:46,019 --> 00:35:48,109 Don't worry about me. 647 00:36:05,119 --> 00:36:09,429 You killed a perfectly fine child just so you can get a bit of insurance money? 648 00:36:09,429 --> 00:36:13,029 How long do I have to keep seeing a piece of trash like you? 649 00:36:13,029 --> 00:36:17,699 Just looking at you makes my eyes rot and makes me want to vomit, so how long? 650 00:36:27,389 --> 00:36:29,309 Who the fuck are you? 651 00:36:30,449 --> 00:36:33,169 Who do you think you are to threaten me? 652 00:37:19,199 --> 00:37:21,349 Hey, did you hear? 653 00:37:21,349 --> 00:37:22,359 About what? 654 00:37:22,359 --> 00:37:24,759 Professor Do is supposedly in Yeongpo. 655 00:37:25,979 --> 00:37:27,799 And with Han Gye Jeol at that. 656 00:37:27,799 --> 00:37:29,009 What? 657 00:37:31,149 --> 00:37:32,459 Look. 658 00:37:35,669 --> 00:37:37,929 What's this... 659 00:38:15,099 --> 00:38:17,009 Come on, focus! 660 00:38:19,599 --> 00:38:21,309 What's wrong, Jung Won? 661 00:38:21,309 --> 00:38:22,599 Something cold... 662 00:38:23,389 --> 00:38:25,569 just went by. 663 00:38:26,229 --> 00:38:27,449 What was that? 664 00:38:29,739 --> 00:38:31,269 Jung Won... 665 00:38:48,809 --> 00:38:50,619 Jin Woo oppa... 666 00:38:54,359 --> 00:38:57,039 I'll first return to the station. 667 00:39:33,139 --> 00:39:35,149 This stupid shitty car. 668 00:39:35,149 --> 00:39:37,459 I should go ahead and throw it away. Ok Shin, you bastard... 669 00:39:37,459 --> 00:39:39,019 Goodness. 670 00:39:40,959 --> 00:39:44,159 I should go and throw it away! 671 00:39:46,009 --> 00:39:48,309 Where shall I go? 672 00:39:49,979 --> 00:39:52,609 Who are you? 673 00:39:55,709 --> 00:39:57,829 What's with that bastard! 674 00:40:09,389 --> 00:40:11,859 He's following me, I see. 675 00:40:38,239 --> 00:40:40,929 Gosh, he's so persistent. 676 00:41:16,729 --> 00:41:19,039 A person disappeared again. 677 00:41:19,039 --> 00:41:20,609 How... 678 00:41:20,609 --> 00:41:22,139 does this make any sense? 679 00:41:24,389 --> 00:41:27,939 Gosh, aigoo... 680 00:41:27,939 --> 00:41:30,039 Whoa, what's this? Dog... 681 00:41:30,039 --> 00:41:31,449 What's with the dog... 682 00:41:31,449 --> 00:41:34,259 Hey, come on. Hey... 683 00:41:35,999 --> 00:41:38,419 This is MBS 9 o'clock news. 684 00:41:38,419 --> 00:41:40,489 Choi Kang Mo, who was under police investigation for charges of 685 00:41:40,489 --> 00:41:43,029 - abusing his adopted daughter - My back... 686 00:41:43,029 --> 00:41:45,369 - was murdered last night. - Gosh, I'm dying. 687 00:41:45,369 --> 00:41:48,239 - The suspect fled while being chased by police, - Master Kokdu! 688 00:41:48,239 --> 00:41:50,399 but the police managed to obtain the getaway vehicle 689 00:41:50,399 --> 00:41:52,629 - and is trying to identify the culprit. - Master Kokdu! 690 00:41:52,629 --> 00:41:56,189 - However, no evidence was found in the vehicle, - Hey, Kokdu! 691 00:41:56,189 --> 00:41:58,469 so it appears there may be difficulties in the investigation. 692 00:41:58,469 --> 00:41:59,989 - Reporter Kim Joon Young with the news. - "Hey, Kokdu"? 693 00:41:59,989 --> 00:42:01,259 You cut out the honorifics. 694 00:42:01,259 --> 00:42:03,069 Shall I cut your life short, too? 695 00:42:03,119 --> 00:42:04,219 T-This... 696 00:42:04,219 --> 00:42:05,799 M-My Pure Gold... 697 00:42:05,799 --> 00:42:09,259 My Pure Gold, who's like an old friend. My car! 698 00:42:09,259 --> 00:42:10,789 Your car? 699 00:42:10,789 --> 00:42:13,409 What in this house is yours? It's all mine. 700 00:42:13,409 --> 00:42:16,679 Really. If your body is like that, you shouldn't have gone out. 701 00:42:16,679 --> 00:42:18,359 You just had to take my Pure Gold out like that 702 00:42:18,359 --> 00:42:20,409 and turn it into a criminal! 703 00:42:20,409 --> 00:42:21,579 What am I supposed to do? 704 00:42:21,579 --> 00:42:23,359 The police will find out right away that it's my car. 705 00:42:23,359 --> 00:42:25,229 Then what am I supposed to do? 706 00:42:25,229 --> 00:42:26,839 Just tell them it was stolen. 707 00:42:26,839 --> 00:42:29,459 Nag the police to go catch the thief! 708 00:42:29,459 --> 00:42:30,729 You said you're one of the top 10 richest men. 709 00:42:30,729 --> 00:42:33,969 You were flaunting your wealth like that, and yet you can't even do that? 710 00:42:33,969 --> 00:42:35,549 Go inside and shut your mouth. 711 00:42:35,549 --> 00:42:37,299 Oh, my lower back... 712 00:42:37,299 --> 00:42:38,609 My lower back... 713 00:42:38,609 --> 00:42:41,749 Why do I have to deal with this... 714 00:42:49,229 --> 00:42:52,339 You know Yeongpo Jong Ga, famous for their traditional gochujang* (Korean for red pepper paste) 715 00:42:52,339 --> 00:42:56,069 The matriarch there runs a community development fund. 716 00:42:56,069 --> 00:42:58,299 Sometimes she provides financial support for start-ups, 717 00:42:58,299 --> 00:42:59,999 so why don't you try going there? 718 00:42:59,999 --> 00:43:01,719 Yeongpo Jong Ga, Matriarch Moon Myeong Ja. 719 00:43:06,669 --> 00:43:08,679 Hello. 720 00:43:08,679 --> 00:43:09,909 Oh, hello. 721 00:43:09,909 --> 00:43:13,159 Hello. Is Mistress Moon Myeong Ja here? 722 00:43:13,159 --> 00:43:14,739 Oh, you're looking for the Mistress? 723 00:43:14,739 --> 00:43:17,249 Excuse me, Mistress? 724 00:43:17,249 --> 00:43:19,629 What is it? 725 00:43:20,559 --> 00:43:21,749 Hello. 726 00:43:26,129 --> 00:43:28,189 Hello, Mistress. 727 00:43:28,189 --> 00:43:30,699 I'm Han Gye Jeol, who called you earlier. 728 00:43:33,169 --> 00:43:35,489 For what did you two come together? 729 00:43:35,489 --> 00:43:38,339 - It's hectic enough as it is. - Us two? 730 00:43:40,459 --> 00:43:42,639 Are you here on a date? 731 00:43:42,639 --> 00:43:44,609 You're not going to do any work? 732 00:43:44,609 --> 00:43:45,419 Work? 733 00:43:45,419 --> 00:43:49,579 I should have you work so I know if you are capable of paying me back or not. 734 00:43:49,579 --> 00:43:52,339 If you don't want to, then forget it. 735 00:43:53,149 --> 00:43:54,859 I like work. 736 00:43:54,919 --> 00:43:56,659 What... 737 00:43:56,659 --> 00:43:59,039 I-I'm coming! 738 00:44:17,819 --> 00:44:19,359 You saw, right? 739 00:44:20,859 --> 00:44:21,969 Yes. 740 00:44:22,989 --> 00:44:24,809 You need to stir it wide like this. 741 00:44:24,809 --> 00:44:26,729 Watch it carefully. 742 00:44:26,729 --> 00:44:28,639 If it gets stuck to the pot, it's big trouble. 743 00:44:28,639 --> 00:44:30,549 We'll have to throw out the pot, too. 744 00:44:30,549 --> 00:44:31,999 Yes... 745 00:44:41,989 --> 00:44:43,489 Why did you come here? 746 00:44:43,489 --> 00:44:46,399 I came to borrow money, so that would make me your loan competitor. 747 00:44:46,399 --> 00:44:48,269 All you have is money, 748 00:44:48,269 --> 00:44:49,929 so why would you get a loan? 749 00:44:49,929 --> 00:44:51,539 Why would you compete against me? 750 00:44:51,539 --> 00:44:53,909 I need to get it so that you can't get it. 751 00:44:53,909 --> 00:44:57,529 I heard the financial situation here is tight so it'd be difficult to support two people. 752 00:44:57,529 --> 00:45:00,329 Just take my money, instead of making things difficult for many people. 753 00:45:00,329 --> 00:45:02,659 Gosh, look at this guy! 754 00:45:03,609 --> 00:45:05,389 If you want to date me, 755 00:45:05,389 --> 00:45:07,319 do things that would make me happy. 756 00:45:07,319 --> 00:45:09,499 All you do are things that piss me off, 757 00:45:09,499 --> 00:45:10,919 so who would fall for you? 758 00:45:10,919 --> 00:45:12,659 You should do the things that make me happy 759 00:45:12,659 --> 00:45:15,159 since I'm deserving of at least that much. 760 00:45:15,159 --> 00:45:16,539 What is he saying... 761 00:45:16,539 --> 00:45:18,719 Looks like you're having a hard time, so just give up. 762 00:45:18,719 --> 00:45:20,499 You can't beat me anyway. 763 00:45:20,499 --> 00:45:22,499 If you're going to compete, 764 00:45:22,499 --> 00:45:25,369 at least you should try hard. 765 00:45:25,369 --> 00:45:26,509 Why am I the only one working? 766 00:45:26,509 --> 00:45:30,019 The thing about effort is that it's motivated by a feeling of inferiority. 767 00:45:30,019 --> 00:45:34,119 However, there is no way for me to feel inferior, 768 00:45:34,169 --> 00:45:36,269 so I don't need to try hard. 769 00:45:36,269 --> 00:45:39,409 Instead of just yapping, come here and stir this a bit. 770 00:45:39,409 --> 00:45:40,359 Put in your effort. 771 00:45:40,359 --> 00:45:42,579 I told you I don't know what it means to put in the effort. 772 00:45:49,709 --> 00:45:51,449 What's this? 773 00:45:51,449 --> 00:45:52,969 Did effort get reborn as a human being? 774 00:45:52,969 --> 00:45:55,179 Right, you're not a normal human being. 775 00:45:55,179 --> 00:45:58,459 Yeah, keep stirring, keep stirring like that. 776 00:45:58,459 --> 00:45:59,609 Don't order me around. 777 00:45:59,609 --> 00:46:01,249 Yeah. Good job, good job! 778 00:46:01,249 --> 00:46:03,999 I'm not your slave! 779 00:46:03,999 --> 00:46:06,729 Hope that my curse is lifted, Han Gye Jeol. 780 00:46:06,729 --> 00:46:08,779 If not, the moment your life ends, 781 00:46:08,779 --> 00:46:10,999 you will meet the scariest god. 782 00:46:10,999 --> 00:46:12,849 I will be sure to see you clearly 783 00:46:12,849 --> 00:46:15,269 grovel before me 784 00:46:15,269 --> 00:46:18,219 with your hands and feet together. 785 00:46:18,219 --> 00:46:20,139 Gosh, it's so spicy! Gosh. 786 00:46:36,369 --> 00:46:38,009 Aigoo, 787 00:46:38,009 --> 00:46:40,849 you've made it quite well. 788 00:46:40,849 --> 00:46:43,089 Even I can't make it like this. 789 00:46:43,089 --> 00:46:47,359 Seeing how you work, you will succeed at whatever you do. 790 00:46:48,719 --> 00:46:50,199 Geez... 791 00:46:51,019 --> 00:46:53,779 how come you lack stamina as a man? 792 00:46:53,779 --> 00:46:55,609 Good for nothing. 793 00:46:59,029 --> 00:47:00,969 Thank you. 794 00:47:02,279 --> 00:47:05,399 Doesn't that granny see my sweat? 795 00:47:06,439 --> 00:47:07,969 What are you smiling for? 796 00:47:07,969 --> 00:47:09,409 What? 797 00:47:14,429 --> 00:47:16,199 Do you have asthma? 798 00:47:16,199 --> 00:47:18,909 I've lived with it for a long time. 799 00:47:18,909 --> 00:47:21,249 Come by at times and check up on me. 800 00:47:21,249 --> 00:47:22,579 Of course. 801 00:47:22,579 --> 00:47:25,339 Thank you. I'll do my best. 802 00:47:25,339 --> 00:47:27,189 It may sound like I'm bragging, 803 00:47:27,189 --> 00:47:28,719 but if you get on my bad side, 804 00:47:28,719 --> 00:47:31,389 you won't be able to do anything in Yeongpo. 805 00:47:31,389 --> 00:47:33,009 So, 806 00:47:33,009 --> 00:47:35,549 don't even think about running off with my money. 807 00:47:35,549 --> 00:47:36,909 You got that? 808 00:47:36,909 --> 00:47:38,459 Yes. 809 00:47:38,459 --> 00:47:42,099 I'll do my best, and I will pay back the last penny. 810 00:47:50,089 --> 00:47:52,159 Then, I'll be on my way. 811 00:47:52,159 --> 00:47:53,719 Yes, go ahead. 812 00:47:53,719 --> 00:47:54,949 Okay. 813 00:47:59,189 --> 00:48:02,389 What did you see in her that you lent her so much money? 814 00:48:02,389 --> 00:48:07,299 H-Hey, did you just say that to me? 815 00:48:07,299 --> 00:48:09,689 Well, is there anyone else here? 816 00:48:11,069 --> 00:48:13,019 We shall see if you'll really think it's good 817 00:48:13,019 --> 00:48:15,819 even when a doctor comes 818 00:48:15,819 --> 00:48:17,729 barging into your life 819 00:48:17,729 --> 00:48:19,609 and digs up a festering secret. 820 00:48:26,349 --> 00:48:30,179 I've never seen such a fucking rude son of a bitch in my life. 821 00:48:46,969 --> 00:48:50,039 What are you doing? Are you that happy about borrowing money? 822 00:48:50,039 --> 00:48:51,989 I'm getting a hospital. 823 00:48:51,989 --> 00:48:53,759 Well, even though the landlord is not that great, 824 00:48:53,759 --> 00:48:55,939 I should be willing to deal with that much discomfort. 825 00:48:55,939 --> 00:48:59,109 Where can you find a place with both good water and a good pavilion? 826 00:48:59,109 --> 00:49:02,089 In life, if one is good, the other is not so good. 827 00:49:02,089 --> 00:49:04,799 You've lived 30 years, so you think at least one of them is good. 828 00:49:04,799 --> 00:49:08,309 But if you live 300 years, you learn that even that one is not that great. 829 00:49:08,309 --> 00:49:09,939 In life, there is no such thing as a good thing. 830 00:49:09,939 --> 00:49:12,349 There is only something easier to endure. 831 00:49:13,559 --> 00:49:15,789 Gosh. 832 00:49:15,789 --> 00:49:19,429 What kind of life did you live that you're so pessimistic? 833 00:49:19,429 --> 00:49:24,399 I'm falling endlessly from a high place, 834 00:49:24,399 --> 00:49:27,869 and the hope of eventually hitting the ground pushes me into more of hell. 835 00:49:27,869 --> 00:49:29,839 They say that if you fall for so long, 836 00:49:29,839 --> 00:49:31,699 you may learn to fly. 837 00:49:31,699 --> 00:49:34,469 Then why don't you personally teach me how to fly? 838 00:49:34,469 --> 00:49:36,839 I suppose it wouldn't be so bad, you giving me both my illness and my medicine. 839 00:49:37,919 --> 00:49:40,749 W-What are you talking about again? 840 00:49:42,469 --> 00:49:44,409 Are you asking me to go out with you again? 841 00:49:45,539 --> 00:49:47,809 Let me at least hear why you hate me. 842 00:49:47,809 --> 00:49:50,029 You had so much lingering feelings for me. Why change so quickly? 843 00:49:50,029 --> 00:49:53,019 Is it your hobby in both this and the afterlife to forget and change quickly? 844 00:49:53,019 --> 00:49:54,229 Well... 845 00:49:54,229 --> 00:49:55,939 it's not that I hate you... 846 00:49:55,939 --> 00:49:58,579 I'm just saying I don't like you enough to date you. 847 00:49:58,579 --> 00:50:00,069 What do I need to do to make you like me? 848 00:50:00,069 --> 00:50:01,409 I'll fall for someone even if he doesn't do anything. 849 00:50:01,409 --> 00:50:03,189 Not someone who has to do stuff for me. 850 00:50:03,189 --> 00:50:05,279 Where would you find someone like that? 851 00:50:05,279 --> 00:50:06,699 I'm sure he's out there somewhere. 852 00:50:06,699 --> 00:50:08,299 Someone I'm destined to be with. 853 00:50:08,299 --> 00:50:10,599 Destiny? 854 00:50:10,599 --> 00:50:11,859 I know. 855 00:50:11,859 --> 00:50:13,639 It's childish and ridiculous, right? 856 00:50:13,639 --> 00:50:15,099 People criticize me, saying "Do you think life is a joke?" 857 00:50:15,099 --> 00:50:16,349 "You're talking very idealistically." 858 00:50:16,349 --> 00:50:18,499 and "Is your mind full of shit?" 859 00:50:18,499 --> 00:50:21,049 But it's not a sin to believe in destiny. 860 00:50:21,049 --> 00:50:22,369 It is a sin. 861 00:50:23,139 --> 00:50:23,889 What? 862 00:50:23,889 --> 00:50:26,339 Do you like walking the path that the Creator made for you? 863 00:50:26,339 --> 00:50:29,209 Do you really like living as a puppet of the Creator? 864 00:50:29,209 --> 00:50:32,359 If you don't have the least amount of pride and will as a human being, 865 00:50:32,359 --> 00:50:33,879 that's a sin. 866 00:50:35,659 --> 00:50:38,359 Would God have created my path for my bad? 867 00:50:38,359 --> 00:50:40,969 If it's someone prepared for me, 868 00:50:40,969 --> 00:50:42,869 then he'll only have eyes for me. 869 00:50:43,769 --> 00:50:46,269 He won't look around to see 870 00:50:46,269 --> 00:50:48,499 if there's anyone better. 871 00:50:48,499 --> 00:50:50,769 He wouldn't measure, argue, or judge to see 872 00:50:50,769 --> 00:50:54,119 if it's tilted or overflowing. 873 00:50:54,119 --> 00:50:56,039 Even if it's someone so lacking like me... 874 00:50:57,079 --> 00:50:58,619 He would love me. 875 00:50:58,619 --> 00:51:00,919 Are you lacking that much self-confidence? 876 00:51:00,919 --> 00:51:02,759 Are you that bad? 877 00:51:02,759 --> 00:51:04,829 Kokdu, 878 00:51:04,829 --> 00:51:07,039 do you like yourself? 879 00:51:09,719 --> 00:51:11,329 So, 880 00:51:12,329 --> 00:51:14,059 if you really want to date me, 881 00:51:14,059 --> 00:51:17,429 then give me evidence instead of a contract. 882 00:51:17,429 --> 00:51:18,939 What evidence? 883 00:51:18,939 --> 00:51:20,539 Evidence that... 884 00:51:21,399 --> 00:51:23,599 you are my fate. 885 00:51:34,349 --> 00:51:37,089 [I will read your fate: love, wealth, health. Mysterious tarot reading.] 886 00:51:44,759 --> 00:51:48,039 Fate here, fate there... 887 00:51:48,039 --> 00:51:50,759 Human beings are completely crazy about fate, aren't they? 888 00:51:50,759 --> 00:51:52,259 The Creator must be so happy 889 00:51:52,259 --> 00:51:55,499 since he has so many faithful servants. 890 00:51:55,499 --> 00:51:57,509 What can they do? 891 00:51:57,509 --> 00:51:59,659 Since they are anxious like a boat floating on open seas, 892 00:51:59,659 --> 00:52:02,079 they are using things like that as a beacon to guide them. 893 00:52:02,079 --> 00:52:04,209 When things don't work out, they will blame it on the three years of misfortune 894 00:52:04,209 --> 00:52:05,929 and comfort themselves saying that it's not their fault. 895 00:52:05,929 --> 00:52:08,249 Foolish, so foolish. 896 00:52:10,309 --> 00:52:13,939 Why are you so worried when you could find out all the secrets of the world? 897 00:52:13,939 --> 00:52:16,049 Just put Han Gye Jeol under hypnosis. 898 00:52:16,049 --> 00:52:18,769 If you look straight into her eyes and say, "Han Gye Jeol, Han Gye Jeol, Han Gye Jeol"... 899 00:52:18,769 --> 00:52:22,149 If you say her name three times, she will tell you what's in her heart. 900 00:52:22,149 --> 00:52:24,329 If you ask her directly what the evidence of fate she's looking for, 901 00:52:24,329 --> 00:52:26,249 it would be a pretty simple matter. 902 00:52:26,249 --> 00:52:27,479 I don't want to. 903 00:52:27,479 --> 00:52:31,339 I didn't receive my powers to use on lowly human beings. 904 00:52:33,616 --> 00:52:35,596 He's not really desperate yet. 905 00:52:35,596 --> 00:52:37,386 Getting to know each other, giving one's heart, 906 00:52:37,406 --> 00:52:39,396 and remembering... 907 00:52:39,592 --> 00:52:41,982 These should all be your responsibility this time, 908 00:52:41,982 --> 00:52:44,622 but why are you making it my responsibility? 909 00:52:47,370 --> 00:52:48,740 [A naming center that will change your fate] 910 00:52:48,740 --> 00:52:50,010 [My fortune, our compatibility] 911 00:52:51,404 --> 00:52:53,466 Gak Shin, do you have 8,000 won? 912 00:52:53,466 --> 00:52:55,306 Why do you need 8,000 won? 913 00:52:55,306 --> 00:52:56,836 The couple's compatibility reading. 914 00:52:59,269 --> 00:53:01,369 - You can leave that over there. - Yes. 915 00:53:13,585 --> 00:53:14,685 Kokdu! 916 00:53:14,685 --> 00:53:16,625 Kokdu, help me carry these things. 917 00:53:16,625 --> 00:53:19,735 It's just in your nature to give orders, isn't it? 918 00:53:19,735 --> 00:53:21,555 Gosh, seriously. 919 00:53:22,905 --> 00:53:24,265 Let go. 920 00:53:24,265 --> 00:53:25,805 It's heavy. 921 00:53:29,025 --> 00:53:32,185 Someone save me! 922 00:53:32,185 --> 00:53:33,535 It's a ghost... 923 00:53:33,535 --> 00:53:34,545 Ghost... 924 00:53:34,545 --> 00:53:36,145 It's a ghost! 925 00:53:37,175 --> 00:53:38,625 What's with him? 926 00:53:38,625 --> 00:53:40,675 He's got good eyes. 927 00:53:40,675 --> 00:53:42,145 Look at that. 928 00:53:43,905 --> 00:53:45,385 Ahjussi. 929 00:53:47,455 --> 00:53:49,065 Ahjussi! 930 00:53:50,335 --> 00:53:53,075 Ahjussi, are you all right? 931 00:53:55,805 --> 00:53:57,505 Kokdu, call 911. 932 00:53:57,505 --> 00:53:59,455 I told you not to order me around! 933 00:53:59,455 --> 00:54:02,635 Gosh, and I can't even control my hands. 934 00:54:04,165 --> 00:54:05,205 Hello. 935 00:54:05,205 --> 00:54:07,195 Yeah, this is Han Gye Jeol's home. 936 00:54:07,195 --> 00:54:09,255 How do I know that? 937 00:54:18,725 --> 00:54:20,995 Did you say you were Dr. Han? 938 00:54:22,025 --> 00:54:23,465 Thank you. 939 00:54:24,385 --> 00:54:27,035 I think you need to take care of your health more. 940 00:54:27,035 --> 00:54:30,235 Even though I may look weak at first glance, 941 00:54:31,455 --> 00:54:35,215 I'm pretty muscular on the inside. 942 00:54:37,965 --> 00:54:40,265 Oh, this? 943 00:54:40,265 --> 00:54:42,445 I tend to see ghosts pretty often, 944 00:54:42,445 --> 00:54:45,155 so I often get bruises from falling over. 945 00:54:45,155 --> 00:54:47,315 How often do you see ghosts? 946 00:54:47,315 --> 00:54:50,125 Is there a time of day that you often see them? 947 00:54:50,125 --> 00:54:52,595 I don't think there's a certain time that I see them. 948 00:54:52,595 --> 00:54:54,105 What about any new medications that you're taking? 949 00:54:54,105 --> 00:54:56,485 If it doesn't react well with your body, it may cause side effects. 950 00:54:56,485 --> 00:54:59,185 I do have an angina medication that I've been taking for a long time. 951 00:54:59,185 --> 00:55:02,585 But I haven't had many issues with it to this point. 952 00:55:09,545 --> 00:55:10,845 Mistress. 953 00:55:10,845 --> 00:55:12,465 Honey. 954 00:55:15,245 --> 00:55:16,735 Honey? 955 00:55:19,795 --> 00:55:23,385 He says he fainted because he stayed up all night playing a game of Go. 956 00:55:23,395 --> 00:55:27,295 When it comes to Go, he just can't control himself. 957 00:55:27,385 --> 00:55:30,765 You shouldn't play Go for several hours on end on an empty stomach. 958 00:55:30,765 --> 00:55:32,285 You even have diabetes. 959 00:55:32,285 --> 00:55:33,905 What? 960 00:55:33,905 --> 00:55:35,365 I have diabetes? 961 00:55:35,365 --> 00:55:36,735 You didn't know? 962 00:55:36,735 --> 00:55:38,725 Your blood sugar level is high. 963 00:55:38,725 --> 00:55:40,565 Am I seeing ghosts because of diabetes? 964 00:55:40,565 --> 00:55:42,475 Oh, no. 965 00:55:42,475 --> 00:55:45,025 First, how about we have him get a test for diabetes? 966 00:55:45,025 --> 00:55:48,265 I-I will take care of my own family's business. 967 00:55:48,265 --> 00:55:51,865 Still, since you're already here, it would be good for him to get tested... 968 00:55:51,865 --> 00:55:53,665 Dr. Han. 969 00:55:53,665 --> 00:55:56,045 You sure care about other people's business. 970 00:55:56,045 --> 00:55:57,795 If you're going to live here, 971 00:55:57,795 --> 00:56:00,635 you need to fix your habit of sticking your nose in other people's business. 972 00:56:00,635 --> 00:56:02,395 If you're going to keep being like that, 973 00:56:02,395 --> 00:56:06,105 don't even think about doing business with my money. 974 00:56:19,755 --> 00:56:21,715 Aigoo. 975 00:56:22,815 --> 00:56:26,375 Don't borrow money from Ms. Moon. 976 00:56:26,375 --> 00:56:28,235 What is it now? 977 00:56:28,235 --> 00:56:32,075 Do you want to shut down the hospital because you were connected to a domestic violence perpetrator? 978 00:56:32,075 --> 00:56:33,575 A domestic violence perpetrator? 979 00:56:33,575 --> 00:56:36,405 Didn't you see the bruise on his chest? 980 00:56:36,405 --> 00:56:37,675 That? 981 00:56:37,675 --> 00:56:41,285 He says he got the bruise when he fell over after seeing a ghost. 982 00:56:42,255 --> 00:56:46,105 You will end up in jail, too, if you get mixed up with a poison murderer. 983 00:56:46,105 --> 00:56:47,605 A poison murderer? 984 00:56:47,605 --> 00:56:50,225 That guy before, he would get dizzy and fall over, 985 00:56:50,225 --> 00:56:51,675 and see hallucinations and get seizures. 986 00:56:51,675 --> 00:56:54,255 That's exactly how murder by poisoning always happened. 987 00:56:54,255 --> 00:56:57,205 There are so many different diseases with those symptoms. 988 00:56:57,205 --> 00:56:59,385 Murder by poisoning in this day and age? Yeah, okay. 989 00:57:07,925 --> 00:57:10,895 She's more difficult than I thought. 990 00:57:10,895 --> 00:57:13,615 Does she remember her previous life by chance? 991 00:57:13,615 --> 00:57:15,835 Isn't it because she knows something that she's avoiding me? 992 00:57:16,905 --> 00:57:20,435 If it's not that, then there should be no reason for her to reject me... 993 00:57:20,435 --> 00:57:23,405 It's making me really curious... 994 00:57:24,845 --> 00:57:27,095 I lose if I get curious. 995 00:57:27,095 --> 00:57:28,755 Gosh... 996 00:57:37,845 --> 00:57:41,155 Oh, I didn't do this on purpose. I'll be leaving. 997 00:57:42,955 --> 00:57:44,395 I'm leaving... 998 00:57:45,805 --> 00:57:47,305 Are you sleeping? 999 00:58:00,375 --> 00:58:02,525 How could you sleep so soundly? 1000 00:58:02,595 --> 00:58:05,295 Oh, I shouldn't be like this. 1001 00:58:05,345 --> 00:58:06,755 No, I shouldn't. 1002 00:58:23,795 --> 00:58:25,675 Gye Jeol. 1003 00:58:45,505 --> 00:58:47,085 It's not... 1004 00:59:00,845 --> 00:59:03,305 Whoa, what's wrong? Is it a bug? 1005 00:59:03,305 --> 00:59:04,555 There was someone there! 1006 00:59:04,555 --> 00:59:06,355 There was someone there! 1007 00:59:06,355 --> 00:59:08,785 No one's here. 1008 00:59:14,005 --> 00:59:15,515 I'm sure there was someone there... 1009 00:59:15,515 --> 00:59:16,845 It's because your body is weak. 1010 00:59:16,845 --> 00:59:19,165 Get up. Let's take some medicine. 1011 00:59:52,185 --> 00:59:54,905 Are you a kid that you would get sleep paralysis? 1012 00:59:54,905 --> 00:59:57,165 I guess it's because I have things weighing on my mind. 1013 00:59:57,165 --> 00:59:59,455 - What is it? - Gosh... 1014 00:59:59,455 --> 01:00:02,355 I'm pretty sure it's not poison... 1015 01:00:02,355 --> 01:00:03,905 I just can't seem to figure it out. 1016 01:00:03,905 --> 01:00:06,565 Poison? Who? Did you report it? 1017 01:00:06,565 --> 01:00:07,995 What? 1018 01:00:10,055 --> 01:00:11,295 It's... 1019 01:00:11,295 --> 01:00:12,855 about the dissertation, yeah. 1020 01:00:12,855 --> 01:00:14,455 Oh, your dissertation... 1021 01:00:17,055 --> 01:00:19,465 Noona, you're living a difficult life, too. 1022 01:00:21,395 --> 01:00:22,695 Give it to me. 1023 01:00:22,805 --> 01:00:24,005 Eat and cheer up. 1024 01:00:24,005 --> 01:00:26,535 For you, eating ramen at night is medicine. 1025 01:00:26,535 --> 01:00:27,775 And for you, it's poison. 1026 01:00:27,775 --> 01:00:30,345 You became stupid because you ate too many ramen. 1027 01:00:30,345 --> 01:00:34,975 You'll come to your senses if a ramen company sues you, huh? 1028 01:00:41,425 --> 01:00:43,055 Do you have asthma? 1029 01:00:43,055 --> 01:00:45,115 I've lived with it for a long time. 1030 01:00:45,115 --> 01:00:46,575 Come by at times and check up on me. 1031 01:00:46,575 --> 01:00:49,425 I do have an angina medication that I've been taking for a long time. 1032 01:00:49,425 --> 01:00:52,245 But I haven't had many issues with it to this point. 1033 01:00:52,245 --> 01:00:54,145 It wasn't poison, 1034 01:00:54,145 --> 01:00:56,165 but medication? 1035 01:01:08,755 --> 01:01:11,465 You need to read the contract carefully, okay? 1036 01:01:12,295 --> 01:01:14,455 That's the basics of business. 1037 01:01:14,455 --> 01:01:15,945 Yes. 1038 01:01:19,555 --> 01:01:21,275 You should see me. 1039 01:01:22,715 --> 01:01:24,885 That guy... Look at the way 1040 01:01:24,885 --> 01:01:27,495 he's talking to an elder! 1041 01:01:27,495 --> 01:01:31,025 A large corporation I know wants to buy gochujang in bulk. 1042 01:01:31,025 --> 01:01:32,235 You're not interested? 1043 01:01:32,235 --> 01:01:35,695 Come by later! Don't you see that I'm with a guest? 1044 01:01:35,695 --> 01:01:39,975 Please go outside and take care of your business. I'll read the contract here. 1045 01:01:39,975 --> 01:01:43,015 - O-Oh, really? - Yes. 1046 01:01:55,355 --> 01:01:57,165 What did you say you're going to check? 1047 01:01:57,165 --> 01:01:58,685 The medicine bottle. 1048 01:01:58,685 --> 01:02:02,595 So, just keep Mistress busy for just 5 minutes. 1049 01:02:02,595 --> 01:02:05,955 So, in the end, you have chosen destruction. 1050 01:02:07,015 --> 01:02:08,305 [Angina, Asthma] 1051 01:02:08,305 --> 01:02:10,775 If these two are the same medication, 1052 01:02:15,415 --> 01:02:17,075 Why isn't this opening? 1053 01:02:19,385 --> 01:02:20,495 Geez! 1054 01:02:21,425 --> 01:02:23,785 What are you doing! 1055 01:02:23,785 --> 01:02:25,215 Huh? 1056 01:02:32,885 --> 01:02:37,345 By chance, did you put asthma medication into the angina medicine bottle? 1057 01:02:37,345 --> 01:02:40,145 You have a really bad habit of getting involved in other people's businesses! 1058 01:02:40,145 --> 01:02:41,725 I am not giving you any money. 1059 01:02:41,725 --> 01:02:43,085 Get out! 1060 01:02:43,825 --> 01:02:46,855 If you take asthma medication, your blood sugar levels go up. 1061 01:02:46,855 --> 01:02:49,315 That's why you wouldn't let him take a diabetes test, right? 1062 01:02:49,315 --> 01:02:51,075 Because you can't have the doctors find out. 1063 01:02:51,075 --> 01:02:53,845 Why would I have him take asthma medication 1064 01:02:53,845 --> 01:02:56,095 when he doesn't have asthma? 1065 01:02:56,095 --> 01:02:59,195 That way, he will see hallucinations. 1066 01:03:02,165 --> 01:03:07,165 Mr. Choi Dal Seung gets side effects from the steroid in the asthma medication, right? 1067 01:03:07,165 --> 01:03:10,095 That's why he's experiencing delirium, right? 1068 01:03:11,085 --> 01:03:13,165 All right, all right. 1069 01:03:20,085 --> 01:03:22,635 It doesn't seem to be asthma medication. 1070 01:03:22,635 --> 01:03:23,675 What! 1071 01:03:23,675 --> 01:03:25,445 This is Yeongpo Police Station, right? 1072 01:03:25,445 --> 01:03:26,825 I'm Moon Myeong Ja. 1073 01:03:26,825 --> 01:03:29,595 I want to report trespassing. 1074 01:03:35,075 --> 01:03:36,845 Moon Myeong Ja. 1075 01:03:36,845 --> 01:03:40,185 How dare you say an elder's name like that! 1076 01:03:40,185 --> 01:03:41,955 Moon Myeong Ja. 1077 01:03:43,265 --> 01:03:45,635 Moon Myeong Ja. 1078 01:03:45,635 --> 01:03:47,715 Moon Myeong Ja. 1079 01:03:53,865 --> 01:03:55,805 Mom? 1080 01:04:02,315 --> 01:04:04,125 Did you hate your husband that much? 1081 01:04:04,125 --> 01:04:06,035 Did you hate him to the point of wanting to beat him to death? 1082 01:04:06,035 --> 01:04:08,325 What do you mean by beating? 1083 01:04:08,325 --> 01:04:10,425 He fell over by himself 1084 01:04:10,425 --> 01:04:12,565 from his own delirium... 1085 01:04:12,565 --> 01:04:16,305 I'm not that vicious of a woman. 1086 01:04:16,305 --> 01:04:17,535 How are you not that vicious? 1087 01:04:17,535 --> 01:04:20,745 You changed his medication so that he would go crazy and have a fit. 1088 01:04:20,745 --> 01:04:23,905 He kept going to the clubhouse to gamble, 1089 01:04:23,905 --> 01:04:26,325 so I just switched it out only then a few times. 1090 01:04:26,325 --> 01:04:27,735 After I did that, 1091 01:04:27,735 --> 01:04:31,425 he wouldn't go there for a while because he said there were ghosts there. 1092 01:04:31,425 --> 01:04:33,435 If you hate him that much, 1093 01:04:33,435 --> 01:04:34,415 you should break up with him. 1094 01:04:34,415 --> 01:04:37,595 Why are you causing all this trouble while living with him? 1095 01:04:37,595 --> 01:04:41,005 I'm doing it because I feel sorry for him. 1096 01:04:41,005 --> 01:04:42,425 If I'm not here, 1097 01:04:42,425 --> 01:04:44,865 who will feed him? 1098 01:04:44,865 --> 01:04:48,925 I'm afraid that he might get scammed somewhere. 1099 01:04:48,925 --> 01:04:52,315 If I don't see him, I worry about him, 1100 01:04:52,315 --> 01:04:54,625 so I can't just kick him out. 1101 01:04:54,625 --> 01:04:56,745 Goodness, seriously. 1102 01:05:05,085 --> 01:05:06,595 - Mistress! - Gosh... 1103 01:05:07,435 --> 01:05:09,005 this wasn't supposed to happen... 1104 01:05:13,355 --> 01:05:14,815 Mistress. 1105 01:05:15,895 --> 01:05:17,225 Gosh, wait. 1106 01:05:21,955 --> 01:05:23,445 Kokdu. 1107 01:05:23,445 --> 01:05:26,315 So what happened to Mistress? 1108 01:05:26,315 --> 01:05:29,755 How come she suddenly started answering all of your questions like that? 1109 01:05:29,755 --> 01:05:33,005 I shouldn't be using my powers on such lowly human beings like that... 1110 01:05:33,945 --> 01:05:36,595 Just think of it as a god saving face. 1111 01:05:36,595 --> 01:05:38,865 Oh, hypnosis. 1112 01:05:40,215 --> 01:05:42,555 I did learn a bit about it during the psychological therapy class. 1113 01:05:42,555 --> 01:05:44,735 Saving face, not hypnosis! 1114 01:05:44,735 --> 01:05:47,015 Who's responsible for compulsory education in South Korea? 1115 01:05:47,015 --> 01:05:49,305 I need to meet with them tonight. 1116 01:05:49,305 --> 01:05:51,405 Regardless of whether it's saving face or hypnosis, 1117 01:05:51,405 --> 01:05:53,175 thank you for helping me. 1118 01:05:54,185 --> 01:05:56,475 I helped you earlier because you seemed to be in such a dire situation, 1119 01:05:56,475 --> 01:05:58,775 but on a larger scale, I didn't really help you. 1120 01:05:58,775 --> 01:05:59,465 Why not? 1121 01:05:59,465 --> 01:06:03,355 Moon Myeong Ja will never help you since you know her secret. 1122 01:06:03,355 --> 01:06:06,775 They say that the only people you can share your secrets with are your friends or your enemies, 1123 01:06:06,775 --> 01:06:10,425 but every friend you share your secrets with becomes your enemy. 1124 01:06:10,425 --> 01:06:12,725 Moon Myeong Ja is smart. 1125 01:06:12,725 --> 01:06:15,455 She's not the type to make any potential enemies. 1126 01:06:16,515 --> 01:06:18,045 I see. 1127 01:06:19,565 --> 01:06:21,505 I guess I have no choice. 1128 01:06:21,505 --> 01:06:22,825 That's right. 1129 01:06:22,825 --> 01:06:25,655 So you should just take my money. 1130 01:06:25,655 --> 01:06:28,235 I'm thinking of leaving Yeongpo as well. 1131 01:06:28,235 --> 01:06:29,225 What? 1132 01:06:29,225 --> 01:06:31,395 Whether I go to an island or a mountain, 1133 01:06:31,395 --> 01:06:34,625 I'll look for a pay doctor position, starting at hospices. 1134 01:06:34,625 --> 01:06:36,935 No, just stay here in Yeongpo. 1135 01:06:36,935 --> 01:06:39,825 You don't need to pay anything. I'll just give you the hospital. 1136 01:06:39,825 --> 01:06:40,925 Gosh, 1137 01:06:40,925 --> 01:06:43,205 I don't think you should. 1138 01:06:43,205 --> 01:06:45,555 Everything that happened in Yeongpo... 1139 01:06:45,555 --> 01:06:47,895 all feels like a dream, to be honest. 1140 01:06:47,895 --> 01:06:50,605 Getting my own hospital for 830,000 won a month, 1141 01:06:50,605 --> 01:06:53,875 and getting a house to live in with my younger brother, 1142 01:06:53,875 --> 01:06:56,155 and even a ridiculous contract dating relationship... 1143 01:06:57,535 --> 01:07:00,485 When I thought about it, it was actually very romantic. 1144 01:07:00,485 --> 01:07:02,305 But... 1145 01:07:02,305 --> 01:07:05,935 things that are really good like this are a dream. 1146 01:07:05,935 --> 01:07:08,835 A dream that would be better off not being dreamt 1147 01:07:08,835 --> 01:07:11,695 since it would make reality more miserable once I wake up from it. 1148 01:07:12,655 --> 01:07:14,115 For me, 1149 01:07:14,115 --> 01:07:16,735 even though it's pretty pitiful, 1150 01:07:16,735 --> 01:07:21,085 I'm just going to live a down-to-earth life, rolling with the punches. 1151 01:07:21,085 --> 01:07:23,535 I know I've gotten mad at you quite a few times, 1152 01:07:23,535 --> 01:07:25,725 but to be honest with you, 1153 01:07:26,735 --> 01:07:28,655 I was happy. 1154 01:07:30,445 --> 01:07:32,445 Thank you. 1155 01:07:32,445 --> 01:07:34,215 Han Gye Jeol. 1156 01:07:34,215 --> 01:07:35,565 You can't leave me. 1157 01:07:35,565 --> 01:07:38,845 The moment you turn away from me, you will for sure return to me. 1158 01:07:38,845 --> 01:07:40,215 I doubt it. 1159 01:07:40,215 --> 01:07:41,765 I'm pretty stubborn myself. 1160 01:07:41,765 --> 01:07:43,965 I do what I say I'll do. 1161 01:07:56,295 --> 01:08:02,965 ♪ The seasons pass like secrets ♪ 1162 01:08:07,345 --> 01:08:15,315 ♪ When the wounds begin to heal ♪ 1163 01:08:15,315 --> 01:08:23,235 ♪ You made my heart flutter, you made my heart flutter ♪ 1164 01:08:23,235 --> 01:08:30,335 ♪ Become a poem ♪ 1165 01:08:30,335 --> 01:08:37,675 ♪ Because I ended up missing you so much, because I missed you so much ♪ 1166 01:08:37,675 --> 01:08:42,815 ♪ Sometimes I close my eyes alone ♪ 1167 01:08:43,962 --> 01:08:52,862 ♪ The days when we loved each other and the day that we separated ♪ 1168 01:08:52,862 --> 01:08:56,762 ♪ I end up treasuring it ♪ 1169 01:08:57,495 --> 01:08:59,835 Do you know my mom by chance? 1170 01:08:59,835 --> 01:09:02,801 Should I know her? 1171 01:09:02,801 --> 01:09:07,971 ♪ Facing an empty chair ♪ 1172 01:09:09,741 --> 01:09:15,031 ♪ At times, I talk to myself ♪ 1173 01:09:17,166 --> 01:09:22,506 ♪ Unbeknownst to me at a certain point ♪ 1174 01:09:22,506 --> 01:09:24,026 By chance, 1175 01:09:26,476 --> 01:09:28,496 do you know... 1176 01:09:28,496 --> 01:09:30,446 my mom? 1177 01:09:31,316 --> 01:09:35,216 ♪ Because I ended up missing you so much ♪ 1178 01:09:35,216 --> 01:09:37,796 ♪ Because I missed you so much ♪ 1179 01:09:37,796 --> 01:09:45,916 Ripped and resynced by YoungJedi 1180 01:09:45,916 --> 01:09:55,446 ♪ The days when we loved each other and the day that we separated ♪ 1181 01:09:55,446 --> 01:10:01,366 ♪ I keep them in my heart ♪ 1182 01:10:03,056 --> 01:10:06,796 [Kokdu: Season of Deity] 1183 01:10:06,796 --> 01:10:10,156 I guess it must be destiny. 1184 01:10:10,156 --> 01:10:13,456 Excuse me, long time no see, Noona. 1185 01:10:14,696 --> 01:10:16,526 - Who are you? - I'm with her. 1186 01:10:16,526 --> 01:10:19,276 - Kokdu, are you jealous right now? - No. 1187 01:10:19,276 --> 01:10:21,966 - Did I disappoint you? - No, I disappointed at myself. 1188 01:10:21,966 --> 01:10:23,736 - I made up my mind. - I said not to! 1189 01:10:23,736 --> 01:10:26,046 Let's be flirtatious. Kokdu! 1190 01:10:26,046 --> 01:10:27,726 What are you doing here? 1191 01:10:27,726 --> 01:10:31,466 ♪ Become a poem ♪ 1192 01:10:31,466 --> 01:10:34,446 Have you ever met me in your previous life? 1193 01:10:34,446 --> 01:10:37,606 Thank you for remembering me. 1194 01:10:37,606 --> 01:10:40,126 ♪ Because I missed you so much ♪ 1195 01:10:40,126 --> 01:10:43,056 ♪ Sometimes I close my eyes alone ♪ 91343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.