Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,990
For violence against a patient
and mental anguish...
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,260
I'm suing you.
3
00:00:18,500 --> 00:00:19,930
Violent behaviour?
4
00:00:20,630 --> 00:00:22,540
From Tendo-kun?
5
00:00:22,540 --> 00:00:28,170
Our client, Mr. Kamijo, claims that after asking
about the future treatment plan,
6
00:00:28,170 --> 00:00:33,180
he got into an argument with
Dr. Tendo and was punched.
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,080
It's the quiet-looking girls who
try and make a move,
8
00:00:37,080 --> 00:00:38,980
happily wagging their tails.
9
00:00:39,490 --> 00:00:41,890
But I don't know about girls like that.
10
00:00:42,090 --> 00:00:44,190
Whenever you call or whatever you ask,
11
00:00:44,190 --> 00:00:46,590
they grin and nod.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,160
I hope that soon...
13
00:00:54,230 --> 00:00:56,170
you'll be relieved of this pain.
14
00:01:02,410 --> 00:01:03,610
What happened?
15
00:01:05,540 --> 00:01:07,410
Tendo-sensei, what's going on?
16
00:01:09,780 --> 00:01:12,550
I never punched Kamijo-san.
17
00:01:15,390 --> 00:01:20,590
This is a bruise that developed
18
00:01:20,590 --> 00:01:22,630
after Tendo-sensei punched him.
19
00:01:25,460 --> 00:01:27,500
How do you explain that?
20
00:01:28,630 --> 00:01:32,810
There's no way Tendo would do
anything to hurt a patient.
21
00:01:32,810 --> 00:01:35,340
It's impossible. Definitely impossible.
22
00:01:35,340 --> 00:01:37,210
When that fuss happened,
23
00:01:37,210 --> 00:01:40,410
I immediately checked Kamijo-san's condition.
24
00:01:40,410 --> 00:01:42,920
There wasn't any bruise like that.
25
00:01:42,920 --> 00:01:45,320
- What?
- What does that mean?
26
00:01:45,320 --> 00:01:47,250
A ha!
27
00:01:47,250 --> 00:01:48,550
I get it.
28
00:01:48,550 --> 00:01:49,990
Basically,
29
00:01:49,990 --> 00:01:53,090
Kamijo-san wanted to pin the
crime on Tendo-sensei.
30
00:01:53,090 --> 00:01:57,260
After deciding to sue him - bang!
31
00:01:57,260 --> 00:01:58,760
He hurt himself.
32
00:01:58,760 --> 00:02:00,900
Then he presented that as evidence.
33
00:02:00,900 --> 00:02:02,500
Mystery solved.
34
00:02:05,770 --> 00:02:09,640
It seemed like Tendo-sensei and
Kamijo-san didn't get along,
35
00:02:09,640 --> 00:02:12,240
so maybe he has some kind
of grudge against him.
36
00:02:12,240 --> 00:02:16,950
And now he's suing him like that? That's cowardly.
37
00:02:17,480 --> 00:02:21,720
From now on, Kamijo-san is going
to reject being treated by Tendo.
38
00:02:21,720 --> 00:02:24,060
I'm going to take his place.
39
00:02:24,460 --> 00:02:27,890
Everyone, let's all work like we usually do.
40
00:02:28,390 --> 00:02:29,660
Yes...
41
00:02:36,440 --> 00:02:38,300
You're getting sued?
42
00:02:38,740 --> 00:02:41,170
What are you doing, Kairi?
43
00:02:41,170 --> 00:02:42,010
You idiot.
44
00:02:42,010 --> 00:02:43,540
Shut up.
45
00:02:43,540 --> 00:02:46,080
Shouldn't we get you a lawyer, though?
46
00:02:46,080 --> 00:02:50,080
- Want me to ask our parents about it?
- No, just talk about your own stuff.
47
00:02:50,080 --> 00:02:53,750
Huh? Are you going back home, Ryuko-san?
48
00:02:53,750 --> 00:02:57,460
Well, you know that marriage
proposal I mentioned before?
49
00:02:57,460 --> 00:02:59,460
Ohhh...
50
00:02:59,460 --> 00:03:02,490
Wait, you're not going to accept it are you?
51
00:03:02,900 --> 00:03:05,300
That's what I'm going to go discuss with them now.
52
00:03:06,100 --> 00:03:07,430
Alrighty.
53
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
I'm sorry it's at a time like this,
but please look after Kairi, okay?
54
00:03:11,500 --> 00:03:13,370
Understood, Robin Hood!
55
00:03:14,210 --> 00:03:15,710
What the heck?
56
00:03:16,310 --> 00:03:19,110
I'm going to go battle our DoS dad now.
57
00:03:19,110 --> 00:03:21,180
Bye, see you later~
58
00:03:21,410 --> 00:03:22,850
DoS dad...?
59
00:03:23,920 --> 00:03:26,190
Have a safe trip~
60
00:03:34,090 --> 00:03:36,830
I'll get right to it. First up, the dishes!
61
00:03:37,530 --> 00:03:39,970
You don't have to do that stuff.
62
00:03:39,970 --> 00:03:43,500
It's okay, sensei. At least rest
while you're at home.
63
00:03:43,500 --> 00:03:45,240
I'll support you.
64
00:03:46,940 --> 00:03:48,340
Like a wife.
65
00:03:50,310 --> 00:03:52,280
Go ahead and keep working.
66
00:03:52,280 --> 00:03:56,120
I think you'll see the fruits of
your wife's labour soon.
67
00:04:01,250 --> 00:04:04,060
I'll make ramen for a late night snack.
68
00:04:09,530 --> 00:04:11,700
It won't open...
69
00:04:14,970 --> 00:04:16,570
Hey!
70
00:04:17,900 --> 00:04:18,840
What...
71
00:04:18,840 --> 00:04:21,270
I know! I'm an idiot!
72
00:04:31,950 --> 00:04:32,720
Huh?
73
00:04:36,390 --> 00:04:38,060
Huh? What is this?
74
00:04:50,240 --> 00:04:51,040
Ah...
75
00:04:59,810 --> 00:05:00,580
Yes.
76
00:05:05,720 --> 00:05:06,550
Okay.
77
00:05:26,810 --> 00:05:31,040
I'm not going out with you because
I want you to take care of me.
78
00:05:36,620 --> 00:05:39,820
Even though I want to be helpful to you,
79
00:05:41,090 --> 00:05:45,260
I've realised I'm not feminine or
good at housework at all.
80
00:05:49,530 --> 00:05:52,630
I realised that long ago.
81
00:05:57,970 --> 00:05:59,370
But sensei...
82
00:06:00,710 --> 00:06:04,380
I'm worried about the thing with Kamijo-san.
83
00:06:13,420 --> 00:06:15,120
I'm fine.
84
00:06:16,490 --> 00:06:17,920
More importantly,
85
00:06:20,160 --> 00:06:23,260
I can't check up on Kamijo-san anymore.
86
00:06:25,600 --> 00:06:27,830
You have to support him in my place.
87
00:06:32,940 --> 00:06:35,040
You're the hero, right?
88
00:06:38,210 --> 00:06:42,850
I hear you loud and clear.
89
00:06:45,650 --> 00:06:48,190
I'll make Kamijo-san better.
90
00:06:49,550 --> 00:06:53,660
And, I'll help you, sensei.
91
00:07:04,870 --> 00:07:08,770
subs by mottofreaky
92
00:07:17,550 --> 00:07:18,680
Here we go.
93
00:07:21,590 --> 00:07:23,760
Kamijo-san, good morning.
94
00:07:23,760 --> 00:07:24,890
Morning, Nanase-chan.
95
00:07:25,590 --> 00:07:27,260
Hojicha latte. Want some?
96
00:07:27,260 --> 00:07:28,790
Everyone's talking about this place.
97
00:07:28,790 --> 00:07:30,560
No, that's okay.
98
00:07:39,170 --> 00:07:41,440
That's enough. Throw it out.
99
00:07:41,440 --> 00:07:42,540
Yes, sir.
100
00:07:49,980 --> 00:07:52,550
The catheter therapy was successful.
101
00:07:52,550 --> 00:07:55,420
There shouldn't be any issues with his heart...
102
00:07:56,050 --> 00:07:59,660
There are waves to his mental state and he
doesn't seem motivated to recover at all.
103
00:07:59,660 --> 00:08:02,090
Plus there's the lawsuit.
104
00:08:02,090 --> 00:08:04,560
- He's probably feeling unsettled.
- Good point.
105
00:08:04,560 --> 00:08:05,730
But...
106
00:08:06,630 --> 00:08:08,330
I think I understand it.
107
00:08:11,040 --> 00:08:16,010
People who grow weak mentally too
because of their illness.
108
00:08:17,340 --> 00:08:19,640
I want him to heal not just physically,
109
00:08:20,110 --> 00:08:23,080
but to get his spirit back too.
110
00:08:24,220 --> 00:08:27,020
To do that,
111
00:08:27,020 --> 00:08:32,590
I want to do everything I can, but...
112
00:08:35,790 --> 00:08:37,100
First,
113
00:08:37,930 --> 00:08:40,100
we have to start with what we can do.
114
00:08:40,530 --> 00:08:42,300
Isn't that right, chief?
115
00:08:43,140 --> 00:08:44,700
That's right.
116
00:08:44,700 --> 00:08:47,010
Shall we start heart rehab?
117
00:08:47,510 --> 00:08:49,540
Cardiac rehabilitation, you mean?
118
00:08:49,540 --> 00:08:50,380
Yes.
119
00:08:50,740 --> 00:08:52,910
Putting aside all the circumstances,
120
00:08:52,910 --> 00:08:56,380
we just need Kamijo-san to
get his energy back.
121
00:08:57,080 --> 00:09:01,720
The sushi he gave us was
really yummy, right? Right?
122
00:09:01,720 --> 00:09:03,390
- Stop that!
- Sorry.
123
00:09:03,390 --> 00:09:04,760
I'll help too.
124
00:09:04,760 --> 00:09:05,990
Me too.
125
00:09:07,660 --> 00:09:10,960
Then let's consult the doctors
and physical therapists
126
00:09:10,960 --> 00:09:13,330
to make a rehabilitation program for him.
127
00:09:13,730 --> 00:09:14,870
Yes.
128
00:09:15,370 --> 00:09:17,870
The roast beef was delicious too, wasn't it?
129
00:09:17,870 --> 00:09:18,670
Silly.
130
00:09:19,870 --> 00:09:21,410
And the cake.
131
00:09:22,270 --> 00:09:23,280
Ta-dah!
132
00:09:23,710 --> 00:09:29,110
I made up a 500m course going from this
room, using stairs and corridors.
133
00:09:29,880 --> 00:09:31,980
Let's start with walking.
134
00:09:32,280 --> 00:09:34,790
Kamijo-san, let's work hard together.
135
00:09:37,020 --> 00:09:39,020
Is there any point in doing this?
136
00:09:39,020 --> 00:09:41,760
Now, now... Don't be like that.
137
00:09:41,760 --> 00:09:43,130
Stairs are tiring.
138
00:09:43,360 --> 00:09:45,960
By gradually moving more like this,
139
00:09:45,960 --> 00:09:48,500
let's build up your stamina,
prevent a reoccurence,
140
00:09:48,500 --> 00:09:50,840
and aim for a return to society.
141
00:09:53,570 --> 00:09:55,110
Return to society?
142
00:09:57,880 --> 00:10:00,280
I don't even have a job or anything.
143
00:10:00,280 --> 00:10:04,380
But your father's company is an
online fashion retailer, right?
144
00:10:04,980 --> 00:10:07,120
I don't know what I want to do.
145
00:10:08,090 --> 00:10:09,750
Is that so?
146
00:10:11,460 --> 00:10:14,190
But since you're so stylish,
147
00:10:14,190 --> 00:10:17,000
actually, I secretly checked out your fashion.
148
00:10:20,730 --> 00:10:23,070
Keep at it, Kamijo-san.
149
00:10:26,340 --> 00:10:30,680
Kamijo-san! You're nearly there! Come on!
150
00:10:30,680 --> 00:10:32,980
- Kamijo-san!
- You can do it!
151
00:10:32,980 --> 00:10:36,180
Go, go, go, go!
152
00:10:36,180 --> 00:10:38,880
You're so close! You can do it!
153
00:10:38,880 --> 00:10:42,050
- Goal!!!
- You did it!
154
00:10:42,050 --> 00:10:44,190
- Here!
- Mission accomplished!
155
00:10:44,190 --> 00:10:44,990
Bam!
156
00:10:47,260 --> 00:10:48,690
You did it!
157
00:10:49,060 --> 00:10:50,500
You're overreacting.
158
00:10:50,500 --> 00:10:52,700
- Okay, what's the data?
- Right!
159
00:10:53,730 --> 00:10:54,930
It's like this.
160
00:10:54,930 --> 00:10:57,640
- Oh, amazing!
- That's fantastic!
161
00:10:57,640 --> 00:10:58,840
That's great.
162
00:10:58,840 --> 00:11:00,340
This is a good time.
163
00:11:00,470 --> 00:11:02,370
How are you feeling, Anri-chan?
164
00:11:02,370 --> 00:11:03,510
It feels good outside, right?
165
00:11:03,510 --> 00:11:05,040
Yeah, it feels good.
166
00:11:06,550 --> 00:11:08,250
Okay, we're here!
167
00:11:08,750 --> 00:11:09,510
There.
168
00:11:10,980 --> 00:11:13,120
Are you okay? Does it hurt?
169
00:11:13,120 --> 00:11:14,390
I'm okay.
170
00:11:14,390 --> 00:11:16,920
You should worry about yourself instead of me.
171
00:11:16,920 --> 00:11:18,190
Stop that, Anri.
172
00:11:18,720 --> 00:11:20,430
You're energetic today.
173
00:11:20,430 --> 00:11:22,160
Is it because Tendo-sensei is here?
174
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Sensei?
175
00:11:24,560 --> 00:11:26,260
Let me tell you a secret.
176
00:11:28,730 --> 00:11:29,700
What is it?
177
00:11:31,000 --> 00:11:32,040
I...
178
00:11:33,370 --> 00:11:35,240
love you, sensei.
179
00:11:38,180 --> 00:11:40,910
I feel really safe when you're doing the checkup.
180
00:11:42,310 --> 00:11:44,380
So... do your best.
181
00:11:46,890 --> 00:11:48,050
Thank you.
182
00:11:49,990 --> 00:11:51,260
Anri-chan!
183
00:11:57,700 --> 00:11:58,860
MMI?
184
00:11:58,860 --> 00:12:01,830
Yes. It's a pediatric Ventricular Assist Device.
185
00:12:01,830 --> 00:12:04,900
The clinical trials have finished and
it's been officially licensed.
186
00:12:04,900 --> 00:12:06,870
So Anri-chan can have an operation?
187
00:12:06,870 --> 00:12:07,770
Yes.
188
00:12:09,270 --> 00:12:12,580
The heart surgery and cardiology wards
are going to start a combined team.
189
00:12:12,780 --> 00:12:15,710
Of course, you should be part
of it too, Tendo-sensei.
190
00:12:16,880 --> 00:12:17,750
Yes.
191
00:12:22,120 --> 00:12:22,950
Really?
192
00:12:23,360 --> 00:12:25,690
Anri-chan can have her operation now?
193
00:12:25,690 --> 00:12:27,890
If it's successful she might be
able to be discharged.
194
00:12:27,890 --> 00:12:31,800
Really? I'm so glad!
195
00:12:31,800 --> 00:12:34,900
Tendo-sensei is going to be on the
team for the operation too.
196
00:12:34,900 --> 00:12:36,400
He is?
197
00:12:37,370 --> 00:12:38,840
Oh, Kamijo-san!
198
00:12:42,470 --> 00:12:43,710
What's going on?
199
00:12:43,710 --> 00:12:45,610
I'm feeling kind of good.
200
00:12:45,610 --> 00:12:47,010
I wanted to move around a bit.
201
00:12:47,010 --> 00:12:48,180
In that case...
202
00:12:48,480 --> 00:12:50,550
Shall we go to the rehabilitation room?
203
00:12:51,750 --> 00:12:53,920
That's a good pace.
204
00:12:54,650 --> 00:12:57,860
You said you like driving, right?
205
00:12:58,620 --> 00:13:01,360
Let's work hard so that you can go on
a drive when you get discharged.
206
00:13:01,930 --> 00:13:03,560
Want to go somewhere together?
207
00:13:04,200 --> 00:13:07,200
How about a date around the
popular service areas?
208
00:13:07,870 --> 00:13:09,830
Please focus.
209
00:13:23,680 --> 00:13:24,880
Okay!
210
00:13:37,200 --> 00:13:38,630
Oh, there he is.
211
00:13:38,630 --> 00:13:40,070
Kisugi-sensei.
212
00:13:48,670 --> 00:13:50,010
It's an emergency! Gather in!
213
00:13:50,010 --> 00:13:51,810
An emergency? What?
214
00:13:52,280 --> 00:13:53,610
Huh? Kisu...
215
00:13:53,610 --> 00:13:54,950
Doctor Kisugi?
216
00:13:55,180 --> 00:13:55,910
What?
217
00:13:55,910 --> 00:13:57,980
That was a good reaction. You pass.
218
00:13:57,980 --> 00:14:01,650
Cut that out! I don't need tests like that...
219
00:14:01,650 --> 00:14:04,060
Come to the treatment room. Help me.
220
00:14:04,060 --> 00:14:05,690
Requesting me again?
221
00:14:05,690 --> 00:14:07,790
You really like me, huh!
222
00:14:07,960 --> 00:14:09,160
A bento?
223
00:14:09,160 --> 00:14:10,060
Yes.
224
00:14:10,060 --> 00:14:12,460
I got a bit excited and made one.
225
00:14:13,600 --> 00:14:17,500
Don't look so suspicious! It's just onigiri.
226
00:14:17,670 --> 00:14:18,500
Here.
227
00:14:21,440 --> 00:14:23,140
What's inside?
228
00:14:23,140 --> 00:14:25,040
Pickled plums and bonito.
229
00:14:28,010 --> 00:14:28,680
Ah.
230
00:14:29,010 --> 00:14:30,380
So you like them.
231
00:14:32,250 --> 00:14:34,220
If you like, have some tea too.
232
00:14:35,850 --> 00:14:37,590
What the heck is this?
233
00:14:37,590 --> 00:14:39,190
I told you, onigiri...
234
00:14:39,660 --> 00:14:40,390
Huh?
235
00:14:41,160 --> 00:14:42,390
How mean!
236
00:14:42,390 --> 00:14:45,360
- Why did you squish it, sensei?
- Idiot, it was like this to start with!
237
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
What? Why?
238
00:14:46,560 --> 00:14:48,100
You seriously...
239
00:14:48,530 --> 00:14:50,200
Is this some kind of harassment?
240
00:14:50,200 --> 00:14:51,470
Of course not.
241
00:14:51,470 --> 00:14:53,610
W-Wait a minute...
I'll make it into a ball.
242
00:14:53,610 --> 00:14:54,910
Stupid.
243
00:14:58,510 --> 00:14:59,940
It's fine like this.
244
00:15:09,450 --> 00:15:10,490
How does it taste?
245
00:15:11,320 --> 00:15:12,860
It's so flat.
246
00:15:13,430 --> 00:15:15,390
- Look at him...
- But how does it taste?
247
00:15:16,130 --> 00:15:18,360
Acting all cool.
248
00:15:26,300 --> 00:15:27,740
Welcome!
249
00:15:35,810 --> 00:15:36,650
Oh!
250
00:15:39,380 --> 00:15:40,850
Why are you just standing there?
251
00:15:41,950 --> 00:15:43,890
I was just thinking you look pretty.
252
00:15:46,190 --> 00:15:47,630
Have you been working too hard?
253
00:15:47,630 --> 00:15:49,660
No, I really think so!
254
00:15:51,260 --> 00:15:54,830
For someone as incredible as
you to be my girlfriend,
255
00:15:55,300 --> 00:15:58,840
just how good of a person
was I in my past life?
256
00:16:02,640 --> 00:16:05,810
Tendo General Hospital is run by my family.
257
00:16:07,210 --> 00:16:10,450
It's a fairly big central hospital
looking after the area.
258
00:16:11,150 --> 00:16:14,190
Things are kind of messy
over there right now.
259
00:16:14,520 --> 00:16:16,250
Did something happen?
260
00:16:19,360 --> 00:16:21,190
The search for a successor.
261
00:16:21,390 --> 00:16:22,260
Huh?
262
00:16:24,760 --> 00:16:27,470
I wonder if I'll be the chairman or
something in the future.
263
00:16:28,600 --> 00:16:31,000
Have a son-in-law take over...
264
00:16:31,440 --> 00:16:32,500
A son-in-law?
265
00:16:34,070 --> 00:16:36,810
I've always done whatever I wanted...
266
00:16:37,310 --> 00:16:39,010
So when I think about my parents,
267
00:16:39,010 --> 00:16:40,750
I can't just ignore them.
268
00:16:40,750 --> 00:16:41,880
Then...
269
00:16:43,280 --> 00:16:45,020
Are you going to get married?
270
00:17:09,140 --> 00:17:10,840
Did you know, sensei?
271
00:17:11,680 --> 00:17:13,950
It's Gratitude Day today.
272
00:17:15,580 --> 00:17:17,650
- Here's your order.
- See?
273
00:17:18,420 --> 00:17:21,350
For Gratitude Day you get 2 seasoned
eggs and double the amount!
274
00:17:26,760 --> 00:17:30,090
I'm really glad Anri-chan can
have her operation.
275
00:17:32,500 --> 00:17:36,030
This isn't really for me to say,
but please look after her.
276
00:17:36,230 --> 00:17:37,140
Huh?
277
00:17:37,800 --> 00:17:40,200
Oh, sorry. Just a bit longer.
278
00:17:43,010 --> 00:17:45,710
I could watch you for hours,
279
00:17:45,710 --> 00:17:47,580
so don't mind me.
280
00:18:01,990 --> 00:18:03,060
What is it?
281
00:18:03,860 --> 00:18:06,430
You could watch me for hours, right?
282
00:18:23,820 --> 00:18:25,320
I admit defeat!
283
00:18:26,050 --> 00:18:27,720
Idiot, hurry up and eat.
284
00:18:27,720 --> 00:18:28,890
Okay.
285
00:18:32,290 --> 00:18:34,390
- Itadakimasu.
- Here you are.
286
00:18:39,130 --> 00:18:40,500
Mmm!
287
00:18:42,070 --> 00:18:43,370
It's delicious!
288
00:18:57,520 --> 00:18:59,050
Are you okay?
289
00:19:19,040 --> 00:19:20,940
Installing a Pediatric Ventricular Assist Device
290
00:19:19,800 --> 00:19:21,910
- Good morning.
- Good morning.
291
00:19:23,880 --> 00:19:25,240
Tendo-sensei.
292
00:19:26,340 --> 00:19:28,850
- Let's work hard together.
- Let's.
293
00:19:28,850 --> 00:19:30,580
- This is Mishima-sensei...
- Tendo-sensei.
294
00:19:30,580 --> 00:19:33,250
Koishikawa-sensei wants to
see you immediately.
295
00:19:53,340 --> 00:19:54,870
Removed from the team?
296
00:19:55,210 --> 00:19:56,310
Tendo?
297
00:19:56,310 --> 00:20:00,280
It seems Kamijo-san's lawyers
pressured the hospital director.
298
00:20:00,280 --> 00:20:03,250
If that lawsuit remains up in the air,
299
00:20:03,250 --> 00:20:05,580
they won't make any donations starting next year.
300
00:20:06,080 --> 00:20:07,790
After consultation,
301
00:20:08,120 --> 00:20:10,390
it was decided he be removed from the team.
302
00:20:10,390 --> 00:20:13,460
- That's ridiculous.
- I agree.
303
00:20:14,390 --> 00:20:17,100
I'll try and negotiate it with them.
304
00:20:17,760 --> 00:20:19,330
So hang on a bit longer.
305
00:20:22,430 --> 00:20:26,440
I'm sorry to worry you.
306
00:20:39,450 --> 00:20:40,420
What?
307
00:20:40,620 --> 00:20:43,690
Then Anri-chan's operation...
308
00:20:43,690 --> 00:20:45,590
He can't do it anymore.
309
00:20:46,460 --> 00:20:48,690
It's terrible, isn't it?
310
00:20:48,690 --> 00:20:51,830
Relying on power and money...
311
00:20:51,830 --> 00:20:53,660
What kind of a person does that?
312
00:20:54,670 --> 00:20:56,870
I'll go talk to Kamijo-san.
313
00:20:56,870 --> 00:20:57,570
Huh?
314
00:20:57,700 --> 00:20:59,040
Wait, Hero...
315
00:21:01,910 --> 00:21:07,150
Tendo-sensei was constantly
worried about your condition.
316
00:21:08,550 --> 00:21:10,350
If you talk it over, you'll understand...
317
00:21:10,350 --> 00:21:11,450
Should I...
318
00:21:13,050 --> 00:21:14,390
drop the charges?
319
00:21:14,890 --> 00:21:15,850
Huh?
320
00:21:16,150 --> 00:21:18,190
You're worried about him, right?
321
00:21:19,290 --> 00:21:21,290
I don't mind dropping the charges.
322
00:21:21,830 --> 00:21:24,130
- Kamijo-san...
- But...
323
00:21:26,560 --> 00:21:28,970
That's if you come with me.
324
00:21:30,700 --> 00:21:31,940
With you...?
325
00:21:33,240 --> 00:21:35,240
This is the clinic I'm going to next.
326
00:21:35,240 --> 00:21:36,810
It's in Singapore.
327
00:21:37,180 --> 00:21:40,880
We've got a holiday house there so
it would be perfect to relax.
328
00:21:47,250 --> 00:21:48,420
Come with me.
329
00:21:49,450 --> 00:21:51,020
As my exclusive nurse.
330
00:21:53,620 --> 00:21:55,160
Part with him,
331
00:21:55,960 --> 00:21:57,230
and come with me.
332
00:21:59,400 --> 00:22:01,830
Then I won't sue him.
333
00:22:07,970 --> 00:22:11,040
What will you do? Nanase-chan?
334
00:22:14,450 --> 00:22:16,650
- Good luck, Anri-chan!
- Good luck!
335
00:22:16,650 --> 00:22:18,620
- Thank you!
- Wow!
336
00:22:18,620 --> 00:22:19,820
There's a ribbon on it.
337
00:22:19,820 --> 00:22:21,020
Oh, there is!
338
00:22:21,820 --> 00:22:23,050
Sakura-san!
339
00:22:23,050 --> 00:22:24,720
Anri-chan!
340
00:22:24,720 --> 00:22:27,530
Wow, this looks delicious!
341
00:22:27,530 --> 00:22:29,990
- Are you all having a party together?
- Yeah!
342
00:22:29,990 --> 00:22:34,670
That's right. It's the "Good luck with
your operation Anri-chan" party!
343
00:22:34,670 --> 00:22:38,340
If it goes well throw me a "good job with
your operation" party too, okay?
344
00:22:38,340 --> 00:22:40,840
Then you'll get to have more
delicious food with everyone!
345
00:22:40,840 --> 00:22:43,110
Yeah. You should come too, Sakura-san.
346
00:22:43,110 --> 00:22:44,610
With Tendo-sensei.
347
00:22:44,980 --> 00:22:46,380
Thank you.
348
00:22:46,380 --> 00:22:47,980
Look, it's a crane!
349
00:22:47,980 --> 00:22:49,910
That's amazing!
350
00:22:49,910 --> 00:22:52,380
Shall we all start eating then?
351
00:23:05,560 --> 00:23:07,060
Wakabayashi-sensei.
352
00:23:12,270 --> 00:23:15,610
Please take care of Anri-chan's operation.
353
00:23:17,240 --> 00:23:20,680
Anri-chan needs you, Tendo-sensei.
354
00:23:22,980 --> 00:23:24,350
And yet...
355
00:23:24,350 --> 00:23:27,550
For you to have to leave the team like this...
356
00:23:30,620 --> 00:23:32,390
I've been her doctor this whole time,
357
00:23:33,820 --> 00:23:35,830
and I feel confident
358
00:23:36,690 --> 00:23:39,060
that I know her body the best.
359
00:23:39,060 --> 00:23:40,160
Then...
360
00:23:40,160 --> 00:23:42,200
Thinking about her condition...
361
00:23:42,930 --> 00:23:45,140
It's more scary to miss this chance.
362
00:23:48,340 --> 00:23:49,640
I'm sorry.
363
00:23:50,370 --> 00:23:52,040
Please take care of her.
364
00:24:07,220 --> 00:24:08,860
[Shirahama Anri]
365
00:24:16,830 --> 00:24:20,910
I... love you, sensei.
366
00:24:45,260 --> 00:24:48,200
Come with me. As my exclusive nurse.
367
00:24:49,270 --> 00:24:51,640
Then I won't sue him.
368
00:24:55,410 --> 00:24:58,880
Anri-chan needs you, Tendo-sensei.
369
00:24:58,880 --> 00:25:00,010
I'm sorry.
370
00:25:01,010 --> 00:25:02,680
Please take care of her.
371
00:25:34,580 --> 00:25:36,110
Welcome home, sensei.
372
00:25:36,550 --> 00:25:38,550
You have the day off tomorrow, right?
373
00:25:38,950 --> 00:25:42,020
Since I have a day shift, will you go
out with me when I'm done?
374
00:25:47,930 --> 00:25:49,660
Bowling...
375
00:25:51,560 --> 00:25:53,250
Why this?
376
00:25:53,560 --> 00:25:57,170
In my hometown, we only had
an old-fashioned place,
377
00:25:57,170 --> 00:25:59,370
so I wanted to try coming here.
378
00:26:01,270 --> 00:26:02,510
And...
379
00:26:02,510 --> 00:26:05,980
I thought if it's bowling, you
could vent your frustrations.
380
00:26:22,030 --> 00:26:24,630
Wow... Right off the bat?
381
00:26:27,360 --> 00:26:28,870
Oh no...
382
00:26:28,870 --> 00:26:31,300
This might not be much of a competition...
383
00:26:31,700 --> 00:26:33,970
I knew that from the start.
384
00:26:42,780 --> 00:26:44,620
1, 2, 3...
385
00:26:51,860 --> 00:26:54,430
Oh! What? I did it!
386
00:26:54,430 --> 00:26:55,790
I did it!
387
00:26:57,930 --> 00:27:00,130
That was pretty good for a fluke.
388
00:27:06,140 --> 00:27:07,640
Yes!
389
00:27:15,080 --> 00:27:16,410
Yeah!
390
00:27:16,410 --> 00:27:17,620
Alright!
391
00:27:27,260 --> 00:27:29,160
- Ahhhh!
- Yes!
392
00:27:29,160 --> 00:27:30,930
I win.
393
00:27:42,210 --> 00:27:43,410
Sensei.
394
00:27:45,110 --> 00:27:46,710
Can we make a bet?
395
00:27:46,710 --> 00:27:48,710
A bet? What for?
396
00:27:49,710 --> 00:27:52,350
If I get those pins...
397
00:27:54,750 --> 00:27:55,920
What?
398
00:27:58,490 --> 00:28:00,820
Please stay with me forever.
399
00:28:04,830 --> 00:28:06,730
If you get a spare.
400
00:28:10,730 --> 00:28:12,200
Okay!
401
00:28:23,780 --> 00:28:25,780
1, 2, 3...
402
00:28:57,510 --> 00:28:59,180
You're kidding, right?
403
00:29:14,900 --> 00:29:16,300
What'll it be?
404
00:29:16,470 --> 00:29:18,740
Want to have another match?
405
00:29:20,170 --> 00:29:22,640
Like I'd let it end like this.
406
00:29:25,240 --> 00:29:26,740
Let the battle begin!
407
00:29:28,780 --> 00:29:34,720
♪ Egg on rice and natto on rice
408
00:29:35,290 --> 00:29:40,820
♪ When you mix it up it gives you energy
409
00:29:41,960 --> 00:29:44,400
Really, what is that song?
410
00:29:45,360 --> 00:29:47,560
It's a song from when I was studying.
411
00:29:50,370 --> 00:29:52,570
I was set on becoming a nurse.
412
00:29:53,400 --> 00:29:55,270
So I desperately studied,
413
00:29:56,870 --> 00:30:01,380
making egg on natto rice for late night snacks.
414
00:30:04,920 --> 00:30:06,880
It sounds surprisingly good.
415
00:30:12,990 --> 00:30:15,160
"I'll go to see Tendo-sensei."
416
00:30:16,890 --> 00:30:19,160
"We'll definitely meet again."
417
00:30:21,600 --> 00:30:24,170
That's what I wished as I sang.
418
00:31:00,840 --> 00:31:06,480
♪ Grated yam on rice and okra on rice
419
00:31:06,680 --> 00:31:12,020
♪ When you mix it up it's sticky sticky sticky sticky!
420
00:31:38,010 --> 00:31:40,280
[Director's Office]
421
00:31:40,610 --> 00:31:42,010
Excuse me.
422
00:31:46,220 --> 00:31:48,190
The charges were dropped?
423
00:31:48,190 --> 00:31:50,120
I just got called in by the director.
424
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
It seems they came to an agreement.
425
00:31:51,920 --> 00:31:53,160
Where did this come from?
426
00:31:53,160 --> 00:31:57,260
Kamijo-san's health has returned and he's
going to transfer to another clinic.
427
00:31:57,260 --> 00:31:59,860
So they said they would forget about it all.
428
00:31:59,860 --> 00:32:04,370
Then... Please do Anri-chan's
operation as planned!
429
00:32:05,770 --> 00:32:07,840
Anri-chan will be so glad.
430
00:32:16,210 --> 00:32:17,580
Sensei.
431
00:32:21,850 --> 00:32:22,920
It'll be okay.
432
00:32:23,890 --> 00:32:25,420
Let's both do our best.
433
00:32:28,490 --> 00:32:30,930
- I'm going to adminster anesthesia.
- Okay.
434
00:32:31,230 --> 00:32:34,600
Anri-chan, we're going to give you medicine
that will make you sleepy, okay?
435
00:32:35,330 --> 00:32:37,170
Get the A Line and CV.
436
00:32:37,170 --> 00:32:38,170
Okay.
437
00:32:44,780 --> 00:32:46,740
What? The hero disappeared?
438
00:32:46,740 --> 00:32:47,910
What?!
439
00:32:47,910 --> 00:32:50,810
She suddenly came and said she
wanted me to let her quit.
440
00:32:50,810 --> 00:32:52,250
Huh? Why?
441
00:32:52,250 --> 00:32:55,820
When I asked, she just insisted on quitting.
442
00:32:55,820 --> 00:32:57,390
What exactly happened...?
443
00:33:06,200 --> 00:33:08,430
It was successful, without incident.
444
00:33:09,670 --> 00:33:11,340
Thank you so much!
445
00:33:11,340 --> 00:33:12,470
Thank goodness.
446
00:33:15,810 --> 00:33:18,180
Anri-chan really did her best.
447
00:33:26,850 --> 00:33:28,220
Tendo-sensei.
448
00:33:29,820 --> 00:33:31,420
Otsukaresama desu.
449
00:33:32,090 --> 00:33:35,330
Have you heard anything from Sakura-san?
450
00:33:40,160 --> 00:33:41,500
"Kamijo-san."
451
00:33:43,270 --> 00:33:47,170
"I'm sorry I couldn't nurse you
until you got discharged."
452
00:33:53,140 --> 00:33:54,380
"I'm sorry."
453
00:33:54,910 --> 00:33:57,950
"I can't go with you."
454
00:34:01,690 --> 00:34:02,690
"But,"
455
00:34:04,350 --> 00:34:06,390
"I will leave sensei."
456
00:34:08,260 --> 00:34:09,730
"For me,"
457
00:34:10,460 --> 00:34:12,460
"it's something that's very painful."
458
00:34:16,600 --> 00:34:17,700
"So,"
459
00:34:18,300 --> 00:34:21,670
"out of consideration for that, please forgive me."
460
00:34:28,010 --> 00:34:29,480
"Kamijo-san,"
461
00:34:31,210 --> 00:34:33,320
"you will definitely get better."
462
00:34:35,320 --> 00:34:37,020
"When you do,"
463
00:34:38,860 --> 00:34:41,430
"I hope you do a lot of things you love."
464
00:34:45,860 --> 00:34:47,730
"Instead of things that happened so far,"
465
00:34:48,870 --> 00:34:51,270
"I hope you think about what's to come."
466
00:34:55,070 --> 00:34:56,770
"I'll do the same."
467
00:35:00,280 --> 00:35:01,550
"Take care,"
468
00:35:03,550 --> 00:35:04,620
"Sakura."
469
00:35:33,640 --> 00:35:36,810
How have you been feeling since then?
470
00:35:39,450 --> 00:35:41,950
Looking at you makes me feel sick.
471
00:35:42,420 --> 00:35:44,450
Acting all calm like that.
472
00:35:47,290 --> 00:35:48,860
Why don't you blame me?
473
00:35:51,060 --> 00:35:52,760
To me,
474
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
you're an important patient.
475
00:36:02,910 --> 00:36:04,010
Though,
476
00:36:06,540 --> 00:36:08,780
as one man,
477
00:36:10,880 --> 00:36:14,080
honestly, I just thought a
troublesome guy appeared.
478
00:36:19,160 --> 00:36:21,590
Nobody shows any interest in me.
479
00:36:24,090 --> 00:36:25,800
Everyone just...
480
00:36:25,800 --> 00:36:29,030
looks at me like a faulty product
that could break at any time.
481
00:36:34,100 --> 00:36:36,140
In comparison,
482
00:36:36,940 --> 00:36:38,640
you have everything.
483
00:36:46,350 --> 00:36:48,120
I don't.
484
00:36:52,060 --> 00:36:54,390
All I have is my job of being a doctor.
485
00:36:56,160 --> 00:36:58,760
I threw away everything else.
486
00:37:06,670 --> 00:37:08,470
It's the same for everyone.
487
00:37:10,640 --> 00:37:12,810
We all lack something,
488
00:37:14,280 --> 00:37:16,410
but still desperately try to live.
489
00:37:21,420 --> 00:37:27,390
We live, while compensating for
what another lacks.
490
00:37:31,360 --> 00:37:34,030
And, you noticed it didn't you?
491
00:37:36,800 --> 00:37:38,170
Early on.
492
00:37:40,100 --> 00:37:41,670
What's good about her.
493
00:37:42,570 --> 00:37:43,410
Huh?
494
00:37:45,940 --> 00:37:48,780
It took me time to realise it.
495
00:37:49,710 --> 00:37:52,880
I've always liked you, sensei!
496
00:37:52,880 --> 00:37:55,050
I'm here to steal your DoS heart!
497
00:37:55,050 --> 00:37:57,420
That would be the best date.
498
00:38:10,270 --> 00:38:11,500
It's okay.
499
00:38:13,470 --> 00:38:15,740
You can go wherever you want to go.
500
00:38:30,390 --> 00:38:32,060
Have you heard from Nanase-chan?
501
00:38:38,090 --> 00:38:39,430
Because of me...
502
00:38:49,040 --> 00:38:50,370
I'm sorry.
503
00:38:55,110 --> 00:38:58,980
If you get in touch with her, please tell her.
504
00:39:02,950 --> 00:39:06,760
This one-sided love was fun.
505
00:39:26,510 --> 00:39:28,310
Voicemail again.
506
00:39:30,810 --> 00:39:32,350
Hey! Nanako!
507
00:39:32,350 --> 00:39:35,090
Call back your apartment manager!
508
00:39:38,390 --> 00:39:40,760
She won't even say anything to you, huh?
509
00:39:42,390 --> 00:39:43,660
Honestly.
510
00:39:43,890 --> 00:39:46,000
Once she makes up her mind
she goes straight for it.
511
00:39:46,860 --> 00:39:53,470
To think, in exchange for dropping the charges
against Tendo-kun, she backed away...
512
00:39:54,670 --> 00:39:57,140
I wish she had discussed it with me.
513
00:39:58,480 --> 00:39:59,880
Me too.
514
00:40:00,080 --> 00:40:02,380
I was too preoccupied with myself,
515
00:40:02,380 --> 00:40:04,410
and I couldn't look out for her.
516
00:40:06,820 --> 00:40:09,320
Fighting with my parents every day...
517
00:40:09,320 --> 00:40:11,250
The future doesn't look great...
518
00:40:14,720 --> 00:40:16,660
Why don't you stay with me then?
519
00:40:18,900 --> 00:40:22,430
I wouldn't mind looking after you
as much as you need.
520
00:40:26,600 --> 00:40:28,640
Stop joking...
521
00:40:31,110 --> 00:40:32,610
The truth is,
522
00:40:33,880 --> 00:40:35,550
I wanted to say that a long time ago.
523
00:40:42,720 --> 00:40:45,220
Well then, excuse me.
524
00:40:51,630 --> 00:40:56,330
Kamijo-san just left like a typhoon.
525
00:40:57,330 --> 00:41:01,200
Since the problem was solved in the end...
526
00:41:02,270 --> 00:41:04,170
She should just come back.
527
00:41:06,140 --> 00:41:07,280
Sakura-chan?
528
00:41:08,550 --> 00:41:09,450
Yeah...
529
00:41:10,680 --> 00:41:14,680
She was unreliable,
530
00:41:14,680 --> 00:41:16,350
and made a lot of mistakes...
531
00:41:17,220 --> 00:41:19,290
She got on my nerves sometimes,
532
00:41:19,290 --> 00:41:21,190
- Mission accomplished!
- Bam!
533
00:41:22,090 --> 00:41:24,490
but just because she was there, everyone smiled.
534
00:41:26,060 --> 00:41:27,860
She was an excellent nurse.
535
00:41:31,200 --> 00:41:34,240
We'll all be missing her for a while.
536
00:41:36,010 --> 00:41:38,510
Can't I take her place?
537
00:41:42,680 --> 00:41:44,550
Of course,
538
00:41:45,450 --> 00:41:47,220
everyone relies on you.
539
00:41:47,680 --> 00:41:49,820
I feel relieved when you're on the same shift.
540
00:41:51,120 --> 00:41:53,560
I'm not talking about the shifts...
541
00:41:55,390 --> 00:41:56,860
I mean to you, sensei.
542
00:41:58,060 --> 00:41:58,860
Huh?
543
00:42:02,930 --> 00:42:05,640
I want to fill the gap you have.
544
00:42:19,980 --> 00:42:23,190
Kagoshima
545
00:42:21,680 --> 00:42:24,320
Sakura-san! Take her blood, please.
546
00:42:24,520 --> 00:42:25,960
Okay!
547
00:42:27,160 --> 00:42:29,460
Kikuchi-san~
548
00:42:29,460 --> 00:42:33,000
Wow, your skin looks so shiny today!
549
00:42:34,030 --> 00:42:36,200
It's because I received some pickled radish,
550
00:42:36,200 --> 00:42:37,930
and ate lots of rice!
551
00:42:37,930 --> 00:42:40,240
Oh, pickled radish!
552
00:42:40,240 --> 00:42:41,940
I love them too!
553
00:42:41,940 --> 00:42:43,840
- Aren't they good?
- I know!
554
00:42:43,840 --> 00:42:47,910
- All done. Thank you.
- Thank you.
555
00:42:48,580 --> 00:42:49,850
Oh, director...
556
00:42:50,210 --> 00:42:52,780
We ran out of copy paper. I'll go buy some.
557
00:42:52,780 --> 00:42:56,850
Thank you. Can you get something sweet too?
Like castella or a cream bun.
558
00:42:58,720 --> 00:43:00,290
Understood, Robin Hood!
559
00:43:00,590 --> 00:43:02,590
I'll be right back.
560
00:43:06,060 --> 00:43:07,460
Sensei.
561
00:43:07,630 --> 00:43:10,300
It's a good thing someone joined you!
562
00:43:10,300 --> 00:43:12,300
Her family lives around here,
563
00:43:12,300 --> 00:43:14,900
and she happened to see
our help wanted sign.
564
00:43:14,900 --> 00:43:16,170
Oh!
565
00:43:17,310 --> 00:43:20,710
A very nice girl has come.
566
00:43:21,240 --> 00:43:24,410
I'll work hard with Sakura-san for the time being.
567
00:43:39,800 --> 00:43:42,300
You could watch me for hours, right?
568
00:43:43,800 --> 00:43:45,400
It's so flat.
569
00:43:45,970 --> 00:43:48,170
You're the hero, right?
570
00:44:04,420 --> 00:44:05,960
[Ryuko-san]
571
00:44:07,990 --> 00:44:11,090
I'm sorry for making you call
so many times, Ryuko-san.
572
00:44:11,090 --> 00:44:13,260
It's about the deposit, right?
573
00:44:13,260 --> 00:44:15,930
What are you talking about, idiot?
574
00:44:18,970 --> 00:44:21,470
You won't pick up anyone's calls.
575
00:44:21,970 --> 00:44:23,910
Not even if it's me.
576
00:44:25,210 --> 00:44:26,780
Th... That's because...
577
00:44:27,780 --> 00:44:30,150
If I heard your voice, I would...
578
00:44:30,750 --> 00:44:32,750
lose the determination I worked up...
579
00:44:33,950 --> 00:44:36,320
What are you planning on doing?
580
00:44:40,560 --> 00:44:41,620
Well...
581
00:44:42,330 --> 00:44:44,690
Actually, I already have a new job...
582
00:44:46,560 --> 00:44:49,570
I'm lucky to be busy every day.
583
00:44:53,970 --> 00:44:57,840
Right now, I just finished
assisting with an operation.
584
00:44:58,740 --> 00:45:00,740
And I'm going to do the rounds now.
585
00:45:01,180 --> 00:45:04,010
They even have delicious cream buns at the kiosk.
586
00:45:05,320 --> 00:45:06,650
I see.
587
00:45:09,650 --> 00:45:11,650
Plus I think,
588
00:45:12,120 --> 00:45:16,360
the air in the countryside suits me better
than the shining Tokyo after all.
589
00:45:20,830 --> 00:45:25,800
I'm a bit sad that I can't see you...
590
00:45:30,910 --> 00:45:33,910
But when I'm with you
I end up depending on you.
591
00:45:35,280 --> 00:45:37,410
I don't think I'd be able to mature.
592
00:45:40,250 --> 00:45:41,720
I see...
593
00:45:46,120 --> 00:45:47,160
Here,
594
00:45:48,090 --> 00:45:51,190
I'm going to study so I can
stand on my own two feet.
595
00:45:53,960 --> 00:45:55,060
So...
596
00:45:57,430 --> 00:45:59,800
Please don't worry so much anymore.
597
00:46:16,090 --> 00:46:17,220
Sensei?
598
00:46:20,360 --> 00:46:22,760
Don't just disappear.
599
00:46:37,210 --> 00:46:40,140
You said we would be together forever, didn't you?
40417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.