All language subtitles for Koi wa Tsuzuku yo Dokomademo E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,990 For violence against a patient and mental anguish... 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,260 I'm suing you. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,930 Violent behaviour? 4 00:00:20,630 --> 00:00:22,540 From Tendo-kun? 5 00:00:22,540 --> 00:00:28,170 Our client, Mr. Kamijo, claims that after asking about the future treatment plan, 6 00:00:28,170 --> 00:00:33,180 he got into an argument with Dr. Tendo and was punched. 7 00:00:33,480 --> 00:00:37,080 It's the quiet-looking girls who try and make a move, 8 00:00:37,080 --> 00:00:38,980 happily wagging their tails. 9 00:00:39,490 --> 00:00:41,890 But I don't know about girls like that. 10 00:00:42,090 --> 00:00:44,190 Whenever you call or whatever you ask, 11 00:00:44,190 --> 00:00:46,590 they grin and nod. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,160 I hope that soon... 13 00:00:54,230 --> 00:00:56,170 you'll be relieved of this pain. 14 00:01:02,410 --> 00:01:03,610 What happened? 15 00:01:05,540 --> 00:01:07,410 Tendo-sensei, what's going on? 16 00:01:09,780 --> 00:01:12,550 I never punched Kamijo-san. 17 00:01:15,390 --> 00:01:20,590 This is a bruise that developed 18 00:01:20,590 --> 00:01:22,630 after Tendo-sensei punched him. 19 00:01:25,460 --> 00:01:27,500 How do you explain that? 20 00:01:28,630 --> 00:01:32,810 There's no way Tendo would do anything to hurt a patient. 21 00:01:32,810 --> 00:01:35,340 It's impossible. Definitely impossible. 22 00:01:35,340 --> 00:01:37,210 When that fuss happened, 23 00:01:37,210 --> 00:01:40,410 I immediately checked Kamijo-san's condition. 24 00:01:40,410 --> 00:01:42,920 There wasn't any bruise like that. 25 00:01:42,920 --> 00:01:45,320 - What? - What does that mean? 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,250 A ha! 27 00:01:47,250 --> 00:01:48,550 I get it. 28 00:01:48,550 --> 00:01:49,990 Basically, 29 00:01:49,990 --> 00:01:53,090 Kamijo-san wanted to pin the crime on Tendo-sensei. 30 00:01:53,090 --> 00:01:57,260 After deciding to sue him - bang! 31 00:01:57,260 --> 00:01:58,760 He hurt himself. 32 00:01:58,760 --> 00:02:00,900 Then he presented that as evidence. 33 00:02:00,900 --> 00:02:02,500 Mystery solved. 34 00:02:05,770 --> 00:02:09,640 It seemed like Tendo-sensei and Kamijo-san didn't get along, 35 00:02:09,640 --> 00:02:12,240 so maybe he has some kind of grudge against him. 36 00:02:12,240 --> 00:02:16,950 And now he's suing him like that? That's cowardly. 37 00:02:17,480 --> 00:02:21,720 From now on, Kamijo-san is going to reject being treated by Tendo. 38 00:02:21,720 --> 00:02:24,060 I'm going to take his place. 39 00:02:24,460 --> 00:02:27,890 Everyone, let's all work like we usually do. 40 00:02:28,390 --> 00:02:29,660 Yes... 41 00:02:36,440 --> 00:02:38,300 You're getting sued? 42 00:02:38,740 --> 00:02:41,170 What are you doing, Kairi? 43 00:02:41,170 --> 00:02:42,010 You idiot. 44 00:02:42,010 --> 00:02:43,540 Shut up. 45 00:02:43,540 --> 00:02:46,080 Shouldn't we get you a lawyer, though? 46 00:02:46,080 --> 00:02:50,080 - Want me to ask our parents about it? - No, just talk about your own stuff. 47 00:02:50,080 --> 00:02:53,750 Huh? Are you going back home, Ryuko-san? 48 00:02:53,750 --> 00:02:57,460 Well, you know that marriage proposal I mentioned before? 49 00:02:57,460 --> 00:02:59,460 Ohhh... 50 00:02:59,460 --> 00:03:02,490 Wait, you're not going to accept it are you? 51 00:03:02,900 --> 00:03:05,300 That's what I'm going to go discuss with them now. 52 00:03:06,100 --> 00:03:07,430 Alrighty. 53 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 I'm sorry it's at a time like this, but please look after Kairi, okay? 54 00:03:11,500 --> 00:03:13,370 Understood, Robin Hood! 55 00:03:14,210 --> 00:03:15,710 What the heck? 56 00:03:16,310 --> 00:03:19,110 I'm going to go battle our DoS dad now. 57 00:03:19,110 --> 00:03:21,180 Bye, see you later~ 58 00:03:21,410 --> 00:03:22,850 DoS dad...? 59 00:03:23,920 --> 00:03:26,190 Have a safe trip~ 60 00:03:34,090 --> 00:03:36,830 I'll get right to it. First up, the dishes! 61 00:03:37,530 --> 00:03:39,970 You don't have to do that stuff. 62 00:03:39,970 --> 00:03:43,500 It's okay, sensei. At least rest while you're at home. 63 00:03:43,500 --> 00:03:45,240 I'll support you. 64 00:03:46,940 --> 00:03:48,340 Like a wife. 65 00:03:50,310 --> 00:03:52,280 Go ahead and keep working. 66 00:03:52,280 --> 00:03:56,120 I think you'll see the fruits of your wife's labour soon. 67 00:04:01,250 --> 00:04:04,060 I'll make ramen for a late night snack. 68 00:04:09,530 --> 00:04:11,700 It won't open... 69 00:04:14,970 --> 00:04:16,570 Hey! 70 00:04:17,900 --> 00:04:18,840 What... 71 00:04:18,840 --> 00:04:21,270 I know! I'm an idiot! 72 00:04:31,950 --> 00:04:32,720 Huh? 73 00:04:36,390 --> 00:04:38,060 Huh? What is this? 74 00:04:50,240 --> 00:04:51,040 Ah... 75 00:04:59,810 --> 00:05:00,580 Yes. 76 00:05:05,720 --> 00:05:06,550 Okay. 77 00:05:26,810 --> 00:05:31,040 I'm not going out with you because I want you to take care of me. 78 00:05:36,620 --> 00:05:39,820 Even though I want to be helpful to you, 79 00:05:41,090 --> 00:05:45,260 I've realised I'm not feminine or good at housework at all. 80 00:05:49,530 --> 00:05:52,630 I realised that long ago. 81 00:05:57,970 --> 00:05:59,370 But sensei... 82 00:06:00,710 --> 00:06:04,380 I'm worried about the thing with Kamijo-san. 83 00:06:13,420 --> 00:06:15,120 I'm fine. 84 00:06:16,490 --> 00:06:17,920 More importantly, 85 00:06:20,160 --> 00:06:23,260 I can't check up on Kamijo-san anymore. 86 00:06:25,600 --> 00:06:27,830 You have to support him in my place. 87 00:06:32,940 --> 00:06:35,040 You're the hero, right? 88 00:06:38,210 --> 00:06:42,850 I hear you loud and clear. 89 00:06:45,650 --> 00:06:48,190 I'll make Kamijo-san better. 90 00:06:49,550 --> 00:06:53,660 And, I'll help you, sensei. 91 00:07:04,870 --> 00:07:08,770 subs by mottofreaky 92 00:07:17,550 --> 00:07:18,680 Here we go. 93 00:07:21,590 --> 00:07:23,760 Kamijo-san, good morning. 94 00:07:23,760 --> 00:07:24,890 Morning, Nanase-chan. 95 00:07:25,590 --> 00:07:27,260 Hojicha latte. Want some? 96 00:07:27,260 --> 00:07:28,790 Everyone's talking about this place. 97 00:07:28,790 --> 00:07:30,560 No, that's okay. 98 00:07:39,170 --> 00:07:41,440 That's enough. Throw it out. 99 00:07:41,440 --> 00:07:42,540 Yes, sir. 100 00:07:49,980 --> 00:07:52,550 The catheter therapy was successful. 101 00:07:52,550 --> 00:07:55,420 There shouldn't be any issues with his heart... 102 00:07:56,050 --> 00:07:59,660 There are waves to his mental state and he doesn't seem motivated to recover at all. 103 00:07:59,660 --> 00:08:02,090 Plus there's the lawsuit. 104 00:08:02,090 --> 00:08:04,560 - He's probably feeling unsettled. - Good point. 105 00:08:04,560 --> 00:08:05,730 But... 106 00:08:06,630 --> 00:08:08,330 I think I understand it. 107 00:08:11,040 --> 00:08:16,010 People who grow weak mentally too because of their illness. 108 00:08:17,340 --> 00:08:19,640 I want him to heal not just physically, 109 00:08:20,110 --> 00:08:23,080 but to get his spirit back too. 110 00:08:24,220 --> 00:08:27,020 To do that, 111 00:08:27,020 --> 00:08:32,590 I want to do everything I can, but... 112 00:08:35,790 --> 00:08:37,100 First, 113 00:08:37,930 --> 00:08:40,100 we have to start with what we can do. 114 00:08:40,530 --> 00:08:42,300 Isn't that right, chief? 115 00:08:43,140 --> 00:08:44,700 That's right. 116 00:08:44,700 --> 00:08:47,010 Shall we start heart rehab? 117 00:08:47,510 --> 00:08:49,540 Cardiac rehabilitation, you mean? 118 00:08:49,540 --> 00:08:50,380 Yes. 119 00:08:50,740 --> 00:08:52,910 Putting aside all the circumstances, 120 00:08:52,910 --> 00:08:56,380 we just need Kamijo-san to get his energy back. 121 00:08:57,080 --> 00:09:01,720 The sushi he gave us was really yummy, right? Right? 122 00:09:01,720 --> 00:09:03,390 - Stop that! - Sorry. 123 00:09:03,390 --> 00:09:04,760 I'll help too. 124 00:09:04,760 --> 00:09:05,990 Me too. 125 00:09:07,660 --> 00:09:10,960 Then let's consult the doctors and physical therapists 126 00:09:10,960 --> 00:09:13,330 to make a rehabilitation program for him. 127 00:09:13,730 --> 00:09:14,870 Yes. 128 00:09:15,370 --> 00:09:17,870 The roast beef was delicious too, wasn't it? 129 00:09:17,870 --> 00:09:18,670 Silly. 130 00:09:19,870 --> 00:09:21,410 And the cake. 131 00:09:22,270 --> 00:09:23,280 Ta-dah! 132 00:09:23,710 --> 00:09:29,110 I made up a 500m course going from this room, using stairs and corridors. 133 00:09:29,880 --> 00:09:31,980 Let's start with walking. 134 00:09:32,280 --> 00:09:34,790 Kamijo-san, let's work hard together. 135 00:09:37,020 --> 00:09:39,020 Is there any point in doing this? 136 00:09:39,020 --> 00:09:41,760 Now, now... Don't be like that. 137 00:09:41,760 --> 00:09:43,130 Stairs are tiring. 138 00:09:43,360 --> 00:09:45,960 By gradually moving more like this, 139 00:09:45,960 --> 00:09:48,500 let's build up your stamina, prevent a reoccurence, 140 00:09:48,500 --> 00:09:50,840 and aim for a return to society. 141 00:09:53,570 --> 00:09:55,110 Return to society? 142 00:09:57,880 --> 00:10:00,280 I don't even have a job or anything. 143 00:10:00,280 --> 00:10:04,380 But your father's company is an online fashion retailer, right? 144 00:10:04,980 --> 00:10:07,120 I don't know what I want to do. 145 00:10:08,090 --> 00:10:09,750 Is that so? 146 00:10:11,460 --> 00:10:14,190 But since you're so stylish, 147 00:10:14,190 --> 00:10:17,000 actually, I secretly checked out your fashion. 148 00:10:20,730 --> 00:10:23,070 Keep at it, Kamijo-san. 149 00:10:26,340 --> 00:10:30,680 Kamijo-san! You're nearly there! Come on! 150 00:10:30,680 --> 00:10:32,980 - Kamijo-san! - You can do it! 151 00:10:32,980 --> 00:10:36,180 Go, go, go, go! 152 00:10:36,180 --> 00:10:38,880 You're so close! You can do it! 153 00:10:38,880 --> 00:10:42,050 - Goal!!! - You did it! 154 00:10:42,050 --> 00:10:44,190 - Here! - Mission accomplished! 155 00:10:44,190 --> 00:10:44,990 Bam! 156 00:10:47,260 --> 00:10:48,690 You did it! 157 00:10:49,060 --> 00:10:50,500 You're overreacting. 158 00:10:50,500 --> 00:10:52,700 - Okay, what's the data? - Right! 159 00:10:53,730 --> 00:10:54,930 It's like this. 160 00:10:54,930 --> 00:10:57,640 - Oh, amazing! - That's fantastic! 161 00:10:57,640 --> 00:10:58,840 That's great. 162 00:10:58,840 --> 00:11:00,340 This is a good time. 163 00:11:00,470 --> 00:11:02,370 How are you feeling, Anri-chan? 164 00:11:02,370 --> 00:11:03,510 It feels good outside, right? 165 00:11:03,510 --> 00:11:05,040 Yeah, it feels good. 166 00:11:06,550 --> 00:11:08,250 Okay, we're here! 167 00:11:08,750 --> 00:11:09,510 There. 168 00:11:10,980 --> 00:11:13,120 Are you okay? Does it hurt? 169 00:11:13,120 --> 00:11:14,390 I'm okay. 170 00:11:14,390 --> 00:11:16,920 You should worry about yourself instead of me. 171 00:11:16,920 --> 00:11:18,190 Stop that, Anri. 172 00:11:18,720 --> 00:11:20,430 You're energetic today. 173 00:11:20,430 --> 00:11:22,160 Is it because Tendo-sensei is here? 174 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 Sensei? 175 00:11:24,560 --> 00:11:26,260 Let me tell you a secret. 176 00:11:28,730 --> 00:11:29,700 What is it? 177 00:11:31,000 --> 00:11:32,040 I... 178 00:11:33,370 --> 00:11:35,240 love you, sensei. 179 00:11:38,180 --> 00:11:40,910 I feel really safe when you're doing the checkup. 180 00:11:42,310 --> 00:11:44,380 So... do your best. 181 00:11:46,890 --> 00:11:48,050 Thank you. 182 00:11:49,990 --> 00:11:51,260 Anri-chan! 183 00:11:57,700 --> 00:11:58,860 MMI? 184 00:11:58,860 --> 00:12:01,830 Yes. It's a pediatric Ventricular Assist Device. 185 00:12:01,830 --> 00:12:04,900 The clinical trials have finished and it's been officially licensed. 186 00:12:04,900 --> 00:12:06,870 So Anri-chan can have an operation? 187 00:12:06,870 --> 00:12:07,770 Yes. 188 00:12:09,270 --> 00:12:12,580 The heart surgery and cardiology wards are going to start a combined team. 189 00:12:12,780 --> 00:12:15,710 Of course, you should be part of it too, Tendo-sensei. 190 00:12:16,880 --> 00:12:17,750 Yes. 191 00:12:22,120 --> 00:12:22,950 Really? 192 00:12:23,360 --> 00:12:25,690 Anri-chan can have her operation now? 193 00:12:25,690 --> 00:12:27,890 If it's successful she might be able to be discharged. 194 00:12:27,890 --> 00:12:31,800 Really? I'm so glad! 195 00:12:31,800 --> 00:12:34,900 Tendo-sensei is going to be on the team for the operation too. 196 00:12:34,900 --> 00:12:36,400 He is? 197 00:12:37,370 --> 00:12:38,840 Oh, Kamijo-san! 198 00:12:42,470 --> 00:12:43,710 What's going on? 199 00:12:43,710 --> 00:12:45,610 I'm feeling kind of good. 200 00:12:45,610 --> 00:12:47,010 I wanted to move around a bit. 201 00:12:47,010 --> 00:12:48,180 In that case... 202 00:12:48,480 --> 00:12:50,550 Shall we go to the rehabilitation room? 203 00:12:51,750 --> 00:12:53,920 That's a good pace. 204 00:12:54,650 --> 00:12:57,860 You said you like driving, right? 205 00:12:58,620 --> 00:13:01,360 Let's work hard so that you can go on a drive when you get discharged. 206 00:13:01,930 --> 00:13:03,560 Want to go somewhere together? 207 00:13:04,200 --> 00:13:07,200 How about a date around the popular service areas? 208 00:13:07,870 --> 00:13:09,830 Please focus. 209 00:13:23,680 --> 00:13:24,880 Okay! 210 00:13:37,200 --> 00:13:38,630 Oh, there he is. 211 00:13:38,630 --> 00:13:40,070 Kisugi-sensei. 212 00:13:48,670 --> 00:13:50,010 It's an emergency! Gather in! 213 00:13:50,010 --> 00:13:51,810 An emergency? What? 214 00:13:52,280 --> 00:13:53,610 Huh? Kisu... 215 00:13:53,610 --> 00:13:54,950 Doctor Kisugi? 216 00:13:55,180 --> 00:13:55,910 What? 217 00:13:55,910 --> 00:13:57,980 That was a good reaction. You pass. 218 00:13:57,980 --> 00:14:01,650 Cut that out! I don't need tests like that... 219 00:14:01,650 --> 00:14:04,060 Come to the treatment room. Help me. 220 00:14:04,060 --> 00:14:05,690 Requesting me again? 221 00:14:05,690 --> 00:14:07,790 You really like me, huh! 222 00:14:07,960 --> 00:14:09,160 A bento? 223 00:14:09,160 --> 00:14:10,060 Yes. 224 00:14:10,060 --> 00:14:12,460 I got a bit excited and made one. 225 00:14:13,600 --> 00:14:17,500 Don't look so suspicious! It's just onigiri. 226 00:14:17,670 --> 00:14:18,500 Here. 227 00:14:21,440 --> 00:14:23,140 What's inside? 228 00:14:23,140 --> 00:14:25,040 Pickled plums and bonito. 229 00:14:28,010 --> 00:14:28,680 Ah. 230 00:14:29,010 --> 00:14:30,380 So you like them. 231 00:14:32,250 --> 00:14:34,220 If you like, have some tea too. 232 00:14:35,850 --> 00:14:37,590 What the heck is this? 233 00:14:37,590 --> 00:14:39,190 I told you, onigiri... 234 00:14:39,660 --> 00:14:40,390 Huh? 235 00:14:41,160 --> 00:14:42,390 How mean! 236 00:14:42,390 --> 00:14:45,360 - Why did you squish it, sensei? - Idiot, it was like this to start with! 237 00:14:45,360 --> 00:14:46,560 What? Why? 238 00:14:46,560 --> 00:14:48,100 You seriously... 239 00:14:48,530 --> 00:14:50,200 Is this some kind of harassment? 240 00:14:50,200 --> 00:14:51,470 Of course not. 241 00:14:51,470 --> 00:14:53,610 W-Wait a minute... I'll make it into a ball. 242 00:14:53,610 --> 00:14:54,910 Stupid. 243 00:14:58,510 --> 00:14:59,940 It's fine like this. 244 00:15:09,450 --> 00:15:10,490 How does it taste? 245 00:15:11,320 --> 00:15:12,860 It's so flat. 246 00:15:13,430 --> 00:15:15,390 - Look at him... - But how does it taste? 247 00:15:16,130 --> 00:15:18,360 Acting all cool. 248 00:15:26,300 --> 00:15:27,740 Welcome! 249 00:15:35,810 --> 00:15:36,650 Oh! 250 00:15:39,380 --> 00:15:40,850 Why are you just standing there? 251 00:15:41,950 --> 00:15:43,890 I was just thinking you look pretty. 252 00:15:46,190 --> 00:15:47,630 Have you been working too hard? 253 00:15:47,630 --> 00:15:49,660 No, I really think so! 254 00:15:51,260 --> 00:15:54,830 For someone as incredible as you to be my girlfriend, 255 00:15:55,300 --> 00:15:58,840 just how good of a person was I in my past life? 256 00:16:02,640 --> 00:16:05,810 Tendo General Hospital is run by my family. 257 00:16:07,210 --> 00:16:10,450 It's a fairly big central hospital looking after the area. 258 00:16:11,150 --> 00:16:14,190 Things are kind of messy over there right now. 259 00:16:14,520 --> 00:16:16,250 Did something happen? 260 00:16:19,360 --> 00:16:21,190 The search for a successor. 261 00:16:21,390 --> 00:16:22,260 Huh? 262 00:16:24,760 --> 00:16:27,470 I wonder if I'll be the chairman or something in the future. 263 00:16:28,600 --> 00:16:31,000 Have a son-in-law take over... 264 00:16:31,440 --> 00:16:32,500 A son-in-law? 265 00:16:34,070 --> 00:16:36,810 I've always done whatever I wanted... 266 00:16:37,310 --> 00:16:39,010 So when I think about my parents, 267 00:16:39,010 --> 00:16:40,750 I can't just ignore them. 268 00:16:40,750 --> 00:16:41,880 Then... 269 00:16:43,280 --> 00:16:45,020 Are you going to get married? 270 00:17:09,140 --> 00:17:10,840 Did you know, sensei? 271 00:17:11,680 --> 00:17:13,950 It's Gratitude Day today. 272 00:17:15,580 --> 00:17:17,650 - Here's your order. - See? 273 00:17:18,420 --> 00:17:21,350 For Gratitude Day you get 2 seasoned eggs and double the amount! 274 00:17:26,760 --> 00:17:30,090 I'm really glad Anri-chan can have her operation. 275 00:17:32,500 --> 00:17:36,030 This isn't really for me to say, but please look after her. 276 00:17:36,230 --> 00:17:37,140 Huh? 277 00:17:37,800 --> 00:17:40,200 Oh, sorry. Just a bit longer. 278 00:17:43,010 --> 00:17:45,710 I could watch you for hours, 279 00:17:45,710 --> 00:17:47,580 so don't mind me. 280 00:18:01,990 --> 00:18:03,060 What is it? 281 00:18:03,860 --> 00:18:06,430 You could watch me for hours, right? 282 00:18:23,820 --> 00:18:25,320 I admit defeat! 283 00:18:26,050 --> 00:18:27,720 Idiot, hurry up and eat. 284 00:18:27,720 --> 00:18:28,890 Okay. 285 00:18:32,290 --> 00:18:34,390 - Itadakimasu. - Here you are. 286 00:18:39,130 --> 00:18:40,500 Mmm! 287 00:18:42,070 --> 00:18:43,370 It's delicious! 288 00:18:57,520 --> 00:18:59,050 Are you okay? 289 00:19:19,040 --> 00:19:20,940 Installing a Pediatric Ventricular Assist Device 290 00:19:19,800 --> 00:19:21,910 - Good morning. - Good morning. 291 00:19:23,880 --> 00:19:25,240 Tendo-sensei. 292 00:19:26,340 --> 00:19:28,850 - Let's work hard together. - Let's. 293 00:19:28,850 --> 00:19:30,580 - This is Mishima-sensei... - Tendo-sensei. 294 00:19:30,580 --> 00:19:33,250 Koishikawa-sensei wants to see you immediately. 295 00:19:53,340 --> 00:19:54,870 Removed from the team? 296 00:19:55,210 --> 00:19:56,310 Tendo? 297 00:19:56,310 --> 00:20:00,280 It seems Kamijo-san's lawyers pressured the hospital director. 298 00:20:00,280 --> 00:20:03,250 If that lawsuit remains up in the air, 299 00:20:03,250 --> 00:20:05,580 they won't make any donations starting next year. 300 00:20:06,080 --> 00:20:07,790 After consultation, 301 00:20:08,120 --> 00:20:10,390 it was decided he be removed from the team. 302 00:20:10,390 --> 00:20:13,460 - That's ridiculous. - I agree. 303 00:20:14,390 --> 00:20:17,100 I'll try and negotiate it with them. 304 00:20:17,760 --> 00:20:19,330 So hang on a bit longer. 305 00:20:22,430 --> 00:20:26,440 I'm sorry to worry you. 306 00:20:39,450 --> 00:20:40,420 What? 307 00:20:40,620 --> 00:20:43,690 Then Anri-chan's operation... 308 00:20:43,690 --> 00:20:45,590 He can't do it anymore. 309 00:20:46,460 --> 00:20:48,690 It's terrible, isn't it? 310 00:20:48,690 --> 00:20:51,830 Relying on power and money... 311 00:20:51,830 --> 00:20:53,660 What kind of a person does that? 312 00:20:54,670 --> 00:20:56,870 I'll go talk to Kamijo-san. 313 00:20:56,870 --> 00:20:57,570 Huh? 314 00:20:57,700 --> 00:20:59,040 Wait, Hero... 315 00:21:01,910 --> 00:21:07,150 Tendo-sensei was constantly worried about your condition. 316 00:21:08,550 --> 00:21:10,350 If you talk it over, you'll understand... 317 00:21:10,350 --> 00:21:11,450 Should I... 318 00:21:13,050 --> 00:21:14,390 drop the charges? 319 00:21:14,890 --> 00:21:15,850 Huh? 320 00:21:16,150 --> 00:21:18,190 You're worried about him, right? 321 00:21:19,290 --> 00:21:21,290 I don't mind dropping the charges. 322 00:21:21,830 --> 00:21:24,130 - Kamijo-san... - But... 323 00:21:26,560 --> 00:21:28,970 That's if you come with me. 324 00:21:30,700 --> 00:21:31,940 With you...? 325 00:21:33,240 --> 00:21:35,240 This is the clinic I'm going to next. 326 00:21:35,240 --> 00:21:36,810 It's in Singapore. 327 00:21:37,180 --> 00:21:40,880 We've got a holiday house there so it would be perfect to relax. 328 00:21:47,250 --> 00:21:48,420 Come with me. 329 00:21:49,450 --> 00:21:51,020 As my exclusive nurse. 330 00:21:53,620 --> 00:21:55,160 Part with him, 331 00:21:55,960 --> 00:21:57,230 and come with me. 332 00:21:59,400 --> 00:22:01,830 Then I won't sue him. 333 00:22:07,970 --> 00:22:11,040 What will you do? Nanase-chan? 334 00:22:14,450 --> 00:22:16,650 - Good luck, Anri-chan! - Good luck! 335 00:22:16,650 --> 00:22:18,620 - Thank you! - Wow! 336 00:22:18,620 --> 00:22:19,820 There's a ribbon on it. 337 00:22:19,820 --> 00:22:21,020 Oh, there is! 338 00:22:21,820 --> 00:22:23,050 Sakura-san! 339 00:22:23,050 --> 00:22:24,720 Anri-chan! 340 00:22:24,720 --> 00:22:27,530 Wow, this looks delicious! 341 00:22:27,530 --> 00:22:29,990 - Are you all having a party together? - Yeah! 342 00:22:29,990 --> 00:22:34,670 That's right. It's the "Good luck with your operation Anri-chan" party! 343 00:22:34,670 --> 00:22:38,340 If it goes well throw me a "good job with your operation" party too, okay? 344 00:22:38,340 --> 00:22:40,840 Then you'll get to have more delicious food with everyone! 345 00:22:40,840 --> 00:22:43,110 Yeah. You should come too, Sakura-san. 346 00:22:43,110 --> 00:22:44,610 With Tendo-sensei. 347 00:22:44,980 --> 00:22:46,380 Thank you. 348 00:22:46,380 --> 00:22:47,980 Look, it's a crane! 349 00:22:47,980 --> 00:22:49,910 That's amazing! 350 00:22:49,910 --> 00:22:52,380 Shall we all start eating then? 351 00:23:05,560 --> 00:23:07,060 Wakabayashi-sensei. 352 00:23:12,270 --> 00:23:15,610 Please take care of Anri-chan's operation. 353 00:23:17,240 --> 00:23:20,680 Anri-chan needs you, Tendo-sensei. 354 00:23:22,980 --> 00:23:24,350 And yet... 355 00:23:24,350 --> 00:23:27,550 For you to have to leave the team like this... 356 00:23:30,620 --> 00:23:32,390 I've been her doctor this whole time, 357 00:23:33,820 --> 00:23:35,830 and I feel confident 358 00:23:36,690 --> 00:23:39,060 that I know her body the best. 359 00:23:39,060 --> 00:23:40,160 Then... 360 00:23:40,160 --> 00:23:42,200 Thinking about her condition... 361 00:23:42,930 --> 00:23:45,140 It's more scary to miss this chance. 362 00:23:48,340 --> 00:23:49,640 I'm sorry. 363 00:23:50,370 --> 00:23:52,040 Please take care of her. 364 00:24:07,220 --> 00:24:08,860 [Shirahama Anri] 365 00:24:16,830 --> 00:24:20,910 I... love you, sensei. 366 00:24:45,260 --> 00:24:48,200 Come with me. As my exclusive nurse. 367 00:24:49,270 --> 00:24:51,640 Then I won't sue him. 368 00:24:55,410 --> 00:24:58,880 Anri-chan needs you, Tendo-sensei. 369 00:24:58,880 --> 00:25:00,010 I'm sorry. 370 00:25:01,010 --> 00:25:02,680 Please take care of her. 371 00:25:34,580 --> 00:25:36,110 Welcome home, sensei. 372 00:25:36,550 --> 00:25:38,550 You have the day off tomorrow, right? 373 00:25:38,950 --> 00:25:42,020 Since I have a day shift, will you go out with me when I'm done? 374 00:25:47,930 --> 00:25:49,660 Bowling... 375 00:25:51,560 --> 00:25:53,250 Why this? 376 00:25:53,560 --> 00:25:57,170 In my hometown, we only had an old-fashioned place, 377 00:25:57,170 --> 00:25:59,370 so I wanted to try coming here. 378 00:26:01,270 --> 00:26:02,510 And... 379 00:26:02,510 --> 00:26:05,980 I thought if it's bowling, you could vent your frustrations. 380 00:26:22,030 --> 00:26:24,630 Wow... Right off the bat? 381 00:26:27,360 --> 00:26:28,870 Oh no... 382 00:26:28,870 --> 00:26:31,300 This might not be much of a competition... 383 00:26:31,700 --> 00:26:33,970 I knew that from the start. 384 00:26:42,780 --> 00:26:44,620 1, 2, 3... 385 00:26:51,860 --> 00:26:54,430 Oh! What? I did it! 386 00:26:54,430 --> 00:26:55,790 I did it! 387 00:26:57,930 --> 00:27:00,130 That was pretty good for a fluke. 388 00:27:06,140 --> 00:27:07,640 Yes! 389 00:27:15,080 --> 00:27:16,410 Yeah! 390 00:27:16,410 --> 00:27:17,620 Alright! 391 00:27:27,260 --> 00:27:29,160 - Ahhhh! - Yes! 392 00:27:29,160 --> 00:27:30,930 I win. 393 00:27:42,210 --> 00:27:43,410 Sensei. 394 00:27:45,110 --> 00:27:46,710 Can we make a bet? 395 00:27:46,710 --> 00:27:48,710 A bet? What for? 396 00:27:49,710 --> 00:27:52,350 If I get those pins... 397 00:27:54,750 --> 00:27:55,920 What? 398 00:27:58,490 --> 00:28:00,820 Please stay with me forever. 399 00:28:04,830 --> 00:28:06,730 If you get a spare. 400 00:28:10,730 --> 00:28:12,200 Okay! 401 00:28:23,780 --> 00:28:25,780 1, 2, 3... 402 00:28:57,510 --> 00:28:59,180 You're kidding, right? 403 00:29:14,900 --> 00:29:16,300 What'll it be? 404 00:29:16,470 --> 00:29:18,740 Want to have another match? 405 00:29:20,170 --> 00:29:22,640 Like I'd let it end like this. 406 00:29:25,240 --> 00:29:26,740 Let the battle begin! 407 00:29:28,780 --> 00:29:34,720 ♪ Egg on rice and natto on rice 408 00:29:35,290 --> 00:29:40,820 ♪ When you mix it up it gives you energy 409 00:29:41,960 --> 00:29:44,400 Really, what is that song? 410 00:29:45,360 --> 00:29:47,560 It's a song from when I was studying. 411 00:29:50,370 --> 00:29:52,570 I was set on becoming a nurse. 412 00:29:53,400 --> 00:29:55,270 So I desperately studied, 413 00:29:56,870 --> 00:30:01,380 making egg on natto rice for late night snacks. 414 00:30:04,920 --> 00:30:06,880 It sounds surprisingly good. 415 00:30:12,990 --> 00:30:15,160 "I'll go to see Tendo-sensei." 416 00:30:16,890 --> 00:30:19,160 "We'll definitely meet again." 417 00:30:21,600 --> 00:30:24,170 That's what I wished as I sang. 418 00:31:00,840 --> 00:31:06,480 ♪ Grated yam on rice and okra on rice 419 00:31:06,680 --> 00:31:12,020 ♪ When you mix it up it's sticky sticky sticky sticky! 420 00:31:38,010 --> 00:31:40,280 [Director's Office] 421 00:31:40,610 --> 00:31:42,010 Excuse me. 422 00:31:46,220 --> 00:31:48,190 The charges were dropped? 423 00:31:48,190 --> 00:31:50,120 I just got called in by the director. 424 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 It seems they came to an agreement. 425 00:31:51,920 --> 00:31:53,160 Where did this come from? 426 00:31:53,160 --> 00:31:57,260 Kamijo-san's health has returned and he's going to transfer to another clinic. 427 00:31:57,260 --> 00:31:59,860 So they said they would forget about it all. 428 00:31:59,860 --> 00:32:04,370 Then... Please do Anri-chan's operation as planned! 429 00:32:05,770 --> 00:32:07,840 Anri-chan will be so glad. 430 00:32:16,210 --> 00:32:17,580 Sensei. 431 00:32:21,850 --> 00:32:22,920 It'll be okay. 432 00:32:23,890 --> 00:32:25,420 Let's both do our best. 433 00:32:28,490 --> 00:32:30,930 - I'm going to adminster anesthesia. - Okay. 434 00:32:31,230 --> 00:32:34,600 Anri-chan, we're going to give you medicine that will make you sleepy, okay? 435 00:32:35,330 --> 00:32:37,170 Get the A Line and CV. 436 00:32:37,170 --> 00:32:38,170 Okay. 437 00:32:44,780 --> 00:32:46,740 What? The hero disappeared? 438 00:32:46,740 --> 00:32:47,910 What?! 439 00:32:47,910 --> 00:32:50,810 She suddenly came and said she wanted me to let her quit. 440 00:32:50,810 --> 00:32:52,250 Huh? Why? 441 00:32:52,250 --> 00:32:55,820 When I asked, she just insisted on quitting. 442 00:32:55,820 --> 00:32:57,390 What exactly happened...? 443 00:33:06,200 --> 00:33:08,430 It was successful, without incident. 444 00:33:09,670 --> 00:33:11,340 Thank you so much! 445 00:33:11,340 --> 00:33:12,470 Thank goodness. 446 00:33:15,810 --> 00:33:18,180 Anri-chan really did her best. 447 00:33:26,850 --> 00:33:28,220 Tendo-sensei. 448 00:33:29,820 --> 00:33:31,420 Otsukaresama desu. 449 00:33:32,090 --> 00:33:35,330 Have you heard anything from Sakura-san? 450 00:33:40,160 --> 00:33:41,500 "Kamijo-san." 451 00:33:43,270 --> 00:33:47,170 "I'm sorry I couldn't nurse you until you got discharged." 452 00:33:53,140 --> 00:33:54,380 "I'm sorry." 453 00:33:54,910 --> 00:33:57,950 "I can't go with you." 454 00:34:01,690 --> 00:34:02,690 "But," 455 00:34:04,350 --> 00:34:06,390 "I will leave sensei." 456 00:34:08,260 --> 00:34:09,730 "For me," 457 00:34:10,460 --> 00:34:12,460 "it's something that's very painful." 458 00:34:16,600 --> 00:34:17,700 "So," 459 00:34:18,300 --> 00:34:21,670 "out of consideration for that, please forgive me." 460 00:34:28,010 --> 00:34:29,480 "Kamijo-san," 461 00:34:31,210 --> 00:34:33,320 "you will definitely get better." 462 00:34:35,320 --> 00:34:37,020 "When you do," 463 00:34:38,860 --> 00:34:41,430 "I hope you do a lot of things you love." 464 00:34:45,860 --> 00:34:47,730 "Instead of things that happened so far," 465 00:34:48,870 --> 00:34:51,270 "I hope you think about what's to come." 466 00:34:55,070 --> 00:34:56,770 "I'll do the same." 467 00:35:00,280 --> 00:35:01,550 "Take care," 468 00:35:03,550 --> 00:35:04,620 "Sakura." 469 00:35:33,640 --> 00:35:36,810 How have you been feeling since then? 470 00:35:39,450 --> 00:35:41,950 Looking at you makes me feel sick. 471 00:35:42,420 --> 00:35:44,450 Acting all calm like that. 472 00:35:47,290 --> 00:35:48,860 Why don't you blame me? 473 00:35:51,060 --> 00:35:52,760 To me, 474 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 you're an important patient. 475 00:36:02,910 --> 00:36:04,010 Though, 476 00:36:06,540 --> 00:36:08,780 as one man, 477 00:36:10,880 --> 00:36:14,080 honestly, I just thought a troublesome guy appeared. 478 00:36:19,160 --> 00:36:21,590 Nobody shows any interest in me. 479 00:36:24,090 --> 00:36:25,800 Everyone just... 480 00:36:25,800 --> 00:36:29,030 looks at me like a faulty product that could break at any time. 481 00:36:34,100 --> 00:36:36,140 In comparison, 482 00:36:36,940 --> 00:36:38,640 you have everything. 483 00:36:46,350 --> 00:36:48,120 I don't. 484 00:36:52,060 --> 00:36:54,390 All I have is my job of being a doctor. 485 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 I threw away everything else. 486 00:37:06,670 --> 00:37:08,470 It's the same for everyone. 487 00:37:10,640 --> 00:37:12,810 We all lack something, 488 00:37:14,280 --> 00:37:16,410 but still desperately try to live. 489 00:37:21,420 --> 00:37:27,390 We live, while compensating for what another lacks. 490 00:37:31,360 --> 00:37:34,030 And, you noticed it didn't you? 491 00:37:36,800 --> 00:37:38,170 Early on. 492 00:37:40,100 --> 00:37:41,670 What's good about her. 493 00:37:42,570 --> 00:37:43,410 Huh? 494 00:37:45,940 --> 00:37:48,780 It took me time to realise it. 495 00:37:49,710 --> 00:37:52,880 I've always liked you, sensei! 496 00:37:52,880 --> 00:37:55,050 I'm here to steal your DoS heart! 497 00:37:55,050 --> 00:37:57,420 That would be the best date. 498 00:38:10,270 --> 00:38:11,500 It's okay. 499 00:38:13,470 --> 00:38:15,740 You can go wherever you want to go. 500 00:38:30,390 --> 00:38:32,060 Have you heard from Nanase-chan? 501 00:38:38,090 --> 00:38:39,430 Because of me... 502 00:38:49,040 --> 00:38:50,370 I'm sorry. 503 00:38:55,110 --> 00:38:58,980 If you get in touch with her, please tell her. 504 00:39:02,950 --> 00:39:06,760 This one-sided love was fun. 505 00:39:26,510 --> 00:39:28,310 Voicemail again. 506 00:39:30,810 --> 00:39:32,350 Hey! Nanako! 507 00:39:32,350 --> 00:39:35,090 Call back your apartment manager! 508 00:39:38,390 --> 00:39:40,760 She won't even say anything to you, huh? 509 00:39:42,390 --> 00:39:43,660 Honestly. 510 00:39:43,890 --> 00:39:46,000 Once she makes up her mind she goes straight for it. 511 00:39:46,860 --> 00:39:53,470 To think, in exchange for dropping the charges against Tendo-kun, she backed away... 512 00:39:54,670 --> 00:39:57,140 I wish she had discussed it with me. 513 00:39:58,480 --> 00:39:59,880 Me too. 514 00:40:00,080 --> 00:40:02,380 I was too preoccupied with myself, 515 00:40:02,380 --> 00:40:04,410 and I couldn't look out for her. 516 00:40:06,820 --> 00:40:09,320 Fighting with my parents every day... 517 00:40:09,320 --> 00:40:11,250 The future doesn't look great... 518 00:40:14,720 --> 00:40:16,660 Why don't you stay with me then? 519 00:40:18,900 --> 00:40:22,430 I wouldn't mind looking after you as much as you need. 520 00:40:26,600 --> 00:40:28,640 Stop joking... 521 00:40:31,110 --> 00:40:32,610 The truth is, 522 00:40:33,880 --> 00:40:35,550 I wanted to say that a long time ago. 523 00:40:42,720 --> 00:40:45,220 Well then, excuse me. 524 00:40:51,630 --> 00:40:56,330 Kamijo-san just left like a typhoon. 525 00:40:57,330 --> 00:41:01,200 Since the problem was solved in the end... 526 00:41:02,270 --> 00:41:04,170 She should just come back. 527 00:41:06,140 --> 00:41:07,280 Sakura-chan? 528 00:41:08,550 --> 00:41:09,450 Yeah... 529 00:41:10,680 --> 00:41:14,680 She was unreliable, 530 00:41:14,680 --> 00:41:16,350 and made a lot of mistakes... 531 00:41:17,220 --> 00:41:19,290 She got on my nerves sometimes, 532 00:41:19,290 --> 00:41:21,190 - Mission accomplished! - Bam! 533 00:41:22,090 --> 00:41:24,490 but just because she was there, everyone smiled. 534 00:41:26,060 --> 00:41:27,860 She was an excellent nurse. 535 00:41:31,200 --> 00:41:34,240 We'll all be missing her for a while. 536 00:41:36,010 --> 00:41:38,510 Can't I take her place? 537 00:41:42,680 --> 00:41:44,550 Of course, 538 00:41:45,450 --> 00:41:47,220 everyone relies on you. 539 00:41:47,680 --> 00:41:49,820 I feel relieved when you're on the same shift. 540 00:41:51,120 --> 00:41:53,560 I'm not talking about the shifts... 541 00:41:55,390 --> 00:41:56,860 I mean to you, sensei. 542 00:41:58,060 --> 00:41:58,860 Huh? 543 00:42:02,930 --> 00:42:05,640 I want to fill the gap you have. 544 00:42:19,980 --> 00:42:23,190 Kagoshima 545 00:42:21,680 --> 00:42:24,320 Sakura-san! Take her blood, please. 546 00:42:24,520 --> 00:42:25,960 Okay! 547 00:42:27,160 --> 00:42:29,460 Kikuchi-san~ 548 00:42:29,460 --> 00:42:33,000 Wow, your skin looks so shiny today! 549 00:42:34,030 --> 00:42:36,200 It's because I received some pickled radish, 550 00:42:36,200 --> 00:42:37,930 and ate lots of rice! 551 00:42:37,930 --> 00:42:40,240 Oh, pickled radish! 552 00:42:40,240 --> 00:42:41,940 I love them too! 553 00:42:41,940 --> 00:42:43,840 - Aren't they good? - I know! 554 00:42:43,840 --> 00:42:47,910 - All done. Thank you. - Thank you. 555 00:42:48,580 --> 00:42:49,850 Oh, director... 556 00:42:50,210 --> 00:42:52,780 We ran out of copy paper. I'll go buy some. 557 00:42:52,780 --> 00:42:56,850 Thank you. Can you get something sweet too? Like castella or a cream bun. 558 00:42:58,720 --> 00:43:00,290 Understood, Robin Hood! 559 00:43:00,590 --> 00:43:02,590 I'll be right back. 560 00:43:06,060 --> 00:43:07,460 Sensei. 561 00:43:07,630 --> 00:43:10,300 It's a good thing someone joined you! 562 00:43:10,300 --> 00:43:12,300 Her family lives around here, 563 00:43:12,300 --> 00:43:14,900 and she happened to see our help wanted sign. 564 00:43:14,900 --> 00:43:16,170 Oh! 565 00:43:17,310 --> 00:43:20,710 A very nice girl has come. 566 00:43:21,240 --> 00:43:24,410 I'll work hard with Sakura-san for the time being. 567 00:43:39,800 --> 00:43:42,300 You could watch me for hours, right? 568 00:43:43,800 --> 00:43:45,400 It's so flat. 569 00:43:45,970 --> 00:43:48,170 You're the hero, right? 570 00:44:04,420 --> 00:44:05,960 [Ryuko-san] 571 00:44:07,990 --> 00:44:11,090 I'm sorry for making you call so many times, Ryuko-san. 572 00:44:11,090 --> 00:44:13,260 It's about the deposit, right? 573 00:44:13,260 --> 00:44:15,930 What are you talking about, idiot? 574 00:44:18,970 --> 00:44:21,470 You won't pick up anyone's calls. 575 00:44:21,970 --> 00:44:23,910 Not even if it's me. 576 00:44:25,210 --> 00:44:26,780 Th... That's because... 577 00:44:27,780 --> 00:44:30,150 If I heard your voice, I would... 578 00:44:30,750 --> 00:44:32,750 lose the determination I worked up... 579 00:44:33,950 --> 00:44:36,320 What are you planning on doing? 580 00:44:40,560 --> 00:44:41,620 Well... 581 00:44:42,330 --> 00:44:44,690 Actually, I already have a new job... 582 00:44:46,560 --> 00:44:49,570 I'm lucky to be busy every day. 583 00:44:53,970 --> 00:44:57,840 Right now, I just finished assisting with an operation. 584 00:44:58,740 --> 00:45:00,740 And I'm going to do the rounds now. 585 00:45:01,180 --> 00:45:04,010 They even have delicious cream buns at the kiosk. 586 00:45:05,320 --> 00:45:06,650 I see. 587 00:45:09,650 --> 00:45:11,650 Plus I think, 588 00:45:12,120 --> 00:45:16,360 the air in the countryside suits me better than the shining Tokyo after all. 589 00:45:20,830 --> 00:45:25,800 I'm a bit sad that I can't see you... 590 00:45:30,910 --> 00:45:33,910 But when I'm with you I end up depending on you. 591 00:45:35,280 --> 00:45:37,410 I don't think I'd be able to mature. 592 00:45:40,250 --> 00:45:41,720 I see... 593 00:45:46,120 --> 00:45:47,160 Here, 594 00:45:48,090 --> 00:45:51,190 I'm going to study so I can stand on my own two feet. 595 00:45:53,960 --> 00:45:55,060 So... 596 00:45:57,430 --> 00:45:59,800 Please don't worry so much anymore. 597 00:46:16,090 --> 00:46:17,220 Sensei? 598 00:46:20,360 --> 00:46:22,760 Don't just disappear. 599 00:46:37,210 --> 00:46:40,140 You said we would be together forever, didn't you? 40417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.