All language subtitles for Knight.of.the.Rose.2022.1080p.S01E19.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:06,150 ♪The floral scent fills every corner♪ 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,910 ♪Oh, it's the smell of you♪ 3 00:00:10,430 --> 00:00:13,470 ♪My heart is racing♪ 4 00:00:14,150 --> 00:00:17,030 ♪This must be the sign of love♪ 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,950 ♪When I see your timid smile♪ 6 00:00:21,310 --> 00:00:24,790 ♪My world turns rosy and pink♪ 7 00:00:25,110 --> 00:00:28,270 ♪Thanks to you, every day is no longer boring♪ 8 00:00:28,710 --> 00:00:31,150 ♪So unforgettable♪ 9 00:00:32,830 --> 00:00:35,990 ♪I want to hold your hands♪ 10 00:00:36,710 --> 00:00:39,230 ♪And be together with you till the end of time♪ 11 00:00:40,230 --> 00:00:43,630 ♪I'll tell you that you're all I need♪ 12 00:00:45,950 --> 00:00:49,110 ♪I will stay by your side♪ 13 00:00:49,710 --> 00:00:52,710 ♪Until you notice me♪ 14 00:00:52,950 --> 00:00:57,150 ♪Going through this lonely world♪ 15 00:00:57,190 --> 00:01:00,150 ♪I can't say goodbye to you♪ 16 00:01:00,750 --> 00:01:03,550 ♪I will stay by your side♪ 17 00:01:04,310 --> 00:01:07,910 ♪For all seasons to come♪ 18 00:01:08,430 --> 00:01:11,590 ♪Whether it's day or night♪ 19 00:01:12,150 --> 00:01:14,590 ♪There will always be an extra bit♪ 20 00:01:14,590 --> 00:01:17,350 ♪Of your cuteness♪ 21 00:01:30,990 --> 00:01:34,870 [Knight of the Rose] 22 00:01:34,870 --> 00:01:36,630 [Episode 19] 23 00:01:38,760 --> 00:01:39,480 Young man. 24 00:01:40,370 --> 00:01:43,610 You genuinely care for Xingxing. 25 00:01:44,690 --> 00:01:45,440 That's great. 26 00:01:46,610 --> 00:01:47,560 I can tell how much you care for her. 27 00:01:48,050 --> 00:01:49,330 But I also need to tell you something. 28 00:01:49,800 --> 00:01:52,120 If you want your relationship to last, 29 00:01:53,010 --> 00:01:55,840 you'll need more than just love. 30 00:01:58,120 --> 00:01:58,650 I understand. 31 00:02:00,050 --> 00:02:00,520 Dad. 32 00:02:01,050 --> 00:02:03,120 Wei Lan actually takes very good care of me. 33 00:02:04,480 --> 00:02:05,200 Hong. 34 00:02:05,480 --> 00:02:07,330 Your daughter isn't taking your side. 35 00:02:07,730 --> 00:02:08,250 Go away. 36 00:02:10,200 --> 00:02:10,840 Mr. Hong. 37 00:02:11,250 --> 00:02:13,170 I'll definitely do my best to take care of Xingxing. 38 00:02:13,600 --> 00:02:15,370 I'll keep my career growing too. 39 00:02:16,090 --> 00:02:17,680 I will take full responsibility for our future... 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,830 ♪That brightens up our hearts♪ 41 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 even if we fail 42 00:02:22,480 --> 00:02:24,560 to walk down the aisle. 43 00:02:27,990 --> 00:02:31,430 ♪The beauty I met♪ 44 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 I mean... 45 00:02:35,480 --> 00:02:37,200 If that ever happens. 46 00:02:37,200 --> 00:02:39,810 ♪That beautiful and sweet person♪ 47 00:02:39,810 --> 00:02:41,170 No matter what happens, 48 00:02:41,170 --> 00:02:42,370 she'll always be the one I care about the most. 49 00:02:44,650 --> 00:02:46,120 She can never be replaced. 50 00:02:47,030 --> 00:02:51,430 ♪I don't mind being treated with indifference♪ 51 00:02:51,910 --> 00:02:55,470 ♪I know exactly what you are thinking♪ 52 00:02:55,930 --> 00:03:05,210 ♪Love is becoming clearer, it is you♪ 53 00:05:17,690 --> 00:05:19,650 Why did you look so nervous just now? 54 00:05:20,090 --> 00:05:21,690 It's unlike you. 55 00:05:22,440 --> 00:05:24,690 Everyone gets nervous when they meet their partners' parents for the first time. 56 00:05:27,090 --> 00:05:29,200 I get it that my dad has a very stern face 57 00:05:29,200 --> 00:05:30,320 and speaks very loudly. 58 00:05:30,810 --> 00:05:33,690 Although he seems fierce, 59 00:05:33,850 --> 00:05:35,600 he's a very soft-hearted man. 60 00:05:35,930 --> 00:05:36,810 You'll get to know him better soon. 61 00:05:37,930 --> 00:05:38,880 I got it. 62 00:05:42,280 --> 00:05:42,810 By the way, 63 00:05:43,410 --> 00:05:45,480 he wasn't picking on you 64 00:05:45,530 --> 00:05:47,090 when he brought up the medals. 65 00:05:47,410 --> 00:05:50,280 He only did that because he takes personal honor very seriously. 66 00:05:52,370 --> 00:05:53,440 Don't worry. I understand. 67 00:05:54,440 --> 00:05:56,370 The homework I did at your place 68 00:05:56,370 --> 00:05:57,440 isn't in vain. 69 00:05:57,850 --> 00:05:58,370 Moreover, 70 00:05:59,370 --> 00:06:00,200 I saw 71 00:06:00,600 --> 00:06:01,530 those medals before. 72 00:06:03,160 --> 00:06:04,810 He cherishes those medals a lot. 73 00:06:05,480 --> 00:06:07,280 Since I was a kid, 74 00:06:07,370 --> 00:06:09,480 I've always wanted to grow up to be a person like him. 75 00:06:12,650 --> 00:06:14,880 I've been finding it hard to adapt to my new lifestyle 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,250 since the day I was discharged from the military. 77 00:06:17,570 --> 00:06:20,280 Perhaps I had been working as a soldier for way too long. 78 00:06:20,410 --> 00:06:22,690 I'm not used to being idle anymore. 79 00:06:23,930 --> 00:06:25,160 You saw my resume. 80 00:06:25,850 --> 00:06:26,440 You know 81 00:06:26,440 --> 00:06:28,370 that I lost many jobs before. 82 00:06:29,250 --> 00:06:30,650 I messed up 83 00:06:30,650 --> 00:06:32,570 all my previous jobs. 84 00:06:32,970 --> 00:06:34,650 I even thought 85 00:06:34,650 --> 00:06:37,040 I wouldn't be able to survive as a normal person. 86 00:06:38,600 --> 00:06:39,480 Things changed 87 00:06:41,850 --> 00:06:42,880 after I met you. 88 00:06:51,810 --> 00:06:53,200 I like being your assistant 89 00:06:53,650 --> 00:06:55,000 and organizing your documents. 90 00:06:55,280 --> 00:06:56,690 I like being your bodyguard 91 00:06:57,130 --> 00:06:58,250 and keeping you safe. 92 00:06:58,850 --> 00:07:00,850 I like dragging you to the gym 93 00:07:01,200 --> 00:07:02,970 and seeing you get healthier day by day. 94 00:07:03,930 --> 00:07:05,690 I also love seeing you 95 00:07:05,720 --> 00:07:07,480 doing all the experiments I'd never understand. 96 00:07:08,000 --> 00:07:09,810 I'm excited about the release of the new drug. 97 00:07:10,530 --> 00:07:12,530 I hope that I'll always be the person 98 00:07:12,930 --> 00:07:14,280 standing by your side 99 00:07:14,280 --> 00:07:15,200 when you succeed. 100 00:07:16,570 --> 00:07:17,370 Also, 101 00:07:17,970 --> 00:07:19,320 most importantly, 102 00:07:21,970 --> 00:07:22,600 I love you. 103 00:07:34,130 --> 00:07:34,810 What's wrong? 104 00:07:36,250 --> 00:07:38,040 Were you taken aback 105 00:07:38,090 --> 00:07:39,090 by my blunt statement? 106 00:07:40,760 --> 00:07:42,410 I can try to be more reserved 107 00:07:42,530 --> 00:07:43,850 if you're not used to it. 108 00:07:43,880 --> 00:07:44,720 I love you too. 109 00:07:56,880 --> 00:08:00,160 Nothing can separate us. 110 00:08:02,000 --> 00:08:03,530 Will we ever be separated? 111 00:08:50,640 --> 00:08:51,250 Zhou Yilin. 112 00:08:51,720 --> 00:08:52,480 Wake up, Zhou Yilin. 113 00:08:52,960 --> 00:08:53,720 Wake up. 114 00:09:00,330 --> 00:09:01,400 I'll drop my friend home. 115 00:09:01,690 --> 00:09:02,720 Take care of the bar. 116 00:09:03,080 --> 00:09:03,810 Yes, boss. 117 00:09:19,470 --> 00:09:21,830 [Zhou Yilin] 118 00:09:22,250 --> 00:09:23,330 Zhou Yilin, are you awake yet? 119 00:09:23,570 --> 00:09:24,400 I'll pick you up and we'll go to the office together. 120 00:09:24,690 --> 00:09:25,250 No. 121 00:09:25,720 --> 00:09:26,570 Wait... 122 00:09:26,840 --> 00:09:28,720 I'm not at home now. 123 00:09:29,480 --> 00:09:30,400 You're not at home? 124 00:09:32,010 --> 00:09:32,810 Then, where are you now? 125 00:09:33,330 --> 00:09:34,040 Did you spend the night by the road? 126 00:09:35,890 --> 00:09:37,810 I'll see you in the office half an hour later. 127 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 Bye. See you. 128 00:09:39,720 --> 00:09:40,830 [The Bluetooth call has been disconnected] 129 00:09:47,640 --> 00:09:48,400 Something is going on. 130 00:10:00,280 --> 00:10:01,520 You didn't go home last night, right? 131 00:10:03,810 --> 00:10:04,480 I went home. 132 00:10:05,770 --> 00:10:06,810 You are a germophobic scientist 133 00:10:06,840 --> 00:10:08,720 who would change three times a day if you were given the chance. 134 00:10:08,810 --> 00:10:09,930 But you are still wearing 135 00:10:09,930 --> 00:10:10,890 your pajamas from last night. 136 00:10:13,370 --> 00:10:15,600 Besides, you're averting your gaze. 137 00:10:16,040 --> 00:10:17,570 Also, not forgetting the phone call we had this morning. 138 00:10:18,370 --> 00:10:19,160 I've come to a conclusion. 139 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 You didn't go home last night. 140 00:10:20,690 --> 00:10:22,600 You must have spent the night outside your home. 141 00:10:23,210 --> 00:10:24,160 And you spent it with a woman. 142 00:10:26,040 --> 00:10:26,810 Come clean now. 143 00:10:27,040 --> 00:10:28,400 Why didn't you go home last night? 144 00:10:28,570 --> 00:10:29,520 Who were you with? 145 00:10:29,600 --> 00:10:30,280 What did you do? 146 00:10:34,520 --> 00:10:35,370 Fine. 147 00:10:36,480 --> 00:10:37,400 I was at Feifei's place 148 00:10:39,600 --> 00:10:40,450 last night. 149 00:10:41,480 --> 00:10:42,280 Kang Fei? 150 00:10:42,770 --> 00:10:43,370 Yes. 151 00:10:43,840 --> 00:10:45,040 Haven't you broken up already? 152 00:10:45,720 --> 00:10:46,370 No. 153 00:10:46,810 --> 00:10:47,720 Strictly speaking, 154 00:10:47,890 --> 00:10:49,330 you were never a pair. 155 00:10:50,640 --> 00:10:52,960 It's a long story. 156 00:10:54,010 --> 00:10:56,890 I went to Kang Fei's bar for a drink last night. 157 00:10:57,080 --> 00:10:58,840 I kept drinking, and I accidentally got drunk. 158 00:10:59,400 --> 00:11:01,960 I forgot how to go home, 159 00:11:02,330 --> 00:11:02,930 so 160 00:11:03,570 --> 00:11:07,720 Feifei brought me to her place. 161 00:11:10,080 --> 00:11:11,250 Then... 162 00:11:13,280 --> 00:11:16,330 Unfortunately, nothing happened between us. 163 00:11:16,690 --> 00:11:17,570 Her mom was at home. 164 00:11:18,810 --> 00:11:19,960 What a waste. 165 00:11:20,690 --> 00:11:22,160 Fortunately, 166 00:11:22,840 --> 00:11:23,930 I think 167 00:11:24,130 --> 00:11:26,810 her mom finds me all right. 168 00:11:29,480 --> 00:11:31,810 She even prepared a lunchbox for me. 169 00:11:32,080 --> 00:11:34,810 She said that she would bring me 170 00:11:34,810 --> 00:11:36,640 to a food exhibition when she's free. 171 00:11:39,370 --> 00:11:40,040 All in all, 172 00:11:40,330 --> 00:11:42,690 I think I did well 173 00:11:42,810 --> 00:11:43,840 in this meeting 174 00:11:43,960 --> 00:11:46,520 because I was completely sincere and frank when I was drunk. 175 00:11:46,840 --> 00:11:48,480 It was my honesty 176 00:11:48,600 --> 00:11:51,640 that moved her worldly-wise mom. 177 00:11:51,690 --> 00:11:54,520 Because of that, I'm now one step forward 178 00:11:54,640 --> 00:11:56,520 on my way to winning Kang Fei's heart. 179 00:12:02,450 --> 00:12:02,960 What about you? 180 00:12:03,890 --> 00:12:05,370 How did it go last night? 181 00:12:06,640 --> 00:12:07,370 It went pretty well. 182 00:12:09,010 --> 00:12:10,600 Did you manage to talk to her about the counterfeit medications? 183 00:12:12,040 --> 00:12:13,210 I've decided to never bring it up again. 184 00:12:13,960 --> 00:12:14,640 Why not? 185 00:12:19,130 --> 00:12:20,210 It was a long time ago. 186 00:12:20,520 --> 00:12:21,690 I don't want to make a fuss over what happened in the past. 187 00:12:22,040 --> 00:12:22,930 Just let bygones be bygones. 188 00:12:24,840 --> 00:12:25,280 Wait. 189 00:12:25,840 --> 00:12:28,130 Are you going to hide it from Hong Xingxing? 190 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 I retrieved AK Factory's document in secret. 191 00:12:32,840 --> 00:12:34,040 I didn't find anything suspicious. 192 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 Perhaps the old man was right. 193 00:12:36,210 --> 00:12:37,840 It might be just a misunderstanding. 194 00:12:38,480 --> 00:12:40,210 Perhaps it wasn't Runshi Group 195 00:12:40,210 --> 00:12:41,570 who did that to Hong Xingxing. 196 00:12:42,570 --> 00:12:44,040 But what if it's true? 197 00:12:44,810 --> 00:12:46,160 If we continue with the investigation 198 00:12:46,480 --> 00:12:47,960 and find out that it was really Runshi who did that to Xingxing, 199 00:12:47,960 --> 00:12:49,210 what would I do? 200 00:12:54,480 --> 00:12:55,370 She will never forgive me. 201 00:12:57,520 --> 00:12:58,570 And I'll lose her too. 202 00:13:01,640 --> 00:13:02,890 I won't allow that to happen. 203 00:13:08,890 --> 00:13:10,890 No matter what your decision is, 204 00:13:12,010 --> 00:13:14,450 I'll always take your side. 205 00:13:20,810 --> 00:13:22,010 Thank you, Zhou. 206 00:13:24,330 --> 00:13:25,770 What are you planning to do next? 207 00:13:28,010 --> 00:13:29,600 Let's pretend nothing happened today. 208 00:13:30,400 --> 00:13:31,770 I'll get a diamond ring tomorrow. Come with me. 209 00:13:35,890 --> 00:13:36,330 Sure. 210 00:13:53,890 --> 00:13:55,130 They're finally showing the cloven hoof. 211 00:13:57,960 --> 00:13:58,600 You found it? 212 00:13:59,930 --> 00:14:01,570 I went to Factory No. 29 just now. 213 00:14:01,890 --> 00:14:03,810 Just like what you expected, 214 00:14:04,010 --> 00:14:05,130 their accounting records don't tally. 215 00:14:05,720 --> 00:14:07,810 I wonder if the problem is with the factory 216 00:14:07,840 --> 00:14:09,770 or the accountant. 217 00:14:09,930 --> 00:14:12,450 Whatever it is, Factory No. 29 definitely looks sketchy. 218 00:14:13,720 --> 00:14:14,930 I remember 219 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 that the accountant and Deputy Plant Manager of Factory No. 29 220 00:14:16,370 --> 00:14:17,570 were both recruited by Gao Song. 221 00:14:18,210 --> 00:14:18,810 Yes. 222 00:14:22,450 --> 00:14:24,010 We finally found evidence to prove their wrongdoings. 223 00:14:25,400 --> 00:14:27,450 I'll send someone to the factory to investigate it tomorrow. 224 00:14:27,840 --> 00:14:29,520 We'll take Gao Song down fair and square. 225 00:14:34,010 --> 00:14:36,280 I'll go home to spend time with my dad. 226 00:14:36,570 --> 00:14:36,890 I've got to go. 227 00:14:36,960 --> 00:14:37,400 Wait a minute. 228 00:14:47,520 --> 00:14:48,450 What's this? 229 00:14:49,160 --> 00:14:49,720 A present. 230 00:14:57,690 --> 00:14:59,250 They are so expensive. 231 00:14:59,570 --> 00:15:00,690 And there are so many of them. 232 00:15:02,770 --> 00:15:04,890 This star hairpin looks great. 233 00:15:05,130 --> 00:15:06,080 Tomorrow will mark the third month 234 00:15:06,080 --> 00:15:07,130 of us dating each other. 235 00:15:07,450 --> 00:15:08,130 I think 236 00:15:08,250 --> 00:15:09,890 we need a proper date. 237 00:15:11,010 --> 00:15:12,160 I want to make you 238 00:15:12,690 --> 00:15:13,960 the prettiest woman at the venue. 239 00:15:15,480 --> 00:15:16,570 Well... 240 00:15:16,890 --> 00:15:18,400 Aren't they too much? 241 00:15:18,570 --> 00:15:20,520 I might not be able to walk as usual after I put these on. 242 00:15:21,480 --> 00:15:22,640 I'll hold your hands. 243 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 I'll pick you up 244 00:15:25,600 --> 00:15:26,480 at 6 PM tomorrow. 245 00:15:36,840 --> 00:15:38,930 This is a loose diamond of high quality. 246 00:15:38,930 --> 00:15:41,570 It's a perfect IF diamond with a four-claw setting. 247 00:15:43,890 --> 00:15:44,890 What do you think? 248 00:15:46,400 --> 00:15:47,690 I think Xingxing will like it. 249 00:15:47,930 --> 00:15:48,640 I agree. 250 00:15:51,810 --> 00:15:52,370 Great. 251 00:15:53,400 --> 00:15:54,640 You know Xingxing the best. 252 00:15:55,370 --> 00:15:55,930 I trust you. 253 00:15:57,690 --> 00:15:58,250 I'll get this. 254 00:15:58,480 --> 00:15:59,330 Please wrap it for me. 255 00:16:00,130 --> 00:16:01,600 Sure. I'll be right back. 256 00:16:09,600 --> 00:16:10,480 Zhou Yilin stood me up. 257 00:16:10,600 --> 00:16:11,520 I'm glad you agreed to come with me. 258 00:16:12,210 --> 00:16:12,600 Thanks. 259 00:16:14,280 --> 00:16:14,720 Mr. Wei. 260 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 Let me pick up the ring for you tomorrow afternoon. 261 00:16:16,770 --> 00:16:18,010 It'll be just in time for your date. 262 00:16:18,840 --> 00:16:19,280 It's fine. 263 00:16:19,840 --> 00:16:21,210 I think I should pick it up myself. 264 00:16:21,430 --> 00:16:22,190 It's more meaningful that way. 265 00:16:25,830 --> 00:16:26,750 Let's have a meal together. 266 00:16:27,190 --> 00:16:27,790 My treat. 267 00:16:35,430 --> 00:16:37,430 Is this a conversation between the boss and his staff 268 00:16:37,590 --> 00:16:38,910 or three friends? 269 00:16:39,990 --> 00:16:40,950 Of course we are friends now. 270 00:16:43,790 --> 00:16:44,390 All right. 271 00:16:45,670 --> 00:16:47,070 I don't want to eat with you. 272 00:16:47,870 --> 00:16:48,470 Bye. 273 00:16:54,350 --> 00:16:55,070 What's wrong with her? 274 00:16:55,870 --> 00:16:56,590 Did I upset her? 275 00:16:57,350 --> 00:16:58,270 It has nothing to do with you. 276 00:16:58,990 --> 00:17:00,350 I... 277 00:17:09,870 --> 00:17:10,990 Hi. Mr. Liu. 278 00:17:11,590 --> 00:17:13,070 I am at the flyover near the south entrance of the pedestrian street. 279 00:17:13,150 --> 00:17:13,830 You can pick me up now. 280 00:17:14,549 --> 00:17:15,429 Okay. Bye. 281 00:17:16,110 --> 00:17:16,710 Meixi. 282 00:17:21,830 --> 00:17:22,950 Stop running. You might fall down. 283 00:17:35,270 --> 00:17:36,350 You brought me bad luck. 284 00:17:38,710 --> 00:17:39,270 I'll be gentle. 285 00:17:40,310 --> 00:17:40,910 Sorry. 286 00:17:42,110 --> 00:17:42,870 Why did you have to run? 287 00:17:43,470 --> 00:17:44,270 Do you really hate to see me that much? 288 00:17:45,470 --> 00:17:46,430 I simply don't want 289 00:17:46,630 --> 00:17:48,270 to see anything that has to do with a ring. 290 00:17:48,430 --> 00:17:48,990 Can't I? 291 00:17:53,230 --> 00:17:54,270 Is it because of me? 292 00:17:56,910 --> 00:17:57,830 Please don't blame Wei Lan. 293 00:17:58,510 --> 00:18:00,190 He has no idea I once bought a ring for Xingxing. 294 00:18:00,910 --> 00:18:02,270 Otherwise, he wouldn't have asked me to come along. 295 00:18:03,790 --> 00:18:04,270 All right. 296 00:18:04,550 --> 00:18:05,710 They're a happy couple now. 297 00:18:06,150 --> 00:18:07,110 We should be happy for them too. 298 00:18:08,230 --> 00:18:08,870 Indeed. 299 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 Xingxing found a guy who loves her with all his heart. 300 00:18:10,110 --> 00:18:10,910 Of course I'm happy for her. 301 00:18:19,270 --> 00:18:20,710 Do you always carry it with you? 302 00:18:25,750 --> 00:18:26,990 You haven't gotten over her yet. 303 00:18:29,590 --> 00:18:30,230 No. 304 00:18:30,950 --> 00:18:31,950 I carry it with me all the time, 305 00:18:32,430 --> 00:18:33,470 but I've also always wanted to ask you out. 306 00:18:34,790 --> 00:18:35,870 Yet you turn me down every time. 307 00:18:37,030 --> 00:18:38,470 I want you to be my witness. 308 00:18:41,230 --> 00:18:42,030 What am I supposed to witness? 309 00:18:42,590 --> 00:18:43,350 A farewell. 310 00:18:46,230 --> 00:18:47,590 I've been thinking about this. 311 00:18:48,470 --> 00:18:49,590 I came up with many different ideas 312 00:18:50,470 --> 00:18:51,670 about what to do with the ring. 313 00:18:51,670 --> 00:18:52,750 I want it to be a ceremony. 314 00:18:53,470 --> 00:18:55,110 Do you really need a grand ceremony for it? 315 00:18:55,710 --> 00:18:56,630 It's not the ceremony that matters. 316 00:18:56,950 --> 00:18:57,790 However, 317 00:18:58,510 --> 00:18:59,390 I think it symbolizes 318 00:18:59,590 --> 00:19:01,190 my first love. 319 00:19:02,350 --> 00:19:03,390 I want to end it 320 00:19:03,870 --> 00:19:04,750 officially 321 00:19:05,230 --> 00:19:07,230 before I start a new chapter in life. 322 00:19:12,630 --> 00:19:13,670 You can bury it in the earth. 323 00:19:15,350 --> 00:19:15,910 Of course I can. 324 00:19:17,350 --> 00:19:19,870 You can also throw it into the ocean. 325 00:19:20,310 --> 00:19:20,790 Yes. I can do that too. 326 00:19:21,230 --> 00:19:21,950 You'll have the say. 327 00:19:23,630 --> 00:19:25,670 Maybe... 328 00:19:36,030 --> 00:19:36,830 Hey. 329 00:19:41,390 --> 00:19:41,830 Meixi. 330 00:19:45,390 --> 00:19:47,910 I've been thinking a lot recently. 331 00:19:49,990 --> 00:19:52,950 It was my fault. 332 00:19:53,550 --> 00:19:54,390 As you said before, 333 00:19:55,270 --> 00:19:56,750 I'm just an immature kid. 334 00:19:59,190 --> 00:19:59,910 But I'll change. 335 00:20:04,030 --> 00:20:04,550 I swear. 336 00:20:05,630 --> 00:20:06,910 Soon, I'll grow up to become a mature man. 337 00:20:07,110 --> 00:20:08,430 I'll care for you genuinely. 338 00:20:09,590 --> 00:20:10,230 I will give you 339 00:20:10,550 --> 00:20:11,990 everything I've got. 340 00:20:16,150 --> 00:20:16,830 I like you, 341 00:20:20,350 --> 00:20:21,230 and only you. 342 00:20:24,430 --> 00:20:25,230 Ling Ting. 343 00:20:26,870 --> 00:20:28,470 Do you know what the biggest issue 344 00:20:28,470 --> 00:20:29,470 between us is? 345 00:20:31,430 --> 00:20:32,590 You're much younger than I am. 346 00:20:33,710 --> 00:20:35,830 And you're going back to school in a month. 347 00:20:37,350 --> 00:20:38,710 I attend blind dates 348 00:20:39,150 --> 00:20:39,830 because I want... 349 00:20:39,870 --> 00:20:40,990 You want a secure future. 350 00:20:45,510 --> 00:20:46,070 I know. 351 00:20:48,510 --> 00:20:49,070 That's what I want to give you too. 352 00:20:53,910 --> 00:20:55,190 My studies won't take more than two years. 353 00:20:56,310 --> 00:20:58,590 We can keep in touch through phone calls 354 00:20:59,110 --> 00:20:59,910 and video calls. 355 00:21:00,510 --> 00:21:03,350 I'll take a flight to wherever you're at every time I have a break. 356 00:21:03,710 --> 00:21:04,990 I can buy you flight tickets so that you can come over too. 357 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 Just like what I said before. 358 00:21:06,990 --> 00:21:07,870 We can surf together 359 00:21:08,830 --> 00:21:09,630 and dive together. 360 00:21:10,510 --> 00:21:11,950 I can show you around my campus. 361 00:21:12,510 --> 00:21:13,150 We can also go for a ride 362 00:21:13,670 --> 00:21:15,390 on the most beautiful State Route 1. 363 00:21:18,030 --> 00:21:18,670 Two years. 364 00:21:18,670 --> 00:21:21,430 ♪When I met you♪ 365 00:21:21,430 --> 00:21:22,470 It'll pass by in the blink of an eye. 366 00:21:22,470 --> 00:21:23,950 ♪The sun was just nice♪ 367 00:21:23,950 --> 00:21:24,950 If you have any other concerns, 368 00:21:25,910 --> 00:21:26,430 then... 369 00:21:27,070 --> 00:21:28,270 Why don't we take my last month here 370 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 as the trial period? 371 00:21:32,070 --> 00:21:33,190 Trial period? 372 00:21:33,430 --> 00:21:34,230 We'll put our relationship on probation. 373 00:21:35,790 --> 00:21:38,550 You can terminate it anytime if you're not happy with it. 374 00:21:39,670 --> 00:21:42,390 ♪What a magical feeling♪ 375 00:21:44,230 --> 00:21:46,910 How do I know if you'll keep your word? 376 00:21:46,910 --> 00:21:49,710 ♪You held my hands♪ 377 00:21:50,430 --> 00:21:51,270 I'll consider that a yes. 378 00:21:51,270 --> 00:21:54,110 ♪And went through the crowd♪ 379 00:21:54,870 --> 00:21:56,230 ♪The drizzling rain♪ 380 00:21:56,230 --> 00:21:56,670 You... 381 00:21:58,270 --> 00:22:00,670 ♪At the corners of the earth♪ 382 00:22:00,670 --> 00:22:01,870 I can't breathe. 383 00:22:01,990 --> 00:22:02,950 Let me go now. 384 00:22:03,070 --> 00:22:03,910 Do you agree 385 00:22:04,990 --> 00:22:05,870 to be my girlfriend? 386 00:22:06,510 --> 00:22:09,910 ♪I want to protect your smile♪ 387 00:22:10,790 --> 00:22:11,990 Yes. 388 00:22:12,310 --> 00:22:13,070 Let me go now. 389 00:22:14,070 --> 00:22:17,390 ♪All the troubles will be forgotten♪ 390 00:22:19,270 --> 00:22:19,710 Meixi. 391 00:22:20,150 --> 00:22:21,150 I will definitely do my best. 392 00:22:22,110 --> 00:22:22,870 I'll work hard 393 00:22:23,430 --> 00:22:24,230 and study well. 394 00:22:25,430 --> 00:22:26,550 Don't worry. 395 00:22:26,670 --> 00:22:28,030 Our relationship will never lose its spark. 396 00:22:29,230 --> 00:22:30,070 I'll come back to you immediately 397 00:22:30,190 --> 00:22:31,150 after I graduate from university two years later. 398 00:22:31,430 --> 00:22:31,830 From then on, 399 00:22:31,830 --> 00:22:33,030 we'll spend all our time together. 400 00:22:33,630 --> 00:22:34,630 We'll never be apart. 401 00:22:38,070 --> 00:22:38,870 I trust you. 402 00:22:55,670 --> 00:22:56,190 What? 403 00:22:56,910 --> 00:22:58,510 Wei Lan's men are investigating all the factories? 404 00:22:59,750 --> 00:23:01,070 What about our guys in Factory No. 29? 405 00:23:02,670 --> 00:23:05,150 The girl named Hong Xingxing 406 00:23:05,670 --> 00:23:07,470 took our accounting records. 407 00:23:09,190 --> 00:23:09,990 You're done for. 408 00:23:11,670 --> 00:23:12,910 You have to help me. 409 00:23:20,790 --> 00:23:21,510 Don't worry. 410 00:23:23,230 --> 00:23:26,830 I'll tell the hypnotist to arrange an escape route for you. 411 00:23:28,670 --> 00:23:31,230 [Vice Chairman, Gao Song] 412 00:23:45,390 --> 00:23:46,590 I must quit Delta Health. 413 00:23:48,750 --> 00:23:49,230 No. 414 00:23:50,870 --> 00:23:51,950 I'm still a shareholder. 415 00:23:52,710 --> 00:23:53,910 I need a few more days. 416 00:24:01,910 --> 00:24:03,070 Wei Lan. 417 00:24:03,950 --> 00:24:05,790 Mr. Mai promised me a bright future. 418 00:24:06,790 --> 00:24:08,390 I would have a life as good as yours. 419 00:24:09,670 --> 00:24:11,550 But you insisted on coming back here 420 00:24:11,590 --> 00:24:12,550 and ruining my plan. 421 00:24:19,710 --> 00:24:20,590 If that's what you want, 422 00:24:21,790 --> 00:24:23,710 I won't show you any mercy. 423 00:24:26,270 --> 00:24:27,510 There are things 424 00:24:28,150 --> 00:24:29,630 I can blackmail you with too. 425 00:25:12,870 --> 00:25:13,950 Hi. Mr. Wei. 426 00:25:14,350 --> 00:25:15,390 I'm calling from Le baron, the restaurant. 427 00:25:16,150 --> 00:25:18,070 I would like to confirm 428 00:25:18,190 --> 00:25:19,590 tonight's special reservation with you. 429 00:25:20,950 --> 00:25:21,430 Sure. 430 00:25:22,070 --> 00:25:24,390 You have reserved a table next to the window at 8:30 PM tonight. 431 00:25:25,910 --> 00:25:26,430 That's right. 432 00:25:27,150 --> 00:25:29,470 We will place the ring on the dessert tray. 433 00:25:29,630 --> 00:25:29,990 Correct? 434 00:25:30,110 --> 00:25:30,590 Yes. 435 00:25:31,390 --> 00:25:31,790 All right. 436 00:25:32,510 --> 00:25:34,350 Once Miss Hong removes the cloche, 437 00:25:34,470 --> 00:25:35,590 the band will start playing the music 438 00:25:35,790 --> 00:25:37,030 and we'll deliver the rose bouquet too. 439 00:25:39,150 --> 00:25:39,710 Yes. 440 00:25:40,550 --> 00:25:41,310 All right. 441 00:25:41,950 --> 00:25:44,510 Le baron wishes you a good night ahead. 442 00:25:44,990 --> 00:25:46,590 We wish you a successful proposal. 443 00:25:47,270 --> 00:25:49,310 A successful proposal. 444 00:25:58,070 --> 00:25:58,670 Hey. 445 00:26:00,270 --> 00:26:02,310 Wei Lan, this is not good. 446 00:26:02,310 --> 00:26:04,350 Read the online news now. 447 00:26:11,590 --> 00:26:12,390 (The secret of Runshi Group) 448 00:26:12,750 --> 00:26:14,430 (has been spread across the Internet) 449 00:26:14,430 --> 00:26:15,990 (this afternoon.) 450 00:26:16,430 --> 00:26:18,430 (This is another scandal Runshi is involved in) 451 00:26:18,910 --> 00:26:21,270 (after the bidding incident.) 452 00:26:21,790 --> 00:26:24,030 (It's a sensational story.) 453 00:26:24,510 --> 00:26:25,230 (The whistleblower alleged) 454 00:26:25,630 --> 00:26:27,750 (that Runshi Group, who claimed to be an ethical pharmaceutical company,) 455 00:26:27,870 --> 00:26:29,150 (was involved in a dispute) 456 00:26:29,190 --> 00:26:30,990 (nine months ago.) 457 00:26:31,310 --> 00:26:34,310 (The dispute happened because of the compromised quality) 458 00:26:34,310 --> 00:26:36,150 (of the drugs produced by Runshi.) 459 00:26:36,350 --> 00:26:37,830 (Wei Baofeng, the former chairman of the company,) 460 00:26:37,990 --> 00:26:40,510 (and Wei Lan, the current chairman, are both involved in this.) 461 00:26:41,110 --> 00:26:43,110 (The authorities are ready to conduct an investigation) 462 00:26:43,150 --> 00:26:44,750 (regarding the scandal.) 463 00:26:45,390 --> 00:26:47,070 (We will keep you updated) 464 00:26:47,270 --> 00:26:48,510 (about the progress of the investigation.) 465 00:27:04,310 --> 00:27:07,590 [Wei Lan] 466 00:27:16,870 --> 00:27:17,590 He's here. 467 00:27:20,950 --> 00:27:22,270 He can wait outside. 468 00:27:52,390 --> 00:27:52,870 Dad. 469 00:27:53,110 --> 00:27:55,150 What do you think about my makeup? 470 00:27:55,710 --> 00:27:56,670 Your lips are red. 471 00:27:57,110 --> 00:27:58,750 And it's dark under your eyes. 472 00:28:00,430 --> 00:28:01,950 I can't tell any difference. 473 00:28:16,510 --> 00:28:17,190 Dad. 474 00:28:17,750 --> 00:28:20,510 I spent six hours on my makeup today. 475 00:28:20,550 --> 00:28:22,390 I have a very important date later. 476 00:28:22,750 --> 00:28:23,510 Don't I look good? 477 00:28:23,550 --> 00:28:24,550 Let me take a closer look. 478 00:28:24,550 --> 00:28:25,110 Wait a minute. 479 00:28:25,150 --> 00:28:26,150 Take a closer look. 480 00:28:26,750 --> 00:28:27,870 Yes. 481 00:28:28,910 --> 00:28:30,430 I still can't tell the difference. 482 00:28:30,550 --> 00:28:31,230 Dad. 483 00:28:31,350 --> 00:28:32,710 I was lying to you. 484 00:28:33,470 --> 00:28:35,070 You look good. You look really good. 485 00:28:35,230 --> 00:28:35,590 Dad. 486 00:28:35,990 --> 00:28:36,870 Look at my necklace. 487 00:28:36,990 --> 00:28:38,030 Does it suit me? 488 00:28:38,150 --> 00:28:40,110 Do my earrings look good? 489 00:28:40,190 --> 00:28:40,590 They look good. 490 00:28:40,590 --> 00:28:42,470 What about my dress? 491 00:29:01,150 --> 00:29:02,750 (You look great.) 492 00:29:03,710 --> 00:29:05,430 Are they expensive? 493 00:29:05,630 --> 00:29:07,350 They're all gifts from Wei Lan. 494 00:29:09,430 --> 00:29:11,470 That boy is too sweet. 495 00:29:13,590 --> 00:29:15,750 I've never seen my daughter 496 00:29:15,950 --> 00:29:17,550 being 497 00:29:17,830 --> 00:29:20,470 so beautiful before. 498 00:29:21,510 --> 00:29:22,670 The star hairpin! 499 00:29:23,590 --> 00:29:25,230 Dad, I'll talk to you later. 500 00:29:25,270 --> 00:29:26,590 I need to get dolled up. 501 00:30:37,590 --> 00:30:37,990 Dad. 502 00:30:39,270 --> 00:30:39,950 Where is he? 503 00:30:40,910 --> 00:30:43,510 He's been waiting outside. 504 00:30:51,430 --> 00:30:52,270 Let him in. 505 00:30:53,470 --> 00:30:54,030 Sure. 506 00:31:18,990 --> 00:31:19,590 Come on in. 507 00:31:57,950 --> 00:31:58,350 Wei Lan. 508 00:32:02,150 --> 00:32:03,230 I need an explanation. 509 00:32:18,390 --> 00:32:19,230 My father 510 00:32:21,190 --> 00:32:22,950 purchased the QW1 Project nine months ago. 511 00:32:23,390 --> 00:32:25,070 We went overseas to purchase raw materials together. 512 00:32:25,790 --> 00:32:26,750 We settled down 513 00:32:27,150 --> 00:32:29,590 at Runshi's sister company at the border, also known as the AK Pharmaceutical Factory. 514 00:32:31,990 --> 00:32:33,670 It's also the Chinese pharmaceutical factory you mentioned before. 515 00:32:37,750 --> 00:32:38,750 This is what happened. 516 00:32:40,510 --> 00:32:41,110 One day, 517 00:32:41,870 --> 00:32:43,390 someone broke into the factory with a gun. 518 00:32:43,990 --> 00:32:45,390 He locked all of the workers and their families up 519 00:32:45,710 --> 00:32:47,030 inside the factory. 520 00:32:47,310 --> 00:32:48,470 He also held two workers hostage. 521 00:32:49,350 --> 00:32:50,430 It was really critical. 522 00:32:50,670 --> 00:32:51,470 I had no idea... 523 00:32:51,470 --> 00:32:52,030 I know what happened. 524 00:32:52,750 --> 00:32:53,470 My father and I 525 00:32:54,390 --> 00:32:55,830 led the mission. 526 00:32:58,190 --> 00:32:59,670 I don't know what went wrong, 527 00:32:59,990 --> 00:33:00,750 but I know 528 00:33:00,750 --> 00:33:02,310 that Runshi isn't an unscrupulous company like what the media portrayed. 529 00:33:02,550 --> 00:33:03,150 Wei Lan. 530 00:33:07,030 --> 00:33:08,390 I only have a question for you. 531 00:33:11,310 --> 00:33:12,990 You always knew that the Chinese pharmaceutical company 532 00:33:13,030 --> 00:33:15,230 belonged to Runshi, 533 00:33:16,270 --> 00:33:17,710 but you chose to hide it from me. 534 00:33:19,470 --> 00:33:20,070 Is that right? 535 00:33:25,270 --> 00:33:25,950 Sorry. 536 00:33:28,703 --> 00:33:29,303 Why? 537 00:33:31,270 --> 00:33:32,350 Why did you lie to me? 538 00:33:33,550 --> 00:33:34,830 Were you afraid that I would be upset 539 00:33:34,830 --> 00:33:36,470 and vent my anger on you? 540 00:33:38,150 --> 00:33:38,630 No. 541 00:33:39,270 --> 00:33:39,910 Wei Lan. 542 00:33:41,110 --> 00:33:42,630 You underestimated what a soldier can do. 543 00:33:43,110 --> 00:33:44,110 Despite how much 544 00:33:44,110 --> 00:33:45,790 that incident hurt my family 545 00:33:46,150 --> 00:33:47,150 and the fact that it stole my dream away from me, 546 00:33:47,990 --> 00:33:49,270 I have no regrets. 547 00:33:50,510 --> 00:33:53,110 Because a soldier must protect the people. 548 00:33:54,430 --> 00:33:55,750 I saved many lives, 549 00:33:56,150 --> 00:33:57,470 including those innocent workers, 550 00:33:58,150 --> 00:34:00,630 their wives, and their children. 551 00:34:00,870 --> 00:34:01,470 You saved me too. 552 00:34:14,750 --> 00:34:15,550 I'm saying 553 00:34:18,190 --> 00:34:19,510 that 554 00:34:21,550 --> 00:34:22,270 you saved me too. 555 00:34:24,990 --> 00:34:25,870 For the past six months, 556 00:34:26,950 --> 00:34:27,750 I've been asking for my friends' help 557 00:34:27,750 --> 00:34:29,030 to search for the female soldier. 558 00:34:30,470 --> 00:34:31,830 I want to thank her personally, 559 00:34:33,830 --> 00:34:34,990 but all the searches were in vain. 560 00:34:36,510 --> 00:34:37,750 However, I heard from them last week, 561 00:34:38,230 --> 00:34:38,910 saying that they've found her. 562 00:34:41,430 --> 00:34:42,310 I suddenly realized 563 00:34:44,589 --> 00:34:45,669 that the person who's been living in my head rent free 564 00:34:45,669 --> 00:34:46,909 is beside me right now. 565 00:34:51,870 --> 00:34:52,510 What a coincidence. 566 00:34:54,150 --> 00:34:56,230 It seems like we're destined to be together. 567 00:34:57,550 --> 00:34:58,390 I thought 568 00:34:59,190 --> 00:35:00,910 that it would be a romantic start for us. 569 00:35:01,270 --> 00:35:01,790 But... 570 00:35:10,030 --> 00:35:11,310 But when you told me about it 571 00:35:11,310 --> 00:35:13,070 the other day, 572 00:35:13,510 --> 00:35:15,070 I realized how much 573 00:35:15,070 --> 00:35:16,590 this incident has hurt you and Mr. Hong. 574 00:35:17,110 --> 00:35:18,710 I don't know how to bring it up to you. 575 00:35:19,070 --> 00:35:20,030 Because I know 576 00:35:20,350 --> 00:35:21,590 no matter how hard I try to explain it... 577 00:35:22,390 --> 00:35:23,270 I saved you. 578 00:35:25,070 --> 00:35:27,550 Are you repaying me with a lie? 579 00:35:29,950 --> 00:35:30,670 That's not true, Xingxing. 580 00:35:31,830 --> 00:35:32,910 Because of what happened, 581 00:35:33,550 --> 00:35:35,670 my spine was permanently damaged. 582 00:35:36,190 --> 00:35:38,350 My dad lost his arm in the explosion 583 00:35:38,350 --> 00:35:40,270 when he was trying to save me! 584 00:35:40,870 --> 00:35:43,350 We can never go back to what we used to be! 585 00:35:44,790 --> 00:35:46,110 But I have no regrets. 586 00:35:47,670 --> 00:35:49,790 All I want is the truth. 587 00:35:50,350 --> 00:35:52,310 However, you refused to tell me the truth. 588 00:35:52,350 --> 00:35:53,710 Instead, you decided to lie to me! 589 00:35:54,230 --> 00:35:55,230 Xingxing, please allow me to explain. 590 00:35:55,230 --> 00:35:57,230 If it weren't for the news... 591 00:36:01,630 --> 00:36:03,230 how much longer would you keep lying to me? 592 00:36:05,630 --> 00:36:06,550 Would you hide it from me forever? 593 00:36:08,190 --> 00:36:09,390 I didn't lie to you, Xingxing. 594 00:36:09,790 --> 00:36:10,590 Please allow me to explain. 595 00:36:10,790 --> 00:36:11,430 I love you. 596 00:36:11,590 --> 00:36:12,190 That's why I didn't know 597 00:36:12,190 --> 00:36:13,590 how to break the news to you. 598 00:36:13,830 --> 00:36:14,670 I know that if you find out 599 00:36:14,670 --> 00:36:15,590 that Runshi was behind this, 600 00:36:15,590 --> 00:36:16,790 you would never forgive me. 601 00:36:18,470 --> 00:36:19,150 You were wrong. 602 00:36:22,750 --> 00:36:23,790 I could forgive you 603 00:36:24,430 --> 00:36:26,110 because you weren't the mastermind. 604 00:36:26,670 --> 00:36:27,270 Also... 605 00:36:29,070 --> 00:36:29,750 I love you. 606 00:36:33,430 --> 00:36:35,630 But things will never be the same as before. 607 00:36:46,750 --> 00:36:47,390 You should leave now. 608 00:36:49,190 --> 00:36:50,390 I don't want to see you now. 609 00:37:30,390 --> 00:37:30,910 Xingxing. 610 00:37:34,910 --> 00:37:36,990 I know whatever I say now won't help anything. 611 00:37:38,310 --> 00:37:39,790 But I hope that you can trust me. 612 00:37:40,910 --> 00:37:41,630 Anyway, 613 00:37:44,310 --> 00:37:45,950 I'll give you an explanation. 614 00:39:19,070 --> 00:39:20,110 I'll always be with you 615 00:39:21,030 --> 00:39:22,510 for the rest of our lives. 616 00:39:23,630 --> 00:39:24,150 Xingxing. 617 00:39:26,750 --> 00:39:27,710 Will you marry me? 618 00:41:18,030 --> 00:41:18,710 (Hong Xingxing.) 619 00:41:19,270 --> 00:41:20,430 (All the best at work.) 620 00:41:24,110 --> 00:41:24,910 (Hong Xingxing.) 621 00:41:25,630 --> 00:41:27,110 (All the best at work.) 622 00:41:55,510 --> 00:41:59,390 ♪Looking at your silhouette♪ 623 00:41:59,550 --> 00:42:03,110 ♪That makes my imagination run wild♪ 624 00:42:03,590 --> 00:42:06,190 ♪Looking at your goofy smile♪ 625 00:42:06,270 --> 00:42:09,790 ♪That comes with a hint of stubbornness♪ 626 00:42:09,950 --> 00:42:14,470 ♪I didn't expect you to act tough like this♪ 627 00:42:14,870 --> 00:42:18,150 ♪Masking your sadness with a few words♪ 628 00:42:18,550 --> 00:42:21,550 ♪When will you take off your mask?♪ 629 00:42:21,590 --> 00:42:25,750 ♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪ 630 00:42:25,870 --> 00:42:33,230 ♪The journey we had together, oh♪ 631 00:42:33,390 --> 00:42:39,750 ♪We promised to remember it forever♪ 632 00:42:44,390 --> 00:42:47,630 ♪I don't want to pretend♪ 633 00:42:47,990 --> 00:42:51,430 ♪That I am very strong♪ 634 00:42:51,550 --> 00:42:54,950 ♪The starlight you give me♪ 635 00:42:55,470 --> 00:42:58,630 ♪Illuminates my future♪ 636 00:42:58,670 --> 00:43:04,550 ♪Hang onto hope♪ 637 00:43:06,310 --> 00:43:12,990 ♪We will ride the waves of life♪ 638 00:43:14,630 --> 00:43:18,230 ♪Navigating♪ 639 00:43:18,350 --> 00:43:21,710 ♪In such a big world♪ 640 00:43:21,750 --> 00:43:25,590 ♪As long as you are by my side♪ 641 00:43:25,630 --> 00:43:28,710 ♪I am not afraid of hardships♪ 642 00:43:29,510 --> 00:43:36,030 ♪The night might be long♪ 643 00:43:36,830 --> 00:43:45,110 ♪But I'll wait for the dawn♪ 644 00:43:46,590 --> 00:43:49,230 ♪With you♪ 40113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.