All language subtitles for Hospital.ship.S01.E14.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,607 --> 00:00:26,651 -Hello. -Hello. 2 00:00:26,776 --> 00:00:27,902 How have you been? 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 How is your mother? 4 00:00:32,407 --> 00:00:33,825 Who are you? 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,871 Don't you remember me? I'm the physician from the hospital ship. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,374 Do you know me? 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,544 -Ma'am. -Let go of me! 8 00:00:52,051 --> 00:00:53,553 Doctor! 9 00:00:54,554 --> 00:00:56,389 What's happening? 10 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 Geun-ja! 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,275 Good gracious! 12 00:01:07,692 --> 00:01:09,069 What's going on? 13 00:01:09,694 --> 00:01:12,238 Hey, Geun-ja, you-- 14 00:01:12,322 --> 00:01:14,991 Ma'am, who are you? 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,245 How do you know my name? 16 00:01:19,621 --> 00:01:22,832 Oh, no! She has dementia. 17 00:01:23,166 --> 00:01:26,252 You can't get sick when your mother is sick in bed! 18 00:01:26,377 --> 00:01:28,671 -Oh, no! -Ma'am! 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,715 -Ma'am! -Geun-ja! 20 00:01:41,309 --> 00:01:44,479 Change her and give her an IV. She is dehydrated. 21 00:01:44,562 --> 00:01:45,563 Yes, Doctor. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,983 -Is it an emergency? -Yes. 23 00:01:49,067 --> 00:01:51,820 Her fever is 40 degrees Celsius, and her vitals are unstable. 24 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 She's been in and out of consciousness. 25 00:01:53,988 --> 00:01:56,533 The symptoms showed abruptly, so it could be delirium. 26 00:01:57,325 --> 00:02:00,078 Please hook her up to a monitor and recheck her vitals. 27 00:02:00,537 --> 00:02:01,746 All right. 28 00:02:03,873 --> 00:02:04,958 Dr. Kwak. 29 00:02:05,708 --> 00:02:08,878 We might have to transfer her to ER, so please check with Coast Guard. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,505 I already called them, and-- 31 00:02:10,588 --> 00:02:12,549 -And? -There was a collision 32 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 between a passenger boat and a fishing boat. 33 00:02:14,884 --> 00:02:18,179 All coastal guards are at the scene, so they can't come here right away. 34 00:02:18,555 --> 00:02:22,767 Captain said we will depart now, so just hold for another four hours-- 35 00:02:22,851 --> 00:02:25,728 All right. I will stabilize her as soon as possible. 36 00:02:25,812 --> 00:02:26,646 Okay. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,418 REHABILITATION CENTER 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,046 Yes, Ma'am. 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,675 Did Dad go missing again? 40 00:02:59,304 --> 00:03:01,639 I can't go there right now because I'm on an island. 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,183 All right. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,938 Please. Thank you. 43 00:03:10,231 --> 00:03:11,691 Call me after you've searched for him. 44 00:03:26,164 --> 00:03:29,167 -Please stop. -Please calm down. 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,962 -Good gracious! -Doctor. 46 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 -Our doctor's here. -Hold on one second. 47 00:03:35,757 --> 00:03:38,718 Please try to pull yourself together. 48 00:03:39,344 --> 00:03:42,305 What on earth is going on? 49 00:03:42,764 --> 00:03:46,100 What will happen to her now? 50 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 I will tell you after I examine her. 51 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 What is the point of examining her? 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 There is no cure for dementia. 53 00:03:56,694 --> 00:03:57,737 REHABILITATION CENTER 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 REHABILITATION CENTER 55 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 About dementia... 56 00:04:08,373 --> 00:04:10,708 I'm pretty sure that it's not dementia. 57 00:04:10,917 --> 00:04:12,043 What? 58 00:04:12,418 --> 00:04:14,379 She couldn't recognize people, 59 00:04:14,462 --> 00:04:16,506 spoke incoherently, 60 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 and even wet her pants. 61 00:04:18,549 --> 00:04:20,343 How is it not dementia? 62 00:04:20,468 --> 00:04:22,929 She was fine a week ago. 63 00:04:23,429 --> 00:04:27,183 Dementia develops slowly. It doesn't show symptoms this abruptly. 64 00:04:27,267 --> 00:04:28,851 Then what is it? 65 00:04:28,935 --> 00:04:32,438 What is causing her to lose her mind? 66 00:04:32,522 --> 00:04:35,525 The symptoms developed quickly, so it's probably not dementia, 67 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 but delirium. 68 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 De... What is that? 69 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Delirium. Please explain it to her. 70 00:04:43,533 --> 00:04:44,742 I will, Doctor. 71 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Nurse Pyo will explain the details. 72 00:04:47,412 --> 00:04:51,291 Stop worrying and get some rest in the waiting room. 73 00:04:51,374 --> 00:04:53,710 Your friend is in good hands. 74 00:04:54,210 --> 00:04:59,132 Are you saying she will return to herself then? 75 00:04:59,549 --> 00:05:02,385 You're bringing her back, right? 76 00:05:02,468 --> 00:05:03,594 I will do my best. 77 00:05:03,678 --> 00:05:05,555 That's not enough! 78 00:05:06,556 --> 00:05:08,182 Promise me. 79 00:05:08,474 --> 00:05:12,562 Promise me that you will bring her to her senses! 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,524 There's... 81 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 There's something I want to... 82 00:05:20,445 --> 00:05:23,948 No, no. There's something I have to tell her. 83 00:05:24,657 --> 00:05:26,492 I really have to tell her. 84 00:05:27,285 --> 00:05:31,956 So, please do whatever you can 85 00:05:32,540 --> 00:05:36,794 to bring my friend back to me. 86 00:05:37,170 --> 00:05:38,171 All right? 87 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 All right. I'll do my best. 88 00:05:55,480 --> 00:05:58,399 This way. Nurse Pyo will-- 89 00:05:58,483 --> 00:06:01,444 Yes, I will explain everything to you. 90 00:06:03,362 --> 00:06:05,573 Her vitals are still very unstable. 91 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 I gave her a fever reducer, 92 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 but her temperature is still over 40 degrees Celsius. 93 00:06:12,413 --> 00:06:14,499 We have to find what is causing the fever. 94 00:06:14,582 --> 00:06:15,833 What would it be? 95 00:06:15,917 --> 00:06:18,252 Acute clouding of consciousness and high fever 96 00:06:18,336 --> 00:06:20,671 might indicate cerebromeningitis. 97 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 Don't you have to check cerebrospinal fluid to be sure? 98 00:06:23,966 --> 00:06:25,593 I'll try a simple test first. 99 00:06:27,136 --> 00:06:28,930 Ma'am. 100 00:06:29,013 --> 00:06:30,932 I want to go home. 101 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 Mom's waiting. 102 00:06:34,727 --> 00:06:36,104 I'm going to lift your head. 103 00:06:41,692 --> 00:06:43,069 Let's try it once more. 104 00:06:47,573 --> 00:06:49,158 There's no Brudzinski sign. 105 00:06:50,076 --> 00:06:53,579 If she has cerebromeningitis, her neck would be stiff. 106 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 Her neck is flexible. 107 00:06:54,956 --> 00:06:57,583 Should we exclude the possibility of cerebromeningitis? 108 00:06:59,252 --> 00:07:01,087 What is causing the fever then? 109 00:07:03,464 --> 00:07:05,174 REHABILITATION CENTER 110 00:07:08,052 --> 00:07:09,595 Dr. Kwak, it's yours. 111 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 She is going into cardiac arrest. 112 00:07:16,519 --> 00:07:18,855 Six, seven, eight, nine, ten. 113 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 I'll check her rhythm. 114 00:07:21,691 --> 00:07:23,025 -Charge to 150. -Charging! 115 00:07:23,151 --> 00:07:24,652 Three, two, one. Clear! 116 00:07:27,238 --> 00:07:30,616 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 117 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 One, two... 118 00:07:31,617 --> 00:07:32,535 REHABILITATION CENTER 119 00:07:32,618 --> 00:07:34,203 One, two, three... 120 00:07:35,663 --> 00:07:36,789 Charge to 200! 121 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Charging! 122 00:07:38,332 --> 00:07:39,834 Three, two, one. Clear! 123 00:07:42,003 --> 00:07:44,922 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 124 00:07:45,006 --> 00:07:46,299 REHABILITATION CENTER 125 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 -Charging! -Three, two, one. Clear! 126 00:07:59,270 --> 00:08:00,229 She's back. 127 00:08:08,654 --> 00:08:09,530 Someone's calling you. 128 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 I know. 129 00:08:12,283 --> 00:08:13,659 It's the rehabilitation center. 130 00:08:16,412 --> 00:08:17,788 REHABILITATION CENTER 131 00:08:20,374 --> 00:08:21,876 REHABILITATION CENTER 132 00:08:21,959 --> 00:08:23,252 Go and answer it. 133 00:08:23,878 --> 00:08:25,338 She is stable now. 134 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 What if it's urgent? 135 00:08:31,135 --> 00:08:33,429 -I will be here, so-- -Okay. 136 00:08:34,639 --> 00:08:35,723 Please excuse me for a second. 137 00:08:39,685 --> 00:08:40,728 Yes, Ma'am. 138 00:08:40,811 --> 00:08:44,524 We searched everywhere, but we can't find your father. 139 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 We only found one shoe on the beach. 140 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 This is out of our hands now. 141 00:08:51,113 --> 00:08:55,535 We want to report him missing, and we need his family member for that. 142 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 Go ahead and report him missing. 143 00:08:58,412 --> 00:09:00,540 I will be there as soon as possible. 144 00:09:23,271 --> 00:09:25,565 SON 145 00:09:28,359 --> 00:09:30,486 Yes, Hyeon. It's me. 146 00:09:31,529 --> 00:09:32,822 Father's missing. 147 00:09:35,700 --> 00:09:38,786 He's nobody to me, I said. 148 00:09:40,913 --> 00:09:42,331 Please, Mom. 149 00:09:44,333 --> 00:09:46,502 My hands are all tied right now. 150 00:09:46,836 --> 00:09:50,715 Our hospital ship is more than three hours away from Geoje, 151 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 and I also have an emergency patient. 152 00:09:54,844 --> 00:09:56,637 A patient? 153 00:09:56,846 --> 00:09:59,682 If I don't focus on diagnosing and treating her, 154 00:10:00,683 --> 00:10:03,102 in the worst-case scenario, she might actually die. 155 00:10:04,020 --> 00:10:05,062 So... 156 00:10:05,896 --> 00:10:07,023 All right. 157 00:10:07,106 --> 00:10:11,152 I got it. You just focus on your patient. 158 00:10:11,611 --> 00:10:14,739 I will take care of it myself. 159 00:10:14,905 --> 00:10:15,948 Don't worry 160 00:10:16,032 --> 00:10:18,576 and just take care of your patients. 161 00:10:18,701 --> 00:10:19,785 Got it, Hyeon? 162 00:10:22,288 --> 00:10:23,331 Yes. 163 00:10:24,665 --> 00:10:25,750 Please... 164 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 take care of Dad. 165 00:10:50,399 --> 00:10:51,901 Where did he go? 166 00:10:52,568 --> 00:10:55,279 Why does he keep tormenting our son? 167 00:11:06,540 --> 00:11:08,000 Geun-hui, she... 168 00:11:09,001 --> 00:11:11,170 She may look hard on the outside, 169 00:11:11,754 --> 00:11:14,799 but she's actually a real softie on the inside. 170 00:11:16,967 --> 00:11:18,219 Also, 171 00:11:18,636 --> 00:11:21,305 she is such a good cook. 172 00:11:21,764 --> 00:11:25,726 She would cook with whatever herbs she picked from the field, 173 00:11:26,310 --> 00:11:29,939 but there was always something special about her dishes. 174 00:11:31,607 --> 00:11:33,025 Come to think of it, 175 00:11:33,234 --> 00:11:35,694 as soon as she got back here, 176 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 she didn't rest a day. 177 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Every single day, 178 00:11:40,366 --> 00:11:43,786 she went to the field and mountains to gather wild herbs... 179 00:11:45,871 --> 00:11:47,039 Did you say wild herbs? 180 00:11:48,541 --> 00:11:49,667 Yes. 181 00:11:49,750 --> 00:11:51,794 Did she climb the mountains to pick wild herbs every day? 182 00:11:51,919 --> 00:11:52,878 Yes. 183 00:11:53,754 --> 00:11:56,298 Why do you ask? 184 00:12:02,805 --> 00:12:04,432 What is going on? 185 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 I don't know. 186 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 I found it. 187 00:12:10,271 --> 00:12:12,940 -I found the cause of her fever. -What is it? 188 00:12:13,023 --> 00:12:16,569 She picked wild herbs in the mountains every day for the last two weeks. 189 00:12:17,278 --> 00:12:20,239 It may be a fever caused by mite larvae during the fall. 190 00:12:20,322 --> 00:12:22,533 -Is it-- -Scrub typhus? 191 00:12:22,616 --> 00:12:24,452 For now, that's highly probable. 192 00:12:29,790 --> 00:12:31,417 There must be eschar somewhere. 193 00:12:33,002 --> 00:12:35,045 There must be flares near the site of the bite. 194 00:12:37,089 --> 00:12:38,007 Found it. 195 00:12:39,175 --> 00:12:40,759 It is scrub typhus, indeed. 196 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 -Let's do a blood test, first. -Yes, Doctor. 197 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 But there are no reagents on board. 198 00:12:44,763 --> 00:12:46,015 Yes, there are. 199 00:12:47,016 --> 00:12:51,187 Scrub typhus is endemic during fall, so I requested to stock the reagents. 200 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 Doctor, here's the result of her blood test. 201 00:13:12,166 --> 00:13:13,292 How does it look? 202 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 It is scrub typhus. 203 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 If you asked for reagents, 204 00:13:17,421 --> 00:13:19,173 I bet you also asked for medication. 205 00:13:20,007 --> 00:13:21,759 She is lucky. 206 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 No, you are talented. 207 00:13:23,969 --> 00:13:26,931 Nurse Yoo, orally administrate 200ml of doxycycline. 208 00:13:27,014 --> 00:13:28,015 Yes, Doctor. 209 00:13:28,098 --> 00:13:30,726 ANTIBIOTICS FOR INFECTIONS 210 00:13:37,566 --> 00:13:39,985 Scrub typhus? 211 00:13:40,444 --> 00:13:44,532 Yes, we administered antibiotics we have on board, 212 00:13:44,615 --> 00:13:46,700 but she should get admitted for further treatment. 213 00:13:47,868 --> 00:13:50,329 Then your friend will be back to herself. 214 00:13:52,831 --> 00:13:55,501 She will definitely remember you. 215 00:14:04,760 --> 00:14:07,930 She will be able to listen to what you have to say. 216 00:14:10,015 --> 00:14:11,600 How can I express... 217 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 my gratitude? 218 00:14:15,354 --> 00:14:19,483 How can I ever express how thankful I am? 219 00:14:20,651 --> 00:14:23,112 She will be fine. Don't worry. 220 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 DOCTORS WITHOUT BORDERS KWAK SEONG, SURGEON 221 00:15:16,165 --> 00:15:18,459 He wandered around his whole life. 222 00:15:19,543 --> 00:15:20,711 What a... 223 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 carefree life he has. 224 00:15:49,031 --> 00:15:51,075 Did you find anything? 225 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 Are there any clues to find him? 226 00:15:54,828 --> 00:15:56,872 Not yet so far. 227 00:15:58,624 --> 00:16:02,461 Well, I don't know if this would help, 228 00:16:03,045 --> 00:16:07,132 but he asked me to find something several days ago. 229 00:16:07,216 --> 00:16:08,926 He said he had to go somewhere. 230 00:16:09,009 --> 00:16:12,012 What did he ask you to find? 231 00:16:12,596 --> 00:16:16,934 Kkok-ji? Kkak-ji? Something like that. 232 00:16:19,687 --> 00:16:22,982 Maybe it's his dog or something. 233 00:16:23,649 --> 00:16:26,652 Recently, he even sleep-talked. 234 00:16:27,069 --> 00:16:30,739 "Kkak-ji, come here. Kkak-ji, you are a good girl. 235 00:16:31,323 --> 00:16:33,534 -When I--" -"When I go back this time, 236 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 I will keep my promise. 237 00:16:39,999 --> 00:16:42,626 Let's go to Kwak Ji's favorite island, 238 00:16:43,669 --> 00:16:45,963 and blow soap bubbles all day long." 239 00:16:47,172 --> 00:16:48,424 Ji-eun. 240 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 It is Kwak Ji, not Kkak-ji. 241 00:16:52,094 --> 00:16:53,429 It's Kwak Ji, Mom. 242 00:16:57,975 --> 00:16:59,601 No! 243 00:16:59,685 --> 00:17:02,938 I don't want to be Ji-eun! 244 00:17:03,022 --> 00:17:04,773 Stop crying! Stop at once! 245 00:17:05,315 --> 00:17:08,193 I am not Ji-eun! 246 00:17:08,277 --> 00:17:10,446 Come on, Ji-eun! 247 00:17:10,571 --> 00:17:14,700 No! I don't like it! 248 00:17:14,783 --> 00:17:15,617 Hey! 249 00:17:16,577 --> 00:17:18,829 Dad is Kwak Seong, 250 00:17:18,954 --> 00:17:20,706 my brother is Kwak Hyeon, 251 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 but why does my name have three syllables? 252 00:17:22,958 --> 00:17:26,628 Stop this instance. It's not a thing to whine about. 253 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 I don't like the name! 254 00:17:28,922 --> 00:17:31,425 I don't want to be Ji-eun! 255 00:17:31,508 --> 00:17:35,304 -You don't have to be. -Daddy! 256 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 You don't have to be Ji-eun if you don't want to be. 257 00:17:39,808 --> 00:17:43,270 -Kwak Ji. -Kwak Ji? 258 00:17:43,687 --> 00:17:45,105 Yes, Kwak Ji. 259 00:17:45,439 --> 00:17:48,233 Dad is Kwak Seong, your brother is Kwak Hyeon, 260 00:17:48,525 --> 00:17:51,403 and you are Kwak Ji. 261 00:17:51,487 --> 00:17:55,324 Congratulations. You are now Kwak Ji. 262 00:17:55,407 --> 00:17:58,160 -Kwak Ji. -Look at you! 263 00:17:59,953 --> 00:18:02,498 Kwak... Ji. 264 00:18:04,583 --> 00:18:06,710 Do you think Dad went there? 265 00:18:09,505 --> 00:18:11,215 To keep his promise with Kwak Ji? 266 00:18:41,912 --> 00:18:43,831 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 267 00:18:49,670 --> 00:18:51,046 You should go to your father. 268 00:18:51,922 --> 00:18:54,383 -No, she is still-- -I'll do it. 269 00:18:54,466 --> 00:18:57,928 You saved her, so I will protect her. 270 00:18:58,929 --> 00:19:00,848 You should go to your father now. 271 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 You can go. 272 00:19:46,476 --> 00:19:47,978 What are you doing here? 273 00:19:52,399 --> 00:19:53,942 I'm waiting for my daughter. 274 00:19:55,027 --> 00:19:56,195 Your daughter... 275 00:19:57,613 --> 00:19:59,031 How old is she? 276 00:20:00,824 --> 00:20:01,867 Six. 277 00:20:11,668 --> 00:20:12,920 What is... 278 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 the name of your daughter? 279 00:20:16,548 --> 00:20:17,966 Kwak Ji. 280 00:20:22,763 --> 00:20:24,932 Kwak Ji. 281 00:20:28,060 --> 00:20:30,896 Actually, it is Kwak Ji-eun, 282 00:20:31,355 --> 00:20:34,983 but my daughter likes being called Kwak Ji. 283 00:20:43,408 --> 00:20:44,993 What is this? 284 00:20:48,080 --> 00:20:51,250 It's called a bubble gun. I bought these on my way here. 285 00:20:51,667 --> 00:20:55,545 My daughter loves to blow bubbles. 286 00:21:00,259 --> 00:21:01,468 Can I... 287 00:21:03,345 --> 00:21:04,846 Can I try it? 288 00:21:05,973 --> 00:21:07,557 Please be careful with it. 289 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 My daughter is very picky. 290 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 If you make any scratches on it, 291 00:21:13,689 --> 00:21:17,401 she might try to eat you alive. 292 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 I'll be careful. 293 00:21:30,914 --> 00:21:33,458 A bubble-shooting gun, 294 00:21:34,668 --> 00:21:36,420 what an amazing product, 295 00:21:38,630 --> 00:21:41,633 -isn't it? -It is. 296 00:21:41,717 --> 00:21:44,219 I wish all guns in the world 297 00:21:45,846 --> 00:21:48,932 would fire bubbles, then... 298 00:21:49,933 --> 00:21:52,894 Dad wouldn't have had to go to the battlefields. 299 00:21:59,776 --> 00:22:00,944 Did your dad... 300 00:22:04,114 --> 00:22:06,158 go to a battlefield? 301 00:22:07,367 --> 00:22:08,285 Yes. 302 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Do you miss him? 303 00:23:22,609 --> 00:23:24,736 GEOJE JEIL HOSPITAL 304 00:23:30,075 --> 00:23:31,284 Are you awake? 305 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Where am I? 306 00:23:34,538 --> 00:23:35,956 You're in the hospital. 307 00:23:43,171 --> 00:23:44,589 Do you remember? 308 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 The doctor found you 309 00:23:48,218 --> 00:23:51,429 and came running with you on his back. 310 00:23:53,056 --> 00:23:54,057 Right. 311 00:23:55,308 --> 00:23:56,601 He did. 312 00:23:58,353 --> 00:23:59,855 I think he did. 313 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Do you remember? 314 00:24:02,983 --> 00:24:06,027 Do you remember everything clearly? 315 00:24:09,114 --> 00:24:11,366 I can't believe this. 316 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 It seemed like she had dementia, 317 00:24:16,163 --> 00:24:18,248 but she is back to normal. 318 00:24:18,540 --> 00:24:21,585 So what? Are you complaining? 319 00:24:22,836 --> 00:24:24,504 What are you talking about? 320 00:24:27,007 --> 00:24:30,135 -Are you okay? -How can she be? 321 00:24:31,386 --> 00:24:34,014 She can't even take care of herself. How foolish. 322 00:24:35,599 --> 00:24:38,685 Look at her. Do you call that "okay"? 323 00:24:38,935 --> 00:24:40,478 Right back at you. 324 00:24:42,522 --> 00:24:46,026 Look at you. Are you any better? 325 00:24:51,531 --> 00:24:52,824 I'm sorry. 326 00:24:54,409 --> 00:24:57,495 -I'm sorry, Chun-sun. -For what? 327 00:24:57,704 --> 00:25:00,081 I haven't visited you even once 328 00:25:00,790 --> 00:25:02,959 while you were sick. 329 00:25:03,043 --> 00:25:04,711 Drop it already! 330 00:25:05,337 --> 00:25:09,257 I... You know what, Chun-sun? 331 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 I was scared. 332 00:25:15,472 --> 00:25:17,515 I was scared I would get hurt like you. 333 00:25:19,059 --> 00:25:20,518 I was scared. 334 00:25:21,937 --> 00:25:23,313 To be honest... 335 00:25:26,191 --> 00:25:27,234 I... 336 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 I don't live in Seoul. 337 00:25:37,786 --> 00:25:40,121 I don't live in Seoul. 338 00:25:41,456 --> 00:25:42,832 I live on the west coast, 339 00:25:45,043 --> 00:25:48,213 and I dive for a living like you guys. 340 00:25:54,302 --> 00:25:56,179 It has been more than 20 years 341 00:25:57,180 --> 00:25:58,974 since I got divorced. 342 00:26:00,517 --> 00:26:04,271 I have a son who is completely out of control. 343 00:26:08,066 --> 00:26:09,651 Right after I got divorced, 344 00:26:10,986 --> 00:26:12,654 I got onto a divers' boat. 345 00:26:14,572 --> 00:26:16,992 Because I had experience, 346 00:26:18,326 --> 00:26:20,495 it wasn't hard for me 347 00:26:21,329 --> 00:26:22,747 to be a diver again. 348 00:26:23,957 --> 00:26:28,378 I worked hard to save money, 349 00:26:29,170 --> 00:26:31,214 but my son used it all. 350 00:26:32,215 --> 00:26:33,300 Now... 351 00:26:34,676 --> 00:26:37,220 he wants to kick his grandma out 352 00:26:38,346 --> 00:26:40,181 to a nursing home 353 00:26:41,057 --> 00:26:43,268 and sell her house, saying she will die soon anyway. 354 00:26:44,811 --> 00:26:46,396 In order to stop him, 355 00:26:48,565 --> 00:26:50,608 I need to dive more frequently. 356 00:26:52,527 --> 00:26:54,988 But what if I get hurt like you? 357 00:26:59,993 --> 00:27:01,202 Geun-ja. 358 00:27:01,619 --> 00:27:04,456 I mean... Geun-hui. 359 00:27:06,166 --> 00:27:07,334 Geun-ja. 360 00:27:11,171 --> 00:27:14,758 Just call me Geun-ja. 361 00:27:15,175 --> 00:27:18,762 Changing my name doesn't change the fact that I'm a hillbilly. 362 00:27:31,524 --> 00:27:33,068 I'm sorry. 363 00:27:55,131 --> 00:27:58,385 Time to dive after a long while. 364 00:27:58,551 --> 00:28:00,095 How long has it been since we dived together? 365 00:28:00,595 --> 00:28:03,431 Thirty years! It's been thirty years! 366 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 Good. Let's do it. 367 00:28:09,145 --> 00:28:11,689 -Are you ready? -I am! 368 00:28:13,066 --> 00:28:15,735 Let's go! Here! 369 00:29:03,450 --> 00:29:06,161 Is it that you don't intend to love me or... 370 00:29:06,286 --> 00:29:08,329 you aren't interested in love at all? 371 00:29:09,581 --> 00:29:10,665 Both. 372 00:29:11,458 --> 00:29:13,084 I'm not interested in love, 373 00:29:13,626 --> 00:29:18,173 and even if I was, I wouldn't fall for you. 374 00:29:38,443 --> 00:29:40,195 How can you be so sure? 375 00:29:42,322 --> 00:29:43,406 Tell me. 376 00:29:45,366 --> 00:29:47,202 What made you so sure? 377 00:29:48,578 --> 00:29:50,205 Do you want me to tell you? 378 00:29:53,333 --> 00:29:55,001 Because you're in love with someone else. 379 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 Because you know who that person is, 380 00:30:04,385 --> 00:30:06,930 you are sure that you wouldn't fall for me. 381 00:30:10,183 --> 00:30:12,977 Who is it? Kwak Hyeon? 382 00:30:13,186 --> 00:30:15,730 No. It's not. 383 00:31:07,615 --> 00:31:08,908 How do you do it? 384 00:31:10,201 --> 00:31:11,202 Do what? 385 00:31:12,495 --> 00:31:14,831 Putting yourself in the right position. 386 00:31:16,040 --> 00:31:18,418 -In a basketball game? -No, I'm talking about a woman. 387 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 A healthy man in his thirties 388 00:31:22,422 --> 00:31:25,550 is crazy in love with a woman, but she wants to stay as colleagues. 389 00:31:27,427 --> 00:31:29,721 How can you be so composed in such a situation? 390 00:31:30,179 --> 00:31:32,640 Who says I'm composed? 391 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 I see. 392 00:31:38,438 --> 00:31:42,108 Are you just holding on because there's nothing else you can do? 393 00:31:42,650 --> 00:31:44,277 I'm not holding onto anything. 394 00:31:46,905 --> 00:31:49,574 I'm just letting it go with the flow. 395 00:31:51,826 --> 00:31:53,453 At least, 396 00:31:55,330 --> 00:31:58,499 she doesn't feel uncomfortable about me hanging around. 397 00:32:00,126 --> 00:32:01,628 What if that lasts forever? 398 00:32:03,046 --> 00:32:04,464 I'm fine with that. 399 00:32:05,715 --> 00:32:08,843 If not, I guess I will find another way. 400 00:32:11,971 --> 00:32:13,848 If you just go with the flow, 401 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 time will tell what's to be done. 402 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 Are you an old man or something? 403 00:32:24,609 --> 00:32:26,235 Don't stress yourself out. 404 00:32:27,320 --> 00:32:29,322 Time will solve everything. 405 00:32:31,532 --> 00:32:33,701 When the elderlies said something like this before, 406 00:32:34,202 --> 00:32:35,536 I used to be skeptical. 407 00:32:37,372 --> 00:32:38,539 These days, though, 408 00:32:39,916 --> 00:32:42,168 I can relate to it. 409 00:32:42,794 --> 00:32:45,129 Stop pretending to be a grown-up. 410 00:32:45,213 --> 00:32:46,839 We are grown-ups, though. 411 00:32:48,591 --> 00:32:52,220 Both you and I are in our thirties. 412 00:32:57,225 --> 00:33:00,019 Let's go. Everyone must be waiting for us. 413 00:33:00,103 --> 00:33:01,437 All right. 414 00:33:02,647 --> 00:33:06,734 Dude. Don't you think we are too close? 415 00:33:07,819 --> 00:33:10,613 We are supposed to be rivals in love. 416 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 That happens 417 00:33:14,242 --> 00:33:17,829 only when Dr. Song considers us as boyfriend materials. 418 00:33:19,080 --> 00:33:22,333 Dude. I'm a boyfriend material, no? 419 00:33:23,126 --> 00:33:25,461 Ask her, not me. 420 00:33:27,296 --> 00:33:28,965 One-minute News. 421 00:33:29,257 --> 00:33:33,011 A group of traffickers who smuggled methamphetamine from China 422 00:33:33,094 --> 00:33:34,470 was arrested. 423 00:33:34,554 --> 00:33:38,141 People were shocked to find guns in their possessions. 424 00:33:39,267 --> 00:33:40,560 Moving on, 425 00:33:40,852 --> 00:33:43,855 in addition to assault cases of minors in Busan, Cheonan... 426 00:33:43,980 --> 00:33:45,523 What are you doing? 427 00:33:45,606 --> 00:33:47,650 Our GPS is being a pain in my ass. 428 00:33:47,734 --> 00:33:51,195 -Goodness me. -Two teenagers including a 14-year-old 429 00:33:51,279 --> 00:33:55,450 were arrested in Cheonan for allegedly assaulting their friend. 430 00:33:55,533 --> 00:33:59,495 Gee. What a violent world nowadays! 431 00:33:59,579 --> 00:34:02,957 They are still kids. How can they do that to their friend? 432 00:34:03,041 --> 00:34:05,918 They learn from the grown-ups. 433 00:34:06,002 --> 00:34:08,796 That's true. By the way, 434 00:34:09,338 --> 00:34:12,508 we've been on board for two days. 435 00:34:12,592 --> 00:34:14,469 Is everyone doing all right? 436 00:34:14,552 --> 00:34:16,471 They are used to it now. 437 00:34:17,013 --> 00:34:18,723 How about the dentist? 438 00:34:18,806 --> 00:34:20,683 Did he get over the seasickness? 439 00:34:20,808 --> 00:34:23,770 How can someone ever get over it? 440 00:34:23,853 --> 00:34:26,814 -He has to learn to live with it. -Yeah. 441 00:34:26,898 --> 00:34:28,024 By the way, 442 00:34:28,357 --> 00:34:31,944 are we having a dinner party tonight? 443 00:34:32,403 --> 00:34:35,448 We are getting ready for it right now. 444 00:34:35,531 --> 00:34:38,117 You should be. It's been a while. 445 00:34:41,537 --> 00:34:44,415 Playing games again? 446 00:34:44,499 --> 00:34:47,210 Yes. Don't talk to me. I'm about to die. 447 00:34:47,794 --> 00:34:49,462 I should play games, too. 448 00:34:50,880 --> 00:34:53,633 At four o'clock this morning near Jangseungpo, 449 00:34:53,716 --> 00:34:58,346 the Chinese methamphetamine traffickers were arrested by the police. 450 00:34:58,429 --> 00:35:01,808 The value of methamphetamine confiscated is around 3.1 billion won. 451 00:35:01,891 --> 00:35:05,269 They planned to smuggle it to Japan via Korea. 452 00:35:05,853 --> 00:35:10,108 People were shocked to find guns in their possessions. 453 00:35:10,650 --> 00:35:15,571 Six traffickers are on the run, including the their leader, 454 00:35:15,655 --> 00:35:18,282 and the police is focusing on arresting them. 455 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 It's hot! 456 00:35:20,451 --> 00:35:22,787 Around nine o'clock in the evening... 457 00:35:24,163 --> 00:35:25,915 Smells delicious! 458 00:35:26,791 --> 00:35:29,293 -Is it your turn to set the table? -Yes. 459 00:35:29,377 --> 00:35:32,088 -Is this on Dr. Song? -Yes. 460 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 You bought so much. 461 00:35:34,465 --> 00:35:37,718 -You must have spent a million. -More like a billion. 462 00:35:38,427 --> 00:35:40,638 Cake. I forgot to buy a cake. 463 00:35:40,721 --> 00:35:42,640 Cake? Why? 464 00:35:42,765 --> 00:35:44,684 It's the boatswain's birthday today. 465 00:35:45,893 --> 00:35:47,770 -Really? -This is awkward. 466 00:35:47,854 --> 00:35:50,106 He has to blow candles and make a wish. 467 00:35:50,481 --> 00:35:53,609 Should we go to the market near the dock 468 00:35:53,693 --> 00:35:56,320 -and buy something? -Should we? 469 00:35:56,779 --> 00:35:57,905 No. 470 00:35:58,364 --> 00:35:59,574 No need. 471 00:36:06,205 --> 00:36:08,875 Nurse Cho, did you know about it? 472 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 About his birthday? 473 00:36:11,502 --> 00:36:13,171 But how? 474 00:36:13,254 --> 00:36:16,632 Huh? Well, by accident. 475 00:36:16,716 --> 00:36:17,884 By accident? 476 00:36:21,929 --> 00:36:26,100 -Something fishy is going on here. -No, nothing's going on. 477 00:36:28,561 --> 00:36:30,438 It's nothing. 478 00:36:33,608 --> 00:36:36,694 For our hospital ship family who do their best 479 00:36:36,777 --> 00:36:40,364 for their patients night and day-- 480 00:36:40,448 --> 00:36:43,743 Wait. I brought hangover cures for you! 481 00:36:43,826 --> 00:36:46,287 -Again? -Smart of you! 482 00:36:47,663 --> 00:36:48,831 Here. 483 00:36:52,126 --> 00:36:54,587 -Did you take them? -Yes. 484 00:36:54,670 --> 00:36:57,048 Dr. Song Eun-jae, please stand up. 485 00:36:58,758 --> 00:37:02,345 Today, Dr. Song prepared the barbecue 486 00:37:02,428 --> 00:37:05,431 for the hospital ship family to enjoy to the fullest 487 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 with her precious money. 488 00:37:07,099 --> 00:37:09,477 Let's give a toast for Dr. Song Eun-jae. 489 00:37:09,560 --> 00:37:11,979 Here. Cheers! 490 00:37:12,063 --> 00:37:13,689 -Cheers! -Cheers! 491 00:37:13,773 --> 00:37:16,150 Pour it into your empty stomachs! 492 00:37:17,360 --> 00:37:19,403 Thank you, Dr. Song. 493 00:37:19,487 --> 00:37:21,364 -Thank you! -Thanks! 494 00:38:03,364 --> 00:38:05,324 Okay. Let's go. 495 00:38:20,506 --> 00:38:22,008 Stop them! 496 00:39:04,175 --> 00:39:06,927 Congratulations, Chun-ho! 497 00:39:09,889 --> 00:39:11,057 Thank you. 498 00:39:11,140 --> 00:39:12,516 You two look good together. 499 00:39:12,600 --> 00:39:14,643 Just because she got him a cake? 500 00:39:14,727 --> 00:39:17,480 Come on, people. 501 00:39:18,022 --> 00:39:21,317 Nurse Cho, throw some cake on him. 502 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 Right now. Gee. 503 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 -She did it. -She really did. 504 00:39:26,322 --> 00:39:28,491 Wow. She really did it. 505 00:39:29,200 --> 00:39:31,285 Turn the light on! 506 00:39:40,836 --> 00:39:42,088 Where is our boss? 507 00:39:42,380 --> 00:39:45,174 -Where is our boss? -Boss! 508 00:39:45,800 --> 00:39:46,967 Boss! 509 00:39:56,227 --> 00:39:57,645 Damn it. 510 00:40:01,607 --> 00:40:04,819 What do we do? Don't we have to go to the hospital? 511 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Did you get shot in the head? 512 00:40:07,363 --> 00:40:11,742 Will the doctors welcome him when he shows up like this? 513 00:40:11,867 --> 00:40:15,287 They will call the police, idiot. 514 00:40:15,371 --> 00:40:18,666 Then do we sit around and watch him die? 515 00:40:21,419 --> 00:40:22,711 We can't do that. 516 00:40:23,170 --> 00:40:25,339 What's in his head is worth trillions. 517 00:40:26,882 --> 00:40:30,261 -Then what? -Shut up for a second. 518 00:40:30,928 --> 00:40:32,555 Let me think. 519 00:40:34,515 --> 00:40:37,768 -Hey. -Didn't I just tell you to shut up? 520 00:40:38,269 --> 00:40:39,520 I have a good idea. 521 00:40:39,645 --> 00:40:41,105 If it's not a good one, 522 00:40:41,856 --> 00:40:43,941 I'm going to blow your head off first. 523 00:40:45,568 --> 00:40:46,485 Here. 524 00:40:50,239 --> 00:40:53,659 -A hospital ship? -Yes. That's right. 525 00:40:54,034 --> 00:40:55,786 I heard there is a monster surgeon, 526 00:40:55,870 --> 00:40:59,498 who boldly carries out an appendectomy and sticks amputated arms together. 527 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 And, who is that? 528 00:41:08,424 --> 00:41:10,176 THE STAR OF HOSPITAL SHIP SURGEON SONG EUN-JAE 529 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 Song Eun-jae? 530 00:41:11,886 --> 00:41:15,014 This pretty face is the monster doctor? 531 00:41:15,097 --> 00:41:17,683 Yes, according to the article. 532 00:41:17,766 --> 00:41:19,435 -And-- -And what? 533 00:41:19,685 --> 00:41:22,438 The hospital ship is currently nearby. 534 00:41:29,069 --> 00:41:32,448 Good gracious. That was a good meal. 535 00:41:32,531 --> 00:41:34,116 -That was great. -Wasn't it? 536 00:41:34,200 --> 00:41:35,951 -Nurse Yoo, did you drink a lot? -Yes. 537 00:41:36,035 --> 00:41:38,329 Captain, do you want to drink more in my cabin? 538 00:41:38,412 --> 00:41:40,456 Should we? 539 00:41:40,956 --> 00:41:42,291 The party ended early today. 540 00:41:43,209 --> 00:41:46,378 We have work tomorrow. I'm also on duty in the ER. 541 00:41:47,129 --> 00:41:50,633 -Aren't you going down? -I have some stuff left to do. 542 00:42:01,101 --> 00:42:03,687 Then why didn't you tell him Ms. Choi is lying about having leukemia? 543 00:42:04,063 --> 00:42:06,982 You ought to tell him if you're his friend. Why? 544 00:42:08,442 --> 00:42:10,194 Because you get upset when your friend is fooled 545 00:42:10,736 --> 00:42:14,031 and when his life is ruined by a mean woman. 546 00:42:14,448 --> 00:42:15,991 But you... 547 00:42:18,202 --> 00:42:19,787 don't intend to tell him. 548 00:42:19,870 --> 00:42:21,372 -That's-- -Because... 549 00:42:22,206 --> 00:42:24,333 you don't want him to feel ashamed, huh? 550 00:42:26,919 --> 00:42:28,128 That's not it. 551 00:42:28,963 --> 00:42:32,049 You don't want him to see you as a jealous woman. 552 00:42:32,550 --> 00:42:34,343 You don't want to look pathetic 553 00:42:35,553 --> 00:42:37,805 in front of the guy you like. 554 00:42:41,684 --> 00:42:42,851 No. 555 00:42:43,769 --> 00:42:45,187 Not at all. 556 00:42:50,442 --> 00:42:51,735 Is this Seyeon Hospital? 557 00:42:52,069 --> 00:42:55,698 Can I talk to Choi Yeong-eun, admitted to Hematology and Oncology? 558 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 What is the name of the patient, again? 559 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 It's Choi Yeong-eun, 560 00:43:00,995 --> 00:43:03,539 the niece of Choi Hyeon-seok, chief of pulmonology. 561 00:43:05,124 --> 00:43:06,750 I'm sorry, 562 00:43:06,834 --> 00:43:09,503 but Choi Yeong-eun was never admitted to our hospital. 563 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 She wasn't admitted? 564 00:43:20,556 --> 00:43:22,516 HYEON 565 00:43:25,394 --> 00:43:27,062 Why don't you pick it up? 566 00:43:28,105 --> 00:43:30,441 I don't want to sound drunk. 567 00:43:30,983 --> 00:43:33,152 What are you going to tell him later? 568 00:43:35,821 --> 00:43:38,324 That I was getting treated. 569 00:43:43,370 --> 00:43:45,664 This is one fancy hospital room! 570 00:43:56,634 --> 00:43:58,135 What are you doing? 571 00:43:58,802 --> 00:44:02,556 What are you doing to my son? 572 00:45:29,143 --> 00:45:31,603 Did a rope get loose? 573 00:45:50,080 --> 00:45:51,623 Where's the work log? 574 00:45:52,207 --> 00:45:53,834 Who are you? 575 00:45:57,796 --> 00:45:59,423 Where's the work log? 576 00:46:00,424 --> 00:46:02,968 You don't know what a work log is? 577 00:46:08,515 --> 00:46:09,725 Answer me. 578 00:46:15,564 --> 00:46:17,733 It's right there. 579 00:46:20,861 --> 00:46:21,945 Is this it? 580 00:46:25,365 --> 00:46:29,036 ON BOARD: BANG SEONG-U, CHU WON-GONG, YANG CHUN-HO, KANG JEONG-HO... 581 00:46:38,003 --> 00:46:41,215 -The cake was delicious. -Really? 582 00:47:16,291 --> 00:47:19,753 Captain Bang Seong-u and 17 other people. 583 00:47:20,212 --> 00:47:23,590 There are a total of 18 people on board, right? 584 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 Look at this little bastard. 585 00:47:35,978 --> 00:47:37,271 Why? 586 00:47:37,980 --> 00:47:41,024 Trying to call for help, huh? 587 00:47:46,363 --> 00:47:48,323 The wheel room is under our control. 588 00:47:48,782 --> 00:47:51,577 -Get inside. -Yes, Brother. 589 00:47:51,660 --> 00:47:53,120 Roger that, Brother. 590 00:48:14,641 --> 00:48:15,851 Tie him. 591 00:48:16,393 --> 00:48:18,145 Tie him, I said! 592 00:48:36,246 --> 00:48:38,373 Tie him right now! 593 00:49:17,537 --> 00:49:18,997 Bastard. 594 00:49:21,625 --> 00:49:22,876 Get out! 595 00:49:31,677 --> 00:49:34,805 Hey! 596 00:49:37,599 --> 00:49:38,767 Shut up! 597 00:49:40,769 --> 00:49:41,978 Stand up! 598 00:49:42,062 --> 00:49:44,856 -Go! -Faster! 599 00:49:44,940 --> 00:49:46,274 Move! 600 00:50:07,421 --> 00:50:08,922 Song Eun-jae. 601 00:50:13,385 --> 00:50:14,886 Who is Song Eun-jae? 602 00:50:19,891 --> 00:50:21,101 Here. 603 00:50:33,196 --> 00:50:34,740 Nurse Pyo! 604 00:50:35,490 --> 00:50:37,909 Nurse Pyo. 605 00:50:38,994 --> 00:50:40,620 Dr. Song Eun-jae? 606 00:50:46,126 --> 00:50:49,004 You look better than the picture. 607 00:50:54,050 --> 00:50:56,428 You're supposed to be this great surgeon? 608 00:50:57,971 --> 00:50:59,347 Go and do surgery. 609 00:51:00,849 --> 00:51:02,726 -Let's take her. -Yes, sir. 610 00:51:02,809 --> 00:51:04,186 -Get her. -Yes. 611 00:51:05,145 --> 00:51:06,605 -Doctor! -Dr. Song! No! 612 00:51:06,688 --> 00:51:07,522 Wait! 613 00:51:18,909 --> 00:51:21,536 -Did you hear that? -Hear what? 614 00:51:21,620 --> 00:51:23,371 COAST GUARD 615 00:51:23,455 --> 00:51:25,290 I think it came from the hospital ship. 616 00:51:29,795 --> 00:51:32,047 -Oh, my! -Dr. Kwak! 617 00:51:34,341 --> 00:51:35,592 What is it? 618 00:51:39,596 --> 00:51:41,139 You said there's an emergency patient, 619 00:51:41,765 --> 00:51:44,100 -who needs surgery right away. -So? 620 00:51:44,392 --> 00:51:47,521 One cannot perform a surgery alone, no matter how simple the case is. 621 00:51:48,980 --> 00:51:51,399 -So? -I will go with her. 622 00:51:54,611 --> 00:51:57,322 And who are you? A doctor? 623 00:51:59,199 --> 00:52:01,576 -Go and check. -Yes, sir. 624 00:52:08,124 --> 00:52:10,168 ORGANIZATIONAL CHART MEDICAL TEAM, SHIP OPERATIONS TEAM 625 00:52:11,253 --> 00:52:13,380 He is a doctor, sir. Physician Kwak Hyeon. 626 00:52:16,925 --> 00:52:18,844 -We'll take him, too. -Yes. 627 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Get out! 628 00:52:21,555 --> 00:52:24,432 -Doctor! -Dr. Song! 629 00:52:24,516 --> 00:52:25,767 Dr. Song! 630 00:52:26,977 --> 00:52:28,103 Doctor... 631 00:52:31,189 --> 00:52:32,983 Shut up now! 632 00:52:35,986 --> 00:52:37,112 What? 633 00:52:41,199 --> 00:52:43,535 Hospital Ship Geoje 505, please respond. 634 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 Geoje 505, answer us. 635 00:52:45,537 --> 00:52:47,330 This is Coast Guard. 636 00:52:47,414 --> 00:52:49,916 Geoje 505, do you hear me? 637 00:52:50,083 --> 00:52:51,001 Take it. 638 00:52:51,751 --> 00:52:55,171 If you want to save the members of your hospital ship, 639 00:52:55,964 --> 00:52:57,173 answer it. 640 00:52:58,049 --> 00:52:59,342 Okay? 641 00:53:01,887 --> 00:53:05,682 Captain, what was the noise? Is there a problem? 642 00:53:07,142 --> 00:53:08,184 Captain? 643 00:53:08,560 --> 00:53:09,728 Captain? 644 00:53:10,478 --> 00:53:11,771 Yeah, it's me. 645 00:53:12,898 --> 00:53:15,525 No. We don't have any problem. 646 00:53:15,984 --> 00:53:20,655 I think it was the switchboard in the engine room. 647 00:53:21,656 --> 00:53:22,741 Hurry up. 648 00:53:33,585 --> 00:53:34,794 Hurry. 649 00:53:37,213 --> 00:53:38,673 That was unnecessary. 650 00:53:39,174 --> 00:53:40,717 I can't let you go alone. 651 00:53:45,305 --> 00:53:46,389 Get out. 652 00:53:46,806 --> 00:53:47,933 Hurry! 653 00:53:57,817 --> 00:54:01,780 COAST GUARD 654 00:54:08,453 --> 00:54:11,081 Captain, what is that boat leaving right now? 655 00:54:11,164 --> 00:54:12,666 Do we have an emergency patient? 656 00:54:14,501 --> 00:54:16,211 Yes, we do. 657 00:54:16,336 --> 00:54:18,505 We have an emergency patient. 658 00:54:19,005 --> 00:54:20,507 Okay. I got it. 659 00:54:21,007 --> 00:54:23,218 All right. Good night. 660 00:54:23,718 --> 00:54:26,137 Good. Now put it down. 661 00:55:58,021 --> 00:56:00,023 Subtitle translation by Hye-won Yoon 44778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.