Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,607 --> 00:00:26,651
-Hello.
-Hello.
2
00:00:26,776 --> 00:00:27,902
How have you been?
3
00:00:29,821 --> 00:00:31,906
How is your mother?
4
00:00:32,407 --> 00:00:33,825
Who are you?
5
00:00:35,326 --> 00:00:37,871
Don't you remember me?
I'm the physician from the hospital ship.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Do you know me?
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
-Ma'am.
-Let go of me!
8
00:00:52,051 --> 00:00:53,553
Doctor!
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,389
What's happening?
10
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Geun-ja!
11
00:01:06,316 --> 00:01:07,275
Good gracious!
12
00:01:07,692 --> 00:01:09,069
What's going on?
13
00:01:09,694 --> 00:01:12,238
Hey, Geun-ja, you--
14
00:01:12,322 --> 00:01:14,991
Ma'am, who are you?
15
00:01:16,076 --> 00:01:19,245
How do you know my name?
16
00:01:19,621 --> 00:01:22,832
Oh, no! She has dementia.
17
00:01:23,166 --> 00:01:26,252
You can't get sick
when your mother is sick in bed!
18
00:01:26,377 --> 00:01:28,671
-Oh, no!
-Ma'am!
19
00:01:28,755 --> 00:01:30,715
-Ma'am!
-Geun-ja!
20
00:01:41,309 --> 00:01:44,479
Change her and give her an IV.
She is dehydrated.
21
00:01:44,562 --> 00:01:45,563
Yes, Doctor.
22
00:01:47,148 --> 00:01:48,983
-Is it an emergency?
-Yes.
23
00:01:49,067 --> 00:01:51,820
Her fever is 40 degrees Celsius,
and her vitals are unstable.
24
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
She's been in and out of consciousness.
25
00:01:53,988 --> 00:01:56,533
The symptoms showed abruptly,
so it could be delirium.
26
00:01:57,325 --> 00:02:00,078
Please hook her up to a monitor
and recheck her vitals.
27
00:02:00,537 --> 00:02:01,746
All right.
28
00:02:03,873 --> 00:02:04,958
Dr. Kwak.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,878
We might have to transfer her to ER,
so please check with Coast Guard.
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,505
I already called them, and--
31
00:02:10,588 --> 00:02:12,549
-And?
-There was a collision
32
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
between a passenger boat
and a fishing boat.
33
00:02:14,884 --> 00:02:18,179
All coastal guards are at the scene,
so they can't come here right away.
34
00:02:18,555 --> 00:02:22,767
Captain said we will depart now,
so just hold for another four hours--
35
00:02:22,851 --> 00:02:25,728
All right.
I will stabilize her as soon as possible.
36
00:02:25,812 --> 00:02:26,646
Okay.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,418
REHABILITATION CENTER
38
00:02:51,087 --> 00:02:52,046
Yes, Ma'am.
39
00:02:53,882 --> 00:02:55,675
Did Dad go missing again?
40
00:02:59,304 --> 00:03:01,639
I can't go there right now
because I'm on an island.
41
00:03:03,141 --> 00:03:04,183
All right.
42
00:03:06,144 --> 00:03:08,938
Please. Thank you.
43
00:03:10,231 --> 00:03:11,691
Call me after you've searched for him.
44
00:03:26,164 --> 00:03:29,167
-Please stop.
-Please calm down.
45
00:03:30,960 --> 00:03:32,962
-Good gracious!
-Doctor.
46
00:03:33,046 --> 00:03:35,673
-Our doctor's here.
-Hold on one second.
47
00:03:35,757 --> 00:03:38,718
Please try to pull yourself together.
48
00:03:39,344 --> 00:03:42,305
What on earth is going on?
49
00:03:42,764 --> 00:03:46,100
What will happen to her now?
50
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
I will tell you after I examine her.
51
00:03:48,436 --> 00:03:50,563
What is the point of examining her?
52
00:03:51,648 --> 00:03:53,775
There is no cure for dementia.
53
00:03:56,694 --> 00:03:57,737
REHABILITATION CENTER
54
00:03:59,489 --> 00:04:00,531
REHABILITATION CENTER
55
00:04:03,451 --> 00:04:04,744
About dementia...
56
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
I'm pretty sure that it's not dementia.
57
00:04:10,917 --> 00:04:12,043
What?
58
00:04:12,418 --> 00:04:14,379
She couldn't recognize people,
59
00:04:14,462 --> 00:04:16,506
spoke incoherently,
60
00:04:16,589 --> 00:04:18,466
and even wet her pants.
61
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
How is it not dementia?
62
00:04:20,468 --> 00:04:22,929
She was fine a week ago.
63
00:04:23,429 --> 00:04:27,183
Dementia develops slowly.
It doesn't show symptoms this abruptly.
64
00:04:27,267 --> 00:04:28,851
Then what is it?
65
00:04:28,935 --> 00:04:32,438
What is causing her to lose her mind?
66
00:04:32,522 --> 00:04:35,525
The symptoms developed quickly,
so it's probably not dementia,
67
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
but delirium.
68
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
De... What is that?
69
00:04:40,613 --> 00:04:43,157
Delirium. Please explain it to her.
70
00:04:43,533 --> 00:04:44,742
I will, Doctor.
71
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Nurse Pyo will explain the details.
72
00:04:47,412 --> 00:04:51,291
Stop worrying and get some rest
in the waiting room.
73
00:04:51,374 --> 00:04:53,710
Your friend is in good hands.
74
00:04:54,210 --> 00:04:59,132
Are you saying
she will return to herself then?
75
00:04:59,549 --> 00:05:02,385
You're bringing her back, right?
76
00:05:02,468 --> 00:05:03,594
I will do my best.
77
00:05:03,678 --> 00:05:05,555
That's not enough!
78
00:05:06,556 --> 00:05:08,182
Promise me.
79
00:05:08,474 --> 00:05:12,562
Promise me
that you will bring her to her senses!
80
00:05:15,315 --> 00:05:16,524
There's...
81
00:05:18,484 --> 00:05:20,361
There's something I want to...
82
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
No, no. There's something
I have to tell her.
83
00:05:24,657 --> 00:05:26,492
I really have to tell her.
84
00:05:27,285 --> 00:05:31,956
So, please do whatever you can
85
00:05:32,540 --> 00:05:36,794
to bring my friend back to me.
86
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
All right?
87
00:05:45,261 --> 00:05:47,597
All right. I'll do my best.
88
00:05:55,480 --> 00:05:58,399
This way. Nurse Pyo will--
89
00:05:58,483 --> 00:06:01,444
Yes, I will explain everything to you.
90
00:06:03,362 --> 00:06:05,573
Her vitals are still very unstable.
91
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
I gave her a fever reducer,
92
00:06:09,494 --> 00:06:11,704
but her temperature
is still over 40 degrees Celsius.
93
00:06:12,413 --> 00:06:14,499
We have to find what is causing the fever.
94
00:06:14,582 --> 00:06:15,833
What would it be?
95
00:06:15,917 --> 00:06:18,252
Acute clouding of consciousness
and high fever
96
00:06:18,336 --> 00:06:20,671
might indicate cerebromeningitis.
97
00:06:20,755 --> 00:06:23,466
Don't you have to check
cerebrospinal fluid to be sure?
98
00:06:23,966 --> 00:06:25,593
I'll try a simple test first.
99
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
Ma'am.
100
00:06:29,013 --> 00:06:30,932
I want to go home.
101
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
Mom's waiting.
102
00:06:34,727 --> 00:06:36,104
I'm going to lift your head.
103
00:06:41,692 --> 00:06:43,069
Let's try it once more.
104
00:06:47,573 --> 00:06:49,158
There's no Brudzinski sign.
105
00:06:50,076 --> 00:06:53,579
If she has cerebromeningitis,
her neck would be stiff.
106
00:06:53,663 --> 00:06:54,872
Her neck is flexible.
107
00:06:54,956 --> 00:06:57,583
Should we exclude the possibility
of cerebromeningitis?
108
00:06:59,252 --> 00:07:01,087
What is causing the fever then?
109
00:07:03,464 --> 00:07:05,174
REHABILITATION CENTER
110
00:07:08,052 --> 00:07:09,595
Dr. Kwak, it's yours.
111
00:07:13,516 --> 00:07:15,101
She is going into cardiac arrest.
112
00:07:16,519 --> 00:07:18,855
Six, seven, eight, nine, ten.
113
00:07:18,980 --> 00:07:20,148
I'll check her rhythm.
114
00:07:21,691 --> 00:07:23,025
-Charge to 150.
-Charging!
115
00:07:23,151 --> 00:07:24,652
Three, two, one. Clear!
116
00:07:27,238 --> 00:07:30,616
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
117
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
One, two...
118
00:07:31,617 --> 00:07:32,535
REHABILITATION CENTER
119
00:07:32,618 --> 00:07:34,203
One, two, three...
120
00:07:35,663 --> 00:07:36,789
Charge to 200!
121
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
Charging!
122
00:07:38,332 --> 00:07:39,834
Three, two, one. Clear!
123
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
124
00:07:45,006 --> 00:07:46,299
REHABILITATION CENTER
125
00:07:47,717 --> 00:07:50,428
-Charging!
-Three, two, one. Clear!
126
00:07:59,270 --> 00:08:00,229
She's back.
127
00:08:08,654 --> 00:08:09,530
Someone's calling you.
128
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
I know.
129
00:08:12,283 --> 00:08:13,659
It's the rehabilitation center.
130
00:08:16,412 --> 00:08:17,788
REHABILITATION CENTER
131
00:08:20,374 --> 00:08:21,876
REHABILITATION CENTER
132
00:08:21,959 --> 00:08:23,252
Go and answer it.
133
00:08:23,878 --> 00:08:25,338
She is stable now.
134
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
What if it's urgent?
135
00:08:31,135 --> 00:08:33,429
-I will be here, so--
-Okay.
136
00:08:34,639 --> 00:08:35,723
Please excuse me for a second.
137
00:08:39,685 --> 00:08:40,728
Yes, Ma'am.
138
00:08:40,811 --> 00:08:44,524
We searched everywhere,
but we can't find your father.
139
00:08:44,982 --> 00:08:47,902
We only found one shoe on the beach.
140
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
This is out of our hands now.
141
00:08:51,113 --> 00:08:55,535
We want to report him missing,
and we need his family member for that.
142
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
Go ahead and report him missing.
143
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
I will be there as soon as possible.
144
00:09:23,271 --> 00:09:25,565
SON
145
00:09:28,359 --> 00:09:30,486
Yes, Hyeon. It's me.
146
00:09:31,529 --> 00:09:32,822
Father's missing.
147
00:09:35,700 --> 00:09:38,786
He's nobody to me, I said.
148
00:09:40,913 --> 00:09:42,331
Please, Mom.
149
00:09:44,333 --> 00:09:46,502
My hands are all tied right now.
150
00:09:46,836 --> 00:09:50,715
Our hospital ship is more than three hours
away from Geoje,
151
00:09:51,299 --> 00:09:52,925
and I also have an emergency patient.
152
00:09:54,844 --> 00:09:56,637
A patient?
153
00:09:56,846 --> 00:09:59,682
If I don't focus
on diagnosing and treating her,
154
00:10:00,683 --> 00:10:03,102
in the worst-case scenario,
she might actually die.
155
00:10:04,020 --> 00:10:05,062
So...
156
00:10:05,896 --> 00:10:07,023
All right.
157
00:10:07,106 --> 00:10:11,152
I got it. You just focus on your patient.
158
00:10:11,611 --> 00:10:14,739
I will take care of it myself.
159
00:10:14,905 --> 00:10:15,948
Don't worry
160
00:10:16,032 --> 00:10:18,576
and just take care of your patients.
161
00:10:18,701 --> 00:10:19,785
Got it, Hyeon?
162
00:10:22,288 --> 00:10:23,331
Yes.
163
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
Please...
164
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
take care of Dad.
165
00:10:50,399 --> 00:10:51,901
Where did he go?
166
00:10:52,568 --> 00:10:55,279
Why does he keep tormenting our son?
167
00:11:06,540 --> 00:11:08,000
Geun-hui, she...
168
00:11:09,001 --> 00:11:11,170
She may look hard on the outside,
169
00:11:11,754 --> 00:11:14,799
but she's actually a real softie
on the inside.
170
00:11:16,967 --> 00:11:18,219
Also,
171
00:11:18,636 --> 00:11:21,305
she is such a good cook.
172
00:11:21,764 --> 00:11:25,726
She would cook with whatever herbs
she picked from the field,
173
00:11:26,310 --> 00:11:29,939
but there was always something special
about her dishes.
174
00:11:31,607 --> 00:11:33,025
Come to think of it,
175
00:11:33,234 --> 00:11:35,694
as soon as she got back here,
176
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
she didn't rest a day.
177
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
Every single day,
178
00:11:40,366 --> 00:11:43,786
she went to the field and mountains
to gather wild herbs...
179
00:11:45,871 --> 00:11:47,039
Did you say wild herbs?
180
00:11:48,541 --> 00:11:49,667
Yes.
181
00:11:49,750 --> 00:11:51,794
Did she climb the mountains
to pick wild herbs every day?
182
00:11:51,919 --> 00:11:52,878
Yes.
183
00:11:53,754 --> 00:11:56,298
Why do you ask?
184
00:12:02,805 --> 00:12:04,432
What is going on?
185
00:12:05,599 --> 00:12:06,642
I don't know.
186
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
I found it.
187
00:12:10,271 --> 00:12:12,940
-I found the cause of her fever.
-What is it?
188
00:12:13,023 --> 00:12:16,569
She picked wild herbs in the mountains
every day for the last two weeks.
189
00:12:17,278 --> 00:12:20,239
It may be a fever caused by mite larvae
during the fall.
190
00:12:20,322 --> 00:12:22,533
-Is it--
-Scrub typhus?
191
00:12:22,616 --> 00:12:24,452
For now, that's highly probable.
192
00:12:29,790 --> 00:12:31,417
There must be eschar somewhere.
193
00:12:33,002 --> 00:12:35,045
There must be flares
near the site of the bite.
194
00:12:37,089 --> 00:12:38,007
Found it.
195
00:12:39,175 --> 00:12:40,759
It is scrub typhus, indeed.
196
00:12:40,968 --> 00:12:43,262
-Let's do a blood test, first.
-Yes, Doctor.
197
00:12:43,345 --> 00:12:44,680
But there are no reagents on board.
198
00:12:44,763 --> 00:12:46,015
Yes, there are.
199
00:12:47,016 --> 00:12:51,187
Scrub typhus is endemic during fall,
so I requested to stock the reagents.
200
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
Doctor,
here's the result of her blood test.
201
00:13:12,166 --> 00:13:13,292
How does it look?
202
00:13:13,375 --> 00:13:15,002
It is scrub typhus.
203
00:13:15,085 --> 00:13:17,213
If you asked for reagents,
204
00:13:17,421 --> 00:13:19,173
I bet you also asked for medication.
205
00:13:20,007 --> 00:13:21,759
She is lucky.
206
00:13:21,842 --> 00:13:23,886
No, you are talented.
207
00:13:23,969 --> 00:13:26,931
Nurse Yoo,
orally administrate 200ml of doxycycline.
208
00:13:27,014 --> 00:13:28,015
Yes, Doctor.
209
00:13:28,098 --> 00:13:30,726
ANTIBIOTICS FOR INFECTIONS
210
00:13:37,566 --> 00:13:39,985
Scrub typhus?
211
00:13:40,444 --> 00:13:44,532
Yes, we administered antibiotics
we have on board,
212
00:13:44,615 --> 00:13:46,700
but she should get admitted
for further treatment.
213
00:13:47,868 --> 00:13:50,329
Then your friend will be back to herself.
214
00:13:52,831 --> 00:13:55,501
She will definitely remember you.
215
00:14:04,760 --> 00:14:07,930
She will be able to listen
to what you have to say.
216
00:14:10,015 --> 00:14:11,600
How can I express...
217
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
my gratitude?
218
00:14:15,354 --> 00:14:19,483
How can I ever express how thankful I am?
219
00:14:20,651 --> 00:14:23,112
She will be fine. Don't worry.
220
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
DOCTORS WITHOUT BORDERS
KWAK SEONG, SURGEON
221
00:15:16,165 --> 00:15:18,459
He wandered around his whole life.
222
00:15:19,543 --> 00:15:20,711
What a...
223
00:15:22,546 --> 00:15:24,465
carefree life he has.
224
00:15:49,031 --> 00:15:51,075
Did you find anything?
225
00:15:52,117 --> 00:15:54,119
Are there any clues to find him?
226
00:15:54,828 --> 00:15:56,872
Not yet so far.
227
00:15:58,624 --> 00:16:02,461
Well, I don't know if this would help,
228
00:16:03,045 --> 00:16:07,132
but he asked me to find something
several days ago.
229
00:16:07,216 --> 00:16:08,926
He said he had to go somewhere.
230
00:16:09,009 --> 00:16:12,012
What did he ask you to find?
231
00:16:12,596 --> 00:16:16,934
Kkok-ji? Kkak-ji? Something like that.
232
00:16:19,687 --> 00:16:22,982
Maybe it's his dog or something.
233
00:16:23,649 --> 00:16:26,652
Recently, he even sleep-talked.
234
00:16:27,069 --> 00:16:30,739
"Kkak-ji, come here.
Kkak-ji, you are a good girl.
235
00:16:31,323 --> 00:16:33,534
-When I--"
-"When I go back this time,
236
00:16:35,869 --> 00:16:37,705
I will keep my promise.
237
00:16:39,999 --> 00:16:42,626
Let's go to Kwak Ji's favorite island,
238
00:16:43,669 --> 00:16:45,963
and blow soap bubbles all day long."
239
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
Ji-eun.
240
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
It is Kwak Ji, not Kkak-ji.
241
00:16:52,094 --> 00:16:53,429
It's Kwak Ji, Mom.
242
00:16:57,975 --> 00:16:59,601
No!
243
00:16:59,685 --> 00:17:02,938
I don't want to be Ji-eun!
244
00:17:03,022 --> 00:17:04,773
Stop crying! Stop at once!
245
00:17:05,315 --> 00:17:08,193
I am not Ji-eun!
246
00:17:08,277 --> 00:17:10,446
Come on, Ji-eun!
247
00:17:10,571 --> 00:17:14,700
No! I don't like it!
248
00:17:14,783 --> 00:17:15,617
Hey!
249
00:17:16,577 --> 00:17:18,829
Dad is Kwak Seong,
250
00:17:18,954 --> 00:17:20,706
my brother is Kwak Hyeon,
251
00:17:20,789 --> 00:17:22,833
but why does my name have three syllables?
252
00:17:22,958 --> 00:17:26,628
Stop this instance.
It's not a thing to whine about.
253
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
I don't like the name!
254
00:17:28,922 --> 00:17:31,425
I don't want to be Ji-eun!
255
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
-You don't have to be.
-Daddy!
256
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
You don't have to be Ji-eun
if you don't want to be.
257
00:17:39,808 --> 00:17:43,270
-Kwak Ji.
-Kwak Ji?
258
00:17:43,687 --> 00:17:45,105
Yes, Kwak Ji.
259
00:17:45,439 --> 00:17:48,233
Dad is Kwak Seong,
your brother is Kwak Hyeon,
260
00:17:48,525 --> 00:17:51,403
and you are Kwak Ji.
261
00:17:51,487 --> 00:17:55,324
Congratulations. You are now Kwak Ji.
262
00:17:55,407 --> 00:17:58,160
-Kwak Ji.
-Look at you!
263
00:17:59,953 --> 00:18:02,498
Kwak... Ji.
264
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
Do you think Dad went there?
265
00:18:09,505 --> 00:18:11,215
To keep his promise with Kwak Ji?
266
00:18:41,912 --> 00:18:43,831
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
267
00:18:49,670 --> 00:18:51,046
You should go to your father.
268
00:18:51,922 --> 00:18:54,383
-No, she is still--
-I'll do it.
269
00:18:54,466 --> 00:18:57,928
You saved her, so I will protect her.
270
00:18:58,929 --> 00:19:00,848
You should go to your father now.
271
00:19:02,558 --> 00:19:03,976
You can go.
272
00:19:46,476 --> 00:19:47,978
What are you doing here?
273
00:19:52,399 --> 00:19:53,942
I'm waiting for my daughter.
274
00:19:55,027 --> 00:19:56,195
Your daughter...
275
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
How old is she?
276
00:20:00,824 --> 00:20:01,867
Six.
277
00:20:11,668 --> 00:20:12,920
What is...
278
00:20:13,795 --> 00:20:15,589
the name of your daughter?
279
00:20:16,548 --> 00:20:17,966
Kwak Ji.
280
00:20:22,763 --> 00:20:24,932
Kwak Ji.
281
00:20:28,060 --> 00:20:30,896
Actually, it is Kwak Ji-eun,
282
00:20:31,355 --> 00:20:34,983
but my daughter likes
being called Kwak Ji.
283
00:20:43,408 --> 00:20:44,993
What is this?
284
00:20:48,080 --> 00:20:51,250
It's called a bubble gun.
I bought these on my way here.
285
00:20:51,667 --> 00:20:55,545
My daughter loves to blow bubbles.
286
00:21:00,259 --> 00:21:01,468
Can I...
287
00:21:03,345 --> 00:21:04,846
Can I try it?
288
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
Please be careful with it.
289
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
My daughter is very picky.
290
00:21:11,144 --> 00:21:13,146
If you make any scratches on it,
291
00:21:13,689 --> 00:21:17,401
she might try to eat you alive.
292
00:21:20,070 --> 00:21:21,363
I'll be careful.
293
00:21:30,914 --> 00:21:33,458
A bubble-shooting gun,
294
00:21:34,668 --> 00:21:36,420
what an amazing product,
295
00:21:38,630 --> 00:21:41,633
-isn't it?
-It is.
296
00:21:41,717 --> 00:21:44,219
I wish all guns in the world
297
00:21:45,846 --> 00:21:48,932
would fire bubbles, then...
298
00:21:49,933 --> 00:21:52,894
Dad wouldn't have had to go
to the battlefields.
299
00:21:59,776 --> 00:22:00,944
Did your dad...
300
00:22:04,114 --> 00:22:06,158
go to a battlefield?
301
00:22:07,367 --> 00:22:08,285
Yes.
302
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
Do you miss him?
303
00:23:22,609 --> 00:23:24,736
GEOJE JEIL HOSPITAL
304
00:23:30,075 --> 00:23:31,284
Are you awake?
305
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
Where am I?
306
00:23:34,538 --> 00:23:35,956
You're in the hospital.
307
00:23:43,171 --> 00:23:44,589
Do you remember?
308
00:23:45,882 --> 00:23:48,051
The doctor found you
309
00:23:48,218 --> 00:23:51,429
and came running with you on his back.
310
00:23:53,056 --> 00:23:54,057
Right.
311
00:23:55,308 --> 00:23:56,601
He did.
312
00:23:58,353 --> 00:23:59,855
I think he did.
313
00:24:00,856 --> 00:24:02,149
Do you remember?
314
00:24:02,983 --> 00:24:06,027
Do you remember everything clearly?
315
00:24:09,114 --> 00:24:11,366
I can't believe this.
316
00:24:12,409 --> 00:24:15,704
It seemed like she had dementia,
317
00:24:16,163 --> 00:24:18,248
but she is back to normal.
318
00:24:18,540 --> 00:24:21,585
So what? Are you complaining?
319
00:24:22,836 --> 00:24:24,504
What are you talking about?
320
00:24:27,007 --> 00:24:30,135
-Are you okay?
-How can she be?
321
00:24:31,386 --> 00:24:34,014
She can't even take care of herself.
How foolish.
322
00:24:35,599 --> 00:24:38,685
Look at her. Do you call that "okay"?
323
00:24:38,935 --> 00:24:40,478
Right back at you.
324
00:24:42,522 --> 00:24:46,026
Look at you. Are you any better?
325
00:24:51,531 --> 00:24:52,824
I'm sorry.
326
00:24:54,409 --> 00:24:57,495
-I'm sorry, Chun-sun.
-For what?
327
00:24:57,704 --> 00:25:00,081
I haven't visited you even once
328
00:25:00,790 --> 00:25:02,959
while you were sick.
329
00:25:03,043 --> 00:25:04,711
Drop it already!
330
00:25:05,337 --> 00:25:09,257
I... You know what, Chun-sun?
331
00:25:11,635 --> 00:25:13,553
I was scared.
332
00:25:15,472 --> 00:25:17,515
I was scared I would get hurt like you.
333
00:25:19,059 --> 00:25:20,518
I was scared.
334
00:25:21,937 --> 00:25:23,313
To be honest...
335
00:25:26,191 --> 00:25:27,234
I...
336
00:25:30,946 --> 00:25:32,656
I don't live in Seoul.
337
00:25:37,786 --> 00:25:40,121
I don't live in Seoul.
338
00:25:41,456 --> 00:25:42,832
I live on the west coast,
339
00:25:45,043 --> 00:25:48,213
and I dive for a living like you guys.
340
00:25:54,302 --> 00:25:56,179
It has been more than 20 years
341
00:25:57,180 --> 00:25:58,974
since I got divorced.
342
00:26:00,517 --> 00:26:04,271
I have a son
who is completely out of control.
343
00:26:08,066 --> 00:26:09,651
Right after I got divorced,
344
00:26:10,986 --> 00:26:12,654
I got onto a divers' boat.
345
00:26:14,572 --> 00:26:16,992
Because I had experience,
346
00:26:18,326 --> 00:26:20,495
it wasn't hard for me
347
00:26:21,329 --> 00:26:22,747
to be a diver again.
348
00:26:23,957 --> 00:26:28,378
I worked hard to save money,
349
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
but my son used it all.
350
00:26:32,215 --> 00:26:33,300
Now...
351
00:26:34,676 --> 00:26:37,220
he wants to kick his grandma out
352
00:26:38,346 --> 00:26:40,181
to a nursing home
353
00:26:41,057 --> 00:26:43,268
and sell her house,
saying she will die soon anyway.
354
00:26:44,811 --> 00:26:46,396
In order to stop him,
355
00:26:48,565 --> 00:26:50,608
I need to dive more frequently.
356
00:26:52,527 --> 00:26:54,988
But what if I get hurt like you?
357
00:26:59,993 --> 00:27:01,202
Geun-ja.
358
00:27:01,619 --> 00:27:04,456
I mean... Geun-hui.
359
00:27:06,166 --> 00:27:07,334
Geun-ja.
360
00:27:11,171 --> 00:27:14,758
Just call me Geun-ja.
361
00:27:15,175 --> 00:27:18,762
Changing my name doesn't change
the fact that I'm a hillbilly.
362
00:27:31,524 --> 00:27:33,068
I'm sorry.
363
00:27:55,131 --> 00:27:58,385
Time to dive after a long while.
364
00:27:58,551 --> 00:28:00,095
How long has it been
since we dived together?
365
00:28:00,595 --> 00:28:03,431
Thirty years! It's been thirty years!
366
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
Good. Let's do it.
367
00:28:09,145 --> 00:28:11,689
-Are you ready?
-I am!
368
00:28:13,066 --> 00:28:15,735
Let's go! Here!
369
00:29:03,450 --> 00:29:06,161
Is it that you don't intend to love me
or...
370
00:29:06,286 --> 00:29:08,329
you aren't interested in love at all?
371
00:29:09,581 --> 00:29:10,665
Both.
372
00:29:11,458 --> 00:29:13,084
I'm not interested in love,
373
00:29:13,626 --> 00:29:18,173
and even if I was,
I wouldn't fall for you.
374
00:29:38,443 --> 00:29:40,195
How can you be so sure?
375
00:29:42,322 --> 00:29:43,406
Tell me.
376
00:29:45,366 --> 00:29:47,202
What made you so sure?
377
00:29:48,578 --> 00:29:50,205
Do you want me to tell you?
378
00:29:53,333 --> 00:29:55,001
Because you're in love with someone else.
379
00:29:59,339 --> 00:30:01,424
Because you know who that person is,
380
00:30:04,385 --> 00:30:06,930
you are sure
that you wouldn't fall for me.
381
00:30:10,183 --> 00:30:12,977
Who is it? Kwak Hyeon?
382
00:30:13,186 --> 00:30:15,730
No. It's not.
383
00:31:07,615 --> 00:31:08,908
How do you do it?
384
00:31:10,201 --> 00:31:11,202
Do what?
385
00:31:12,495 --> 00:31:14,831
Putting yourself in the right position.
386
00:31:16,040 --> 00:31:18,418
-In a basketball game?
-No, I'm talking about a woman.
387
00:31:20,003 --> 00:31:22,130
A healthy man in his thirties
388
00:31:22,422 --> 00:31:25,550
is crazy in love with a woman,
but she wants to stay as colleagues.
389
00:31:27,427 --> 00:31:29,721
How can you be so composed
in such a situation?
390
00:31:30,179 --> 00:31:32,640
Who says I'm composed?
391
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
I see.
392
00:31:38,438 --> 00:31:42,108
Are you just holding on
because there's nothing else you can do?
393
00:31:42,650 --> 00:31:44,277
I'm not holding onto anything.
394
00:31:46,905 --> 00:31:49,574
I'm just letting it go with the flow.
395
00:31:51,826 --> 00:31:53,453
At least,
396
00:31:55,330 --> 00:31:58,499
she doesn't feel uncomfortable
about me hanging around.
397
00:32:00,126 --> 00:32:01,628
What if that lasts forever?
398
00:32:03,046 --> 00:32:04,464
I'm fine with that.
399
00:32:05,715 --> 00:32:08,843
If not, I guess I will find another way.
400
00:32:11,971 --> 00:32:13,848
If you just go with the flow,
401
00:32:14,349 --> 00:32:16,517
time will tell what's to be done.
402
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
Are you an old man or something?
403
00:32:24,609 --> 00:32:26,235
Don't stress yourself out.
404
00:32:27,320 --> 00:32:29,322
Time will solve everything.
405
00:32:31,532 --> 00:32:33,701
When the elderlies said
something like this before,
406
00:32:34,202 --> 00:32:35,536
I used to be skeptical.
407
00:32:37,372 --> 00:32:38,539
These days, though,
408
00:32:39,916 --> 00:32:42,168
I can relate to it.
409
00:32:42,794 --> 00:32:45,129
Stop pretending to be a grown-up.
410
00:32:45,213 --> 00:32:46,839
We are grown-ups, though.
411
00:32:48,591 --> 00:32:52,220
Both you and I are in our thirties.
412
00:32:57,225 --> 00:33:00,019
Let's go. Everyone must be waiting for us.
413
00:33:00,103 --> 00:33:01,437
All right.
414
00:33:02,647 --> 00:33:06,734
Dude. Don't you think we are too close?
415
00:33:07,819 --> 00:33:10,613
We are supposed to be rivals in love.
416
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
That happens
417
00:33:14,242 --> 00:33:17,829
only when Dr. Song considers us
as boyfriend materials.
418
00:33:19,080 --> 00:33:22,333
Dude. I'm a boyfriend material, no?
419
00:33:23,126 --> 00:33:25,461
Ask her, not me.
420
00:33:27,296 --> 00:33:28,965
One-minute News.
421
00:33:29,257 --> 00:33:33,011
A group of traffickers
who smuggled methamphetamine from China
422
00:33:33,094 --> 00:33:34,470
was arrested.
423
00:33:34,554 --> 00:33:38,141
People were shocked to find guns
in their possessions.
424
00:33:39,267 --> 00:33:40,560
Moving on,
425
00:33:40,852 --> 00:33:43,855
in addition to assault cases of minors
in Busan, Cheonan...
426
00:33:43,980 --> 00:33:45,523
What are you doing?
427
00:33:45,606 --> 00:33:47,650
Our GPS is being a pain in my ass.
428
00:33:47,734 --> 00:33:51,195
-Goodness me.
-Two teenagers including a 14-year-old
429
00:33:51,279 --> 00:33:55,450
were arrested in Cheonan
for allegedly assaulting their friend.
430
00:33:55,533 --> 00:33:59,495
Gee. What a violent world nowadays!
431
00:33:59,579 --> 00:34:02,957
They are still kids.
How can they do that to their friend?
432
00:34:03,041 --> 00:34:05,918
They learn from the grown-ups.
433
00:34:06,002 --> 00:34:08,796
That's true. By the way,
434
00:34:09,338 --> 00:34:12,508
we've been on board for two days.
435
00:34:12,592 --> 00:34:14,469
Is everyone doing all right?
436
00:34:14,552 --> 00:34:16,471
They are used to it now.
437
00:34:17,013 --> 00:34:18,723
How about the dentist?
438
00:34:18,806 --> 00:34:20,683
Did he get over the seasickness?
439
00:34:20,808 --> 00:34:23,770
How can someone ever get over it?
440
00:34:23,853 --> 00:34:26,814
-He has to learn to live with it.
-Yeah.
441
00:34:26,898 --> 00:34:28,024
By the way,
442
00:34:28,357 --> 00:34:31,944
are we having a dinner party tonight?
443
00:34:32,403 --> 00:34:35,448
We are getting ready for it right now.
444
00:34:35,531 --> 00:34:38,117
You should be. It's been a while.
445
00:34:41,537 --> 00:34:44,415
Playing games again?
446
00:34:44,499 --> 00:34:47,210
Yes. Don't talk to me. I'm about to die.
447
00:34:47,794 --> 00:34:49,462
I should play games, too.
448
00:34:50,880 --> 00:34:53,633
At four o'clock this morning
near Jangseungpo,
449
00:34:53,716 --> 00:34:58,346
the Chinese methamphetamine traffickers
were arrested by the police.
450
00:34:58,429 --> 00:35:01,808
The value of methamphetamine confiscated
is around 3.1 billion won.
451
00:35:01,891 --> 00:35:05,269
They planned to smuggle it
to Japan via Korea.
452
00:35:05,853 --> 00:35:10,108
People were shocked to find guns
in their possessions.
453
00:35:10,650 --> 00:35:15,571
Six traffickers are on the run,
including the their leader,
454
00:35:15,655 --> 00:35:18,282
and the police is focusing
on arresting them.
455
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
It's hot!
456
00:35:20,451 --> 00:35:22,787
Around nine o'clock in the evening...
457
00:35:24,163 --> 00:35:25,915
Smells delicious!
458
00:35:26,791 --> 00:35:29,293
-Is it your turn to set the table?
-Yes.
459
00:35:29,377 --> 00:35:32,088
-Is this on Dr. Song?
-Yes.
460
00:35:32,338 --> 00:35:34,340
You bought so much.
461
00:35:34,465 --> 00:35:37,718
-You must have spent a million.
-More like a billion.
462
00:35:38,427 --> 00:35:40,638
Cake. I forgot to buy a cake.
463
00:35:40,721 --> 00:35:42,640
Cake? Why?
464
00:35:42,765 --> 00:35:44,684
It's the boatswain's birthday today.
465
00:35:45,893 --> 00:35:47,770
-Really?
-This is awkward.
466
00:35:47,854 --> 00:35:50,106
He has to blow candles and make a wish.
467
00:35:50,481 --> 00:35:53,609
Should we go to the market near the dock
468
00:35:53,693 --> 00:35:56,320
-and buy something?
-Should we?
469
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
No.
470
00:35:58,364 --> 00:35:59,574
No need.
471
00:36:06,205 --> 00:36:08,875
Nurse Cho, did you know about it?
472
00:36:08,958 --> 00:36:10,418
About his birthday?
473
00:36:11,502 --> 00:36:13,171
But how?
474
00:36:13,254 --> 00:36:16,632
Huh? Well, by accident.
475
00:36:16,716 --> 00:36:17,884
By accident?
476
00:36:21,929 --> 00:36:26,100
-Something fishy is going on here.
-No, nothing's going on.
477
00:36:28,561 --> 00:36:30,438
It's nothing.
478
00:36:33,608 --> 00:36:36,694
For our hospital ship family
who do their best
479
00:36:36,777 --> 00:36:40,364
for their patients night and day--
480
00:36:40,448 --> 00:36:43,743
Wait. I brought hangover cures for you!
481
00:36:43,826 --> 00:36:46,287
-Again?
-Smart of you!
482
00:36:47,663 --> 00:36:48,831
Here.
483
00:36:52,126 --> 00:36:54,587
-Did you take them?
-Yes.
484
00:36:54,670 --> 00:36:57,048
Dr. Song Eun-jae, please stand up.
485
00:36:58,758 --> 00:37:02,345
Today, Dr. Song prepared the barbecue
486
00:37:02,428 --> 00:37:05,431
for the hospital ship family
to enjoy to the fullest
487
00:37:05,514 --> 00:37:07,016
with her precious money.
488
00:37:07,099 --> 00:37:09,477
Let's give a toast for Dr. Song Eun-jae.
489
00:37:09,560 --> 00:37:11,979
Here. Cheers!
490
00:37:12,063 --> 00:37:13,689
-Cheers!
-Cheers!
491
00:37:13,773 --> 00:37:16,150
Pour it into your empty stomachs!
492
00:37:17,360 --> 00:37:19,403
Thank you, Dr. Song.
493
00:37:19,487 --> 00:37:21,364
-Thank you!
-Thanks!
494
00:38:03,364 --> 00:38:05,324
Okay. Let's go.
495
00:38:20,506 --> 00:38:22,008
Stop them!
496
00:39:04,175 --> 00:39:06,927
Congratulations, Chun-ho!
497
00:39:09,889 --> 00:39:11,057
Thank you.
498
00:39:11,140 --> 00:39:12,516
You two look good together.
499
00:39:12,600 --> 00:39:14,643
Just because she got him a cake?
500
00:39:14,727 --> 00:39:17,480
Come on, people.
501
00:39:18,022 --> 00:39:21,317
Nurse Cho, throw some cake on him.
502
00:39:21,442 --> 00:39:23,110
Right now. Gee.
503
00:39:24,695 --> 00:39:26,238
-She did it.
-She really did.
504
00:39:26,322 --> 00:39:28,491
Wow. She really did it.
505
00:39:29,200 --> 00:39:31,285
Turn the light on!
506
00:39:40,836 --> 00:39:42,088
Where is our boss?
507
00:39:42,380 --> 00:39:45,174
-Where is our boss?
-Boss!
508
00:39:45,800 --> 00:39:46,967
Boss!
509
00:39:56,227 --> 00:39:57,645
Damn it.
510
00:40:01,607 --> 00:40:04,819
What do we do?
Don't we have to go to the hospital?
511
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
Did you get shot in the head?
512
00:40:07,363 --> 00:40:11,742
Will the doctors welcome him
when he shows up like this?
513
00:40:11,867 --> 00:40:15,287
They will call the police, idiot.
514
00:40:15,371 --> 00:40:18,666
Then do we sit around and watch him die?
515
00:40:21,419 --> 00:40:22,711
We can't do that.
516
00:40:23,170 --> 00:40:25,339
What's in his head is worth trillions.
517
00:40:26,882 --> 00:40:30,261
-Then what?
-Shut up for a second.
518
00:40:30,928 --> 00:40:32,555
Let me think.
519
00:40:34,515 --> 00:40:37,768
-Hey.
-Didn't I just tell you to shut up?
520
00:40:38,269 --> 00:40:39,520
I have a good idea.
521
00:40:39,645 --> 00:40:41,105
If it's not a good one,
522
00:40:41,856 --> 00:40:43,941
I'm going to blow your head off first.
523
00:40:45,568 --> 00:40:46,485
Here.
524
00:40:50,239 --> 00:40:53,659
-A hospital ship?
-Yes. That's right.
525
00:40:54,034 --> 00:40:55,786
I heard there is a monster surgeon,
526
00:40:55,870 --> 00:40:59,498
who boldly carries out an appendectomy
and sticks amputated arms together.
527
00:41:01,125 --> 00:41:02,251
And, who is that?
528
00:41:08,424 --> 00:41:10,176
THE STAR OF HOSPITAL SHIP
SURGEON SONG EUN-JAE
529
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Song Eun-jae?
530
00:41:11,886 --> 00:41:15,014
This pretty face is the monster doctor?
531
00:41:15,097 --> 00:41:17,683
Yes, according to the article.
532
00:41:17,766 --> 00:41:19,435
-And--
-And what?
533
00:41:19,685 --> 00:41:22,438
The hospital ship is currently nearby.
534
00:41:29,069 --> 00:41:32,448
Good gracious. That was a good meal.
535
00:41:32,531 --> 00:41:34,116
-That was great.
-Wasn't it?
536
00:41:34,200 --> 00:41:35,951
-Nurse Yoo, did you drink a lot?
-Yes.
537
00:41:36,035 --> 00:41:38,329
Captain, do you want to drink more
in my cabin?
538
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
Should we?
539
00:41:40,956 --> 00:41:42,291
The party ended early today.
540
00:41:43,209 --> 00:41:46,378
We have work tomorrow.
I'm also on duty in the ER.
541
00:41:47,129 --> 00:41:50,633
-Aren't you going down?
-I have some stuff left to do.
542
00:42:01,101 --> 00:42:03,687
Then why didn't you tell him
Ms. Choi is lying about having leukemia?
543
00:42:04,063 --> 00:42:06,982
You ought to tell him
if you're his friend. Why?
544
00:42:08,442 --> 00:42:10,194
Because you get upset
when your friend is fooled
545
00:42:10,736 --> 00:42:14,031
and when his life is ruined
by a mean woman.
546
00:42:14,448 --> 00:42:15,991
But you...
547
00:42:18,202 --> 00:42:19,787
don't intend to tell him.
548
00:42:19,870 --> 00:42:21,372
-That's--
-Because...
549
00:42:22,206 --> 00:42:24,333
you don't want him to feel ashamed, huh?
550
00:42:26,919 --> 00:42:28,128
That's not it.
551
00:42:28,963 --> 00:42:32,049
You don't want him to see you
as a jealous woman.
552
00:42:32,550 --> 00:42:34,343
You don't want to look pathetic
553
00:42:35,553 --> 00:42:37,805
in front of the guy you like.
554
00:42:41,684 --> 00:42:42,851
No.
555
00:42:43,769 --> 00:42:45,187
Not at all.
556
00:42:50,442 --> 00:42:51,735
Is this Seyeon Hospital?
557
00:42:52,069 --> 00:42:55,698
Can I talk to Choi Yeong-eun,
admitted to Hematology and Oncology?
558
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
What is the name of the patient, again?
559
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
It's Choi Yeong-eun,
560
00:43:00,995 --> 00:43:03,539
the niece of Choi Hyeon-seok,
chief of pulmonology.
561
00:43:05,124 --> 00:43:06,750
I'm sorry,
562
00:43:06,834 --> 00:43:09,503
but Choi Yeong-eun was never admitted
to our hospital.
563
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
She wasn't admitted?
564
00:43:20,556 --> 00:43:22,516
HYEON
565
00:43:25,394 --> 00:43:27,062
Why don't you pick it up?
566
00:43:28,105 --> 00:43:30,441
I don't want to sound drunk.
567
00:43:30,983 --> 00:43:33,152
What are you going to tell him later?
568
00:43:35,821 --> 00:43:38,324
That I was getting treated.
569
00:43:43,370 --> 00:43:45,664
This is one fancy hospital room!
570
00:43:56,634 --> 00:43:58,135
What are you doing?
571
00:43:58,802 --> 00:44:02,556
What are you doing to my son?
572
00:45:29,143 --> 00:45:31,603
Did a rope get loose?
573
00:45:50,080 --> 00:45:51,623
Where's the work log?
574
00:45:52,207 --> 00:45:53,834
Who are you?
575
00:45:57,796 --> 00:45:59,423
Where's the work log?
576
00:46:00,424 --> 00:46:02,968
You don't know what a work log is?
577
00:46:08,515 --> 00:46:09,725
Answer me.
578
00:46:15,564 --> 00:46:17,733
It's right there.
579
00:46:20,861 --> 00:46:21,945
Is this it?
580
00:46:25,365 --> 00:46:29,036
ON BOARD: BANG SEONG-U, CHU WON-GONG,
YANG CHUN-HO, KANG JEONG-HO...
581
00:46:38,003 --> 00:46:41,215
-The cake was delicious.
-Really?
582
00:47:16,291 --> 00:47:19,753
Captain Bang Seong-u and 17 other people.
583
00:47:20,212 --> 00:47:23,590
There are a total of 18 people on board,
right?
584
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
Look at this little bastard.
585
00:47:35,978 --> 00:47:37,271
Why?
586
00:47:37,980 --> 00:47:41,024
Trying to call for help, huh?
587
00:47:46,363 --> 00:47:48,323
The wheel room is under our control.
588
00:47:48,782 --> 00:47:51,577
-Get inside.
-Yes, Brother.
589
00:47:51,660 --> 00:47:53,120
Roger that, Brother.
590
00:48:14,641 --> 00:48:15,851
Tie him.
591
00:48:16,393 --> 00:48:18,145
Tie him, I said!
592
00:48:36,246 --> 00:48:38,373
Tie him right now!
593
00:49:17,537 --> 00:49:18,997
Bastard.
594
00:49:21,625 --> 00:49:22,876
Get out!
595
00:49:31,677 --> 00:49:34,805
Hey!
596
00:49:37,599 --> 00:49:38,767
Shut up!
597
00:49:40,769 --> 00:49:41,978
Stand up!
598
00:49:42,062 --> 00:49:44,856
-Go!
-Faster!
599
00:49:44,940 --> 00:49:46,274
Move!
600
00:50:07,421 --> 00:50:08,922
Song Eun-jae.
601
00:50:13,385 --> 00:50:14,886
Who is Song Eun-jae?
602
00:50:19,891 --> 00:50:21,101
Here.
603
00:50:33,196 --> 00:50:34,740
Nurse Pyo!
604
00:50:35,490 --> 00:50:37,909
Nurse Pyo.
605
00:50:38,994 --> 00:50:40,620
Dr. Song Eun-jae?
606
00:50:46,126 --> 00:50:49,004
You look better than the picture.
607
00:50:54,050 --> 00:50:56,428
You're supposed to be this great surgeon?
608
00:50:57,971 --> 00:50:59,347
Go and do surgery.
609
00:51:00,849 --> 00:51:02,726
-Let's take her.
-Yes, sir.
610
00:51:02,809 --> 00:51:04,186
-Get her.
-Yes.
611
00:51:05,145 --> 00:51:06,605
-Doctor!
-Dr. Song! No!
612
00:51:06,688 --> 00:51:07,522
Wait!
613
00:51:18,909 --> 00:51:21,536
-Did you hear that?
-Hear what?
614
00:51:21,620 --> 00:51:23,371
COAST GUARD
615
00:51:23,455 --> 00:51:25,290
I think it came from the hospital ship.
616
00:51:29,795 --> 00:51:32,047
-Oh, my!
-Dr. Kwak!
617
00:51:34,341 --> 00:51:35,592
What is it?
618
00:51:39,596 --> 00:51:41,139
You said there's an emergency patient,
619
00:51:41,765 --> 00:51:44,100
-who needs surgery right away.
-So?
620
00:51:44,392 --> 00:51:47,521
One cannot perform a surgery alone,
no matter how simple the case is.
621
00:51:48,980 --> 00:51:51,399
-So?
-I will go with her.
622
00:51:54,611 --> 00:51:57,322
And who are you? A doctor?
623
00:51:59,199 --> 00:52:01,576
-Go and check.
-Yes, sir.
624
00:52:08,124 --> 00:52:10,168
ORGANIZATIONAL CHART
MEDICAL TEAM, SHIP OPERATIONS TEAM
625
00:52:11,253 --> 00:52:13,380
He is a doctor, sir. Physician Kwak Hyeon.
626
00:52:16,925 --> 00:52:18,844
-We'll take him, too.
-Yes.
627
00:52:19,719 --> 00:52:20,554
Get out!
628
00:52:21,555 --> 00:52:24,432
-Doctor!
-Dr. Song!
629
00:52:24,516 --> 00:52:25,767
Dr. Song!
630
00:52:26,977 --> 00:52:28,103
Doctor...
631
00:52:31,189 --> 00:52:32,983
Shut up now!
632
00:52:35,986 --> 00:52:37,112
What?
633
00:52:41,199 --> 00:52:43,535
Hospital Ship Geoje 505, please respond.
634
00:52:44,160 --> 00:52:45,287
Geoje 505, answer us.
635
00:52:45,537 --> 00:52:47,330
This is Coast Guard.
636
00:52:47,414 --> 00:52:49,916
Geoje 505, do you hear me?
637
00:52:50,083 --> 00:52:51,001
Take it.
638
00:52:51,751 --> 00:52:55,171
If you want to save the members
of your hospital ship,
639
00:52:55,964 --> 00:52:57,173
answer it.
640
00:52:58,049 --> 00:52:59,342
Okay?
641
00:53:01,887 --> 00:53:05,682
Captain, what was the noise?
Is there a problem?
642
00:53:07,142 --> 00:53:08,184
Captain?
643
00:53:08,560 --> 00:53:09,728
Captain?
644
00:53:10,478 --> 00:53:11,771
Yeah, it's me.
645
00:53:12,898 --> 00:53:15,525
No. We don't have any problem.
646
00:53:15,984 --> 00:53:20,655
I think it was the switchboard
in the engine room.
647
00:53:21,656 --> 00:53:22,741
Hurry up.
648
00:53:33,585 --> 00:53:34,794
Hurry.
649
00:53:37,213 --> 00:53:38,673
That was unnecessary.
650
00:53:39,174 --> 00:53:40,717
I can't let you go alone.
651
00:53:45,305 --> 00:53:46,389
Get out.
652
00:53:46,806 --> 00:53:47,933
Hurry!
653
00:53:57,817 --> 00:54:01,780
COAST GUARD
654
00:54:08,453 --> 00:54:11,081
Captain,
what is that boat leaving right now?
655
00:54:11,164 --> 00:54:12,666
Do we have an emergency patient?
656
00:54:14,501 --> 00:54:16,211
Yes, we do.
657
00:54:16,336 --> 00:54:18,505
We have an emergency patient.
658
00:54:19,005 --> 00:54:20,507
Okay. I got it.
659
00:54:21,007 --> 00:54:23,218
All right. Good night.
660
00:54:23,718 --> 00:54:26,137
Good. Now put it down.
661
00:55:58,021 --> 00:56:00,023
Subtitle translation by Hye-won Yoon
44778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.