All language subtitles for Hospital.ship.S01.E09.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:23,606 GEOJE 505 2 00:00:29,904 --> 00:00:31,239 Are you coming back to work today? 3 00:00:31,406 --> 00:00:32,699 How is your mother? 4 00:00:32,782 --> 00:00:34,325 How much do you like Eun-jae? 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,287 If you like her, be careful. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,290 I might try to steal her from you. 7 00:00:59,809 --> 00:01:02,353 A love triangle? 8 00:01:03,271 --> 00:01:04,355 It's such a cliché... 9 00:01:04,439 --> 00:01:06,357 With that intimidating Dr. Song? 10 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 You sure have peculiar tastes in women. 11 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 While we're on this subject, let's spill the truth. 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,283 -How much do you like her? -Answer carefully. 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,744 Make yourself clear, or you might lose her to me. 14 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 Gosh, don't be so scary. 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,582 -She's not even your type. -She's not. 16 00:01:22,665 --> 00:01:24,167 Why are you doing this then? 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,377 I'd like to know the reason. 18 00:01:27,128 --> 00:01:28,671 She knows when to sacrifice herself. 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 That sounds rather grim. 20 00:01:30,757 --> 00:01:33,134 Eun-jae saved my mom's life. 21 00:01:34,010 --> 00:01:37,180 In the world of chivalry, you repay a favor with your life. 22 00:01:37,263 --> 00:01:38,807 Speak in plain language. 23 00:01:41,059 --> 00:01:42,227 My point is, 24 00:01:42,560 --> 00:01:45,396 if you ever make Eun-jae cry because of Ms. Choi, 25 00:01:45,480 --> 00:01:47,899 I will take her from you by all means 26 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 even if I bleed to death. 27 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Why? 28 00:01:54,155 --> 00:01:55,907 Why would you bleed to death? 29 00:01:55,990 --> 00:01:57,909 -I might die. -Die? 30 00:01:58,159 --> 00:01:59,577 If I flirt with her 31 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 and she chases me with a scalpel, I might die. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 You silly man. So you know you do flirt? 33 00:02:04,290 --> 00:02:07,418 Of course. I'm a grown man. 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,631 I guess you should try harder. 35 00:02:11,798 --> 00:02:13,550 Don't you lose Dr. Song to him. 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Love shouldn't be that grim. 37 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Good luck. 38 00:02:20,181 --> 00:02:21,266 Thanks. 39 00:02:21,474 --> 00:02:22,308 Go for it. 40 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 I'll do my best. 41 00:02:35,905 --> 00:02:37,615 Did you push me away 42 00:02:37,824 --> 00:02:39,200 because of Dr. Song? 43 00:02:41,494 --> 00:02:42,495 Is it her? 44 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 Eavesdropping isn't a good habit. 45 00:02:45,582 --> 00:02:46,749 I guess it's really her. 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,376 Give up on her and come back to me. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,796 You will never be able to have her. 48 00:02:54,173 --> 00:02:55,174 What do you mean? 49 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 I heard you were 50 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 the last doctor her mother saw before she died. 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,434 Her mother died because of you. 52 00:03:04,517 --> 00:03:06,769 -Ms. Choi. -You could've saved her if you tried. 53 00:03:06,853 --> 00:03:08,438 -Choi Yeong-eun. -It's Song Eun-jae. 54 00:03:08,730 --> 00:03:11,649 I wouldn't, but she would think of it that way. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,778 If it was your mother, would you be able to love 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,823 the doctor who let your mother die? 57 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Where's Song Jae-jun? 58 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 If we can't find your dad, 59 00:03:48,645 --> 00:03:51,481 -you have to repay his debt. -Of course. 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,025 -I hear you're a doctor. -Gosh. 61 00:03:56,027 --> 00:03:57,278 If you can't pay us back, 62 00:03:57,695 --> 00:04:00,573 take out an organ from your body and sell it. 63 00:04:01,407 --> 00:04:03,910 If you can't do it yourself, I can do it for you. 64 00:04:09,082 --> 00:04:10,208 We'll be back. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 See you around. 66 00:04:15,713 --> 00:04:18,299 -Let's go. -Come on. 67 00:04:18,633 --> 00:04:20,343 -Let's go. -Who are they? 68 00:04:21,261 --> 00:04:22,428 Why do you care? 69 00:04:22,637 --> 00:04:25,348 Don't answer if you don't want to. I'll ask them myself. 70 00:04:26,516 --> 00:04:27,600 Let go of me. 71 00:04:32,855 --> 00:04:33,940 Who are they? 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,317 Why were they so rude to you? 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,861 Who they are is none of your business. 74 00:04:39,445 --> 00:04:42,282 So don't poke your nose into my problems. 75 00:04:52,875 --> 00:04:53,960 I can't do that. 76 00:04:54,752 --> 00:04:56,337 Tell me who they are. 77 00:04:56,421 --> 00:04:58,840 -I don't want to. -Are they a patient's family? 78 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 Nothing happened on the ship. 79 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 -Was there a problem in the ER? -No. 80 00:05:03,845 --> 00:05:05,555 -Then what? -I have no intention of answering. 81 00:05:05,638 --> 00:05:06,764 Just answer me 82 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 so I can help. 83 00:05:08,474 --> 00:05:09,517 Why? 84 00:05:09,767 --> 00:05:11,311 Why would you help me? 85 00:05:12,103 --> 00:05:13,146 I already told you. 86 00:05:13,479 --> 00:05:15,565 We're colleagues. Nothing more, nothing less. 87 00:05:15,940 --> 00:05:19,485 So unless it's about work, I don't need your help. 88 00:05:20,820 --> 00:05:23,197 Why are you trying so hard to push me away? 89 00:05:24,365 --> 00:05:26,159 Is it just because I'm a colleague? 90 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 -No. -Then are you bothered about Ms. Choi? 91 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 If so, I can explain. 92 00:05:31,789 --> 00:05:33,166 Are you a narcissist? 93 00:05:33,916 --> 00:05:36,586 -Are you that sure of yourself? -Is that not it? 94 00:05:36,794 --> 00:05:39,005 I'm busy, so stop bothering me and leave. 95 00:05:39,255 --> 00:05:40,298 If not... 96 00:05:42,592 --> 00:05:43,926 If that's not it, 97 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 is it about your mom? 98 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 Is it because I couldn't save her? 99 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 Isn't that obvious? 100 00:05:56,272 --> 00:05:57,690 If you were me, 101 00:05:58,775 --> 00:06:00,359 would you be able 102 00:06:00,902 --> 00:06:01,944 to not hate me? 103 00:07:08,636 --> 00:07:11,222 U-JAE 104 00:07:12,849 --> 00:07:14,016 What is it? 105 00:07:14,100 --> 00:07:15,685 Hi, it's me. 106 00:07:15,768 --> 00:07:17,437 I know it's you. What is it? 107 00:07:17,687 --> 00:07:19,272 Can you 108 00:07:19,355 --> 00:07:22,233 wire me just 500,000 won more? 109 00:07:22,442 --> 00:07:24,735 It hasn't even been two weeks since I wired your allowance. 110 00:07:24,819 --> 00:07:25,987 It's because 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,197 it's the start of the semester. I have more things to buy. 112 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 I'm not a bank. Get your money elsewhere. 113 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 Please, Eun-jae. 114 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 Shall I cut you off next month? 115 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 Anyway, 116 00:07:39,500 --> 00:07:41,169 did anyone come to see you? 117 00:07:43,254 --> 00:07:44,213 What? 118 00:07:44,297 --> 00:07:47,008 Loan sharks asked you about Dad? 119 00:07:48,718 --> 00:07:51,554 Are you sure Dad is in Korea? 120 00:07:51,679 --> 00:07:52,722 Yes. 121 00:07:53,389 --> 00:07:56,601 Call me right away if you hear something. Okay? 122 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Now goodbye. 123 00:08:00,229 --> 00:08:01,230 U-jae. 124 00:08:02,899 --> 00:08:04,817 I'll wire you 300,000 won tomorrow. 125 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 It's just for this month. 126 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Spend it wisely. 127 00:08:29,509 --> 00:08:30,468 What? 128 00:08:31,928 --> 00:08:33,554 What did she say? 129 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 I think she knows you're in Korea, Dad. 130 00:08:37,433 --> 00:08:38,434 What? 131 00:08:45,566 --> 00:08:46,901 What are you doing? 132 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 I have to leave. 133 00:08:49,278 --> 00:08:51,447 Your sister scares me more 134 00:08:51,906 --> 00:08:53,407 than the loan sharks or cops. 135 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 Where do you think you're going? 136 00:08:57,578 --> 00:08:58,871 Get out of my way. 137 00:08:58,996 --> 00:09:00,998 Wait. Eat first. 138 00:09:01,707 --> 00:09:04,418 If you have to leave, at least eat first. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 You look hungry. 140 00:09:13,135 --> 00:09:15,596 The hospital ship is here. 141 00:09:15,680 --> 00:09:19,475 We have nice people and good medicine here on the hospital ship. 142 00:09:19,559 --> 00:09:23,396 You're shaking out sesame seeds. And you're drying garlic. 143 00:09:23,646 --> 00:09:26,440 You're drying out your nets. How are you? 144 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 Hello, everyone. 145 00:09:29,360 --> 00:09:32,071 Where are you going, ma'am? 146 00:09:32,530 --> 00:09:34,532 Can't you see I'm going to the field? 147 00:09:34,615 --> 00:09:35,825 I see you. 148 00:09:35,950 --> 00:09:37,785 Are you taking your blood pressure medicine? 149 00:09:37,868 --> 00:09:40,079 Silly me. I keep forgetting. 150 00:09:40,288 --> 00:09:41,872 I didn't take it today. 151 00:09:41,956 --> 00:09:44,542 Gosh, I told you not to forget. 152 00:09:44,625 --> 00:09:45,793 I will. 153 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 She's quite tough. 154 00:09:47,837 --> 00:09:50,214 The hospital ship is here. 155 00:09:50,298 --> 00:09:52,675 We don't come here every day. 156 00:09:52,758 --> 00:09:55,011 Come on out to the ship, 157 00:09:55,136 --> 00:09:58,764 see the doctors, and get your medicine. 158 00:09:59,515 --> 00:10:00,850 Are you in? 159 00:10:01,767 --> 00:10:04,770 -Mr. Park. -We're from the hospital ship. 160 00:10:06,772 --> 00:10:09,650 -Is he not in? -Did he go out? 161 00:10:10,484 --> 00:10:12,403 I don't think anyone is home. 162 00:10:12,486 --> 00:10:15,197 He rarely leaves home since he had the stroke. 163 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 What are you doing? 164 00:10:22,330 --> 00:10:24,957 -What was that noise? -That scared me. 165 00:10:25,625 --> 00:10:26,792 Where is he going? 166 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Mr. Park. 167 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 -Oh dear. -Oh no. 168 00:10:32,715 --> 00:10:34,592 -Oh dear. -This looks bad. 169 00:10:34,675 --> 00:10:36,302 Get him up. 170 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 Come on. 171 00:10:38,429 --> 00:10:40,222 Get on his back. 172 00:10:42,850 --> 00:10:44,268 Dr. Song! 173 00:10:44,518 --> 00:10:46,520 Watch your step. Careful. 174 00:10:47,355 --> 00:10:49,732 Dr. Song, we need help. 175 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 Hurry and come. 176 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 Yes, it's him. 177 00:10:55,363 --> 00:10:56,697 Your butler. 178 00:10:56,781 --> 00:10:58,407 Let's get him inside. 179 00:10:59,033 --> 00:11:00,242 What happened? 180 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 His lower abdomen seems to hurt. 181 00:11:03,162 --> 00:11:04,288 Why didn't you call? 182 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 I told you I can't visit for a few days because Mom is sick. 183 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 I told you to call if something happened. 184 00:11:08,709 --> 00:11:09,752 -Hurry. -Here. 185 00:11:10,044 --> 00:11:12,755 -Lay him with his head to that end. -Okay. 186 00:11:13,756 --> 00:11:14,882 There you go. 187 00:11:14,965 --> 00:11:16,300 Poor Mr. Chu. 188 00:11:16,384 --> 00:11:18,636 You're always carrying people on your bad back. 189 00:11:18,719 --> 00:11:20,763 -Get his temperature and do a blood test. -Got it. 190 00:11:23,140 --> 00:11:24,558 His heart sounds bad, doesn't it? 191 00:11:24,725 --> 00:11:26,894 -He's had pulmonary emphysema for a while. -Temperature? 192 00:11:26,977 --> 00:11:28,979 It went up to 38.5 degrees Celsius. 193 00:11:30,356 --> 00:11:32,108 -I'll palpate his abdomen. -Okay. 194 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 Mr. Park, I'll lower the belt of your pants. 195 00:11:35,319 --> 00:11:36,904 -Help me, Nurse Yoo. -Okay. 196 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Don't try to help. We'll do it. 197 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 Let me see. 198 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 It's a hernia. 199 00:11:46,163 --> 00:11:47,748 I can't reposition it manually. 200 00:11:48,249 --> 00:11:49,917 I'll need to check with an ultrasound, 201 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 but based on his fever, I'd say it's a strangulated hernia. 202 00:11:52,920 --> 00:11:55,589 The blood supply to his twisted organs has been cut off, causing necrosis. 203 00:11:55,673 --> 00:11:58,300 You can fix him with an operation, right? 204 00:11:58,634 --> 00:12:00,010 Let's check first. 205 00:12:00,177 --> 00:12:01,137 Prepare for an ultrasound. 206 00:12:01,220 --> 00:12:02,138 -Okay. -Okay. 207 00:12:14,859 --> 00:12:16,444 It is a strangulated hernia. 208 00:12:18,320 --> 00:12:20,114 These are the blood test results. 209 00:12:22,450 --> 00:12:23,951 His pulse is quickening. 210 00:12:24,034 --> 00:12:25,619 We must operate now. 211 00:12:35,796 --> 00:12:37,006 Why is his INR... 212 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 INR INDEX MEASURES BLOOD COAGULATION 213 00:12:43,095 --> 00:12:44,847 -You can't operate? -No. 214 00:12:44,930 --> 00:12:46,724 -I said we can. -She said yes. 215 00:12:46,807 --> 00:12:47,725 I stopped her. 216 00:12:47,808 --> 00:12:49,685 When the surgeon said yes? 217 00:12:49,810 --> 00:12:52,480 It's not a transplant. It's just a hernia. 218 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 With her skills, this would be a piece of cake for her. 219 00:12:56,066 --> 00:12:57,443 She has to open him up. 220 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 No operation is easy, and this patient... 221 00:13:02,239 --> 00:13:03,365 can't be anesthetized. 222 00:13:03,949 --> 00:13:06,243 As you already know, his pulmonary emphysema is too advanced. 223 00:13:06,327 --> 00:13:08,120 He won't survive general anesthesia. 224 00:13:08,204 --> 00:13:09,747 Numb him from the waist down. 225 00:13:09,997 --> 00:13:12,458 Like we did for the tunica albuginea rupture patient. 226 00:13:13,250 --> 00:13:14,126 We can't. 227 00:13:15,461 --> 00:13:16,879 You know the reason why, right? 228 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 Because of the warfarin? 229 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 He had a surgery for cerebral infarction. 230 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 He must have continued taking it. 231 00:13:24,261 --> 00:13:25,679 We won't be able to stop the bleeding. 232 00:13:26,722 --> 00:13:29,183 If a spinal nerve hemorrhage causes a hematoma, 233 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 it could lead to neurological complications. 234 00:13:32,978 --> 00:13:34,897 He also has a high risk of infection due to septicemia. 235 00:13:35,272 --> 00:13:36,982 Even before surgery, the anesthesia-- 236 00:13:37,066 --> 00:13:38,150 It could kill him. 237 00:13:43,822 --> 00:13:45,908 Why did you say it could be done? 238 00:13:46,617 --> 00:13:48,619 What can you do? 239 00:13:49,995 --> 00:13:52,248 -Use lidocaine as a local anesthetic. -What? 240 00:13:52,373 --> 00:13:53,666 I said it's impossible. 241 00:13:53,749 --> 00:13:56,502 If we don't do anything, he'll die of septicemia. 242 00:13:56,794 --> 00:13:59,505 It's just as dangerous if we use a local anesthetic. 243 00:14:00,464 --> 00:14:02,800 Do you think the patient can withstand the pain? 244 00:14:02,883 --> 00:14:05,844 He'll tighten his stomach muscle if he's awake. Can you even get through? 245 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 I'll put him to sleep with propofol and in an hour-- 246 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 -Doctor. -I'll reach the herniated area 247 00:14:10,099 --> 00:14:11,642 and cut out the bare minimum. 248 00:14:11,809 --> 00:14:13,102 Stop spewing nonsense. 249 00:14:13,185 --> 00:14:15,729 There is a similar case in Dr. Kwak Seong's notes. 250 00:14:15,813 --> 00:14:18,899 -I studied it enough, so-- -That was a war zone. 251 00:14:19,108 --> 00:14:21,819 -They had nothing, so they had to-- -What's so different now? 252 00:14:21,902 --> 00:14:24,238 Our tools and medicine are useless. 253 00:14:24,321 --> 00:14:26,699 Wait. Let me get this straight. 254 00:14:28,242 --> 00:14:30,452 The only problem is anesthesia, isn't it? 255 00:14:31,537 --> 00:14:33,372 Then I can help. 256 00:14:37,042 --> 00:14:38,252 How? 257 00:14:38,711 --> 00:14:41,171 You may not believe it 258 00:14:41,505 --> 00:14:43,048 or even approve of it. 259 00:14:44,925 --> 00:14:46,886 Acupuncture anesthesia is my area of expertise. 260 00:14:47,344 --> 00:14:49,263 Throughout my internship and residency, 261 00:14:49,847 --> 00:14:51,390 I focused on this one subject. 262 00:14:51,515 --> 00:14:53,851 Jae-geol, I understand how you feel. 263 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Look at this. 264 00:14:54,935 --> 00:14:57,521 It may be impossible to operate only with acupuncture anesthesia. 265 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 But we can apply local anesthesia with lidocaine 266 00:15:00,357 --> 00:15:02,902 and then apply acupuncture anesthesia with a sedative. 267 00:15:02,985 --> 00:15:04,820 It won't be general anesthesia, 268 00:15:06,238 --> 00:15:08,282 -but it can have similar effects. -Jae-geol. 269 00:15:08,365 --> 00:15:10,284 I know it's hard to believe. However... 270 00:15:11,327 --> 00:15:13,704 To put it bluntly, even if it has no effect at all, 271 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 we could give it a try. 272 00:15:18,083 --> 00:15:21,295 It isn't anesthetic gas. It won't leave a mark on the spine. 273 00:15:21,378 --> 00:15:23,547 It won't harm the patient at all. 274 00:15:30,346 --> 00:15:32,097 I know you'll do it no matter what. 275 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 After all, 276 00:15:35,392 --> 00:15:37,686 you can't afford to lose that patient. 277 00:15:39,021 --> 00:15:41,106 I can't lose that patient either. 278 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 To me, 279 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 he's more precious than my father. 280 00:15:52,326 --> 00:15:53,911 Surgeon... No. 281 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 Listen, Hyeon. I... 282 00:16:00,584 --> 00:16:01,502 Shall we 283 00:16:02,711 --> 00:16:04,129 give it a try? 284 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 You're going to do the surgery even if it's with local anesthesia. 285 00:16:12,012 --> 00:16:14,014 If you insist on proceeding with the operation, 286 00:16:14,181 --> 00:16:16,016 I need one more safety measure. 287 00:16:16,100 --> 00:16:19,228 Can acupuncture anesthesia be a safety measure? 288 00:16:20,062 --> 00:16:23,023 We don't have much of a choice. 289 00:16:23,440 --> 00:16:26,819 We must reduce the amount of pain to minimize the risk. 290 00:16:26,902 --> 00:16:30,698 Therefore, if it can reduce the pain even by just a bit, 291 00:16:31,240 --> 00:16:33,492 we need to do everything we can. 292 00:16:34,284 --> 00:16:35,494 That's my opinion. 293 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 He says it's harmless even in the worst-case scenario. 294 00:16:40,624 --> 00:16:41,709 Doctor. 295 00:16:46,422 --> 00:16:47,464 Okay. 296 00:16:49,258 --> 00:16:52,052 -Really? -Let's try it. 297 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 I can't do this. 298 00:16:58,434 --> 00:16:59,601 Mr. Park, give me your arm. 299 00:16:59,685 --> 00:17:01,395 -Mr. Park. -Let me go. 300 00:17:02,062 --> 00:17:05,232 I'm just going to die like this. 301 00:17:05,315 --> 00:17:07,985 How could you open up my stomach 302 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 in front of me with my two eyes wide open? 303 00:17:10,821 --> 00:17:12,823 Stop being stubborn, Mr. Park. 304 00:17:12,906 --> 00:17:14,491 You need surgery. 305 00:17:14,616 --> 00:17:15,951 Get away from me! 306 00:17:16,618 --> 00:17:20,497 Oh my goodness. My stomach. 307 00:17:22,332 --> 00:17:23,500 Look. 308 00:17:24,501 --> 00:17:25,919 Could you 309 00:17:26,503 --> 00:17:29,590 help me get up? Please? 310 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 I'm leaving. 311 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 I want 312 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 to go somewhere 313 00:17:35,512 --> 00:17:37,848 and just die like this. 314 00:17:38,098 --> 00:17:39,308 That's all. 315 00:17:40,809 --> 00:17:43,771 Please let go of me. 316 00:17:43,854 --> 00:17:46,565 I said let me go. 317 00:18:01,955 --> 00:18:04,875 Jae-geol, let's go home. 318 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 No. Let go of me. 319 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 I'm leaving. 320 00:18:11,757 --> 00:18:13,634 I'll go anywhere... 321 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 and just kill myself. 322 00:18:17,554 --> 00:18:20,390 Gosh, a little boy like you shouldn't say 323 00:18:20,891 --> 00:18:23,352 a terrible thing like that. 324 00:18:23,560 --> 00:18:27,022 I want to fix your bicycle. 325 00:18:27,773 --> 00:18:30,234 No, don't. 326 00:18:31,443 --> 00:18:33,695 I hate Mom and Dad. 327 00:18:34,154 --> 00:18:35,906 I'll kill myself. 328 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Jae-geol. 329 00:18:37,991 --> 00:18:39,326 You're only a child. 330 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Don't say such a terrible thing. 331 00:18:42,579 --> 00:18:43,622 Do you understand? 332 00:18:54,591 --> 00:18:56,260 Are you throwing a tantrum? 333 00:18:57,511 --> 00:18:59,805 Throwing a tantrum is what I do. 334 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Why are you copying me? 335 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Are you afraid? 336 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 I was. 337 00:19:13,610 --> 00:19:16,864 I thought I would be abandoned if I stayed 338 00:19:19,199 --> 00:19:21,410 in the shadow of my parents who always looked at my brother. 339 00:19:22,953 --> 00:19:24,121 I was afraid. 340 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 That's why I threw tantrums. 341 00:19:30,627 --> 00:19:32,254 Every time I did that, 342 00:19:33,005 --> 00:19:36,008 you held my hand tightly like this 343 00:19:36,800 --> 00:19:38,093 and comforted me. 344 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 Now that I think about it, 345 00:19:42,973 --> 00:19:44,725 you've done a lot for me with this hand. 346 00:19:47,269 --> 00:19:49,521 You taught me how to ride a bike 347 00:19:50,564 --> 00:19:52,608 and took off my training wheels. 348 00:19:54,943 --> 00:19:57,279 Gramps, you did everything 349 00:19:59,156 --> 00:20:00,657 that a father would... 350 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 normally do for his child. 351 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 When 352 00:20:24,765 --> 00:20:26,141 will you 353 00:20:26,683 --> 00:20:29,728 stop calling me Gramps? 354 00:20:33,273 --> 00:20:34,816 When you were little, 355 00:20:35,984 --> 00:20:39,905 I let it go, since you seemed to be going through a lot. 356 00:20:40,739 --> 00:20:41,949 However, 357 00:20:42,699 --> 00:20:45,160 when I get better after surgery, 358 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 I will 359 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 make sure that 360 00:20:50,916 --> 00:20:52,084 I teach you some manners. 361 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 Can we... 362 00:20:56,088 --> 00:20:57,256 do the surgery? 363 00:21:13,313 --> 00:21:14,731 You're a man now. 364 00:21:16,775 --> 00:21:18,527 Why are you crying? 365 00:21:25,450 --> 00:21:28,370 Gosh, you're so big now. 366 00:21:31,623 --> 00:21:34,167 When did your hands 367 00:21:35,627 --> 00:21:37,587 get so big? 368 00:22:49,326 --> 00:22:50,827 Lidocaine, please. 369 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Give me one more. 370 00:23:20,065 --> 00:23:22,275 I feel extremely anxious. 371 00:23:22,359 --> 00:23:25,487 Stop moving about. You're making me dizzy. 372 00:23:25,570 --> 00:23:28,073 You have no sympathy, do you? 373 00:23:31,076 --> 00:23:32,702 What are you doing over there? 374 00:23:38,166 --> 00:23:39,376 Are you crying? 375 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 What are you talking about? 376 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 Are you that worried? 377 00:23:43,964 --> 00:23:46,258 No, I'm not. 378 00:23:46,716 --> 00:23:50,262 The doctors of Surgery, Internal Medicine, and Korean Medicine are all 379 00:23:50,387 --> 00:23:52,764 working as a team to save the patient. 380 00:23:53,098 --> 00:23:55,642 To see them like that makes me emotional. 381 00:23:56,685 --> 00:23:59,187 Of course. I totally understand. 382 00:24:04,734 --> 00:24:05,610 Retractor. 383 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Net. 384 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Forceps. 385 00:24:21,376 --> 00:24:23,545 Pull the retractor a little more so I can see better. 386 00:24:23,628 --> 00:24:24,754 A RETRACTOR WIDENS AN INCISION 387 00:24:30,719 --> 00:24:31,845 It's okay. 388 00:24:33,054 --> 00:24:34,723 It's just a feeling. 389 00:24:48,653 --> 00:24:51,698 Would the acupuncture really help them anesthetize the patient? 390 00:24:51,907 --> 00:24:54,743 I'm not sure. I work in Korean medicine, 391 00:24:54,826 --> 00:24:57,120 but I can't really believe it either. 392 00:24:59,372 --> 00:25:01,666 Doctor. Dr. Cha. 393 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 Can you believe it? 394 00:25:03,418 --> 00:25:05,420 I'm just praying 395 00:25:05,545 --> 00:25:07,088 for a miracle. 396 00:25:11,551 --> 00:25:12,552 Doctor. 397 00:25:14,054 --> 00:25:15,889 His oxygen saturation level is... 398 00:25:19,100 --> 00:25:20,518 Why is it so low? 399 00:25:20,769 --> 00:25:22,229 Are you sure the patient is stable? 400 00:25:22,354 --> 00:25:23,271 What? 401 00:25:24,064 --> 00:25:25,565 Gosh, that startled me. 402 00:25:25,649 --> 00:25:26,608 I'm sorry. 403 00:25:26,733 --> 00:25:28,652 It must have fallen while we moved him. 404 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Let's continue. 405 00:25:39,829 --> 00:25:42,040 How much time do we have left? 406 00:25:42,165 --> 00:25:43,792 We have 13 minutes left. 407 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 This is driving me crazy. 408 00:25:57,389 --> 00:25:58,515 Doctors? 409 00:25:59,266 --> 00:26:01,351 How did it go? 410 00:26:02,185 --> 00:26:05,063 The surgery went well, right? 411 00:26:05,772 --> 00:26:06,690 Of course. 412 00:26:06,773 --> 00:26:08,608 -It worked. -Thank goodness. 413 00:26:09,109 --> 00:26:11,861 -How? -What do you mean, how? 414 00:26:11,945 --> 00:26:14,322 Did the acupuncture really anesthetize him? 415 00:26:14,406 --> 00:26:16,533 Come on. It couldn't have. 416 00:26:16,700 --> 00:26:18,868 I like getting acupuncture myself, 417 00:26:19,369 --> 00:26:20,578 but that's impossible. 418 00:26:21,162 --> 00:26:23,373 It wasn't Jae-geol. I think Mr. Park endured it well. 419 00:26:23,456 --> 00:26:25,750 He must've desperately endured the pain to make you look good. 420 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Not a chance. 421 00:26:27,210 --> 00:26:29,796 How can you endure the pain of an abdominal operation with mere willpower? 422 00:26:30,714 --> 00:26:33,383 Don't you think so, Dr. Song? 423 00:26:35,677 --> 00:26:36,803 Of course. 424 00:26:37,470 --> 00:26:40,682 It's not the kind of pain you can endure with mere willpower. 425 00:26:43,560 --> 00:26:46,896 Did she just take the side of a Korean medicine doctor? 426 00:26:46,980 --> 00:26:49,899 Did you hear that? You're not getting acupuncture from me anymore. 427 00:26:49,983 --> 00:26:52,485 Jae-geol, come on. You can't do that to me. 428 00:26:52,610 --> 00:26:53,737 Don't follow me. 429 00:27:35,028 --> 00:27:35,987 Here. 430 00:27:37,238 --> 00:27:38,448 Come on. Take it. 431 00:27:39,407 --> 00:27:40,241 Gosh. 432 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 I will make sure 433 00:27:45,080 --> 00:27:47,332 to pay you back for this someday. 434 00:27:49,876 --> 00:27:52,712 Great work. Cheers. 435 00:27:55,882 --> 00:27:56,758 Gosh. 436 00:28:05,100 --> 00:28:07,811 Now, it's your turn, Dr. Song. 437 00:28:11,815 --> 00:28:14,067 Great work, Dr. Kim. 438 00:28:14,401 --> 00:28:17,278 I was able to save the patient thanks to you. 439 00:28:20,407 --> 00:28:21,783 It looks like he beat you to it. 440 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 They make a better couple than I thought. 441 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Shall we make a toast too? 442 00:28:39,843 --> 00:28:41,386 It's true though. 443 00:28:42,595 --> 00:28:44,055 Do you still not believe it? 444 00:28:44,639 --> 00:28:45,640 Fine. 445 00:28:46,307 --> 00:28:48,935 I'm not going to deny something I witnessed myself, 446 00:28:49,018 --> 00:28:52,021 but I still can't acknowledge it. 447 00:28:53,106 --> 00:28:54,858 I'll think about this though. 448 00:28:55,150 --> 00:28:58,194 There are things that science can't prove right now. 449 00:28:58,278 --> 00:29:00,363 Is it okay to consider them false? 450 00:29:00,447 --> 00:29:03,408 Gosh, this is quite motivating. 451 00:29:04,367 --> 00:29:07,328 All right. I will prove it everything to you scientifically. 452 00:29:09,873 --> 00:29:11,082 How pretty. 453 00:29:13,001 --> 00:29:14,753 You look much prettier when you smile. 454 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 -You came here yourself, Dr. Kang? -Yes. 455 00:29:33,897 --> 00:29:36,816 Special order from the director. Be careful. 456 00:29:37,692 --> 00:29:40,278 -From my dad? -How is he related to the patient? 457 00:29:41,488 --> 00:29:44,866 Who is he? Why does the director care so much about him? 458 00:29:45,909 --> 00:29:47,577 Who is he? 459 00:29:47,660 --> 00:29:49,496 You should ask my dad. 460 00:29:49,579 --> 00:29:51,414 I'm curious what he'll say too. 461 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 Please take good care of him. 462 00:29:55,376 --> 00:29:56,961 That depends on how you behave. 463 00:29:58,880 --> 00:30:00,256 Go to the hospital first. 464 00:30:00,548 --> 00:30:02,383 I'll come see you after work. 465 00:30:06,763 --> 00:30:07,764 Have a good day, Dr. Song. 466 00:30:07,847 --> 00:30:09,349 -Okay. See you later. -All right. 467 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 See you. 468 00:30:21,986 --> 00:30:22,946 Hello? 469 00:30:24,781 --> 00:30:25,782 What? 470 00:30:30,829 --> 00:30:33,081 -We have a problem. -What do you mean? 471 00:30:33,748 --> 00:30:36,209 Is there a problem with Mr. Park Su-bong? 472 00:30:37,335 --> 00:30:38,920 It's nothing like that. 473 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Mom. 474 00:30:52,350 --> 00:30:54,269 What? Do you want me to feed you? 475 00:30:54,811 --> 00:30:56,020 Goodness. 476 00:30:57,522 --> 00:30:58,565 You must be taken aback. 477 00:30:58,648 --> 00:31:00,650 My mom always takes things too far. 478 00:31:00,984 --> 00:31:02,318 I'll take care of it now. 479 00:31:03,736 --> 00:31:05,947 Mom, what's the matter with you? 480 00:31:06,072 --> 00:31:09,284 -This is a clear invasion of privacy. -Gosh, let go of me. 481 00:31:09,450 --> 00:31:11,578 She'll get sick protecting her privacy. 482 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 She has such great responsibilities. She should at least sleep well. 483 00:31:14,914 --> 00:31:15,957 Mom. 484 00:31:17,166 --> 00:31:18,459 Is this too much? 485 00:31:20,420 --> 00:31:21,504 Of course it is. 486 00:31:21,880 --> 00:31:25,133 A favor that one didn't ask for is not a favor, no matter how good it is. 487 00:31:25,258 --> 00:31:26,301 No. 488 00:31:28,177 --> 00:31:29,387 Thank you. 489 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 It's okay, right? 490 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 I'm glad. 491 00:31:34,976 --> 00:31:37,770 I didn't buy these. I made them myself 492 00:31:37,937 --> 00:31:39,772 so you can sleep comfortably, Dr. Song. 493 00:31:40,690 --> 00:31:41,774 Move. 494 00:31:46,696 --> 00:31:48,489 Would you try lying down? 495 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Oh dear. 496 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 You must be thinking of your mother. 497 00:32:32,784 --> 00:32:35,244 I know that face too. 498 00:32:37,705 --> 00:32:39,374 That's the face... 499 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 I see every day in the mirror. 500 00:32:51,344 --> 00:32:53,888 May I give you a hug? 501 00:32:56,265 --> 00:32:57,475 I also... 502 00:32:59,811 --> 00:33:01,562 lost a child. 503 00:33:03,231 --> 00:33:05,274 I'd like to give you a hug. 504 00:33:44,731 --> 00:33:46,024 Did you send your car away? 505 00:33:46,733 --> 00:33:47,650 Yes. 506 00:33:48,151 --> 00:33:50,611 Wait here. I'll get mine. 507 00:33:53,156 --> 00:33:55,992 -Thank you. -I should thank you. 508 00:33:56,492 --> 00:33:58,536 You accepted my gifts without complaint. 509 00:34:00,079 --> 00:34:03,041 Sleep well and don't skip your meals. 510 00:34:03,541 --> 00:34:05,668 -Okay. -And... 511 00:34:06,419 --> 00:34:08,713 visit me at home one day. 512 00:34:09,130 --> 00:34:12,133 I'm actually not too bad of a cook. 513 00:34:13,885 --> 00:34:16,304 -Ma'am. -Yes? 514 00:34:16,471 --> 00:34:19,057 Thank you for the bedding and curtains. 515 00:34:19,182 --> 00:34:21,934 But would you let me pay 516 00:34:22,018 --> 00:34:23,686 for the bed and drawers? 517 00:34:23,770 --> 00:34:25,938 The bed and drawers? 518 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 Yes. 519 00:34:28,608 --> 00:34:29,984 I didn't buy those. 520 00:34:30,860 --> 00:34:31,778 Pardon? 521 00:34:33,362 --> 00:34:34,989 Gosh, that's hot. 522 00:34:35,323 --> 00:34:37,492 Of course we bought them. 523 00:34:38,034 --> 00:34:40,036 With our preciously tiny budget. 524 00:34:40,411 --> 00:34:44,373 We took you too seriously when you told us not to buy you anything. 525 00:34:44,791 --> 00:34:48,753 Though I brought you on board, I didn't think you'd stay for long. 526 00:34:48,920 --> 00:34:51,214 -But now-- -It was my idea. 527 00:34:51,339 --> 00:34:52,715 You work day and night. 528 00:34:52,799 --> 00:34:55,968 You shouldn't be sleeping on the floor in a sleeping bag. 529 00:34:56,219 --> 00:34:59,013 Your back will kill you when you reach my age. 530 00:34:59,097 --> 00:35:01,390 I also got the impression 531 00:35:01,724 --> 00:35:03,559 that you'll be staying for a while. 532 00:35:05,520 --> 00:35:07,146 What? Are you displeased? 533 00:35:08,147 --> 00:35:09,774 Are you still trying to go back to Seoul? 534 00:35:09,899 --> 00:35:12,485 No. I like being on the hospital ship. 535 00:35:12,777 --> 00:35:15,363 Right? I could tell. 536 00:35:17,198 --> 00:35:19,951 Is something bothering you though? 537 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 Not really. 538 00:35:21,786 --> 00:35:24,080 Your expression says otherwise. 539 00:35:25,623 --> 00:35:27,125 I should get going. 540 00:35:27,208 --> 00:35:29,168 Not now. Stay for dinner. 541 00:35:29,252 --> 00:35:33,005 We're cooking something that will even bring home a runaway daughter-in-law. 542 00:35:33,548 --> 00:35:36,175 -Sorry? -We're grilling gizzard shads. 543 00:35:36,259 --> 00:35:38,636 Dr. Kwak went to buy some. He won't be long. 544 00:35:38,719 --> 00:35:40,763 Eat with us before you leave. 545 00:35:41,013 --> 00:35:43,850 It's almost time for my shift. Enjoy your meal. 546 00:35:45,059 --> 00:35:48,312 Gosh. She rarely gets to eat on time. 547 00:35:48,729 --> 00:35:51,274 She might end up getting sick herself. 548 00:35:51,399 --> 00:35:55,361 Speaking of which, I haven't seen her take a break at all this month. 549 00:35:55,570 --> 00:35:57,280 I think it's because of the debt. 550 00:35:57,363 --> 00:36:00,616 Half her pay is seized every month though. 551 00:36:02,034 --> 00:36:03,452 That goes to the bank. 552 00:36:04,078 --> 00:36:07,331 I think she's dealing with loan sharks this time. 553 00:36:08,291 --> 00:36:11,460 What? Loan sharks? 554 00:36:55,296 --> 00:36:56,672 SOUTH GYEONGSANG FIRE DEPARTMENT 555 00:36:56,797 --> 00:36:58,799 Five-car pileup on Route 14. 556 00:36:58,883 --> 00:37:00,051 Urgent patients are incoming. 557 00:37:00,134 --> 00:37:02,595 He has bruises all over and a cervical spine fracture. 558 00:37:02,678 --> 00:37:04,305 Sir, can you hear me? 559 00:37:04,430 --> 00:37:06,933 Go to Zone A. Quick. 560 00:37:07,016 --> 00:37:10,019 Check the vitals, and get a head CT scan. Go to Zone A. 561 00:37:10,311 --> 00:37:13,189 This patient has full body burns! 562 00:37:13,272 --> 00:37:14,941 Take him to Intensive Care. 563 00:37:15,066 --> 00:37:17,902 Move it. Hurry up. 564 00:37:36,796 --> 00:37:40,216 One, two, three, four. One, two, three... 565 00:37:40,299 --> 00:37:41,884 -Swap with me. -Okay. 566 00:37:43,052 --> 00:37:45,596 Charge to 150. Move. 567 00:37:48,349 --> 00:37:49,308 One, two, 568 00:37:49,392 --> 00:37:52,103 -Charge to 200. -three, four, five, six, seven... 569 00:37:52,186 --> 00:37:53,062 Move. 570 00:37:58,985 --> 00:38:00,444 Time of death... 571 00:38:01,654 --> 00:38:03,155 2:52 a.m. 572 00:38:04,156 --> 00:38:06,284 -Call his guardian. -Okay. 573 00:38:19,880 --> 00:38:20,881 If that's not it, 574 00:38:21,757 --> 00:38:22,967 is it about your mom? 575 00:38:23,759 --> 00:38:26,053 Is it because I couldn't save her? 576 00:38:28,014 --> 00:38:29,557 Isn't that obvious? 577 00:38:30,808 --> 00:38:32,435 If you were me, 578 00:38:33,394 --> 00:38:34,937 would you be able 579 00:38:35,521 --> 00:38:36,731 to not hate me? 580 00:39:17,938 --> 00:39:19,732 Okay, that'll do. 581 00:39:32,661 --> 00:39:34,955 What's this? Why is he bleeding? 582 00:39:36,082 --> 00:39:37,792 It's you, not him. 583 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 Don't lean back. 584 00:39:40,961 --> 00:39:42,755 The blood could block your airway. 585 00:39:42,922 --> 00:39:44,423 Do you want to suffocate? 586 00:39:44,590 --> 00:39:46,509 What surgeon doesn't know that? 587 00:40:23,629 --> 00:40:24,797 Are you okay? 588 00:40:25,798 --> 00:40:27,174 You wouldn't be. 589 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 -What are you doing? -Don't ask. Just come with me. 590 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 What are you doing? 591 00:40:37,101 --> 00:40:39,854 I knew my dad was merciless, 592 00:40:39,937 --> 00:40:41,981 but this is just too much. 593 00:40:42,898 --> 00:40:46,026 How could he be so merciless with your shifts? 594 00:40:46,110 --> 00:40:47,069 Doctor. 595 00:40:50,072 --> 00:40:52,158 -Dr. Kim. -Fifteen minutes. 596 00:40:52,450 --> 00:40:54,577 This will be over in 15 minutes. 597 00:41:02,501 --> 00:41:05,004 From the day my mom got admitted to the hospital until today, 598 00:41:05,921 --> 00:41:08,048 I saw that you didn't take a day off. 599 00:41:08,215 --> 00:41:10,593 And today, you even performed a tough operation. 600 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 If you work that hard without sleeping, 601 00:41:12,970 --> 00:41:16,807 even healthy men collapse out of exhaustion. 602 00:41:17,683 --> 00:41:19,477 Empty your mind, 603 00:41:19,560 --> 00:41:22,521 and for just 15 minutes, let... 604 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 She's resting already. 605 00:42:31,757 --> 00:42:37,513 LOVE REHABILITATION CENTER 606 00:42:39,640 --> 00:42:40,808 You're here. 607 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 Today, do you... 608 00:42:47,606 --> 00:42:48,649 Why are you up? 609 00:42:50,859 --> 00:42:54,196 I'm working on something. 610 00:42:57,366 --> 00:42:58,409 What's that? 611 00:42:58,576 --> 00:43:01,245 I got this in the mail today. 612 00:43:02,162 --> 00:43:04,373 It's from Dr. Song Eun-jae. 613 00:43:08,252 --> 00:43:11,505 DURING SURGERY, WHAT SHOULD YOU DO IF YOU MUST TOUCH THE TENDON OR NERVES? 614 00:43:13,382 --> 00:43:15,092 HOW FAR AWAY IS THE PORTAL VEIN FROM OTHER VEINS? 615 00:43:15,426 --> 00:43:16,927 Will you answer them? 616 00:43:18,637 --> 00:43:19,972 As best I can. 617 00:43:30,149 --> 00:43:32,735 WHEN THE LIVER'S UPPER VEINS ARE CUT, WHAT CAN BE FOUND? 618 00:43:39,491 --> 00:43:40,993 Dr. Song... 619 00:43:42,953 --> 00:43:45,247 always brings you back to me. 620 00:43:48,417 --> 00:43:49,585 But I... 621 00:43:51,170 --> 00:43:52,796 took her mother... 622 00:43:54,923 --> 00:43:56,258 away from her. 623 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 But I can't give up, Father. 624 00:44:05,934 --> 00:44:07,519 I just can't. 625 00:44:09,938 --> 00:44:11,398 You shouldn't give up. 626 00:44:13,442 --> 00:44:15,778 Until the last breath, a doctor... 627 00:44:26,372 --> 00:44:28,332 must never give up on his patient. 628 00:44:31,627 --> 00:44:33,379 Because the moment you do, 629 00:44:36,173 --> 00:44:37,675 you are no longer a doctor. 630 00:45:20,342 --> 00:45:23,262 -You're early today. -I woke up early. 631 00:45:25,848 --> 00:45:28,684 -Did you sleep well? -What's he doing here? 632 00:45:28,767 --> 00:45:31,019 He came to get things to take to the hospital. 633 00:45:33,689 --> 00:45:34,690 Thank you. 634 00:45:35,983 --> 00:45:37,943 I came to thank you too. 635 00:45:38,569 --> 00:45:41,196 Thank you for taking care of Gramps. 636 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 It's not something you should thank me for. 637 00:45:45,409 --> 00:45:47,494 Family members help each other out. 638 00:45:48,120 --> 00:45:51,081 -I'll get going now. -What about breakfast? 639 00:45:52,958 --> 00:45:53,917 For you? 640 00:45:58,046 --> 00:45:59,715 Or for him? 641 00:46:12,728 --> 00:46:14,104 -So... -Dad... 642 00:46:14,188 --> 00:46:18,025 Oh my. You two are on the same wavelength for a change. 643 00:46:19,818 --> 00:46:22,404 -Go ahead. -No, you first. 644 00:46:22,571 --> 00:46:24,573 You first. Don't make me repeat myself. 645 00:46:26,658 --> 00:46:29,828 -It's about Dr. Song. -Okay. 646 00:46:30,537 --> 00:46:33,040 She works too hard in the emergency room. 647 00:46:33,624 --> 00:46:36,084 So what? Did you come here to complain about it? 648 00:46:36,376 --> 00:46:39,087 Are you here to protest against a ruthless employer? 649 00:46:39,171 --> 00:46:41,006 No, that's not it. 650 00:46:41,381 --> 00:46:43,383 It's not the hospital that's making her do this. 651 00:46:43,759 --> 00:46:46,512 -She wanted to. -She wanted to? 652 00:46:46,637 --> 00:46:48,639 She seems to have a problem. 653 00:46:48,931 --> 00:46:51,350 -A problem? -Probably financial problems. 654 00:46:52,768 --> 00:46:55,854 Over half her pay is seized every month. 655 00:46:58,398 --> 00:47:00,651 Do you want to take care of it? 656 00:47:00,859 --> 00:47:03,278 -Me? -What do you mean? 657 00:47:03,487 --> 00:47:05,531 I don't know what happened, 658 00:47:05,614 --> 00:47:08,992 but Dr. Song doesn't seem like the type to get into trouble with money. 659 00:47:09,743 --> 00:47:11,537 I think it's a family issue. 660 00:47:12,037 --> 00:47:13,914 We could sort it out for her. 661 00:47:14,039 --> 00:47:15,290 Honey, are you saying... 662 00:47:17,417 --> 00:47:19,545 What do you think about her? 663 00:47:20,337 --> 00:47:22,881 I would like to welcome her into our family. 664 00:47:22,965 --> 00:47:26,218 You can't say something like that out of the blue. 665 00:47:27,302 --> 00:47:31,014 -Why? Do you disapprove? -No, I don't, but... 666 00:47:31,765 --> 00:47:34,309 shouldn't we ask what he thinks? 667 00:47:34,393 --> 00:47:35,727 What a day. 668 00:47:36,603 --> 00:47:37,646 What do you mean? 669 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 Dad and I agree on something for once. 670 00:47:41,817 --> 00:47:43,485 -Hey. -Will you try? 671 00:47:43,569 --> 00:47:45,404 Yes, with all my might. 672 00:47:45,821 --> 00:47:47,948 Then let's invite her over for dinner. 673 00:47:48,073 --> 00:47:49,866 Why are you so hasty? 674 00:47:49,950 --> 00:47:51,827 So is it a yes or a no? 675 00:47:52,578 --> 00:47:54,705 It's a yes, okay? Yes. 676 00:48:14,141 --> 00:48:16,518 GEOJE 505 677 00:48:28,614 --> 00:48:31,199 -Who is it? -I'm from the hospital ship. 678 00:48:31,491 --> 00:48:33,619 -It won't take long. -Okay. 679 00:48:51,011 --> 00:48:53,305 I'm from the hospital ship. Is anyone home? 680 00:49:03,649 --> 00:49:05,692 -Did you finish your medicine? -Yes. 681 00:49:06,193 --> 00:49:07,319 How do you feel now? 682 00:49:07,402 --> 00:49:09,863 -Does your chest feel less tight now? -Yes. 683 00:49:10,405 --> 00:49:13,033 -Good. I'll listen to your heartbeat. -Okay. 684 00:49:13,158 --> 00:49:15,202 Where does it hurt, ma'am? 685 00:49:15,285 --> 00:49:18,705 My knees are killing me. 686 00:49:18,789 --> 00:49:20,540 Oh dear. 687 00:49:21,208 --> 00:49:22,501 Don't you worry. 688 00:49:22,584 --> 00:49:25,379 I'll take all the pain away. 689 00:49:27,339 --> 00:49:29,466 This will sting just a bit. 690 00:49:31,009 --> 00:49:33,136 -What's going on? -I don't know. 691 00:49:33,762 --> 00:49:35,639 What brings you here, Nurse Pyo? 692 00:49:35,722 --> 00:49:37,599 You're so kind today. 693 00:49:37,974 --> 00:49:39,351 Did you eat something bad? 694 00:49:39,434 --> 00:49:41,895 What do you mean? Being kind is good. 695 00:49:42,270 --> 00:49:44,231 We only live once. 696 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 My goodness. 697 00:49:48,360 --> 00:49:51,029 -You don't have to see me out. -Take care, Doctor. 698 00:49:51,113 --> 00:49:52,114 Goodbye. 699 00:49:52,989 --> 00:49:54,574 I won't go far. 700 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 -Take this and enjoy. -You don't have to. 701 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 It's okay. Eat up. 702 00:50:04,418 --> 00:50:06,128 I saw you take the bribe. 703 00:50:08,588 --> 00:50:10,048 You'll share, won't you? 704 00:50:11,967 --> 00:50:13,885 What time do you start at the ER today? 705 00:50:13,969 --> 00:50:15,512 I don't work today. 706 00:50:16,304 --> 00:50:17,389 Then... 707 00:50:18,682 --> 00:50:21,268 shall we have dinner together? I have something to say. 708 00:50:22,394 --> 00:50:26,565 Sorry, I can't. I have an important appointment. 709 00:50:39,327 --> 00:50:41,121 Over here. 710 00:50:46,752 --> 00:50:49,004 Sorry for being late. 711 00:50:49,171 --> 00:50:51,923 No, I got here early. Please sit. 712 00:51:01,975 --> 00:51:04,436 Why did you ask to see me? 713 00:51:05,103 --> 00:51:08,356 Let's take our time and have some tea. 714 00:51:16,114 --> 00:51:17,199 U-JAE 715 00:51:20,535 --> 00:51:22,662 Take it. It could be urgent. 716 00:51:26,041 --> 00:51:28,960 No, I don't need to. I'll call back later. 717 00:51:29,669 --> 00:51:30,587 POWER OFF 718 00:51:41,807 --> 00:51:42,891 Hello? 719 00:51:43,809 --> 00:51:45,644 Yes, this is the hospital ship dorm. 720 00:51:47,395 --> 00:51:49,356 She isn't in. Who's calling? 721 00:51:51,107 --> 00:51:52,400 Who? 722 00:51:53,610 --> 00:51:56,613 The phone has been turned off. Please leave a message. 723 00:51:59,783 --> 00:52:03,119 Are you interested in moving back to Seoul for work? 724 00:52:04,996 --> 00:52:06,498 How about Seyeon Hospital? 725 00:52:06,581 --> 00:52:08,625 It's nothing like Seoul Daehan Hospital, 726 00:52:09,167 --> 00:52:11,378 but it's also one of the top five hospitals in Korea. 727 00:52:12,337 --> 00:52:13,880 Think about it and let me know. 728 00:52:14,005 --> 00:52:15,507 I'll pull some strings. 729 00:52:15,841 --> 00:52:18,969 How? What are your strings? 730 00:52:19,803 --> 00:52:22,013 My dad's older brother is on the board of directors. 731 00:52:22,097 --> 00:52:24,766 It won't be hard. He simply adores me. 732 00:52:24,850 --> 00:52:26,434 You're being too generous. 733 00:52:26,810 --> 00:52:29,896 I'm not being generous. I'm doing this for myself. 734 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 Well, I guess it's a win-win deal. 735 00:52:34,401 --> 00:52:37,779 I get a woman that's in my way out of Hyeon's sight, 736 00:52:37,863 --> 00:52:40,866 and you get a job at a major hospital. 737 00:52:43,702 --> 00:52:44,995 I should get going. 738 00:52:45,161 --> 00:52:47,414 -Is that a no? -Yes. 739 00:52:48,707 --> 00:52:50,000 What's your reason? 740 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Why do you want to stay on a shabby hospital ship? 741 00:52:53,044 --> 00:52:54,254 Watch what you say. 742 00:52:54,880 --> 00:52:57,465 To the islanders, the hospital ship is their savior. 743 00:52:57,674 --> 00:53:00,802 -Is that why you want to stay? -That's right. 744 00:53:02,095 --> 00:53:04,723 Do you want to stay on the hospital ship 745 00:53:04,931 --> 00:53:06,808 or stay near Hyeon? 746 00:53:10,478 --> 00:53:11,646 Answer me. 747 00:53:12,063 --> 00:53:14,065 -Do you like him? -Yes. 748 00:53:15,150 --> 00:53:16,318 What did you say? 749 00:53:19,905 --> 00:53:21,990 Is that really true? 750 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 Of course. 751 00:53:24,200 --> 00:53:25,994 If I had plans 752 00:53:26,661 --> 00:53:29,080 to include love in my life, 753 00:53:29,581 --> 00:53:32,334 Dr. Kwak would be on the other end. 754 00:53:33,168 --> 00:53:35,462 What do you mean? 755 00:53:35,712 --> 00:53:38,089 I'm saying you should be relieved 756 00:53:38,506 --> 00:53:40,508 that I'm not interested in love. 757 00:53:41,843 --> 00:53:44,471 Why aren't you interested in love? 758 00:53:44,596 --> 00:53:45,972 Must I explain? 759 00:53:47,891 --> 00:53:51,853 We aren't close enough for me to explain. 760 00:54:36,940 --> 00:54:39,526 -What's the current situation? -What happened? 761 00:54:39,609 --> 00:54:41,653 Will the patient survive? 762 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 -Please answer us. -Tell us. 763 00:54:48,118 --> 00:54:49,244 Oh my. 764 00:54:49,369 --> 00:54:52,080 -How's the patient? -Honey! 765 00:54:52,163 --> 00:54:53,915 -Are you okay? -Move out of the way! 766 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 -Move out of the way. -Oh my goodness. 767 00:54:55,542 --> 00:54:57,002 -Wake up. -Move. 768 00:54:57,293 --> 00:55:01,047 Twelve have been rescued, while three are still missing. 769 00:55:01,214 --> 00:55:03,133 The rescue operation is ongoing. 770 00:55:03,258 --> 00:55:06,219 We'll call the reporter and find out the details. 771 00:55:06,386 --> 00:55:07,679 Reporter Seo. 772 00:55:07,762 --> 00:55:10,348 -How much is it? -Today at five p.m... 773 00:55:10,432 --> 00:55:12,100 Are you drinking again? 774 00:55:12,934 --> 00:55:16,730 Why does a young lady like you drink so much every day? 775 00:55:16,813 --> 00:55:17,731 How much is it? 776 00:55:17,814 --> 00:55:19,482 Just give me 10,000 won, okay? 777 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Oh Hui-jung, a 42-year-old laborer. 778 00:55:22,110 --> 00:55:24,112 Song U-jae, a 28-year-old student. 779 00:55:24,195 --> 00:55:26,322 Jang Seong-nam, a 45-year-old laborer. 780 00:55:26,406 --> 00:55:28,533 Lee Sang-bong, a 47-year-old laborer. 781 00:55:28,616 --> 00:55:30,577 Could you raise the volume, sir? 782 00:55:30,702 --> 00:55:32,328 -What? -Please hurry. 783 00:55:32,662 --> 00:55:34,330 Okay, I will. 784 00:55:35,081 --> 00:55:38,710 Song U-jae, a 28-year-old student. Jang Seong-nam, a 45-year-old laborer. 785 00:55:38,793 --> 00:55:39,753 U-jae? 786 00:55:39,836 --> 00:55:41,671 Lee Sang-bong, a 47-year-old laborer. 787 00:55:53,600 --> 00:55:55,143 We have an urgent patient. 788 00:55:55,226 --> 00:55:57,937 -We have another patient. -Please make way. 789 00:56:01,483 --> 00:56:03,985 I got a call. I'm looking for Song U-jae. 790 00:56:04,069 --> 00:56:06,946 Are you his guardian? Ask someone over there. 791 00:56:09,699 --> 00:56:11,367 U-JAE 792 00:56:12,452 --> 00:56:15,455 The number you have dialed is not available at this moment. 793 00:56:15,580 --> 00:56:17,582 U-JAE 794 00:56:18,333 --> 00:56:21,294 The number you have dialed is not available at this moment. 795 00:56:22,170 --> 00:56:23,755 Please hurry, sir. 796 00:56:24,089 --> 00:56:25,256 Please hurry. 797 00:56:44,150 --> 00:56:46,569 -Are you conscious? Sir, are you okay? -Sir? 798 00:56:46,694 --> 00:56:47,570 EMERGENCY MEDICAL CENTER 799 00:56:47,695 --> 00:56:49,364 -Can you hear me? -Wake up. 800 00:56:49,531 --> 00:56:51,449 -Please wake up. -Sir. 801 00:56:53,243 --> 00:56:55,662 -We need help over here. -Please wake up. 802 00:57:40,415 --> 00:57:43,960 -Dr. Song. -Mom dated Dad when she was 20. 803 00:57:44,169 --> 00:57:46,588 Yet look at how their passionate love turned out. 804 00:57:46,671 --> 00:57:48,715 Do you still want to fall in love after hearing that? 805 00:57:48,798 --> 00:57:51,092 You can love Dr. Song as much as you want. 806 00:57:51,176 --> 00:57:55,138 Only when I've disappeared from this world. 807 00:57:55,638 --> 00:57:56,848 It's a family gathering. 808 00:57:56,931 --> 00:57:58,975 And you are our guest. 809 00:57:59,058 --> 00:58:00,185 Shall we get married? 810 00:58:00,268 --> 00:58:02,061 We need someone to inherit the hospital. 811 00:58:02,145 --> 00:58:03,104 Let's do it. 812 00:58:04,606 --> 00:58:06,608 Subtitle translation by Lexi Lee 55866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.