Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,310 --> 00:00:20,353
Doctor.
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,147
Dr. Kwak.
3
00:00:23,022 --> 00:00:24,441
An ex situ liver resection is
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,693
the last treatment
the patient can receive.
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,111
And you're going to refuse it?
6
00:00:28,194 --> 00:00:31,364
I'm only trying to prevent the patient
from dying on the table as a cadaver.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,782
I know you care about him a lot,
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
but you have no right to decide.
9
00:00:34,826 --> 00:00:37,871
The only person who can decide
whether or not to get the operation is
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,998
the patient, Seol Jae-chan, himself.
11
00:00:46,296 --> 00:00:48,339
What do you mean?
12
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
You heard me.
13
00:00:50,800 --> 00:00:52,510
I do not want the operation.
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,262
You're making a rash decision.
15
00:00:54,721 --> 00:00:55,930
Well, the operation itself
16
00:00:56,347 --> 00:00:58,683
doesn't seem
like a very safe decision either.
17
00:00:58,767 --> 00:01:01,770
Did Dr. Kwak influence your decision?
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,440
Why do you ask?
19
00:01:05,523 --> 00:01:07,776
If he emphasized only the negative,
20
00:01:08,151 --> 00:01:09,360
I'd like to explain otherwise.
21
00:01:09,444 --> 00:01:10,528
No.
22
00:01:11,321 --> 00:01:13,448
He actually recommended the operation.
23
00:01:13,782 --> 00:01:16,034
He wanted to trust you.
24
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Then why?
25
00:01:17,577 --> 00:01:19,746
I don't want to waste my time.
26
00:01:22,707 --> 00:01:24,042
Ten years ago,
27
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
I lost my wife to cancer.
28
00:01:27,003 --> 00:01:28,546
It was terminal.
29
00:01:31,049 --> 00:01:32,217
In other words,
30
00:01:33,176 --> 00:01:35,553
I know exactly what will happen to me
31
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
from now on.
32
00:01:43,102 --> 00:01:44,270
Mr. Seol.
33
00:01:45,146 --> 00:01:46,189
Mr. Seol,
34
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
this isn't right.
35
00:01:49,067 --> 00:01:50,276
Let it go.
36
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
We gave up the operation,
not the entire treatment.
37
00:01:54,989 --> 00:01:57,075
Let's go to Seoul now. Please.
38
00:01:57,492 --> 00:02:00,662
I don't want to. My students are waiting.
39
00:02:04,332 --> 00:02:05,416
Mr. Seol.
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,056
The cancer had spread all over her body,
41
00:02:20,140 --> 00:02:23,810
and the doctor still recommended
an operation like you did.
42
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
Of course.
43
00:02:28,022 --> 00:02:30,150
How can a warrior avoid a fight?
44
00:02:31,609 --> 00:02:34,070
My wife didn't want the operation.
45
00:02:36,239 --> 00:02:39,409
But I still forced her to get it.
46
00:02:40,368 --> 00:02:43,204
We did everything
the doctors told us to do,
47
00:02:43,955 --> 00:02:46,040
including surgery and chemotherapy.
48
00:02:47,876 --> 00:02:49,502
She didn't want it, but I--
49
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
Don't blame yourself.
50
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
As a guardian, you did what you could...
51
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
I mean, you did what you had to do.
52
00:02:56,968 --> 00:02:59,762
-For your wife--
-No.
53
00:03:02,640 --> 00:03:04,225
It wasn't for my wife.
54
00:03:05,476 --> 00:03:07,020
I did it for myself.
55
00:03:08,479 --> 00:03:09,439
Because I felt bad.
56
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
Every time she said her stomach hurt
57
00:03:14,819 --> 00:03:16,821
I only gave her digestive medicine
58
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
instead of taking her to a hospital.
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,408
I regretted it so much.
60
00:03:21,743 --> 00:03:24,120
I felt so sorry for doing that.
61
00:03:26,789 --> 00:03:29,667
I was basically trying
to make up for it...
62
00:03:47,477 --> 00:03:49,479
I shouldn't have done so.
63
00:03:54,400 --> 00:03:55,485
Do you know
64
00:03:56,819 --> 00:03:59,072
how my wife was before she died?
65
00:04:03,159 --> 00:04:05,161
She couldn't even swallow rice.
66
00:04:08,539 --> 00:04:12,168
She said she preferred autumn leaves
over flowers.
67
00:04:13,378 --> 00:04:14,754
So she wished to see
68
00:04:15,588 --> 00:04:18,007
the fall leaves one last time.
69
00:04:19,676 --> 00:04:20,635
But...
70
00:04:21,511 --> 00:04:22,845
I couldn't even grant her that much.
71
00:04:30,979 --> 00:04:34,774
She couldn't even move an inch
from her bed and remained a patient
72
00:04:35,441 --> 00:04:37,318
until she died.
73
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
Hyeon.
74
00:04:49,622 --> 00:04:50,748
I...
75
00:04:52,625 --> 00:04:54,877
I don't want to end up dying like that.
76
00:05:12,061 --> 00:05:13,896
You must feel dejected.
77
00:05:17,567 --> 00:05:19,402
I heard the patient refused surgery.
78
00:05:20,820 --> 00:05:23,448
The shock can cause a lapse in judgment.
79
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
As soon as he calms down, I'll--
80
00:05:26,242 --> 00:05:28,578
You'll what? Try to persuade him?
81
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
Wake up.
82
00:05:30,997 --> 00:05:33,416
His guardian is looking for other doctors.
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,836
That internal medicine doctor.
84
00:05:36,961 --> 00:05:39,922
His father is the legendary surgeon,
Dr. Kwak Seong.
85
00:05:40,298 --> 00:05:41,299
I know that.
86
00:05:41,382 --> 00:05:44,260
Then you must know
how many connections he has.
87
00:05:44,886 --> 00:05:47,388
He already contacted MD Anderson.
88
00:05:48,598 --> 00:05:50,767
I think they'll recommend us.
89
00:05:51,309 --> 00:05:54,270
You know we're ahead in hepatobiliary
and pancreatic medicine than the States.
90
00:05:54,353 --> 00:05:57,940
-Just get straight to the point and--
-Very soon,
91
00:05:58,357 --> 00:06:00,026
Seol Jae-chan will choose us.
92
00:06:00,860 --> 00:06:03,112
He hasn't given up on surgery.
93
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
He ran away because he couldn't trust a
young female doctor from a rural hospital.
94
00:06:06,616 --> 00:06:07,867
You should leave.
95
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
Let's make a deal.
96
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
I'll get the patient
in our operating room.
97
00:06:16,918 --> 00:06:19,921
You can pick any member
of the team to scrub in.
98
00:06:20,254 --> 00:06:23,800
If you need help from other specialists,
I can get the best ones for you.
99
00:06:24,217 --> 00:06:25,218
In return,
100
00:06:26,552 --> 00:06:28,304
publish the thesis in my name.
101
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
You're in no position to refuse.
102
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
What do you mean?
103
00:06:35,186 --> 00:06:38,314
Who do you think called me
all the way to this shabby place?
104
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Yes.
105
00:06:42,276 --> 00:06:45,071
I was the one who called Dr. Kim over.
106
00:06:45,321 --> 00:06:47,198
May I ask why?
107
00:06:47,281 --> 00:06:48,783
I needed verification.
108
00:06:50,118 --> 00:06:53,037
It's my job to select skilled doctors,
109
00:06:53,329 --> 00:06:57,250
but it's also my job to protect patients
from irrational ones.
110
00:06:57,792 --> 00:07:00,795
I thought your teacher and mentor,
Dr. Kim, would be
111
00:07:01,712 --> 00:07:04,590
the perfect man to help me verify that.
112
00:07:05,049 --> 00:07:06,384
Is there a problem with that?
113
00:07:09,929 --> 00:07:12,473
-And your conclusion?
-An ex situ liver resection is
114
00:07:12,557 --> 00:07:16,185
a reckless operation, just as I'd thought.
115
00:07:19,105 --> 00:07:20,314
Are you confident
116
00:07:21,899 --> 00:07:23,609
you can persuade the patient?
117
00:07:25,236 --> 00:07:27,238
I know it's a reckless operation,
118
00:07:28,531 --> 00:07:30,158
but if it was impossible,
119
00:07:31,534 --> 00:07:34,620
Dr. Kim wouldn't have rushed
over here right away.
120
00:07:42,378 --> 00:07:43,671
-Hi, Dr. Song.
-Hi.
121
00:07:46,507 --> 00:07:48,634
You will let her use our operating room?
122
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
Is there a reason I can't?
123
00:07:50,761 --> 00:07:54,140
What if she succeeds? Dr. Song would leave
our hospital immediately.
124
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
But the patient would live.
125
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
What if she fails?
126
00:07:58,227 --> 00:08:00,062
Dr. Song will remain.
127
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
What do you think are the chances
128
00:08:02,982 --> 00:08:05,401
of her pulling off the surgery?
129
00:08:06,944 --> 00:08:08,112
I don't know.
130
00:08:08,779 --> 00:08:11,115
Less than ten percent,
and that's being generous.
131
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
Then the likelihood of her staying is...
132
00:08:15,995 --> 00:08:17,872
over 90 percent.
133
00:08:26,589 --> 00:08:28,883
Gosh, that's a great drawing.
134
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
Were you pretending to be sick?
135
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
Why would I pretend to be sick?
136
00:08:33,888 --> 00:08:36,265
-I just had a broken heart.
-Really?
137
00:08:36,349 --> 00:08:37,850
-Yes.
-A broken heart?
138
00:08:38,100 --> 00:08:40,311
Then put on some Band-Aids on it.
139
00:08:41,896 --> 00:08:43,231
I should.
140
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
Don't tell the kids.
141
00:08:54,575 --> 00:08:57,370
Goodness. You're all great artists.
142
00:08:57,453 --> 00:09:00,039
What's this?
What a beautiful picture of the sea.
143
00:09:00,122 --> 00:09:02,124
Teacher, I have some Band-Aids on you.
144
00:09:02,208 --> 00:09:04,418
What? You call this Band-Aids?
145
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
I don't want them to worry about me.
146
00:09:06,587 --> 00:09:08,965
Not the kids nor the islanders.
147
00:09:09,048 --> 00:09:11,551
-Teacher.
-Gosh, you kids.
148
00:09:11,634 --> 00:09:13,803
Don't. Stop it, all of you.
149
00:09:13,886 --> 00:09:16,222
Stop it.
150
00:09:17,265 --> 00:09:19,725
-I'm next.
-Oh no. Stop.
151
00:09:19,809 --> 00:09:22,353
-Teacher, I'm not done yet.
-Me neither.
152
00:09:37,785 --> 00:09:39,662
-Hello?
-Where are you?
153
00:09:40,079 --> 00:09:41,163
At school.
154
00:09:41,289 --> 00:09:42,373
Good.
155
00:09:43,165 --> 00:09:44,250
How is that good?
156
00:09:44,375 --> 00:09:47,295
You didn't exhaust the patient
by taking him to other hospitals.
157
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
-That's good, but...
-But what?
158
00:09:50,214 --> 00:09:52,300
It's illogical to refuse surgery.
159
00:09:52,425 --> 00:09:55,052
It's tough to be
entirely logical about this.
160
00:09:55,261 --> 00:09:56,804
It can be so for the patient.
161
00:09:56,971 --> 00:09:59,765
-Dr. Song.
-A doctor mustn't be like that.
162
00:10:00,391 --> 00:10:02,059
Stop being Mr. Kwak the guardian,
163
00:10:02,518 --> 00:10:05,605
and be the rational Dr. Kwak
of Internal Medicine.
164
00:10:05,771 --> 00:10:08,357
Just what do you consider rational?
165
00:10:10,026 --> 00:10:11,569
I'll see you at the dorm later.
166
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
It looks so good.
167
00:10:20,119 --> 00:10:21,912
-It's nice and ripe.
-It looks amazing.
168
00:10:21,996 --> 00:10:23,789
Let's eat. Oh my.
169
00:10:24,915 --> 00:10:26,000
You're back early.
170
00:10:26,917 --> 00:10:28,127
How's the rectal cancer patient?
171
00:10:28,252 --> 00:10:29,503
Will he be operated on? When?
172
00:10:29,587 --> 00:10:31,756
Will you let me watch? I'll scrub in--
173
00:10:31,839 --> 00:10:33,257
What should I answer first?
174
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Have some watermelon first.
175
00:10:35,301 --> 00:10:37,637
-Where's Dr. Kwak?
-He's not back yet. Why?
176
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
He will decide whether or not I operate.
177
00:10:41,766 --> 00:10:43,559
What do you mean?
178
00:10:43,643 --> 00:10:46,270
Mr. Seol Jae-chan is the patient.
179
00:10:48,481 --> 00:10:51,317
Oh dear. This is terrible.
180
00:10:57,031 --> 00:10:58,449
-What?
-Have you heard?
181
00:10:58,532 --> 00:11:00,534
-Heard what?
-Mr. Seol has cancer.
182
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
Cancer?
183
00:11:04,622 --> 00:11:05,915
See you.
184
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
-Bye.
-Bye.
185
00:11:07,541 --> 00:11:09,043
-Take care.
-Thanks.
186
00:11:09,126 --> 00:11:11,087
Gosh. Thank you.
187
00:11:11,253 --> 00:11:12,421
Thank you.
188
00:11:18,719 --> 00:11:20,304
How much do you think he gets
in royalties?
189
00:11:20,596 --> 00:11:22,598
I'm sure it's a lot.
He's a famous poet after all.
190
00:11:23,557 --> 00:11:25,768
He's childless. Who will it all go to?
191
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
You psychopath.
192
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
How can you talk about royalties
when a man might die?
193
00:11:31,315 --> 00:11:34,318
Well, it's because I wasn't
born rich like you.
194
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Hey.
195
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
Why did you study Korean medicine?
196
00:11:38,781 --> 00:11:39,824
What do you mean?
197
00:11:39,907 --> 00:11:42,868
If you had the grades for Korean medicine,
you must've been pretty smart.
198
00:11:43,035 --> 00:11:44,745
Why didn't you just go to medical school?
199
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
You can't inherit
your dad's hospital anymore.
200
00:11:49,875 --> 00:11:51,669
There was someone else to inherit it.
201
00:11:53,379 --> 00:11:54,922
When I came first in my class,
202
00:11:55,423 --> 00:11:57,758
he came first in the entire school,
which made me hate him.
203
00:11:58,426 --> 00:11:59,552
Who was that?
204
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
An older brother?
205
00:12:04,223 --> 00:12:06,517
Why did you speak in past tense?
206
00:12:06,725 --> 00:12:08,102
Did he quit medicine?
207
00:12:08,853 --> 00:12:10,855
No. He died
208
00:12:12,106 --> 00:12:13,357
in a car crash
209
00:12:13,691 --> 00:12:16,569
while driving to the airport
to pick me up.
210
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
Why do you talk
like he's a total stranger?
211
00:12:21,407 --> 00:12:22,616
How else should I say it?
212
00:12:22,950 --> 00:12:24,243
Should I cry as well?
213
00:12:25,619 --> 00:12:26,871
Forget it.
214
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
This is no fun. Let's go.
215
00:12:31,959 --> 00:12:33,169
Let's talk about royalties.
216
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
Since he has no children--
217
00:12:35,963 --> 00:12:38,090
Will you stop it?
218
00:12:42,011 --> 00:12:43,846
Why does she look so down?
219
00:12:45,639 --> 00:12:47,850
You are so desperate.
220
00:12:48,225 --> 00:12:50,478
One would think you're waiting
for your lover.
221
00:12:50,561 --> 00:12:52,897
-Do you like making fun of everything?
-Yes.
222
00:12:57,109 --> 00:12:58,277
DR. SONG
223
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
Mr. Seol.
224
00:13:10,206 --> 00:13:11,373
Are you almost done?
225
00:13:11,957 --> 00:13:13,959
Almost. There's not much left.
226
00:13:14,084 --> 00:13:15,085
Let's eat.
227
00:13:16,879 --> 00:13:19,048
Okay, just a moment.
228
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
There.
229
00:13:20,883 --> 00:13:22,051
I'm done.
230
00:13:29,183 --> 00:13:31,185
-Here.
-It smells great.
231
00:13:36,190 --> 00:13:37,816
Only the smell might be good though.
232
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
The taste is even more incredible.
233
00:13:44,949 --> 00:13:47,952
-It is?
-Of course. Let's eat.
234
00:13:52,373 --> 00:13:54,208
You must eat up.
235
00:13:54,458 --> 00:13:56,126
Then take the last boat out.
236
00:13:56,502 --> 00:13:57,836
I'm sleeping over.
237
00:14:01,674 --> 00:14:03,050
Am I going to die tonight?
238
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
How could you say that?
239
00:14:06,262 --> 00:14:08,681
Then why are you treating me
like I'm already dead?
240
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
I have a pile of work to do.
241
00:14:12,810 --> 00:14:14,144
You'll distract me,
242
00:14:14,228 --> 00:14:17,022
and I won't be able to focus on my work.
243
00:14:17,898 --> 00:14:20,901
Just one night.
Let me stay for just one night.
244
00:14:21,151 --> 00:14:22,695
What about the hospital ship?
245
00:14:22,903 --> 00:14:24,238
Take me on the school boat.
246
00:14:24,321 --> 00:14:26,031
We're working on Bam Island tomorrow.
247
00:14:27,032 --> 00:14:28,409
Just one night then.
248
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Okay.
249
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
You can't sleep?
250
00:15:21,420 --> 00:15:22,421
No.
251
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
It happens when you're old.
252
00:15:27,718 --> 00:15:28,886
Are you afraid?
253
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
It's my first time dying, so...
254
00:15:40,731 --> 00:15:42,399
We can fight it.
255
00:15:44,568 --> 00:15:47,613
You can go back to the hospital
and get surgery,
256
00:15:48,030 --> 00:15:49,949
or we can look for other doctors.
257
00:15:52,117 --> 00:15:54,119
But there's one thing you must know.
258
00:15:55,037 --> 00:15:57,206
Whatever you decide,
259
00:15:58,582 --> 00:15:59,917
I'll be with you.
260
00:16:01,418 --> 00:16:03,212
I'll stay with you all the way.
261
00:16:25,651 --> 00:16:29,196
GEOJE 505
262
00:16:30,197 --> 00:16:31,615
Where are you coming from?
263
00:16:32,116 --> 00:16:33,158
Were you
264
00:16:33,659 --> 00:16:35,494
with the patient last night?
265
00:16:36,203 --> 00:16:38,122
Why didn't you answer your phone?
266
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
What does that snort mean?
267
00:16:40,958 --> 00:16:43,794
You sound like a wife nagging her husband
for not coming home.
268
00:16:44,336 --> 00:16:45,963
I'm not in the mood for jokes.
269
00:16:46,714 --> 00:16:48,716
The patient is okay, right?
270
00:16:57,808 --> 00:17:01,145
INTERNAL MEDICINE OFFICE
271
00:17:08,235 --> 00:17:10,863
-What is this?
-It's the thesis I'm working on.
272
00:17:10,946 --> 00:17:12,531
Though I haven't completed it yet.
273
00:17:15,159 --> 00:17:18,454
And these are the results
of the animal testing.
274
00:17:19,204 --> 00:17:21,749
In some ways,
animal testing is more difficult.
275
00:17:21,832 --> 00:17:23,542
Dogs may seem stronger than humans,
276
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
but they are much weaker.
277
00:17:25,461 --> 00:17:28,589
Conclusively, if one succeeds
on a dog, a human--
278
00:17:28,672 --> 00:17:30,549
Stop. That's enough.
279
00:17:33,886 --> 00:17:35,262
What does that mean?
280
00:17:36,764 --> 00:17:38,307
Do you think this will convince
the patient?
281
00:17:38,390 --> 00:17:41,060
The patient is afraid because it's
the first time this surgery has been done.
282
00:17:41,143 --> 00:17:43,896
-So we must give him assurance.
-With animal testing data?
283
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
Do you remember the name
of the first patient you operated on?
284
00:17:47,983 --> 00:17:49,693
What was your first patient's name?
285
00:17:50,402 --> 00:17:51,653
You don't remember, do you?
286
00:17:52,029 --> 00:17:54,281
You can remember the surgery clearly
as if it's a photograph,
287
00:17:54,364 --> 00:17:56,033
but you don't know the patient's name,
288
00:17:56,617 --> 00:18:00,120
appearance, or struggles
before and after surgery, do you?
289
00:18:00,245 --> 00:18:01,413
What's wrong with that?
290
00:18:01,497 --> 00:18:03,499
That's why you come up
with a means like this.
291
00:18:04,041 --> 00:18:05,876
Do you even know what persuasion is?
292
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
It's about touching someone's heart,
293
00:18:08,087 --> 00:18:10,839
not flaunting some data and just saying
whatever you want.
294
00:18:11,173 --> 00:18:12,800
You need to listen first.
295
00:18:13,050 --> 00:18:16,220
What does this person want?
What does he fear most?
296
00:18:16,720 --> 00:18:18,180
You have no desire to know, do you?
297
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
Because to you, a patient is nothing
298
00:18:20,933 --> 00:18:22,893
but a tool for your success.
299
00:18:22,976 --> 00:18:24,561
Being a doctor is our job.
300
00:18:26,438 --> 00:18:28,607
Fixing patients is our job.
301
00:18:28,816 --> 00:18:31,610
We get paid to fix patients
and become successful doing so.
302
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Is that bad?
303
00:18:33,403 --> 00:18:35,906
Fine. Let's say that I'm
304
00:18:36,490 --> 00:18:38,158
a shallow person obsessed with success,
305
00:18:38,242 --> 00:18:40,828
who cares about my career
more than a patient's life.
306
00:18:41,954 --> 00:18:44,206
Then what is it
that you're doing, Dr. Kwak?
307
00:18:44,540 --> 00:18:47,334
You can sugarcoat it all you want,
but the bottom line is
308
00:18:47,459 --> 00:18:49,461
that a patient is dying
before your very eyes,
309
00:18:50,212 --> 00:18:52,631
but you won't do anything about it.
310
00:18:54,174 --> 00:18:56,593
-And you call yourself a doctor?
-Doctor.
311
00:19:06,436 --> 00:19:08,355
HOSPITAL SHIP DORMITORY
312
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
-Where do you think you're going?
-And where do you think you're going?
313
00:19:20,325 --> 00:19:22,411
Cohabitation means
314
00:19:22,494 --> 00:19:25,455
that you need rules.
315
00:19:25,539 --> 00:19:26,665
Especially you, Dr. Song.
316
00:19:26,832 --> 00:19:30,794
We have been very patient
since you were new and working in the ER.
317
00:19:31,003 --> 00:19:34,548
But now, we'd like you
to participate like the rest of us.
318
00:19:34,631 --> 00:19:35,841
What do you mean?
319
00:19:36,675 --> 00:19:37,676
HOSPITAL SHIP DORM RULES
320
00:19:42,973 --> 00:19:45,017
PURPOSE, ROOM ASSIGNMENT, VISITOR ACCESS
321
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
What am I supposed to do?
322
00:19:47,769 --> 00:19:48,770
Here.
323
00:19:49,479 --> 00:19:50,814
Come now.
324
00:19:51,648 --> 00:19:53,275
-Ladder game?
-Yes, ladder game.
325
00:19:53,358 --> 00:19:55,444
-That's how we always chose.
-It's pure luck.
326
00:19:55,527 --> 00:19:56,820
-Okay?
-Number one.
327
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
-Nine.
-Two.
328
00:19:57,905 --> 00:19:58,947
-Four.
-Six.
329
00:19:59,031 --> 00:20:00,032
-Five.
-Eight.
330
00:20:00,115 --> 00:20:01,450
-Three.
-Seven.
331
00:20:03,785 --> 00:20:05,537
LUCKY WINNER
332
00:20:05,621 --> 00:20:06,830
-Yes!
-Gosh.
333
00:20:06,914 --> 00:20:08,624
Anything but the bathroom.
334
00:20:09,833 --> 00:20:10,667
BATHROOM DUTY
335
00:20:10,751 --> 00:20:12,169
I have to clean the bathroom again?
336
00:20:12,252 --> 00:20:14,004
I get to bathe Bong-gu.
337
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
Dr. Song got...
338
00:20:16,006 --> 00:20:17,257
Shopping?
339
00:20:17,633 --> 00:20:19,301
How lucky.
340
00:20:19,426 --> 00:20:20,344
SHOPPING
341
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
Hyeon, you got shopping too?
342
00:20:27,100 --> 00:20:28,894
-Switch with me.
-No way.
343
00:20:28,977 --> 00:20:30,562
Okay, get going now. No fighting.
344
00:20:30,646 --> 00:20:33,857
Here, Dr. Kwak. Here's the shopping list.
345
00:20:34,274 --> 00:20:36,360
No second turns.
346
00:20:42,866 --> 00:20:43,867
Shopping list.
347
00:20:46,870 --> 00:20:48,413
SHOPPING LIST
348
00:21:35,585 --> 00:21:36,753
SHOPPING LIST
349
00:21:40,299 --> 00:21:43,010
You memorized it all after reading it once
350
00:21:44,469 --> 00:21:46,179
and got everything in ten minutes?
351
00:21:46,263 --> 00:21:48,515
If you know the store layout,
it's a piece of cake.
352
00:21:50,434 --> 00:21:51,685
What's next?
353
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
Try this too.
354
00:21:54,688 --> 00:21:56,940
I'll take this. Let me try it.
355
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Isn't it good?
356
00:22:02,612 --> 00:22:04,990
-Yes, this is good.
-It's 20,000 won.
357
00:22:05,198 --> 00:22:08,076
Give me a discount.
I'm going to buy a lot.
358
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
What else are you getting?
359
00:22:11,788 --> 00:22:14,916
-What fish is good for a spicy stew?
-They're all good today.
360
00:22:15,000 --> 00:22:17,044
Rockfish, roe, and fermented squid.
361
00:22:17,252 --> 00:22:18,962
Fermented clams taste better.
362
00:22:19,212 --> 00:22:21,798
Life doesn't always go as planned.
363
00:22:24,176 --> 00:22:25,218
All right.
364
00:22:27,137 --> 00:22:28,555
Don't you see this list?
365
00:22:29,056 --> 00:22:31,600
Come now. Your husband is
completely right.
366
00:22:31,683 --> 00:22:33,977
-Ease up, missus.
-I'm not a missus.
367
00:22:34,144 --> 00:22:36,313
If you don't come to the car
in five minutes, I'm leaving.
368
00:22:36,438 --> 00:22:37,689
Do you have the car keys?
369
00:22:43,111 --> 00:22:44,404
That little...
370
00:22:45,739 --> 00:22:48,742
She's clearly your wife.
Did you get into a fight?
371
00:22:48,867 --> 00:22:50,410
She's just acting up, right?
372
00:22:51,661 --> 00:22:53,872
I'll take this and a lot of that.
373
00:22:54,456 --> 00:22:57,542
Goodness. Married life is so hard,
isn't it?
374
00:22:57,626 --> 00:22:59,461
-I'll give you a lot.
-Thank you.
375
00:23:02,130 --> 00:23:03,215
Hello...
376
00:23:06,468 --> 00:23:08,011
Hey, you didn't take the food.
377
00:23:12,182 --> 00:23:13,225
What's wrong?
378
00:23:15,143 --> 00:23:16,144
Dr. Kwak.
379
00:23:17,104 --> 00:23:19,981
-What is it?
-The patient went missing.
380
00:23:22,442 --> 00:23:24,528
RESTRICTED AREA
381
00:23:28,365 --> 00:23:30,242
Who's there?
382
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Sir.
383
00:23:32,577 --> 00:23:35,747
Open the door. Sir.
384
00:23:59,896 --> 00:24:01,022
What's worrying is
385
00:24:01,148 --> 00:24:04,651
that a huge quantity
of narcotic painkillers also disappeared.
386
00:24:05,569 --> 00:24:06,736
Morphine?
387
00:24:07,529 --> 00:24:09,114
Why do you need morphine?
388
00:24:11,950 --> 00:24:13,493
Do you have to ask?
389
00:24:14,286 --> 00:24:15,662
Are you planning to die?
390
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
Do you want me to kill you or something?
391
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
-I'm already dead.
-Dad.
392
00:24:24,421 --> 00:24:25,589
Do you...
393
00:24:26,923 --> 00:24:28,842
think that I'm living?
394
00:24:31,219 --> 00:24:33,180
Do I look alive to you?
395
00:24:52,657 --> 00:24:54,576
I'm sorry. You know how to drive, right?
396
00:25:01,166 --> 00:25:03,084
LOVE REHABILITATION CENTER
397
00:25:05,212 --> 00:25:06,713
-Mr. Kwak!
-Sir!
398
00:25:06,922 --> 00:25:08,381
-Mr. Kwak!
-Mr. Kwak!
399
00:25:08,590 --> 00:25:10,425
-Dad!
-Mr. Kwak!
400
00:25:10,967 --> 00:25:12,510
-Dad!
-Mr. Kwak!
401
00:25:12,594 --> 00:25:14,554
-Mr. Kwak!
-Mr. Kwak!
402
00:25:14,804 --> 00:25:17,349
-Dad!
-Mr. Kwak, where are you?
403
00:25:17,432 --> 00:25:19,601
-Mr. Kwak.
-Where are you?
404
00:25:19,684 --> 00:25:22,938
-Mr. Kwak.
-Where are you, Mr. Kwak?
405
00:25:23,021 --> 00:25:24,481
Mr. Kwak.
406
00:25:25,232 --> 00:25:27,317
-Mr. Kwak.
-Dad.
407
00:25:57,013 --> 00:25:59,099
-Mr. Kwak.
-Wait.
408
00:26:01,810 --> 00:26:02,811
Wait.
409
00:26:03,395 --> 00:26:05,689
Someone may get hurt
if we move too quickly.
410
00:26:05,772 --> 00:26:07,524
The patient may harm himself too.
411
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
Calm down.
412
00:26:12,028 --> 00:26:13,530
We aren't your enemy.
413
00:26:17,325 --> 00:26:18,410
It's okay.
414
00:26:19,869 --> 00:26:21,037
It's all right.
415
00:26:23,081 --> 00:26:24,249
We aren't your enemy.
416
00:26:38,013 --> 00:26:39,973
Who are you?
417
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
I'm a doctor.
418
00:26:44,144 --> 00:26:46,146
I'm also a doctor.
419
00:26:49,107 --> 00:26:51,276
I'll finish treating the patient.
420
00:26:51,735 --> 00:26:52,819
So please
421
00:26:54,112 --> 00:26:57,991
get some rest and continue
with your treatment, Doctor.
422
00:27:00,160 --> 00:27:02,454
Shall I?
423
00:27:02,662 --> 00:27:04,205
Can I?
424
00:27:06,291 --> 00:27:07,751
Thanks to you, Doctor,
425
00:27:09,627 --> 00:27:11,212
I can get some rest.
426
00:27:21,431 --> 00:27:25,101
The nurses will take you
to a place to stay.
427
00:27:34,778 --> 00:27:35,945
By the way,
428
00:27:38,782 --> 00:27:39,908
what is
429
00:27:40,742 --> 00:27:41,993
your name, Doctor?
430
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
Hyeon.
431
00:27:46,915 --> 00:27:48,792
It's Kwak Hyeon, Doctor.
432
00:27:49,959 --> 00:27:52,087
Kwak Hyeon?
433
00:28:04,099 --> 00:28:05,433
Your last name is
434
00:28:06,017 --> 00:28:07,769
the same as mine.
435
00:28:09,979 --> 00:28:11,898
Please take care of the patient,
436
00:28:12,941 --> 00:28:14,359
Dr. Kwak Hyeon.
437
00:28:16,069 --> 00:28:17,278
Here.
438
00:28:22,325 --> 00:28:23,660
This is a painkiller.
439
00:28:24,119 --> 00:28:25,703
There was an air raid,
440
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
so they'll need a lot of it tonight.
441
00:30:14,604 --> 00:30:16,981
My dad was diagnosed with Alzheimer's
442
00:30:17,774 --> 00:30:19,150
two years ago.
443
00:30:20,652 --> 00:30:22,195
He managed to get out of Syria
444
00:30:22,403 --> 00:30:24,155
and was diagnosed in Turkey.
445
00:30:27,325 --> 00:30:28,535
But he hid it.
446
00:30:30,578 --> 00:30:32,664
Wouldn't he have wanted to return?
447
00:30:35,375 --> 00:30:37,377
Maybe he didn't want to be a burden.
448
00:30:39,462 --> 00:30:42,966
As his condition worsened,
he kept getting lost.
449
00:30:44,300 --> 00:30:46,135
Then he got caught by the rebels.
450
00:30:48,513 --> 00:30:50,765
They let him go for being a doctor,
so he barely escaped.
451
00:30:52,350 --> 00:30:54,185
But I guess everyone found out.
452
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
We got a call
453
00:30:57,856 --> 00:30:58,982
to pick him up.
454
00:31:01,734 --> 00:31:02,861
That was when...
455
00:31:04,654 --> 00:31:06,406
the real battle began.
456
00:31:08,616 --> 00:31:10,243
I think my dad's memory is frozen
457
00:31:10,410 --> 00:31:12,412
to when he was on the rebel base.
458
00:31:15,331 --> 00:31:17,792
Maybe Seoul felt like a huge rebel base.
459
00:31:19,210 --> 00:31:20,670
He never stopped
460
00:31:21,462 --> 00:31:22,922
trying to escape.
461
00:31:29,220 --> 00:31:30,221
Dad.
462
00:31:30,763 --> 00:31:31,890
Dad!
463
00:31:39,606 --> 00:31:41,524
Darn it.
464
00:32:02,003 --> 00:32:05,214
I was studying for my specialist exams,
working the night shift,
465
00:32:05,882 --> 00:32:07,592
and playing an exasperating game
466
00:32:08,384 --> 00:32:10,970
of hide-and-seek with my dad
every single day.
467
00:32:12,305 --> 00:32:14,515
It's okay now, Dad.
468
00:32:16,309 --> 00:32:17,602
I have injected the epinephrine.
469
00:32:17,685 --> 00:32:19,771
Get me the oxygen and defibrillator.
470
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
Clear.
471
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Hurry.
472
00:32:31,366 --> 00:32:32,951
Then I messed up.
473
00:32:34,285 --> 00:32:36,579
I made a mistake
that no first-year resident
474
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
or even an intern makes.
475
00:32:41,542 --> 00:32:43,086
Can you still call yourself a doctor?
476
00:32:43,252 --> 00:32:45,505
Not even an intern makes that mistake.
477
00:32:46,464 --> 00:32:47,757
Remember this.
478
00:32:47,882 --> 00:32:50,385
The patient died because of you.
479
00:32:50,635 --> 00:32:52,345
You're not a doctor.
480
00:33:07,402 --> 00:33:08,736
From that day on,
481
00:33:09,862 --> 00:33:11,489
my hands became useless.
482
00:33:20,123 --> 00:33:22,458
Whenever my dad gets lucid
every now and then,
483
00:33:23,418 --> 00:33:25,211
he asks me for some morphine.
484
00:33:26,921 --> 00:33:28,214
He wants to die.
485
00:33:31,551 --> 00:33:32,844
Isn't that funny?
486
00:33:34,554 --> 00:33:36,097
A doctor father wants
487
00:33:36,597 --> 00:33:38,766
his doctor son to kill him.
488
00:33:42,687 --> 00:33:44,272
My dad is the reason
489
00:33:45,356 --> 00:33:47,233
why I didn't stop Mr. Seol.
490
00:33:50,111 --> 00:33:51,446
I couldn't...
491
00:33:52,572 --> 00:33:54,449
I didn't want to stop him.
492
00:33:55,575 --> 00:33:57,910
Even if it isn't Alzheimer's
like my father,
493
00:33:58,578 --> 00:34:01,122
an illness can instantly make someone
lose their identity, right?
494
00:34:03,124 --> 00:34:04,625
Mr. Seol wants
495
00:34:05,209 --> 00:34:07,003
to maintain his dignity.
496
00:34:07,920 --> 00:34:09,172
He wants
497
00:34:09,505 --> 00:34:12,425
to live out the rest of his life
with dignity.
498
00:34:18,097 --> 00:34:19,807
Maybe that's better.
499
00:34:22,101 --> 00:34:24,937
Maybe that's better
than living an extended life
500
00:34:25,605 --> 00:34:28,191
with a broken identity like my dad.
501
00:34:35,156 --> 00:34:36,699
You were right.
502
00:34:39,410 --> 00:34:40,828
Maybe I do lack
503
00:34:41,871 --> 00:34:43,873
the right to be a doctor.
504
00:35:40,680 --> 00:35:41,973
What happened?
505
00:35:42,056 --> 00:35:44,600
Have you still not persuaded Mr. Seol?
506
00:35:45,393 --> 00:35:48,396
-No.
-He was discharged a while ago.
507
00:35:48,604 --> 00:35:51,732
What if you wait too long
and miss the opportunity?
508
00:35:53,192 --> 00:35:56,487
I guess it can't be helped.
Don't be too upset.
509
00:35:57,405 --> 00:35:59,031
You'll get plenty more shots
510
00:35:59,198 --> 00:36:01,826
at completing your thesis in the future.
511
00:36:50,166 --> 00:36:52,376
It's me. Does the offer...
512
00:36:53,586 --> 00:36:55,129
still stand?
513
00:36:57,215 --> 00:36:58,382
Who was it?
514
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
Eun-jae is becoming more and more amusing.
515
00:37:08,893 --> 00:37:09,727
Thank you.
516
00:37:09,810 --> 00:37:11,229
-Take care.
-Okay.
517
00:37:16,359 --> 00:37:17,443
Hello?
518
00:37:19,779 --> 00:37:21,197
Who did you say you are?
519
00:37:24,742 --> 00:37:26,202
Mr. Seol, I'm here.
520
00:37:30,331 --> 00:37:32,500
Mr. Seol.
521
00:37:32,917 --> 00:37:35,002
Mr. Seol.
522
00:37:36,379 --> 00:37:38,047
Mr. Seol.
523
00:37:39,257 --> 00:37:40,341
Mr. Seol.
524
00:37:41,634 --> 00:37:42,843
Mr. Seol.
525
00:37:56,357 --> 00:37:59,026
Do you know where you are?
526
00:38:03,698 --> 00:38:04,699
Who--
527
00:38:04,782 --> 00:38:06,784
Dr. Kwak brought you in.
528
00:38:10,746 --> 00:38:12,790
He went out to make a call.
529
00:38:14,583 --> 00:38:15,626
I see.
530
00:38:19,714 --> 00:38:21,465
Thank you.
531
00:38:22,800 --> 00:38:25,261
My stomach hurt so much.
532
00:38:26,554 --> 00:38:27,888
I feel better now.
533
00:38:29,056 --> 00:38:31,183
I'll be on my way.
534
00:38:31,350 --> 00:38:33,644
Will you discharge yourself again?
535
00:38:37,023 --> 00:38:39,233
This is just a temporary remedy.
536
00:38:39,984 --> 00:38:42,111
Without the essential treatment,
537
00:38:43,321 --> 00:38:45,072
things will only get worse.
538
00:38:45,448 --> 00:38:47,158
-So--
-In November,
539
00:38:48,659 --> 00:38:50,661
I will publish a book of poems.
540
00:38:52,079 --> 00:38:54,373
I'm still a few poems short,
541
00:38:54,540 --> 00:38:56,208
so I need to keep writing.
542
00:38:57,835 --> 00:38:59,003
Mr. Seol.
543
00:38:59,545 --> 00:39:02,506
I've been writing a column
for over ten years.
544
00:39:02,631 --> 00:39:04,717
I can't suddenly stop.
545
00:39:04,967 --> 00:39:07,261
That's no way to treat my readers.
546
00:39:07,678 --> 00:39:09,722
More importantly,
547
00:39:10,598 --> 00:39:13,809
I have an upcoming autumn picnic
with the kids.
548
00:39:14,977 --> 00:39:16,270
You have six months.
549
00:39:17,480 --> 00:39:19,732
You may love to teach and write,
550
00:39:20,483 --> 00:39:24,111
but you can only do that
for six more months.
551
00:39:25,613 --> 00:39:27,907
-If you're unlucky--
-Three months.
552
00:39:31,494 --> 00:39:33,287
I'll have three months.
553
00:39:34,622 --> 00:39:36,582
That's a long time.
554
00:39:37,541 --> 00:39:39,710
If I were to die on the table,
555
00:39:40,002 --> 00:39:42,880
those are three months
I would never get back.
556
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
He wants to leave
557
00:40:06,779 --> 00:40:08,531
as soon as possible.
558
00:40:09,323 --> 00:40:10,950
He must catch the first boat
559
00:40:12,535 --> 00:40:14,453
to make it to class on time.
560
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Are you still
561
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
reluctant to persuade him?
562
00:40:23,546 --> 00:40:26,674
I'm not saying
his dignity isn't important.
563
00:40:27,341 --> 00:40:28,300
But...
564
00:40:30,886 --> 00:40:33,597
is that more important than his life?
565
00:40:40,855 --> 00:40:44,650
They're the same blue sky and sea,
566
00:40:45,025 --> 00:40:46,610
but they're different from yesterday.
567
00:40:48,070 --> 00:40:50,239
They're so very different.
568
00:40:51,782 --> 00:40:53,159
If I were a doctor,
569
00:40:54,285 --> 00:40:56,120
if I'm to call myself one,
570
00:40:56,620 --> 00:40:58,747
I shouldn't be leaving with you.
571
00:41:00,416 --> 00:41:02,793
If I can't persuade you, I must abduct you
572
00:41:03,210 --> 00:41:04,962
and get you into the operating room.
573
00:41:06,630 --> 00:41:07,756
Hyeon.
574
00:41:08,132 --> 00:41:10,426
A doctor fights instead of giving in.
575
00:41:10,843 --> 00:41:12,470
Death is a failure.
576
00:41:13,262 --> 00:41:14,597
Whatever people say,
577
00:41:15,306 --> 00:41:17,057
death is a failure.
578
00:41:17,224 --> 00:41:18,809
That's why as a doctor...
579
00:41:19,185 --> 00:41:20,936
If I were a real doctor,
580
00:41:21,937 --> 00:41:24,440
I shouldn't accept failure so readily.
581
00:41:25,024 --> 00:41:27,735
I shouldn't give in. I must fight.
582
00:41:29,570 --> 00:41:31,906
Why do you think death is a failure?
583
00:41:32,823 --> 00:41:36,160
Death comes to everyone equally
when their time comes.
584
00:41:36,535 --> 00:41:38,037
How is that a failure?
585
00:41:39,663 --> 00:41:42,416
Death is a conclusion, not a failure.
586
00:41:42,917 --> 00:41:45,794
That's just the conclusion I chose.
587
00:41:46,795 --> 00:41:47,922
Gosh.
588
00:41:48,631 --> 00:41:51,050
I can't say I'm not scared at all,
589
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
but I'm okay.
590
00:41:56,055 --> 00:41:57,431
My wife has been
591
00:41:57,890 --> 00:42:00,935
waiting for me for ten years.
592
00:42:02,603 --> 00:42:05,940
She was always shy
and had trouble making friends.
593
00:42:06,148 --> 00:42:08,359
She must be so lonely.
594
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
I want to...
595
00:42:13,697 --> 00:42:15,449
go and see her.
596
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
I'm sorry.
597
00:42:22,456 --> 00:42:24,041
Sorry, but thank you.
598
00:42:25,709 --> 00:42:27,044
Your eyes are
599
00:42:27,920 --> 00:42:30,714
always looking at me, worrying about me,
600
00:42:31,298 --> 00:42:33,884
and at times, hurting more for me.
601
00:42:34,134 --> 00:42:37,721
Because of those eyes,
I didn't feel like I was sick.
602
00:42:44,395 --> 00:42:45,646
You know,
603
00:42:47,856 --> 00:42:49,441
Hyeon, I think
604
00:42:50,985 --> 00:42:52,403
those eyes of yours
605
00:42:53,404 --> 00:42:56,031
and your utmost sympathy
for patients will be
606
00:42:56,824 --> 00:42:59,159
the best medical treatment
607
00:42:59,660 --> 00:43:01,662
that you can provide to patients.
608
00:44:05,517 --> 00:44:06,685
Every day,
609
00:44:06,769 --> 00:44:10,147
when the sun sets, I walk to the trees.
610
00:44:11,857 --> 00:44:12,816
Every day,
611
00:44:12,941 --> 00:44:16,487
when the sun sets, I walk to the river.
612
00:44:18,989 --> 00:44:20,366
Every day,
613
00:44:20,741 --> 00:44:23,744
when the sun sets, I walk to the mountain.
614
00:44:24,662 --> 00:44:25,621
Get it.
615
00:44:25,704 --> 00:44:27,039
It is beautiful to walk
616
00:44:27,122 --> 00:44:29,583
-to the trees, mountain, and river
-I got it.
617
00:44:29,667 --> 00:44:31,960
-She caught it.
-when the sun sets.
618
00:44:40,803 --> 00:44:44,640
When the sun sets, I long for my love.
619
00:44:45,432 --> 00:44:47,434
And as I walk towards my love
620
00:44:47,685 --> 00:44:51,397
like a shadow by a mountain,
nothing in this world feels
621
00:44:51,939 --> 00:44:53,649
more beautiful than that.
622
00:44:57,945 --> 00:44:59,029
What are you doing?
623
00:45:00,364 --> 00:45:02,741
They're poetry books.
Do you read poems often?
624
00:45:02,825 --> 00:45:04,952
Not for the past 14 years and 8 months.
625
00:45:07,663 --> 00:45:09,915
I see they're all Mr. Seol's poems.
626
00:45:12,376 --> 00:45:13,877
Someone said
627
00:45:14,378 --> 00:45:15,963
that if I want to persuade someone,
628
00:45:16,755 --> 00:45:18,882
I must understand them first.
629
00:45:19,925 --> 00:45:22,553
-What do you think?
-It's moving.
630
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
But it isn't more moving than life.
631
00:45:30,686 --> 00:45:31,812
Where are you going?
632
00:45:32,271 --> 00:45:33,480
I told you.
633
00:45:34,398 --> 00:45:36,400
It isn't more moving than life.
634
00:45:36,483 --> 00:45:37,901
Leave him alone.
635
00:45:37,985 --> 00:45:40,320
No, I can't do that.
636
00:45:40,404 --> 00:45:42,197
Why do you want to operate so badly?
637
00:45:42,823 --> 00:45:44,575
Why are you so obsessed?
638
00:45:44,783 --> 00:45:46,702
Does a doctor need a reason
639
00:45:47,327 --> 00:45:48,370
to save a patient's life?
640
00:45:48,454 --> 00:45:50,664
No. There's another reason.
641
00:45:50,747 --> 00:45:52,875
What do you want me to say?
Aren't you sick of this yet?
642
00:45:52,958 --> 00:45:55,085
-You have another reason.
-Fine, I'm shallow.
643
00:45:55,169 --> 00:45:58,422
I'm shallow and obsessed
with going back to Seoul.
644
00:45:58,505 --> 00:46:01,175
-I'm trying to fill my thesis--
-Stop lying.
645
00:46:02,342 --> 00:46:06,013
If the thesis was so important,
why did you offer it to Dr. Kim Do-hun?
646
00:46:07,014 --> 00:46:08,724
I heard you'll let him keep your thesis
647
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
if he lets you operate
648
00:46:11,602 --> 00:46:13,604
and gives you the best staff possible.
649
00:46:15,731 --> 00:46:18,484
Why are you willing to go so far
just to operate on him?
650
00:46:20,861 --> 00:46:22,613
My mom died...
651
00:46:24,823 --> 00:46:26,283
because I wasn't there.
652
00:46:28,619 --> 00:46:31,538
But I'm here for this patient.
653
00:46:34,791 --> 00:46:36,627
She could've lived.
654
00:46:38,170 --> 00:46:41,048
She could've lived, but I...
655
00:46:42,174 --> 00:46:43,634
I cut off
656
00:46:44,426 --> 00:46:46,178
the opportunity
657
00:46:47,554 --> 00:46:49,890
for my mom to live.
658
00:46:56,480 --> 00:46:58,065
I won't repeat that.
659
00:46:59,191 --> 00:47:00,984
The patient is still alive,
660
00:47:01,652 --> 00:47:03,779
and there's hope
for as long as he's alive.
661
00:47:06,615 --> 00:47:09,368
So I can't give up. I won't give up.
662
00:47:11,787 --> 00:47:13,121
Giving up means...
663
00:47:24,049 --> 00:47:25,592
It's not your fault.
664
00:47:29,096 --> 00:47:30,931
It's not your fault.
665
00:48:04,715 --> 00:48:07,134
Mr. Seol asked me to give this to you.
666
00:48:08,969 --> 00:48:10,679
What is it?
667
00:48:11,138 --> 00:48:12,973
A pledge to donate his body.
668
00:48:13,974 --> 00:48:17,227
He wants to donate it to you.
669
00:48:18,186 --> 00:48:20,188
He apologizes for not getting the surgery,
670
00:48:21,356 --> 00:48:23,358
but he wants to contribute
to the research.
671
00:48:27,237 --> 00:48:29,656
Mr. Seol Jae-chan told me
672
00:48:30,032 --> 00:48:31,283
that death is
673
00:48:32,951 --> 00:48:35,537
not a failure, but a conclusion.
674
00:48:38,248 --> 00:48:40,459
What do you think?
675
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
I'm not sure yet.
676
00:48:45,047 --> 00:48:46,590
It's too difficult a problem.
677
00:48:46,923 --> 00:48:49,009
It's also a question
678
00:48:50,594 --> 00:48:53,722
that we'll keep facing as doctors.
679
00:49:12,824 --> 00:49:14,451
-Goodness.
-Hello.
680
00:49:14,534 --> 00:49:17,120
Thank you for coming all the way here.
681
00:49:17,371 --> 00:49:18,497
Gosh.
682
00:49:19,331 --> 00:49:23,210
-We should've gone to the village hall.
-Thank you for coming.
683
00:49:23,543 --> 00:49:26,672
-Yes.
-But his knee is too weak.
684
00:49:29,216 --> 00:49:30,509
Does it hurt a lot?
685
00:49:31,927 --> 00:49:33,553
-Yes.
-I'll give you some medicine.
686
00:49:43,438 --> 00:49:45,273
HOSPITAL SHIP: ON-LAND CLINIC
687
00:49:45,357 --> 00:49:46,775
All right.
688
00:49:47,025 --> 00:49:49,695
-Welcome, everyone.
-Hello.
689
00:49:49,778 --> 00:49:52,698
-Long time no see.
-Hello. Are you okay?
690
00:49:52,781 --> 00:49:54,700
-Careful.
-Hi there.
691
00:49:54,783 --> 00:49:57,577
-Have you eaten?
-Hello.
692
00:49:57,661 --> 00:49:59,955
-Take your time.
-Hello.
693
00:50:00,038 --> 00:50:02,916
-Please walk slowly.
-Exhale.
694
00:50:02,999 --> 00:50:04,960
-That's what happened.
-I see.
695
00:50:05,043 --> 00:50:06,670
When did you start having those symptoms?
696
00:50:06,753 --> 00:50:08,714
-Here you go.
-Thank you.
697
00:50:08,797 --> 00:50:10,924
-Drink it up.
-Okay.
698
00:50:11,091 --> 00:50:12,926
Please come in.
699
00:50:17,013 --> 00:50:19,891
-I've been worn out these days.
-I see.
700
00:50:19,975 --> 00:50:21,935
-Why are you here?
-My back hurts.
701
00:50:26,857 --> 00:50:28,984
Doctor, we're going on a picnic.
702
00:50:29,151 --> 00:50:32,404
-The entire bus can go on the boat.
-Nice.
703
00:50:32,654 --> 00:50:35,282
We're going to take this
all the way to Seoul.
704
00:50:35,365 --> 00:50:36,491
Lucky you.
705
00:50:39,369 --> 00:50:42,622
You're going on the picnic as planned.
706
00:50:44,332 --> 00:50:45,459
How do you feel?
707
00:50:45,542 --> 00:50:48,420
Dr. Kwak comes frequently
to take care of me.
708
00:50:53,967 --> 00:50:56,720
No, I'm already on the bus.
709
00:50:57,804 --> 00:50:59,473
Yes, I'm on my way.
710
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
What?
711
00:51:01,057 --> 00:51:02,684
Mr. Chu already left.
712
00:51:05,979 --> 00:51:08,565
Doctor? Dr. Song?
713
00:51:08,648 --> 00:51:09,858
What's going on?
714
00:51:10,525 --> 00:51:13,195
Dr. Song.
715
00:51:37,844 --> 00:51:40,430
Hurry. Please hurry, Nurse Pyo.
716
00:51:41,723 --> 00:51:42,641
Run.
717
00:51:43,809 --> 00:51:46,436
-Hurry.
-Run.
718
00:51:47,187 --> 00:51:49,731
-This way.
-Over there.
719
00:51:50,941 --> 00:51:53,610
Come out, Min. It's okay.
720
00:51:53,693 --> 00:51:54,986
It's okay.
721
00:51:55,153 --> 00:51:56,613
Dr. Song, please take her.
722
00:51:56,738 --> 00:51:59,241
Okay. It's okay.
723
00:52:00,992 --> 00:52:02,244
Oh my gosh.
724
00:52:02,577 --> 00:52:04,079
-Mommy.
-It's okay.
725
00:52:05,705 --> 00:52:08,500
-Oh no.
-What's going on?
726
00:52:11,253 --> 00:52:12,712
-Where does it hurt?
-Here.
727
00:52:12,796 --> 00:52:13,964
Take a deep breath.
728
00:52:14,297 --> 00:52:15,257
Good.
729
00:52:16,049 --> 00:52:17,133
NUMBER 11, IMMEDIATE
730
00:52:18,510 --> 00:52:20,095
Okay. Hang in there.
731
00:52:20,178 --> 00:52:22,055
Take a deep breath. Where does it hurt?
732
00:52:22,722 --> 00:52:24,099
You'll be okay.
733
00:52:24,182 --> 00:52:25,642
-Mr. Seol. Are you okay?
-Hey.
734
00:52:25,767 --> 00:52:28,854
Yes, I'm fine. Go treat the kids.
735
00:52:29,104 --> 00:52:30,814
Go on. Hurry.
736
00:52:32,232 --> 00:52:33,233
Dr. Song.
737
00:52:34,276 --> 00:52:36,403
-Where's the Coast Guard?
-The helicopter is 30 minutes away.
738
00:52:36,486 --> 00:52:37,529
The boat is an hour away.
739
00:52:37,612 --> 00:52:38,780
The triage is almost complete.
740
00:52:38,864 --> 00:52:40,782
Luckily, there aren't many
in critical condition.
741
00:52:40,949 --> 00:52:43,243
Nurse Yoo, get neck braces
for patients five, seven, and eight.
742
00:52:43,368 --> 00:52:44,661
-Yes, Doctor.
-Dr. Kwak...
743
00:52:45,787 --> 00:52:47,247
What's wrong? What is it?
744
00:52:47,372 --> 00:52:49,249
It's nothing. I think it's dislocated.
745
00:52:49,332 --> 00:52:52,544
-We need to pop it back in.
-Check on patients two and three first.
746
00:52:52,627 --> 00:52:55,005
He says it's hard to breathe.
Hopefully, it's not pneumothorax.
747
00:52:55,088 --> 00:52:56,131
PNEUMOTHORAX: COLLAPSED LUNG
748
00:52:56,214 --> 00:52:57,048
Go on.
749
00:53:02,554 --> 00:53:03,889
Let me look at your arm.
750
00:53:05,849 --> 00:53:08,518
-Treat the patients first.
-You're a patient right now too.
751
00:53:08,643 --> 00:53:10,312
If the dislocation interrupts
your blood supply,
752
00:53:10,395 --> 00:53:12,063
you may lose the use of your arm.
753
00:53:14,065 --> 00:53:15,066
You don't trust me?
754
00:53:15,942 --> 00:53:17,652
-Have you done it before?
-Many times.
755
00:53:18,820 --> 00:53:20,280
-Then--
-It'll hurt.
756
00:53:33,376 --> 00:53:35,003
I said I've done it many times.
757
00:53:47,223 --> 00:53:48,224
Oh my gosh.
758
00:53:48,975 --> 00:53:50,018
Over here!
759
00:53:50,143 --> 00:53:51,811
-Come here!
-Okay.
760
00:53:52,145 --> 00:53:53,480
Be careful.
761
00:53:54,481 --> 00:53:56,858
-Over here.
-Sir, where does it hurt?
762
00:53:58,318 --> 00:53:59,194
Sir.
763
00:53:59,653 --> 00:54:02,322
I feel like my insides are all jumbled up.
764
00:54:02,447 --> 00:54:04,074
I feel like vomiting.
765
00:54:04,157 --> 00:54:05,992
-Doctor.
-What's going on here?
766
00:54:06,868 --> 00:54:08,870
Dr. Song, your arm...
767
00:54:08,954 --> 00:54:11,581
-Let's lay you down slowly. Help me.
-Hold on.
768
00:54:11,665 --> 00:54:12,916
-Here.
-Let me.
769
00:54:12,999 --> 00:54:14,125
Hurry.
770
00:54:15,293 --> 00:54:17,712
It's okay. Let me see your mouth.
771
00:54:22,425 --> 00:54:23,426
Milk.
772
00:54:23,969 --> 00:54:26,763
Nurse Yang, check every bag
and see if there's any milk.
773
00:54:27,180 --> 00:54:28,014
Okay.
774
00:54:30,642 --> 00:54:31,476
There.
775
00:54:32,978 --> 00:54:34,813
-Unbutton his shirt.
-Okay.
776
00:54:41,111 --> 00:54:43,989
-Oh my goodness.
-Captain.
777
00:54:45,407 --> 00:54:46,700
What?
778
00:54:46,783 --> 00:54:49,953
What's wrong with my stomach?
779
00:54:50,662 --> 00:54:51,955
What happened?
780
00:54:52,038 --> 00:54:53,957
-Is there a problem?
-Yes.
781
00:54:55,625 --> 00:54:58,545
-Is it serious?
-I can't say it isn't.
782
00:54:58,628 --> 00:54:59,671
Doctor.
783
00:54:59,754 --> 00:55:03,008
Then will I die?
784
00:55:03,675 --> 00:55:05,343
Will I?
785
00:55:05,468 --> 00:55:07,929
No, you will not. Saline.
786
00:55:08,513 --> 00:55:11,224
Saving patients is what we doctors do.
787
00:55:11,349 --> 00:55:12,392
Right?
788
00:55:13,601 --> 00:55:16,396
Sir, you are extremely lucky.
789
00:55:16,688 --> 00:55:19,733
We have a top surgeon here.
Take a deep breath.
790
00:55:25,238 --> 00:55:26,698
Okay, shall we begin?
791
00:55:27,574 --> 00:55:28,616
How can I help?
792
00:55:28,700 --> 00:55:31,119
We'll make an abdominal silo.
You know what I mean, right?
793
00:55:31,494 --> 00:55:32,620
Let's begin.
794
00:55:34,539 --> 00:55:35,707
Hang in there.
795
00:55:37,959 --> 00:55:39,085
Hang in there.
796
00:55:39,377 --> 00:55:40,462
Here, Doctor.
797
00:55:40,670 --> 00:55:41,796
-Hold the gauze.
-Okay.
798
00:55:42,714 --> 00:55:43,882
Tape it down.
799
00:55:46,593 --> 00:55:47,761
Hang in there.
800
00:55:50,388 --> 00:55:51,306
One more.
801
00:55:54,684 --> 00:55:57,187
Give him IV fluids,
and move him on the first transport.
802
00:55:57,270 --> 00:55:58,146
Okay.
803
00:55:59,064 --> 00:56:01,983
Hey. Bring the stretcher here!
804
00:56:03,610 --> 00:56:05,320
Have you seen San?
805
00:56:05,403 --> 00:56:07,238
I can't find San.
806
00:56:07,781 --> 00:56:09,032
Hurry. That way.
807
00:56:09,240 --> 00:56:10,158
Hyeon.
808
00:56:10,533 --> 00:56:12,994
-Yes?
-He's not here. San isn't here.
809
00:56:14,871 --> 00:56:16,456
-San isn't here?
-No.
810
00:56:20,126 --> 00:56:21,836
San. Kang San.
811
00:56:25,298 --> 00:56:26,299
San.
812
00:56:33,598 --> 00:56:35,100
-No!
-Oh my gosh.
813
00:57:20,019 --> 00:57:21,980
Subtitle translation by Lexi Lee
55030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.