All language subtitles for Hospital.ship.S01.E06.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:20,353 Doctor. 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,147 Dr. Kwak. 3 00:00:23,022 --> 00:00:24,441 An ex situ liver resection is 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,693 the last treatment the patient can receive. 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,111 And you're going to refuse it? 6 00:00:28,194 --> 00:00:31,364 I'm only trying to prevent the patient from dying on the table as a cadaver. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,782 I know you care about him a lot, 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 but you have no right to decide. 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,871 The only person who can decide whether or not to get the operation is 10 00:00:38,204 --> 00:00:39,998 the patient, Seol Jae-chan, himself. 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,339 What do you mean? 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 You heard me. 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,510 I do not want the operation. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 You're making a rash decision. 15 00:00:54,721 --> 00:00:55,930 Well, the operation itself 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,683 doesn't seem like a very safe decision either. 17 00:00:58,767 --> 00:01:01,770 Did Dr. Kwak influence your decision? 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,440 Why do you ask? 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,776 If he emphasized only the negative, 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 I'd like to explain otherwise. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,528 No. 22 00:01:11,321 --> 00:01:13,448 He actually recommended the operation. 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,034 He wanted to trust you. 24 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Then why? 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,746 I don't want to waste my time. 26 00:01:22,707 --> 00:01:24,042 Ten years ago, 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 I lost my wife to cancer. 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,546 It was terminal. 29 00:01:31,049 --> 00:01:32,217 In other words, 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,553 I know exactly what will happen to me 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 from now on. 32 00:01:43,102 --> 00:01:44,270 Mr. Seol. 33 00:01:45,146 --> 00:01:46,189 Mr. Seol, 34 00:01:46,689 --> 00:01:48,274 this isn't right. 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,276 Let it go. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 We gave up the operation, not the entire treatment. 37 00:01:54,989 --> 00:01:57,075 Let's go to Seoul now. Please. 38 00:01:57,492 --> 00:02:00,662 I don't want to. My students are waiting. 39 00:02:04,332 --> 00:02:05,416 Mr. Seol. 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 The cancer had spread all over her body, 41 00:02:20,140 --> 00:02:23,810 and the doctor still recommended an operation like you did. 42 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 Of course. 43 00:02:28,022 --> 00:02:30,150 How can a warrior avoid a fight? 44 00:02:31,609 --> 00:02:34,070 My wife didn't want the operation. 45 00:02:36,239 --> 00:02:39,409 But I still forced her to get it. 46 00:02:40,368 --> 00:02:43,204 We did everything the doctors told us to do, 47 00:02:43,955 --> 00:02:46,040 including surgery and chemotherapy. 48 00:02:47,876 --> 00:02:49,502 She didn't want it, but I-- 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Don't blame yourself. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 As a guardian, you did what you could... 51 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 I mean, you did what you had to do. 52 00:02:56,968 --> 00:02:59,762 -For your wife-- -No. 53 00:03:02,640 --> 00:03:04,225 It wasn't for my wife. 54 00:03:05,476 --> 00:03:07,020 I did it for myself. 55 00:03:08,479 --> 00:03:09,439 Because I felt bad. 56 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Every time she said her stomach hurt 57 00:03:14,819 --> 00:03:16,821 I only gave her digestive medicine 58 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 instead of taking her to a hospital. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,408 I regretted it so much. 60 00:03:21,743 --> 00:03:24,120 I felt so sorry for doing that. 61 00:03:26,789 --> 00:03:29,667 I was basically trying to make up for it... 62 00:03:47,477 --> 00:03:49,479 I shouldn't have done so. 63 00:03:54,400 --> 00:03:55,485 Do you know 64 00:03:56,819 --> 00:03:59,072 how my wife was before she died? 65 00:04:03,159 --> 00:04:05,161 She couldn't even swallow rice. 66 00:04:08,539 --> 00:04:12,168 She said she preferred autumn leaves over flowers. 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,754 So she wished to see 68 00:04:15,588 --> 00:04:18,007 the fall leaves one last time. 69 00:04:19,676 --> 00:04:20,635 But... 70 00:04:21,511 --> 00:04:22,845 I couldn't even grant her that much. 71 00:04:30,979 --> 00:04:34,774 She couldn't even move an inch from her bed and remained a patient 72 00:04:35,441 --> 00:04:37,318 until she died. 73 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Hyeon. 74 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 I... 75 00:04:52,625 --> 00:04:54,877 I don't want to end up dying like that. 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,896 You must feel dejected. 77 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 I heard the patient refused surgery. 78 00:05:20,820 --> 00:05:23,448 The shock can cause a lapse in judgment. 79 00:05:24,157 --> 00:05:26,159 As soon as he calms down, I'll-- 80 00:05:26,242 --> 00:05:28,578 You'll what? Try to persuade him? 81 00:05:29,662 --> 00:05:30,872 Wake up. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,416 His guardian is looking for other doctors. 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,836 That internal medicine doctor. 84 00:05:36,961 --> 00:05:39,922 His father is the legendary surgeon, Dr. Kwak Seong. 85 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 I know that. 86 00:05:41,382 --> 00:05:44,260 Then you must know how many connections he has. 87 00:05:44,886 --> 00:05:47,388 He already contacted MD Anderson. 88 00:05:48,598 --> 00:05:50,767 I think they'll recommend us. 89 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 You know we're ahead in hepatobiliary and pancreatic medicine than the States. 90 00:05:54,353 --> 00:05:57,940 -Just get straight to the point and-- -Very soon, 91 00:05:58,357 --> 00:06:00,026 Seol Jae-chan will choose us. 92 00:06:00,860 --> 00:06:03,112 He hasn't given up on surgery. 93 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 He ran away because he couldn't trust a young female doctor from a rural hospital. 94 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 You should leave. 95 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 Let's make a deal. 96 00:06:14,040 --> 00:06:16,250 I'll get the patient in our operating room. 97 00:06:16,918 --> 00:06:19,921 You can pick any member of the team to scrub in. 98 00:06:20,254 --> 00:06:23,800 If you need help from other specialists, I can get the best ones for you. 99 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 In return, 100 00:06:26,552 --> 00:06:28,304 publish the thesis in my name. 101 00:06:29,847 --> 00:06:31,849 You're in no position to refuse. 102 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 What do you mean? 103 00:06:35,186 --> 00:06:38,314 Who do you think called me all the way to this shabby place? 104 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Yes. 105 00:06:42,276 --> 00:06:45,071 I was the one who called Dr. Kim over. 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,198 May I ask why? 107 00:06:47,281 --> 00:06:48,783 I needed verification. 108 00:06:50,118 --> 00:06:53,037 It's my job to select skilled doctors, 109 00:06:53,329 --> 00:06:57,250 but it's also my job to protect patients from irrational ones. 110 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 I thought your teacher and mentor, Dr. Kim, would be 111 00:07:01,712 --> 00:07:04,590 the perfect man to help me verify that. 112 00:07:05,049 --> 00:07:06,384 Is there a problem with that? 113 00:07:09,929 --> 00:07:12,473 -And your conclusion? -An ex situ liver resection is 114 00:07:12,557 --> 00:07:16,185 a reckless operation, just as I'd thought. 115 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 Are you confident 116 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 you can persuade the patient? 117 00:07:25,236 --> 00:07:27,238 I know it's a reckless operation, 118 00:07:28,531 --> 00:07:30,158 but if it was impossible, 119 00:07:31,534 --> 00:07:34,620 Dr. Kim wouldn't have rushed over here right away. 120 00:07:42,378 --> 00:07:43,671 -Hi, Dr. Song. -Hi. 121 00:07:46,507 --> 00:07:48,634 You will let her use our operating room? 122 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 Is there a reason I can't? 123 00:07:50,761 --> 00:07:54,140 What if she succeeds? Dr. Song would leave our hospital immediately. 124 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 But the patient would live. 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 What if she fails? 126 00:07:58,227 --> 00:08:00,062 Dr. Song will remain. 127 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 What do you think are the chances 128 00:08:02,982 --> 00:08:05,401 of her pulling off the surgery? 129 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 I don't know. 130 00:08:08,779 --> 00:08:11,115 Less than ten percent, and that's being generous. 131 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 Then the likelihood of her staying is... 132 00:08:15,995 --> 00:08:17,872 over 90 percent. 133 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Gosh, that's a great drawing. 134 00:08:29,258 --> 00:08:30,593 Were you pretending to be sick? 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,304 Why would I pretend to be sick? 136 00:08:33,888 --> 00:08:36,265 -I just had a broken heart. -Really? 137 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 -Yes. -A broken heart? 138 00:08:38,100 --> 00:08:40,311 Then put on some Band-Aids on it. 139 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 I should. 140 00:08:51,531 --> 00:08:53,449 Don't tell the kids. 141 00:08:54,575 --> 00:08:57,370 Goodness. You're all great artists. 142 00:08:57,453 --> 00:09:00,039 What's this? What a beautiful picture of the sea. 143 00:09:00,122 --> 00:09:02,124 Teacher, I have some Band-Aids on you. 144 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 What? You call this Band-Aids? 145 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 I don't want them to worry about me. 146 00:09:06,587 --> 00:09:08,965 Not the kids nor the islanders. 147 00:09:09,048 --> 00:09:11,551 -Teacher. -Gosh, you kids. 148 00:09:11,634 --> 00:09:13,803 Don't. Stop it, all of you. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,222 Stop it. 150 00:09:17,265 --> 00:09:19,725 -I'm next. -Oh no. Stop. 151 00:09:19,809 --> 00:09:22,353 -Teacher, I'm not done yet. -Me neither. 152 00:09:37,785 --> 00:09:39,662 -Hello? -Where are you? 153 00:09:40,079 --> 00:09:41,163 At school. 154 00:09:41,289 --> 00:09:42,373 Good. 155 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 How is that good? 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,295 You didn't exhaust the patient by taking him to other hospitals. 157 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 -That's good, but... -But what? 158 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 It's illogical to refuse surgery. 159 00:09:52,425 --> 00:09:55,052 It's tough to be entirely logical about this. 160 00:09:55,261 --> 00:09:56,804 It can be so for the patient. 161 00:09:56,971 --> 00:09:59,765 -Dr. Song. -A doctor mustn't be like that. 162 00:10:00,391 --> 00:10:02,059 Stop being Mr. Kwak the guardian, 163 00:10:02,518 --> 00:10:05,605 and be the rational Dr. Kwak of Internal Medicine. 164 00:10:05,771 --> 00:10:08,357 Just what do you consider rational? 165 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 I'll see you at the dorm later. 166 00:10:18,451 --> 00:10:20,036 It looks so good. 167 00:10:20,119 --> 00:10:21,912 -It's nice and ripe. -It looks amazing. 168 00:10:21,996 --> 00:10:23,789 Let's eat. Oh my. 169 00:10:24,915 --> 00:10:26,000 You're back early. 170 00:10:26,917 --> 00:10:28,127 How's the rectal cancer patient? 171 00:10:28,252 --> 00:10:29,503 Will he be operated on? When? 172 00:10:29,587 --> 00:10:31,756 Will you let me watch? I'll scrub in-- 173 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 What should I answer first? 174 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Have some watermelon first. 175 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 -Where's Dr. Kwak? -He's not back yet. Why? 176 00:10:37,720 --> 00:10:40,931 He will decide whether or not I operate. 177 00:10:41,766 --> 00:10:43,559 What do you mean? 178 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 Mr. Seol Jae-chan is the patient. 179 00:10:48,481 --> 00:10:51,317 Oh dear. This is terrible. 180 00:10:57,031 --> 00:10:58,449 -What? -Have you heard? 181 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 -Heard what? -Mr. Seol has cancer. 182 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Cancer? 183 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 See you. 184 00:11:06,123 --> 00:11:07,458 -Bye. -Bye. 185 00:11:07,541 --> 00:11:09,043 -Take care. -Thanks. 186 00:11:09,126 --> 00:11:11,087 Gosh. Thank you. 187 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 Thank you. 188 00:11:18,719 --> 00:11:20,304 How much do you think he gets in royalties? 189 00:11:20,596 --> 00:11:22,598 I'm sure it's a lot. He's a famous poet after all. 190 00:11:23,557 --> 00:11:25,768 He's childless. Who will it all go to? 191 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 You psychopath. 192 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 How can you talk about royalties when a man might die? 193 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 Well, it's because I wasn't born rich like you. 194 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Hey. 195 00:11:35,653 --> 00:11:38,030 Why did you study Korean medicine? 196 00:11:38,781 --> 00:11:39,824 What do you mean? 197 00:11:39,907 --> 00:11:42,868 If you had the grades for Korean medicine, you must've been pretty smart. 198 00:11:43,035 --> 00:11:44,745 Why didn't you just go to medical school? 199 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 You can't inherit your dad's hospital anymore. 200 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 There was someone else to inherit it. 201 00:11:53,379 --> 00:11:54,922 When I came first in my class, 202 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 he came first in the entire school, which made me hate him. 203 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 Who was that? 204 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 An older brother? 205 00:12:04,223 --> 00:12:06,517 Why did you speak in past tense? 206 00:12:06,725 --> 00:12:08,102 Did he quit medicine? 207 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 No. He died 208 00:12:12,106 --> 00:12:13,357 in a car crash 209 00:12:13,691 --> 00:12:16,569 while driving to the airport to pick me up. 210 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 Why do you talk like he's a total stranger? 211 00:12:21,407 --> 00:12:22,616 How else should I say it? 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Should I cry as well? 213 00:12:25,619 --> 00:12:26,871 Forget it. 214 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 This is no fun. Let's go. 215 00:12:31,959 --> 00:12:33,169 Let's talk about royalties. 216 00:12:34,003 --> 00:12:35,880 Since he has no children-- 217 00:12:35,963 --> 00:12:38,090 Will you stop it? 218 00:12:42,011 --> 00:12:43,846 Why does she look so down? 219 00:12:45,639 --> 00:12:47,850 You are so desperate. 220 00:12:48,225 --> 00:12:50,478 One would think you're waiting for your lover. 221 00:12:50,561 --> 00:12:52,897 -Do you like making fun of everything? -Yes. 222 00:12:57,109 --> 00:12:58,277 DR. SONG 223 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Mr. Seol. 224 00:13:10,206 --> 00:13:11,373 Are you almost done? 225 00:13:11,957 --> 00:13:13,959 Almost. There's not much left. 226 00:13:14,084 --> 00:13:15,085 Let's eat. 227 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 Okay, just a moment. 228 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 There. 229 00:13:20,883 --> 00:13:22,051 I'm done. 230 00:13:29,183 --> 00:13:31,185 -Here. -It smells great. 231 00:13:36,190 --> 00:13:37,816 Only the smell might be good though. 232 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 The taste is even more incredible. 233 00:13:44,949 --> 00:13:47,952 -It is? -Of course. Let's eat. 234 00:13:52,373 --> 00:13:54,208 You must eat up. 235 00:13:54,458 --> 00:13:56,126 Then take the last boat out. 236 00:13:56,502 --> 00:13:57,836 I'm sleeping over. 237 00:14:01,674 --> 00:14:03,050 Am I going to die tonight? 238 00:14:03,926 --> 00:14:05,678 How could you say that? 239 00:14:06,262 --> 00:14:08,681 Then why are you treating me like I'm already dead? 240 00:14:10,307 --> 00:14:12,726 I have a pile of work to do. 241 00:14:12,810 --> 00:14:14,144 You'll distract me, 242 00:14:14,228 --> 00:14:17,022 and I won't be able to focus on my work. 243 00:14:17,898 --> 00:14:20,901 Just one night. Let me stay for just one night. 244 00:14:21,151 --> 00:14:22,695 What about the hospital ship? 245 00:14:22,903 --> 00:14:24,238 Take me on the school boat. 246 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 We're working on Bam Island tomorrow. 247 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Just one night then. 248 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Okay. 249 00:15:18,751 --> 00:15:20,002 You can't sleep? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 No. 251 00:15:23,422 --> 00:15:25,007 It happens when you're old. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,886 Are you afraid? 253 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 It's my first time dying, so... 254 00:15:40,731 --> 00:15:42,399 We can fight it. 255 00:15:44,568 --> 00:15:47,613 You can go back to the hospital and get surgery, 256 00:15:48,030 --> 00:15:49,949 or we can look for other doctors. 257 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 But there's one thing you must know. 258 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 Whatever you decide, 259 00:15:58,582 --> 00:15:59,917 I'll be with you. 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,212 I'll stay with you all the way. 261 00:16:25,651 --> 00:16:29,196 GEOJE 505 262 00:16:30,197 --> 00:16:31,615 Where are you coming from? 263 00:16:32,116 --> 00:16:33,158 Were you 264 00:16:33,659 --> 00:16:35,494 with the patient last night? 265 00:16:36,203 --> 00:16:38,122 Why didn't you answer your phone? 266 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 What does that snort mean? 267 00:16:40,958 --> 00:16:43,794 You sound like a wife nagging her husband for not coming home. 268 00:16:44,336 --> 00:16:45,963 I'm not in the mood for jokes. 269 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 The patient is okay, right? 270 00:16:57,808 --> 00:17:01,145 INTERNAL MEDICINE OFFICE 271 00:17:08,235 --> 00:17:10,863 -What is this? -It's the thesis I'm working on. 272 00:17:10,946 --> 00:17:12,531 Though I haven't completed it yet. 273 00:17:15,159 --> 00:17:18,454 And these are the results of the animal testing. 274 00:17:19,204 --> 00:17:21,749 In some ways, animal testing is more difficult. 275 00:17:21,832 --> 00:17:23,542 Dogs may seem stronger than humans, 276 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 but they are much weaker. 277 00:17:25,461 --> 00:17:28,589 Conclusively, if one succeeds on a dog, a human-- 278 00:17:28,672 --> 00:17:30,549 Stop. That's enough. 279 00:17:33,886 --> 00:17:35,262 What does that mean? 280 00:17:36,764 --> 00:17:38,307 Do you think this will convince the patient? 281 00:17:38,390 --> 00:17:41,060 The patient is afraid because it's the first time this surgery has been done. 282 00:17:41,143 --> 00:17:43,896 -So we must give him assurance. -With animal testing data? 283 00:17:45,522 --> 00:17:47,691 Do you remember the name of the first patient you operated on? 284 00:17:47,983 --> 00:17:49,693 What was your first patient's name? 285 00:17:50,402 --> 00:17:51,653 You don't remember, do you? 286 00:17:52,029 --> 00:17:54,281 You can remember the surgery clearly as if it's a photograph, 287 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 but you don't know the patient's name, 288 00:17:56,617 --> 00:18:00,120 appearance, or struggles before and after surgery, do you? 289 00:18:00,245 --> 00:18:01,413 What's wrong with that? 290 00:18:01,497 --> 00:18:03,499 That's why you come up with a means like this. 291 00:18:04,041 --> 00:18:05,876 Do you even know what persuasion is? 292 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 It's about touching someone's heart, 293 00:18:08,087 --> 00:18:10,839 not flaunting some data and just saying whatever you want. 294 00:18:11,173 --> 00:18:12,800 You need to listen first. 295 00:18:13,050 --> 00:18:16,220 What does this person want? What does he fear most? 296 00:18:16,720 --> 00:18:18,180 You have no desire to know, do you? 297 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 Because to you, a patient is nothing 298 00:18:20,933 --> 00:18:22,893 but a tool for your success. 299 00:18:22,976 --> 00:18:24,561 Being a doctor is our job. 300 00:18:26,438 --> 00:18:28,607 Fixing patients is our job. 301 00:18:28,816 --> 00:18:31,610 We get paid to fix patients and become successful doing so. 302 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Is that bad? 303 00:18:33,403 --> 00:18:35,906 Fine. Let's say that I'm 304 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 a shallow person obsessed with success, 305 00:18:38,242 --> 00:18:40,828 who cares about my career more than a patient's life. 306 00:18:41,954 --> 00:18:44,206 Then what is it that you're doing, Dr. Kwak? 307 00:18:44,540 --> 00:18:47,334 You can sugarcoat it all you want, but the bottom line is 308 00:18:47,459 --> 00:18:49,461 that a patient is dying before your very eyes, 309 00:18:50,212 --> 00:18:52,631 but you won't do anything about it. 310 00:18:54,174 --> 00:18:56,593 -And you call yourself a doctor? -Doctor. 311 00:19:06,436 --> 00:19:08,355 HOSPITAL SHIP DORMITORY 312 00:19:12,067 --> 00:19:14,903 -Where do you think you're going? -And where do you think you're going? 313 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 Cohabitation means 314 00:19:22,494 --> 00:19:25,455 that you need rules. 315 00:19:25,539 --> 00:19:26,665 Especially you, Dr. Song. 316 00:19:26,832 --> 00:19:30,794 We have been very patient since you were new and working in the ER. 317 00:19:31,003 --> 00:19:34,548 But now, we'd like you to participate like the rest of us. 318 00:19:34,631 --> 00:19:35,841 What do you mean? 319 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 HOSPITAL SHIP DORM RULES 320 00:19:42,973 --> 00:19:45,017 PURPOSE, ROOM ASSIGNMENT, VISITOR ACCESS 321 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 What am I supposed to do? 322 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Here. 323 00:19:49,479 --> 00:19:50,814 Come now. 324 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 -Ladder game? -Yes, ladder game. 325 00:19:53,358 --> 00:19:55,444 -That's how we always chose. -It's pure luck. 326 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 -Okay? -Number one. 327 00:19:56,904 --> 00:19:57,821 -Nine. -Two. 328 00:19:57,905 --> 00:19:58,947 -Four. -Six. 329 00:19:59,031 --> 00:20:00,032 -Five. -Eight. 330 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 -Three. -Seven. 331 00:20:03,785 --> 00:20:05,537 LUCKY WINNER 332 00:20:05,621 --> 00:20:06,830 -Yes! -Gosh. 333 00:20:06,914 --> 00:20:08,624 Anything but the bathroom. 334 00:20:09,833 --> 00:20:10,667 BATHROOM DUTY 335 00:20:10,751 --> 00:20:12,169 I have to clean the bathroom again? 336 00:20:12,252 --> 00:20:14,004 I get to bathe Bong-gu. 337 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 Dr. Song got... 338 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 Shopping? 339 00:20:17,633 --> 00:20:19,301 How lucky. 340 00:20:19,426 --> 00:20:20,344 SHOPPING 341 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 Hyeon, you got shopping too? 342 00:20:27,100 --> 00:20:28,894 -Switch with me. -No way. 343 00:20:28,977 --> 00:20:30,562 Okay, get going now. No fighting. 344 00:20:30,646 --> 00:20:33,857 Here, Dr. Kwak. Here's the shopping list. 345 00:20:34,274 --> 00:20:36,360 No second turns. 346 00:20:42,866 --> 00:20:43,867 Shopping list. 347 00:20:46,870 --> 00:20:48,413 SHOPPING LIST 348 00:21:35,585 --> 00:21:36,753 SHOPPING LIST 349 00:21:40,299 --> 00:21:43,010 You memorized it all after reading it once 350 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 and got everything in ten minutes? 351 00:21:46,263 --> 00:21:48,515 If you know the store layout, it's a piece of cake. 352 00:21:50,434 --> 00:21:51,685 What's next? 353 00:21:52,978 --> 00:21:54,479 Try this too. 354 00:21:54,688 --> 00:21:56,940 I'll take this. Let me try it. 355 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Isn't it good? 356 00:22:02,612 --> 00:22:04,990 -Yes, this is good. -It's 20,000 won. 357 00:22:05,198 --> 00:22:08,076 Give me a discount. I'm going to buy a lot. 358 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 What else are you getting? 359 00:22:11,788 --> 00:22:14,916 -What fish is good for a spicy stew? -They're all good today. 360 00:22:15,000 --> 00:22:17,044 Rockfish, roe, and fermented squid. 361 00:22:17,252 --> 00:22:18,962 Fermented clams taste better. 362 00:22:19,212 --> 00:22:21,798 Life doesn't always go as planned. 363 00:22:24,176 --> 00:22:25,218 All right. 364 00:22:27,137 --> 00:22:28,555 Don't you see this list? 365 00:22:29,056 --> 00:22:31,600 Come now. Your husband is completely right. 366 00:22:31,683 --> 00:22:33,977 -Ease up, missus. -I'm not a missus. 367 00:22:34,144 --> 00:22:36,313 If you don't come to the car in five minutes, I'm leaving. 368 00:22:36,438 --> 00:22:37,689 Do you have the car keys? 369 00:22:43,111 --> 00:22:44,404 That little... 370 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 She's clearly your wife. Did you get into a fight? 371 00:22:48,867 --> 00:22:50,410 She's just acting up, right? 372 00:22:51,661 --> 00:22:53,872 I'll take this and a lot of that. 373 00:22:54,456 --> 00:22:57,542 Goodness. Married life is so hard, isn't it? 374 00:22:57,626 --> 00:22:59,461 -I'll give you a lot. -Thank you. 375 00:23:02,130 --> 00:23:03,215 Hello... 376 00:23:06,468 --> 00:23:08,011 Hey, you didn't take the food. 377 00:23:12,182 --> 00:23:13,225 What's wrong? 378 00:23:15,143 --> 00:23:16,144 Dr. Kwak. 379 00:23:17,104 --> 00:23:19,981 -What is it? -The patient went missing. 380 00:23:22,442 --> 00:23:24,528 RESTRICTED AREA 381 00:23:28,365 --> 00:23:30,242 Who's there? 382 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Sir. 383 00:23:32,577 --> 00:23:35,747 Open the door. Sir. 384 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 What's worrying is 385 00:24:01,148 --> 00:24:04,651 that a huge quantity of narcotic painkillers also disappeared. 386 00:24:05,569 --> 00:24:06,736 Morphine? 387 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Why do you need morphine? 388 00:24:11,950 --> 00:24:13,493 Do you have to ask? 389 00:24:14,286 --> 00:24:15,662 Are you planning to die? 390 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 Do you want me to kill you or something? 391 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 -I'm already dead. -Dad. 392 00:24:24,421 --> 00:24:25,589 Do you... 393 00:24:26,923 --> 00:24:28,842 think that I'm living? 394 00:24:31,219 --> 00:24:33,180 Do I look alive to you? 395 00:24:52,657 --> 00:24:54,576 I'm sorry. You know how to drive, right? 396 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 LOVE REHABILITATION CENTER 397 00:25:05,212 --> 00:25:06,713 -Mr. Kwak! -Sir! 398 00:25:06,922 --> 00:25:08,381 -Mr. Kwak! -Mr. Kwak! 399 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 -Dad! -Mr. Kwak! 400 00:25:10,967 --> 00:25:12,510 -Dad! -Mr. Kwak! 401 00:25:12,594 --> 00:25:14,554 -Mr. Kwak! -Mr. Kwak! 402 00:25:14,804 --> 00:25:17,349 -Dad! -Mr. Kwak, where are you? 403 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 -Mr. Kwak. -Where are you? 404 00:25:19,684 --> 00:25:22,938 -Mr. Kwak. -Where are you, Mr. Kwak? 405 00:25:23,021 --> 00:25:24,481 Mr. Kwak. 406 00:25:25,232 --> 00:25:27,317 -Mr. Kwak. -Dad. 407 00:25:57,013 --> 00:25:59,099 -Mr. Kwak. -Wait. 408 00:26:01,810 --> 00:26:02,811 Wait. 409 00:26:03,395 --> 00:26:05,689 Someone may get hurt if we move too quickly. 410 00:26:05,772 --> 00:26:07,524 The patient may harm himself too. 411 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 Calm down. 412 00:26:12,028 --> 00:26:13,530 We aren't your enemy. 413 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 It's okay. 414 00:26:19,869 --> 00:26:21,037 It's all right. 415 00:26:23,081 --> 00:26:24,249 We aren't your enemy. 416 00:26:38,013 --> 00:26:39,973 Who are you? 417 00:26:40,807 --> 00:26:42,017 I'm a doctor. 418 00:26:44,144 --> 00:26:46,146 I'm also a doctor. 419 00:26:49,107 --> 00:26:51,276 I'll finish treating the patient. 420 00:26:51,735 --> 00:26:52,819 So please 421 00:26:54,112 --> 00:26:57,991 get some rest and continue with your treatment, Doctor. 422 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 Shall I? 423 00:27:02,662 --> 00:27:04,205 Can I? 424 00:27:06,291 --> 00:27:07,751 Thanks to you, Doctor, 425 00:27:09,627 --> 00:27:11,212 I can get some rest. 426 00:27:21,431 --> 00:27:25,101 The nurses will take you to a place to stay. 427 00:27:34,778 --> 00:27:35,945 By the way, 428 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 what is 429 00:27:40,742 --> 00:27:41,993 your name, Doctor? 430 00:27:44,329 --> 00:27:45,413 Hyeon. 431 00:27:46,915 --> 00:27:48,792 It's Kwak Hyeon, Doctor. 432 00:27:49,959 --> 00:27:52,087 Kwak Hyeon? 433 00:28:04,099 --> 00:28:05,433 Your last name is 434 00:28:06,017 --> 00:28:07,769 the same as mine. 435 00:28:09,979 --> 00:28:11,898 Please take care of the patient, 436 00:28:12,941 --> 00:28:14,359 Dr. Kwak Hyeon. 437 00:28:16,069 --> 00:28:17,278 Here. 438 00:28:22,325 --> 00:28:23,660 This is a painkiller. 439 00:28:24,119 --> 00:28:25,703 There was an air raid, 440 00:28:26,246 --> 00:28:29,916 so they'll need a lot of it tonight. 441 00:30:14,604 --> 00:30:16,981 My dad was diagnosed with Alzheimer's 442 00:30:17,774 --> 00:30:19,150 two years ago. 443 00:30:20,652 --> 00:30:22,195 He managed to get out of Syria 444 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 and was diagnosed in Turkey. 445 00:30:27,325 --> 00:30:28,535 But he hid it. 446 00:30:30,578 --> 00:30:32,664 Wouldn't he have wanted to return? 447 00:30:35,375 --> 00:30:37,377 Maybe he didn't want to be a burden. 448 00:30:39,462 --> 00:30:42,966 As his condition worsened, he kept getting lost. 449 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 Then he got caught by the rebels. 450 00:30:48,513 --> 00:30:50,765 They let him go for being a doctor, so he barely escaped. 451 00:30:52,350 --> 00:30:54,185 But I guess everyone found out. 452 00:30:55,270 --> 00:30:56,646 We got a call 453 00:30:57,856 --> 00:30:58,982 to pick him up. 454 00:31:01,734 --> 00:31:02,861 That was when... 455 00:31:04,654 --> 00:31:06,406 the real battle began. 456 00:31:08,616 --> 00:31:10,243 I think my dad's memory is frozen 457 00:31:10,410 --> 00:31:12,412 to when he was on the rebel base. 458 00:31:15,331 --> 00:31:17,792 Maybe Seoul felt like a huge rebel base. 459 00:31:19,210 --> 00:31:20,670 He never stopped 460 00:31:21,462 --> 00:31:22,922 trying to escape. 461 00:31:29,220 --> 00:31:30,221 Dad. 462 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Dad! 463 00:31:39,606 --> 00:31:41,524 Darn it. 464 00:32:02,003 --> 00:32:05,214 I was studying for my specialist exams, working the night shift, 465 00:32:05,882 --> 00:32:07,592 and playing an exasperating game 466 00:32:08,384 --> 00:32:10,970 of hide-and-seek with my dad every single day. 467 00:32:12,305 --> 00:32:14,515 It's okay now, Dad. 468 00:32:16,309 --> 00:32:17,602 I have injected the epinephrine. 469 00:32:17,685 --> 00:32:19,771 Get me the oxygen and defibrillator. 470 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 Clear. 471 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Hurry. 472 00:32:31,366 --> 00:32:32,951 Then I messed up. 473 00:32:34,285 --> 00:32:36,579 I made a mistake that no first-year resident 474 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 or even an intern makes. 475 00:32:41,542 --> 00:32:43,086 Can you still call yourself a doctor? 476 00:32:43,252 --> 00:32:45,505 Not even an intern makes that mistake. 477 00:32:46,464 --> 00:32:47,757 Remember this. 478 00:32:47,882 --> 00:32:50,385 The patient died because of you. 479 00:32:50,635 --> 00:32:52,345 You're not a doctor. 480 00:33:07,402 --> 00:33:08,736 From that day on, 481 00:33:09,862 --> 00:33:11,489 my hands became useless. 482 00:33:20,123 --> 00:33:22,458 Whenever my dad gets lucid every now and then, 483 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 he asks me for some morphine. 484 00:33:26,921 --> 00:33:28,214 He wants to die. 485 00:33:31,551 --> 00:33:32,844 Isn't that funny? 486 00:33:34,554 --> 00:33:36,097 A doctor father wants 487 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 his doctor son to kill him. 488 00:33:42,687 --> 00:33:44,272 My dad is the reason 489 00:33:45,356 --> 00:33:47,233 why I didn't stop Mr. Seol. 490 00:33:50,111 --> 00:33:51,446 I couldn't... 491 00:33:52,572 --> 00:33:54,449 I didn't want to stop him. 492 00:33:55,575 --> 00:33:57,910 Even if it isn't Alzheimer's like my father, 493 00:33:58,578 --> 00:34:01,122 an illness can instantly make someone lose their identity, right? 494 00:34:03,124 --> 00:34:04,625 Mr. Seol wants 495 00:34:05,209 --> 00:34:07,003 to maintain his dignity. 496 00:34:07,920 --> 00:34:09,172 He wants 497 00:34:09,505 --> 00:34:12,425 to live out the rest of his life with dignity. 498 00:34:18,097 --> 00:34:19,807 Maybe that's better. 499 00:34:22,101 --> 00:34:24,937 Maybe that's better than living an extended life 500 00:34:25,605 --> 00:34:28,191 with a broken identity like my dad. 501 00:34:35,156 --> 00:34:36,699 You were right. 502 00:34:39,410 --> 00:34:40,828 Maybe I do lack 503 00:34:41,871 --> 00:34:43,873 the right to be a doctor. 504 00:35:40,680 --> 00:35:41,973 What happened? 505 00:35:42,056 --> 00:35:44,600 Have you still not persuaded Mr. Seol? 506 00:35:45,393 --> 00:35:48,396 -No. -He was discharged a while ago. 507 00:35:48,604 --> 00:35:51,732 What if you wait too long and miss the opportunity? 508 00:35:53,192 --> 00:35:56,487 I guess it can't be helped. Don't be too upset. 509 00:35:57,405 --> 00:35:59,031 You'll get plenty more shots 510 00:35:59,198 --> 00:36:01,826 at completing your thesis in the future. 511 00:36:50,166 --> 00:36:52,376 It's me. Does the offer... 512 00:36:53,586 --> 00:36:55,129 still stand? 513 00:36:57,215 --> 00:36:58,382 Who was it? 514 00:36:59,717 --> 00:37:02,511 Eun-jae is becoming more and more amusing. 515 00:37:08,893 --> 00:37:09,727 Thank you. 516 00:37:09,810 --> 00:37:11,229 -Take care. -Okay. 517 00:37:16,359 --> 00:37:17,443 Hello? 518 00:37:19,779 --> 00:37:21,197 Who did you say you are? 519 00:37:24,742 --> 00:37:26,202 Mr. Seol, I'm here. 520 00:37:30,331 --> 00:37:32,500 Mr. Seol. 521 00:37:32,917 --> 00:37:35,002 Mr. Seol. 522 00:37:36,379 --> 00:37:38,047 Mr. Seol. 523 00:37:39,257 --> 00:37:40,341 Mr. Seol. 524 00:37:41,634 --> 00:37:42,843 Mr. Seol. 525 00:37:56,357 --> 00:37:59,026 Do you know where you are? 526 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 Who-- 527 00:38:04,782 --> 00:38:06,784 Dr. Kwak brought you in. 528 00:38:10,746 --> 00:38:12,790 He went out to make a call. 529 00:38:14,583 --> 00:38:15,626 I see. 530 00:38:19,714 --> 00:38:21,465 Thank you. 531 00:38:22,800 --> 00:38:25,261 My stomach hurt so much. 532 00:38:26,554 --> 00:38:27,888 I feel better now. 533 00:38:29,056 --> 00:38:31,183 I'll be on my way. 534 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 Will you discharge yourself again? 535 00:38:37,023 --> 00:38:39,233 This is just a temporary remedy. 536 00:38:39,984 --> 00:38:42,111 Without the essential treatment, 537 00:38:43,321 --> 00:38:45,072 things will only get worse. 538 00:38:45,448 --> 00:38:47,158 -So-- -In November, 539 00:38:48,659 --> 00:38:50,661 I will publish a book of poems. 540 00:38:52,079 --> 00:38:54,373 I'm still a few poems short, 541 00:38:54,540 --> 00:38:56,208 so I need to keep writing. 542 00:38:57,835 --> 00:38:59,003 Mr. Seol. 543 00:38:59,545 --> 00:39:02,506 I've been writing a column for over ten years. 544 00:39:02,631 --> 00:39:04,717 I can't suddenly stop. 545 00:39:04,967 --> 00:39:07,261 That's no way to treat my readers. 546 00:39:07,678 --> 00:39:09,722 More importantly, 547 00:39:10,598 --> 00:39:13,809 I have an upcoming autumn picnic with the kids. 548 00:39:14,977 --> 00:39:16,270 You have six months. 549 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 You may love to teach and write, 550 00:39:20,483 --> 00:39:24,111 but you can only do that for six more months. 551 00:39:25,613 --> 00:39:27,907 -If you're unlucky-- -Three months. 552 00:39:31,494 --> 00:39:33,287 I'll have three months. 553 00:39:34,622 --> 00:39:36,582 That's a long time. 554 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 If I were to die on the table, 555 00:39:40,002 --> 00:39:42,880 those are three months I would never get back. 556 00:40:04,485 --> 00:40:05,820 He wants to leave 557 00:40:06,779 --> 00:40:08,531 as soon as possible. 558 00:40:09,323 --> 00:40:10,950 He must catch the first boat 559 00:40:12,535 --> 00:40:14,453 to make it to class on time. 560 00:40:16,914 --> 00:40:18,165 Are you still 561 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 reluctant to persuade him? 562 00:40:23,546 --> 00:40:26,674 I'm not saying his dignity isn't important. 563 00:40:27,341 --> 00:40:28,300 But... 564 00:40:30,886 --> 00:40:33,597 is that more important than his life? 565 00:40:40,855 --> 00:40:44,650 They're the same blue sky and sea, 566 00:40:45,025 --> 00:40:46,610 but they're different from yesterday. 567 00:40:48,070 --> 00:40:50,239 They're so very different. 568 00:40:51,782 --> 00:40:53,159 If I were a doctor, 569 00:40:54,285 --> 00:40:56,120 if I'm to call myself one, 570 00:40:56,620 --> 00:40:58,747 I shouldn't be leaving with you. 571 00:41:00,416 --> 00:41:02,793 If I can't persuade you, I must abduct you 572 00:41:03,210 --> 00:41:04,962 and get you into the operating room. 573 00:41:06,630 --> 00:41:07,756 Hyeon. 574 00:41:08,132 --> 00:41:10,426 A doctor fights instead of giving in. 575 00:41:10,843 --> 00:41:12,470 Death is a failure. 576 00:41:13,262 --> 00:41:14,597 Whatever people say, 577 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 death is a failure. 578 00:41:17,224 --> 00:41:18,809 That's why as a doctor... 579 00:41:19,185 --> 00:41:20,936 If I were a real doctor, 580 00:41:21,937 --> 00:41:24,440 I shouldn't accept failure so readily. 581 00:41:25,024 --> 00:41:27,735 I shouldn't give in. I must fight. 582 00:41:29,570 --> 00:41:31,906 Why do you think death is a failure? 583 00:41:32,823 --> 00:41:36,160 Death comes to everyone equally when their time comes. 584 00:41:36,535 --> 00:41:38,037 How is that a failure? 585 00:41:39,663 --> 00:41:42,416 Death is a conclusion, not a failure. 586 00:41:42,917 --> 00:41:45,794 That's just the conclusion I chose. 587 00:41:46,795 --> 00:41:47,922 Gosh. 588 00:41:48,631 --> 00:41:51,050 I can't say I'm not scared at all, 589 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 but I'm okay. 590 00:41:56,055 --> 00:41:57,431 My wife has been 591 00:41:57,890 --> 00:42:00,935 waiting for me for ten years. 592 00:42:02,603 --> 00:42:05,940 She was always shy and had trouble making friends. 593 00:42:06,148 --> 00:42:08,359 She must be so lonely. 594 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 I want to... 595 00:42:13,697 --> 00:42:15,449 go and see her. 596 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 I'm sorry. 597 00:42:22,456 --> 00:42:24,041 Sorry, but thank you. 598 00:42:25,709 --> 00:42:27,044 Your eyes are 599 00:42:27,920 --> 00:42:30,714 always looking at me, worrying about me, 600 00:42:31,298 --> 00:42:33,884 and at times, hurting more for me. 601 00:42:34,134 --> 00:42:37,721 Because of those eyes, I didn't feel like I was sick. 602 00:42:44,395 --> 00:42:45,646 You know, 603 00:42:47,856 --> 00:42:49,441 Hyeon, I think 604 00:42:50,985 --> 00:42:52,403 those eyes of yours 605 00:42:53,404 --> 00:42:56,031 and your utmost sympathy for patients will be 606 00:42:56,824 --> 00:42:59,159 the best medical treatment 607 00:42:59,660 --> 00:43:01,662 that you can provide to patients. 608 00:44:05,517 --> 00:44:06,685 Every day, 609 00:44:06,769 --> 00:44:10,147 when the sun sets, I walk to the trees. 610 00:44:11,857 --> 00:44:12,816 Every day, 611 00:44:12,941 --> 00:44:16,487 when the sun sets, I walk to the river. 612 00:44:18,989 --> 00:44:20,366 Every day, 613 00:44:20,741 --> 00:44:23,744 when the sun sets, I walk to the mountain. 614 00:44:24,662 --> 00:44:25,621 Get it. 615 00:44:25,704 --> 00:44:27,039 It is beautiful to walk 616 00:44:27,122 --> 00:44:29,583 -to the trees, mountain, and river -I got it. 617 00:44:29,667 --> 00:44:31,960 -She caught it. -when the sun sets. 618 00:44:40,803 --> 00:44:44,640 When the sun sets, I long for my love. 619 00:44:45,432 --> 00:44:47,434 And as I walk towards my love 620 00:44:47,685 --> 00:44:51,397 like a shadow by a mountain, nothing in this world feels 621 00:44:51,939 --> 00:44:53,649 more beautiful than that. 622 00:44:57,945 --> 00:44:59,029 What are you doing? 623 00:45:00,364 --> 00:45:02,741 They're poetry books. Do you read poems often? 624 00:45:02,825 --> 00:45:04,952 Not for the past 14 years and 8 months. 625 00:45:07,663 --> 00:45:09,915 I see they're all Mr. Seol's poems. 626 00:45:12,376 --> 00:45:13,877 Someone said 627 00:45:14,378 --> 00:45:15,963 that if I want to persuade someone, 628 00:45:16,755 --> 00:45:18,882 I must understand them first. 629 00:45:19,925 --> 00:45:22,553 -What do you think? -It's moving. 630 00:45:25,806 --> 00:45:28,267 But it isn't more moving than life. 631 00:45:30,686 --> 00:45:31,812 Where are you going? 632 00:45:32,271 --> 00:45:33,480 I told you. 633 00:45:34,398 --> 00:45:36,400 It isn't more moving than life. 634 00:45:36,483 --> 00:45:37,901 Leave him alone. 635 00:45:37,985 --> 00:45:40,320 No, I can't do that. 636 00:45:40,404 --> 00:45:42,197 Why do you want to operate so badly? 637 00:45:42,823 --> 00:45:44,575 Why are you so obsessed? 638 00:45:44,783 --> 00:45:46,702 Does a doctor need a reason 639 00:45:47,327 --> 00:45:48,370 to save a patient's life? 640 00:45:48,454 --> 00:45:50,664 No. There's another reason. 641 00:45:50,747 --> 00:45:52,875 What do you want me to say? Aren't you sick of this yet? 642 00:45:52,958 --> 00:45:55,085 -You have another reason. -Fine, I'm shallow. 643 00:45:55,169 --> 00:45:58,422 I'm shallow and obsessed with going back to Seoul. 644 00:45:58,505 --> 00:46:01,175 -I'm trying to fill my thesis-- -Stop lying. 645 00:46:02,342 --> 00:46:06,013 If the thesis was so important, why did you offer it to Dr. Kim Do-hun? 646 00:46:07,014 --> 00:46:08,724 I heard you'll let him keep your thesis 647 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 if he lets you operate 648 00:46:11,602 --> 00:46:13,604 and gives you the best staff possible. 649 00:46:15,731 --> 00:46:18,484 Why are you willing to go so far just to operate on him? 650 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 My mom died... 651 00:46:24,823 --> 00:46:26,283 because I wasn't there. 652 00:46:28,619 --> 00:46:31,538 But I'm here for this patient. 653 00:46:34,791 --> 00:46:36,627 She could've lived. 654 00:46:38,170 --> 00:46:41,048 She could've lived, but I... 655 00:46:42,174 --> 00:46:43,634 I cut off 656 00:46:44,426 --> 00:46:46,178 the opportunity 657 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 for my mom to live. 658 00:46:56,480 --> 00:46:58,065 I won't repeat that. 659 00:46:59,191 --> 00:47:00,984 The patient is still alive, 660 00:47:01,652 --> 00:47:03,779 and there's hope for as long as he's alive. 661 00:47:06,615 --> 00:47:09,368 So I can't give up. I won't give up. 662 00:47:11,787 --> 00:47:13,121 Giving up means... 663 00:47:24,049 --> 00:47:25,592 It's not your fault. 664 00:47:29,096 --> 00:47:30,931 It's not your fault. 665 00:48:04,715 --> 00:48:07,134 Mr. Seol asked me to give this to you. 666 00:48:08,969 --> 00:48:10,679 What is it? 667 00:48:11,138 --> 00:48:12,973 A pledge to donate his body. 668 00:48:13,974 --> 00:48:17,227 He wants to donate it to you. 669 00:48:18,186 --> 00:48:20,188 He apologizes for not getting the surgery, 670 00:48:21,356 --> 00:48:23,358 but he wants to contribute to the research. 671 00:48:27,237 --> 00:48:29,656 Mr. Seol Jae-chan told me 672 00:48:30,032 --> 00:48:31,283 that death is 673 00:48:32,951 --> 00:48:35,537 not a failure, but a conclusion. 674 00:48:38,248 --> 00:48:40,459 What do you think? 675 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 I'm not sure yet. 676 00:48:45,047 --> 00:48:46,590 It's too difficult a problem. 677 00:48:46,923 --> 00:48:49,009 It's also a question 678 00:48:50,594 --> 00:48:53,722 that we'll keep facing as doctors. 679 00:49:12,824 --> 00:49:14,451 -Goodness. -Hello. 680 00:49:14,534 --> 00:49:17,120 Thank you for coming all the way here. 681 00:49:17,371 --> 00:49:18,497 Gosh. 682 00:49:19,331 --> 00:49:23,210 -We should've gone to the village hall. -Thank you for coming. 683 00:49:23,543 --> 00:49:26,672 -Yes. -But his knee is too weak. 684 00:49:29,216 --> 00:49:30,509 Does it hurt a lot? 685 00:49:31,927 --> 00:49:33,553 -Yes. -I'll give you some medicine. 686 00:49:43,438 --> 00:49:45,273 HOSPITAL SHIP: ON-LAND CLINIC 687 00:49:45,357 --> 00:49:46,775 All right. 688 00:49:47,025 --> 00:49:49,695 -Welcome, everyone. -Hello. 689 00:49:49,778 --> 00:49:52,698 -Long time no see. -Hello. Are you okay? 690 00:49:52,781 --> 00:49:54,700 -Careful. -Hi there. 691 00:49:54,783 --> 00:49:57,577 -Have you eaten? -Hello. 692 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 -Take your time. -Hello. 693 00:50:00,038 --> 00:50:02,916 -Please walk slowly. -Exhale. 694 00:50:02,999 --> 00:50:04,960 -That's what happened. -I see. 695 00:50:05,043 --> 00:50:06,670 When did you start having those symptoms? 696 00:50:06,753 --> 00:50:08,714 -Here you go. -Thank you. 697 00:50:08,797 --> 00:50:10,924 -Drink it up. -Okay. 698 00:50:11,091 --> 00:50:12,926 Please come in. 699 00:50:17,013 --> 00:50:19,891 -I've been worn out these days. -I see. 700 00:50:19,975 --> 00:50:21,935 -Why are you here? -My back hurts. 701 00:50:26,857 --> 00:50:28,984 Doctor, we're going on a picnic. 702 00:50:29,151 --> 00:50:32,404 -The entire bus can go on the boat. -Nice. 703 00:50:32,654 --> 00:50:35,282 We're going to take this all the way to Seoul. 704 00:50:35,365 --> 00:50:36,491 Lucky you. 705 00:50:39,369 --> 00:50:42,622 You're going on the picnic as planned. 706 00:50:44,332 --> 00:50:45,459 How do you feel? 707 00:50:45,542 --> 00:50:48,420 Dr. Kwak comes frequently to take care of me. 708 00:50:53,967 --> 00:50:56,720 No, I'm already on the bus. 709 00:50:57,804 --> 00:50:59,473 Yes, I'm on my way. 710 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 What? 711 00:51:01,057 --> 00:51:02,684 Mr. Chu already left. 712 00:51:05,979 --> 00:51:08,565 Doctor? Dr. Song? 713 00:51:08,648 --> 00:51:09,858 What's going on? 714 00:51:10,525 --> 00:51:13,195 Dr. Song. 715 00:51:37,844 --> 00:51:40,430 Hurry. Please hurry, Nurse Pyo. 716 00:51:41,723 --> 00:51:42,641 Run. 717 00:51:43,809 --> 00:51:46,436 -Hurry. -Run. 718 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 -This way. -Over there. 719 00:51:50,941 --> 00:51:53,610 Come out, Min. It's okay. 720 00:51:53,693 --> 00:51:54,986 It's okay. 721 00:51:55,153 --> 00:51:56,613 Dr. Song, please take her. 722 00:51:56,738 --> 00:51:59,241 Okay. It's okay. 723 00:52:00,992 --> 00:52:02,244 Oh my gosh. 724 00:52:02,577 --> 00:52:04,079 -Mommy. -It's okay. 725 00:52:05,705 --> 00:52:08,500 -Oh no. -What's going on? 726 00:52:11,253 --> 00:52:12,712 -Where does it hurt? -Here. 727 00:52:12,796 --> 00:52:13,964 Take a deep breath. 728 00:52:14,297 --> 00:52:15,257 Good. 729 00:52:16,049 --> 00:52:17,133 NUMBER 11, IMMEDIATE 730 00:52:18,510 --> 00:52:20,095 Okay. Hang in there. 731 00:52:20,178 --> 00:52:22,055 Take a deep breath. Where does it hurt? 732 00:52:22,722 --> 00:52:24,099 You'll be okay. 733 00:52:24,182 --> 00:52:25,642 -Mr. Seol. Are you okay? -Hey. 734 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 Yes, I'm fine. Go treat the kids. 735 00:52:29,104 --> 00:52:30,814 Go on. Hurry. 736 00:52:32,232 --> 00:52:33,233 Dr. Song. 737 00:52:34,276 --> 00:52:36,403 -Where's the Coast Guard? -The helicopter is 30 minutes away. 738 00:52:36,486 --> 00:52:37,529 The boat is an hour away. 739 00:52:37,612 --> 00:52:38,780 The triage is almost complete. 740 00:52:38,864 --> 00:52:40,782 Luckily, there aren't many in critical condition. 741 00:52:40,949 --> 00:52:43,243 Nurse Yoo, get neck braces for patients five, seven, and eight. 742 00:52:43,368 --> 00:52:44,661 -Yes, Doctor. -Dr. Kwak... 743 00:52:45,787 --> 00:52:47,247 What's wrong? What is it? 744 00:52:47,372 --> 00:52:49,249 It's nothing. I think it's dislocated. 745 00:52:49,332 --> 00:52:52,544 -We need to pop it back in. -Check on patients two and three first. 746 00:52:52,627 --> 00:52:55,005 He says it's hard to breathe. Hopefully, it's not pneumothorax. 747 00:52:55,088 --> 00:52:56,131 PNEUMOTHORAX: COLLAPSED LUNG 748 00:52:56,214 --> 00:52:57,048 Go on. 749 00:53:02,554 --> 00:53:03,889 Let me look at your arm. 750 00:53:05,849 --> 00:53:08,518 -Treat the patients first. -You're a patient right now too. 751 00:53:08,643 --> 00:53:10,312 If the dislocation interrupts your blood supply, 752 00:53:10,395 --> 00:53:12,063 you may lose the use of your arm. 753 00:53:14,065 --> 00:53:15,066 You don't trust me? 754 00:53:15,942 --> 00:53:17,652 -Have you done it before? -Many times. 755 00:53:18,820 --> 00:53:20,280 -Then-- -It'll hurt. 756 00:53:33,376 --> 00:53:35,003 I said I've done it many times. 757 00:53:47,223 --> 00:53:48,224 Oh my gosh. 758 00:53:48,975 --> 00:53:50,018 Over here! 759 00:53:50,143 --> 00:53:51,811 -Come here! -Okay. 760 00:53:52,145 --> 00:53:53,480 Be careful. 761 00:53:54,481 --> 00:53:56,858 -Over here. -Sir, where does it hurt? 762 00:53:58,318 --> 00:53:59,194 Sir. 763 00:53:59,653 --> 00:54:02,322 I feel like my insides are all jumbled up. 764 00:54:02,447 --> 00:54:04,074 I feel like vomiting. 765 00:54:04,157 --> 00:54:05,992 -Doctor. -What's going on here? 766 00:54:06,868 --> 00:54:08,870 Dr. Song, your arm... 767 00:54:08,954 --> 00:54:11,581 -Let's lay you down slowly. Help me. -Hold on. 768 00:54:11,665 --> 00:54:12,916 -Here. -Let me. 769 00:54:12,999 --> 00:54:14,125 Hurry. 770 00:54:15,293 --> 00:54:17,712 It's okay. Let me see your mouth. 771 00:54:22,425 --> 00:54:23,426 Milk. 772 00:54:23,969 --> 00:54:26,763 Nurse Yang, check every bag and see if there's any milk. 773 00:54:27,180 --> 00:54:28,014 Okay. 774 00:54:30,642 --> 00:54:31,476 There. 775 00:54:32,978 --> 00:54:34,813 -Unbutton his shirt. -Okay. 776 00:54:41,111 --> 00:54:43,989 -Oh my goodness. -Captain. 777 00:54:45,407 --> 00:54:46,700 What? 778 00:54:46,783 --> 00:54:49,953 What's wrong with my stomach? 779 00:54:50,662 --> 00:54:51,955 What happened? 780 00:54:52,038 --> 00:54:53,957 -Is there a problem? -Yes. 781 00:54:55,625 --> 00:54:58,545 -Is it serious? -I can't say it isn't. 782 00:54:58,628 --> 00:54:59,671 Doctor. 783 00:54:59,754 --> 00:55:03,008 Then will I die? 784 00:55:03,675 --> 00:55:05,343 Will I? 785 00:55:05,468 --> 00:55:07,929 No, you will not. Saline. 786 00:55:08,513 --> 00:55:11,224 Saving patients is what we doctors do. 787 00:55:11,349 --> 00:55:12,392 Right? 788 00:55:13,601 --> 00:55:16,396 Sir, you are extremely lucky. 789 00:55:16,688 --> 00:55:19,733 We have a top surgeon here. Take a deep breath. 790 00:55:25,238 --> 00:55:26,698 Okay, shall we begin? 791 00:55:27,574 --> 00:55:28,616 How can I help? 792 00:55:28,700 --> 00:55:31,119 We'll make an abdominal silo. You know what I mean, right? 793 00:55:31,494 --> 00:55:32,620 Let's begin. 794 00:55:34,539 --> 00:55:35,707 Hang in there. 795 00:55:37,959 --> 00:55:39,085 Hang in there. 796 00:55:39,377 --> 00:55:40,462 Here, Doctor. 797 00:55:40,670 --> 00:55:41,796 -Hold the gauze. -Okay. 798 00:55:42,714 --> 00:55:43,882 Tape it down. 799 00:55:46,593 --> 00:55:47,761 Hang in there. 800 00:55:50,388 --> 00:55:51,306 One more. 801 00:55:54,684 --> 00:55:57,187 Give him IV fluids, and move him on the first transport. 802 00:55:57,270 --> 00:55:58,146 Okay. 803 00:55:59,064 --> 00:56:01,983 Hey. Bring the stretcher here! 804 00:56:03,610 --> 00:56:05,320 Have you seen San? 805 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 I can't find San. 806 00:56:07,781 --> 00:56:09,032 Hurry. That way. 807 00:56:09,240 --> 00:56:10,158 Hyeon. 808 00:56:10,533 --> 00:56:12,994 -Yes? -He's not here. San isn't here. 809 00:56:14,871 --> 00:56:16,456 -San isn't here? -No. 810 00:56:20,126 --> 00:56:21,836 San. Kang San. 811 00:56:25,298 --> 00:56:26,299 San. 812 00:56:33,598 --> 00:56:35,100 -No! -Oh my gosh. 813 00:57:20,019 --> 00:57:21,980 Subtitle translation by Lexi Lee 55030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.