All language subtitles for Hospital.ship.S01.E04.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,648 --> 00:00:26,818 What? I will die? 2 00:00:26,901 --> 00:00:29,404 -Who's going to die? -Ma'am. 3 00:00:29,529 --> 00:00:33,491 You have no manners at all. Who are you to curse me? 4 00:00:33,616 --> 00:00:37,370 How dare you say that I'll die? You rude brat. 5 00:00:37,454 --> 00:00:39,497 -Ma'am. -Oh my goodness. 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,208 -Please stop. -Who do you think you are? 7 00:00:42,917 --> 00:00:45,086 -Who's going to die? -Ma'am, please stop. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,672 -Ma'am. Stop it, please. -Tell me. 9 00:00:56,639 --> 00:00:58,683 -Is that true? -Of course. 10 00:01:02,729 --> 00:01:03,688 Come on. 11 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 Please come with me, okay? Calm down. 12 00:01:06,816 --> 00:01:08,276 What was that? What did you do? 13 00:01:12,113 --> 00:01:14,574 -Gosh. -What did he say to her? 14 00:01:17,744 --> 00:01:19,370 He'll pay her double the fortune-telling fee. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,706 -What? -My goodness. 16 00:01:21,790 --> 00:01:24,083 Is money all that matters even to a shaman? 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,002 Everything is about money. 18 00:01:26,085 --> 00:01:27,879 It's not surprising for a shaman to like money. 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,590 How much do you think is the fortune-telling fee? 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,051 -She's really good. -Is she? 21 00:01:33,343 --> 00:01:36,095 She knew Dr. Song's mother died as soon as she saw her. 22 00:01:36,179 --> 00:01:38,264 Goodness, that must mean it's expensive. 23 00:01:38,348 --> 00:01:39,974 I'd spend 30,000 won for that. 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,684 I'd spend 50,000 won. 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 You're supposed to be working. 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 The patients are watching you. Aren't you embarrassed? 27 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 You don't have to get upset. 28 00:01:50,527 --> 00:01:52,654 Nurse Yoo, come with me to the doctor's office. 29 00:01:56,825 --> 00:01:58,952 Here. Have some cold water first. 30 00:01:59,577 --> 00:02:00,703 What's this? 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,665 Is this how you're going to compensate me? 32 00:02:03,748 --> 00:02:05,333 I just want you to relax. 33 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 You'll let me examine you, right? 34 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 Gosh, look at this boy. 35 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 You lured me with money, and now you want to examine me. 36 00:02:12,465 --> 00:02:14,843 You have to be healthy to tell fortunes. 37 00:02:15,051 --> 00:02:17,095 The spirits seem to be on your side these days. 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 You even predicted the fire at Mr. Kim's house. 39 00:02:19,806 --> 00:02:20,932 Gosh. 40 00:02:21,641 --> 00:02:24,811 What is this? How do you know so much about me? 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,188 Did you do a background check or something? 42 00:02:27,438 --> 00:02:29,691 Maybe your spiritual power got passed on to me. 43 00:02:29,774 --> 00:02:32,986 -You silly brat. -Let me listen to your chest. 44 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Gosh, 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,578 you're so unlucky with girls. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,705 Your first love 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,832 broke your heart, didn't she? 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,711 Did she trouble you and just leave? 49 00:02:52,046 --> 00:02:55,174 Gosh, I feel bad for you. 50 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 The next girl won't be easy to get either. 51 00:03:04,642 --> 00:03:07,395 -Call in the next patient. -You don't need to do that. 52 00:03:09,439 --> 00:03:10,523 Just take a rest. 53 00:03:10,690 --> 00:03:13,318 You can go back first if you can catch a ship. 54 00:03:13,401 --> 00:03:14,777 You don't need to be considerate of me. 55 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 I'm not an amateur who can't work 56 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 just because of a rude patient. 57 00:03:19,073 --> 00:03:20,742 I'm not doing this because of the patient. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,495 You're taking your anger out on patients instead of treating them. 59 00:03:25,580 --> 00:03:26,873 We don't need a doctor like that. 60 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 What do you mean? 61 00:03:28,541 --> 00:03:30,418 Is it because they're nonsurgical patients? 62 00:03:31,252 --> 00:03:34,172 You have to be a star to go back, but you need to operate to be a star. 63 00:03:34,339 --> 00:03:35,548 Does it annoy you 64 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 that you're only getting nonsurgical patients with chronic diseases? 65 00:03:38,176 --> 00:03:39,677 -It's not like that. -Then what? 66 00:03:42,805 --> 00:03:44,098 Is it because of your mother? 67 00:03:45,892 --> 00:03:47,393 Your mother who didn't know she was sick 68 00:03:47,518 --> 00:03:49,020 and let herself get sicker. 69 00:03:49,103 --> 00:03:50,480 -Mr. Chu. -On top of that, 70 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 -you couldn't even help her. -Are you done? 71 00:03:53,983 --> 00:03:56,361 Are you angry at your mother for making you feel guilty? 72 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 Is that why you're taking your anger out on the patients? 73 00:04:27,225 --> 00:04:28,601 My gosh. 74 00:04:28,768 --> 00:04:31,479 There is no point of doing these things. 75 00:04:32,939 --> 00:04:34,148 Boy. 76 00:04:35,441 --> 00:04:36,651 Don't say 77 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 anything to me. 78 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Ma'am. 79 00:04:40,154 --> 00:04:42,699 Don't say anything, and just give me the medicine. 80 00:04:42,824 --> 00:04:45,159 The surgeon was right. You need to go to a bigger hospital. 81 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 -Get a thorough checkup and-- -Forget it. 82 00:04:48,204 --> 00:04:52,041 You're both in cahoots. How dare you and that other doctor tease 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,460 an elderly like this. What a load of crap. 84 00:04:54,544 --> 00:04:57,922 -Ma'am. -Ma'am, I need to wipe this off. 85 00:04:58,047 --> 00:04:59,048 I don't need it. 86 00:05:02,010 --> 00:05:03,136 Ma'am? 87 00:05:06,556 --> 00:05:07,974 -Get the emergency kit. -Okay. 88 00:05:11,144 --> 00:05:12,270 Ma'am. 89 00:05:24,657 --> 00:05:25,783 Doctor. 90 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Doctor? 91 00:05:29,537 --> 00:05:30,872 What's wrong? 92 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 What are you doing? 93 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Dr. Song, we need you. 94 00:05:55,855 --> 00:05:57,940 Nurse Yoo, call the Coast Guard 95 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 and call an ambulance to the dock. 96 00:06:03,488 --> 00:06:06,574 Dr. Song, this is huge, considering it's your first day back. 97 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 -Where to? -Intensive Care. 98 00:06:08,785 --> 00:06:11,454 I called an internal medicine doctor for an endoscopic operation. 99 00:06:11,537 --> 00:06:12,663 -Thanks. -Sure. 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,200 You can do it. 101 00:07:05,133 --> 00:07:06,926 You can easily do it. 102 00:07:08,636 --> 00:07:10,346 This is nothing. 103 00:07:47,758 --> 00:07:49,635 Hyun, it's Dad. 104 00:07:49,719 --> 00:07:50,845 What about him? 105 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 What happened? 106 00:08:09,489 --> 00:08:12,742 He tried to run away again. The staff barely got him back. 107 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 As you can see, the sedative knocked him out. 108 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 Why are you here? 109 00:08:23,211 --> 00:08:25,087 I asked her to come with me and check on Dad. 110 00:08:25,296 --> 00:08:27,006 To do something if he's sane. 111 00:08:27,089 --> 00:08:30,009 -To do what? -To have him walk me down the aisle. 112 00:08:30,384 --> 00:08:33,554 My in-laws want us to get married after Dad returns from abroad. 113 00:08:33,846 --> 00:08:37,934 They want to postpone the wedding so my famous dad can walk me in. 114 00:08:38,309 --> 00:08:40,853 They said they would wait as long as they need to. 115 00:08:40,937 --> 00:08:44,482 -You didn't tell them? -I couldn't. I was too embarrassed. 116 00:08:45,358 --> 00:08:47,652 Shall I tell them he's dead? 117 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 -Ji-eun. -You brat. 118 00:08:50,196 --> 00:08:52,740 You shouldn't say that even if you hate him. 119 00:08:52,823 --> 00:08:54,200 Stay out of this, Mom. 120 00:08:54,283 --> 00:08:56,911 I wish I could tell everyone you were dead too. 121 00:08:57,203 --> 00:08:58,996 -What? -Only a lunatic would 122 00:08:59,080 --> 00:09:01,082 date someone else in this situation. 123 00:09:01,457 --> 00:09:04,585 Do you still need to play the dating game at your age? 124 00:09:04,835 --> 00:09:05,878 -Hey! -What? 125 00:09:05,962 --> 00:09:07,797 Will you please stop it? 126 00:09:11,717 --> 00:09:14,679 -What will you do? -I'll come up with an excuse. 127 00:09:14,804 --> 00:09:16,347 So keep Dad hidden away. 128 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 Or I might end up dying before any of you. 129 00:09:55,094 --> 00:09:56,262 You're awake. 130 00:10:01,684 --> 00:10:02,685 Who... 131 00:10:03,811 --> 00:10:06,814 Who are you? 132 00:10:09,191 --> 00:10:10,568 It's me, Hyeon. 133 00:10:11,611 --> 00:10:12,945 I'm your son. 134 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 Where are we? 135 00:10:31,922 --> 00:10:33,549 This is your hometown. 136 00:10:34,967 --> 00:10:36,093 Don't you remember? 137 00:10:39,221 --> 00:10:41,724 You treated people here for nearly ten years. 138 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 I used to 139 00:10:47,188 --> 00:10:48,814 treat people here? 140 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Yes. 141 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 You worked hard. 142 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 Because of you, Father, children's lives were saved, 143 00:10:59,116 --> 00:11:01,369 and many people were prevented from being disabled. 144 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 And some were inspired to become doctors. 145 00:11:08,459 --> 00:11:10,127 Do you remember 146 00:11:11,629 --> 00:11:13,005 who became a doctor? 147 00:11:16,175 --> 00:11:17,802 Can you remember? 148 00:11:47,164 --> 00:11:49,250 EMERGENCY MEDICAL CENTER 149 00:11:58,926 --> 00:12:01,762 Is that the patient you brought into the ER? 150 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Yes. 151 00:12:04,849 --> 00:12:07,017 How is it? Is it manageable? 152 00:12:07,518 --> 00:12:08,644 It's great. 153 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 Cirrhosis? It's quite serious. 154 00:12:15,025 --> 00:12:17,027 A transplant is the only cure. 155 00:12:17,820 --> 00:12:19,613 She'll be high on the waiting list. 156 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 But wouldn't waiting for a brain-dead donor 157 00:12:24,201 --> 00:12:25,911 take too long? 158 00:12:26,078 --> 00:12:27,663 We must find a donor. 159 00:12:27,746 --> 00:12:30,583 Receiving a transplant from a living donor is the best bet. 160 00:12:31,000 --> 00:12:33,127 We stopped the bleeding with an endoscopic operation 161 00:12:33,210 --> 00:12:35,838 and took her off intubation as she started to breathe on her own. 162 00:12:36,172 --> 00:12:39,717 As soon as she's stable, I'll speak with a family member. 163 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 Okay. 164 00:12:53,731 --> 00:12:55,274 Where am I? 165 00:12:57,943 --> 00:13:01,906 Gosh. Why did you stick all these things into me? 166 00:13:02,740 --> 00:13:04,074 You're in the emergency room. 167 00:13:04,200 --> 00:13:05,743 You are in poor condition. 168 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Did I cough up blood? 169 00:13:07,411 --> 00:13:10,206 -You remember. -Take these out of me. 170 00:13:10,956 --> 00:13:13,626 All of this must cost a fortune. 171 00:13:13,792 --> 00:13:15,169 I can't do that. 172 00:13:16,545 --> 00:13:17,880 You can't? 173 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 -Call a family member. -I don't have any. 174 00:13:20,966 --> 00:13:23,552 -Ms. Park. -Get these out of me. 175 00:13:23,969 --> 00:13:25,471 You need to be admitted for treatment. 176 00:13:25,554 --> 00:13:28,390 You need a liver transplant as soon as you're stable. If not-- 177 00:13:28,474 --> 00:13:31,018 What? You're going to tell me again that I'll die? 178 00:13:31,101 --> 00:13:33,604 -Ms. Park O-wol. -I don't have a family. 179 00:13:33,687 --> 00:13:37,024 Even if I did, I can't ask anyone for their liver. 180 00:13:37,316 --> 00:13:39,026 So shut up and take these out. 181 00:13:39,527 --> 00:13:40,945 Are you deaf? 182 00:13:41,695 --> 00:13:45,241 Take these off me. Take these off right now! 183 00:13:45,908 --> 00:13:46,992 Okay then. 184 00:13:48,410 --> 00:13:50,955 -Bring the waiver. -Yes, Doctor. 185 00:13:51,121 --> 00:13:52,248 What's that? 186 00:13:52,331 --> 00:13:55,751 It's a waiver you must sign, saying that you refused treatment 187 00:13:55,834 --> 00:13:59,004 and won't hold us responsible for what happens after this moment. 188 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 Sign it. 189 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 Why are you back? You didn't go to Seoul? 190 00:14:50,681 --> 00:14:52,433 What are you doing here? 191 00:14:52,725 --> 00:14:53,934 Don't you have work tomorrow? 192 00:14:54,768 --> 00:14:55,978 If there's someone present, 193 00:14:56,854 --> 00:14:58,355 they don't have to tie him down. 194 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 I'll stay. 195 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 I might as well stay the night 196 00:15:07,239 --> 00:15:09,158 since I'm already here. 197 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Do you at least feel bad for Dad? 198 00:15:13,120 --> 00:15:14,204 It's for you. 199 00:15:15,205 --> 00:15:17,291 It's for you, not him. 200 00:15:17,875 --> 00:15:21,378 If I weren't here, you would stay up all night and go straight to work. 201 00:15:21,837 --> 00:15:24,340 If you get into trouble again like last time... 202 00:15:33,307 --> 00:15:34,683 Are you okay? 203 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 Is everything okay at the hospital ship? 204 00:15:46,779 --> 00:15:47,947 You should go. 205 00:15:48,906 --> 00:15:50,908 Get up and go. 206 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 -What's the point of doing this? -Mom. 207 00:15:56,872 --> 00:15:59,458 He was always away without any consideration for us. 208 00:15:59,541 --> 00:16:02,503 And all he does now is damage your career. 209 00:16:02,628 --> 00:16:06,090 -Why do you care about him? -It's not because of Dad. 210 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Why are you so spineless? 211 00:16:08,008 --> 00:16:11,011 How can you side with your father in this situation? 212 00:16:11,762 --> 00:16:14,139 If he hadn't fled that night, 213 00:16:14,223 --> 00:16:17,059 you wouldn't have had to search for him all night long, 214 00:16:17,142 --> 00:16:18,978 and you wouldn't have gotten in trouble. 215 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 -Everything is-- -I'm leaving. 216 00:16:21,230 --> 00:16:22,481 You brat. 217 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Hyeon. 218 00:16:29,488 --> 00:16:30,739 Are you 219 00:16:31,490 --> 00:16:33,117 all right? 220 00:16:34,326 --> 00:16:37,746 Is everything really okay with you? 221 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 This is the emergency room. 222 00:17:12,990 --> 00:17:16,285 Is there a patient who was admitted from the hospital ship today? 223 00:17:16,368 --> 00:17:17,911 Do you mean Ms. Park O-wol? 224 00:17:18,037 --> 00:17:20,039 Yes. May I ask how she is? 225 00:17:20,122 --> 00:17:21,582 She's been discharged. 226 00:17:22,166 --> 00:17:23,333 Discharged? 227 00:17:25,127 --> 00:17:26,962 Isn't Dr. Song Eun-jae there? 228 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 She's the one who discharged her. 229 00:17:33,969 --> 00:17:35,095 Does it hurt? 230 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 The examination didn't show any serious problems, but since you still feel pain, 231 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 let's take an X-ray of your waist. 232 00:17:43,312 --> 00:17:44,438 Let's talk. 233 00:17:47,441 --> 00:17:48,567 Why was she discharged? 234 00:17:48,776 --> 00:17:50,903 She has cirrhosis and esophageal varices-- 235 00:17:51,028 --> 00:17:53,655 -She wanted to leave. -So you just let her go? 236 00:17:53,781 --> 00:17:56,033 -You should have persuaded her. -How? 237 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 How could I make her stay when she signed the waiver? 238 00:17:59,620 --> 00:18:02,081 Should I just tie her to the bed? 239 00:18:10,881 --> 00:18:12,883 -She was discharged? -Yes. 240 00:18:13,258 --> 00:18:16,804 Please give me her contact information and any other relevant contacts. 241 00:18:17,054 --> 00:18:18,806 I'll ask around. 242 00:18:18,889 --> 00:18:21,391 Let's keep each other updated. 243 00:18:22,434 --> 00:18:25,104 My goodness, what a stubborn old lady. 244 00:18:25,771 --> 00:18:27,397 Gosh. 245 00:18:28,357 --> 00:18:30,317 Isn't this her place? 246 00:18:34,571 --> 00:18:37,116 Excuse me, Shaman. 247 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 Are you home? 248 00:18:46,041 --> 00:18:47,209 You haven't found her yet? 249 00:18:47,292 --> 00:18:49,878 She definitely didn't take the last boat. 250 00:18:50,504 --> 00:18:54,466 In case she took a fishing boat, 251 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 I even checked her place. 252 00:18:57,094 --> 00:19:00,013 I see. Thank you for your help. 253 00:19:00,305 --> 00:19:03,183 Please call me if she returns. 254 00:19:03,892 --> 00:19:06,562 Okay, thank you. 255 00:19:33,922 --> 00:19:35,883 -What is this? -Please order it. 256 00:19:35,966 --> 00:19:37,259 I'll receive it. 257 00:19:38,594 --> 00:19:42,097 Are you planning to give the injection to her in person? 258 00:19:42,181 --> 00:19:44,099 We should alleviate her condition first. 259 00:19:44,183 --> 00:19:45,893 That'll give her more time. 260 00:19:47,144 --> 00:19:48,770 This isn't necessary. 261 00:19:49,271 --> 00:19:52,774 We're only responsible for in-house patients. 262 00:19:52,941 --> 00:19:55,569 We can't be responsible for all the patients in this world. 263 00:19:56,445 --> 00:19:57,654 I'll be waiting. 264 00:20:10,167 --> 00:20:13,253 The number you have dialed is not available at this moment. 265 00:20:13,337 --> 00:20:15,714 Gosh, where is she? 266 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 -Here you go. -Thank you. 267 00:20:22,804 --> 00:20:24,181 Here are two bottles of soju. 268 00:20:24,264 --> 00:20:25,807 -Thank you. -Enjoy. 269 00:20:25,933 --> 00:20:28,185 -Thank you. -This is great. 270 00:20:28,769 --> 00:20:30,062 Thank you. 271 00:20:30,145 --> 00:20:32,105 Thank you for coming. 272 00:20:32,189 --> 00:20:34,358 -See you again. -Goodbye. 273 00:20:36,151 --> 00:20:39,404 -Could you hurry with our octopus? -Okay, please wait a moment. 274 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 Cheers. 275 00:20:59,925 --> 00:21:01,176 Why are you here? 276 00:21:02,219 --> 00:21:03,804 Do you always 277 00:21:04,179 --> 00:21:06,098 work so late? 278 00:21:06,265 --> 00:21:09,142 It's none of your business. Why do you care? 279 00:21:09,226 --> 00:21:12,854 Goodness. Of course I care. I'm your mom. 280 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Why don't you advertise it? 281 00:21:15,482 --> 00:21:16,858 Do you want a microphone? 282 00:21:16,984 --> 00:21:19,528 Do you want everyone to know that I'm a shaman's daughter? 283 00:21:19,611 --> 00:21:21,446 That's not what I want. 284 00:21:21,863 --> 00:21:23,073 I just... 285 00:21:23,782 --> 00:21:26,410 I just wanted... 286 00:21:27,703 --> 00:21:31,081 to see you and say hello. 287 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 What if he sees you here? 288 00:21:35,168 --> 00:21:37,212 Are you... 289 00:21:38,255 --> 00:21:39,881 that ashamed of me? 290 00:21:40,090 --> 00:21:41,633 Of course I am. 291 00:21:42,092 --> 00:21:45,220 You roll your eyes and pass out, claiming you're possessed. 292 00:21:45,304 --> 00:21:47,639 You dance on a straw cutter with knives in your mouth. 293 00:21:47,889 --> 00:21:50,726 Did you think I would be happy and just join you? 294 00:21:51,893 --> 00:21:54,313 Go. Just leave 295 00:21:54,521 --> 00:21:55,939 and don't ever come back. 296 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 How is the preparation for your wedding? 297 00:22:01,653 --> 00:22:04,656 Why do you care? Are you thinking of coming to my wedding? 298 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 Don't you dare come. 299 00:22:07,868 --> 00:22:10,370 -Listen, Seon-hwa. -Please. 300 00:22:11,830 --> 00:22:14,833 Please leave me alone, Mom. 301 00:22:15,459 --> 00:22:17,461 When I moved here ten years ago, 302 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 I abandoned everything. 303 00:22:20,922 --> 00:22:23,383 I abandoned my home, my hometown, and my mother, 304 00:22:23,467 --> 00:22:25,719 -so please-- -Okay, I understand. 305 00:22:26,470 --> 00:22:29,431 I understand what you mean. So just... 306 00:22:29,514 --> 00:22:32,225 Here. Take this. 307 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 -What is it? -Well, 308 00:22:35,729 --> 00:22:38,857 to prepare for a wedding, 309 00:22:39,149 --> 00:22:42,819 you need to spend a lot of money on this and that. 310 00:22:43,403 --> 00:22:45,655 -I don't need it. -Take it. 311 00:22:45,781 --> 00:22:48,825 I may stand out, but money doesn't. 312 00:22:49,910 --> 00:22:52,746 It's the money I earned as a shaman, 313 00:22:52,996 --> 00:22:54,956 but no one will know that. 314 00:22:55,707 --> 00:22:59,628 So keep it and use it, okay? 315 00:23:13,725 --> 00:23:16,144 My goodness. 316 00:23:21,191 --> 00:23:23,819 BANKBOOK 317 00:23:34,830 --> 00:23:36,289 Why are you still here? 318 00:23:36,373 --> 00:23:37,374 I need the medicine. 319 00:23:37,499 --> 00:23:39,584 I can bring it to the dormitory. 320 00:23:40,710 --> 00:23:42,295 You don't have a ride, right? 321 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 Please get in. 322 00:23:45,799 --> 00:23:46,925 Come on. 323 00:24:00,522 --> 00:24:01,815 Do you feel sorry? 324 00:24:03,942 --> 00:24:06,153 Is that why you're doing this for the patient? 325 00:24:09,114 --> 00:24:12,033 You can't make up for your mistake by following her around. 326 00:24:12,659 --> 00:24:15,203 -Doctor. -Why do you struggle every time 327 00:24:15,704 --> 00:24:17,372 during intubation? 328 00:24:18,623 --> 00:24:20,083 Were you in an accident? 329 00:24:21,710 --> 00:24:24,963 Have you been in a car accident or injured in a way 330 00:24:25,046 --> 00:24:26,464 that was fatal? 331 00:24:26,548 --> 00:24:28,466 -No. -Did you cause trouble? 332 00:24:28,550 --> 00:24:29,509 You should stop. 333 00:24:29,593 --> 00:24:32,596 Did you make a fatal mistake with a patient? Is that why... 334 00:24:40,061 --> 00:24:41,646 Not everyone is like you. 335 00:24:43,023 --> 00:24:45,275 Fine. You're always impressive. 336 00:24:45,567 --> 00:24:46,860 You're objective and agile. 337 00:24:46,985 --> 00:24:49,154 Even after your mother suddenly died, 338 00:24:49,237 --> 00:24:52,365 you remained calm and competent. That's impressive of you, 339 00:24:52,949 --> 00:24:54,618 but not everyone is like you. 340 00:24:55,285 --> 00:24:57,162 Not everyone can be like you. 341 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 Are you finished? 342 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 Let's go. I'm tired. 343 00:25:30,820 --> 00:25:32,239 Nice going. 344 00:25:38,912 --> 00:25:40,538 What's the matter with you? 345 00:25:41,623 --> 00:25:44,876 What kind of woman stays out this late with a guy? 346 00:25:45,877 --> 00:25:48,088 I'm sorry, but there seems to be a misunderstanding. 347 00:25:48,171 --> 00:25:49,673 You should go in, Doctor. 348 00:25:50,215 --> 00:25:52,259 -But-- -I'll talk to her myself. 349 00:25:59,140 --> 00:26:00,475 What brings you here? 350 00:26:08,233 --> 00:26:10,694 I never thought something like this would happen. 351 00:26:11,820 --> 00:26:14,698 I can't believe I had to hear news about my own niece on TV. 352 00:26:18,201 --> 00:26:20,495 You moved to a place so near to mine. 353 00:26:21,830 --> 00:26:23,665 Didn't you think maybe you should visit? 354 00:26:26,126 --> 00:26:28,295 Aren't you even curious 355 00:26:29,170 --> 00:26:30,797 about where your mom lived? 356 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 You have time to hang out with a guy all night, 357 00:26:34,926 --> 00:26:37,095 but you can't spare a minute to get your mom's keepsakes? 358 00:26:38,805 --> 00:26:40,473 Look at you. 359 00:26:40,890 --> 00:26:42,809 You have your nose high in the clouds. 360 00:26:43,685 --> 00:26:45,729 You're standing still with your mouth shut, 361 00:26:45,854 --> 00:26:47,605 and you think everything is beneath you. 362 00:26:49,107 --> 00:26:52,068 What? What are you staring at? 363 00:26:54,237 --> 00:26:55,655 What's so great about you? 364 00:26:57,407 --> 00:26:59,951 You're a doctor, but you killed your own mother. 365 00:27:00,577 --> 00:27:02,037 Throughout her funeral, 366 00:27:02,203 --> 00:27:05,540 you didn't even shed a tear for your late mother. 367 00:27:07,125 --> 00:27:10,337 Am I wrong? If you have something to say, say it. 368 00:27:16,509 --> 00:27:18,303 You're not going to say anything? 369 00:27:22,724 --> 00:27:23,933 These are... 370 00:27:27,354 --> 00:27:28,938 They belong to your mom. 371 00:27:29,981 --> 00:27:33,360 I cleared away her blankets and clothes, and these were the only things left. 372 00:27:36,112 --> 00:27:38,531 Eun-jae, I don't want to see you ever again. 373 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 This is exhausting. 374 00:28:28,748 --> 00:28:30,458 -Here. Take this. -Okay. 375 00:28:30,583 --> 00:28:32,001 GEOJE 505 376 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 Gosh, thank you. 377 00:28:43,847 --> 00:28:45,098 You're late. 378 00:28:47,726 --> 00:28:48,768 Take it. 379 00:28:50,729 --> 00:28:51,938 What's this for? 380 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 If it's about what happened early this morning... 381 00:28:56,651 --> 00:28:59,571 I'm so dumb. I forgot about it already. 382 00:28:59,696 --> 00:29:01,781 You seem to be mistaken. 383 00:29:03,450 --> 00:29:05,493 I just bought this for myself 384 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 and got one more for free. 385 00:29:57,045 --> 00:29:58,505 Hello. 386 00:29:58,671 --> 00:30:01,132 -It's good to see you, Mr. Seol. -Hello. 387 00:30:01,382 --> 00:30:04,052 -How are you all? -Hello. 388 00:30:04,135 --> 00:30:06,304 -Welcome. -Hello. 389 00:30:06,387 --> 00:30:08,348 -It's nice to see you. -Sir. 390 00:30:12,811 --> 00:30:15,396 Goodness. You look much better. 391 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 -I'm well now. -Good. 392 00:30:20,902 --> 00:30:21,903 Sir. 393 00:30:22,028 --> 00:30:23,738 Mr. Seol. 394 00:30:24,113 --> 00:30:27,158 You've been doing this through wind, rain, and snow for years. How long has it been? 395 00:30:27,617 --> 00:30:31,454 Good question. I stopped counting after 30 years. 396 00:30:31,579 --> 00:30:32,580 I got sick of counting. 397 00:30:34,332 --> 00:30:37,544 You used to bring the kids in a fishing boat. 398 00:30:37,627 --> 00:30:40,630 Now you can use a motorboat like this. What an age we live in. 399 00:30:40,713 --> 00:30:41,840 Very true. 400 00:30:41,923 --> 00:30:43,341 -Teacher. -Teacher. 401 00:30:43,424 --> 00:30:44,425 Hello. 402 00:30:44,509 --> 00:30:46,678 Don't run, kids. You'll trip. 403 00:30:46,761 --> 00:30:49,347 -Hello. -Be careful now. 404 00:30:49,430 --> 00:30:52,976 All right, Ye-seung. Let's get in the boat. 405 00:30:53,059 --> 00:30:54,644 -All right. -Watch your step. 406 00:30:54,727 --> 00:30:57,647 Wait, let me get on first. Good. 407 00:30:57,939 --> 00:30:59,649 Be careful, kids. 408 00:31:03,194 --> 00:31:04,320 -Bye. -See you. 409 00:31:04,404 --> 00:31:07,156 -Take care, Mr. Seol. -We'll be back. 410 00:31:07,240 --> 00:31:09,242 We'll see you later. 411 00:31:10,118 --> 00:31:12,453 Don't you worry. 412 00:31:16,124 --> 00:31:18,501 SOMANG ELEMENTARY SCHOOL 413 00:31:21,754 --> 00:31:23,214 Let's go, kids. 414 00:31:23,464 --> 00:31:25,300 Hello, Mr. Seol. 415 00:31:25,842 --> 00:31:27,552 Hello. 416 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 You made it. 417 00:31:29,429 --> 00:31:31,973 Goodness. You're all here already? 418 00:31:32,515 --> 00:31:34,893 We're here to give physical examinations. 419 00:31:35,101 --> 00:31:37,729 Stay for some noodles when you're done. 420 00:31:37,979 --> 00:31:41,149 They caught so many clams yesterday. 421 00:31:41,566 --> 00:31:42,650 Can we? 422 00:31:43,735 --> 00:31:45,820 It looks like 423 00:31:45,987 --> 00:31:48,990 we have some new doctors on the hospital ship. 424 00:31:49,532 --> 00:31:51,159 Say hello to the doctors. 425 00:31:51,242 --> 00:31:53,077 -Hello. -Hello. 426 00:31:53,161 --> 00:31:56,164 -Dr. Song Eun-jae is a surgeon. -Hello. 427 00:31:56,831 --> 00:31:58,583 -I'm Cha Jun-young, a dentist. -Hi. 428 00:31:58,666 --> 00:32:01,753 -And-- -Dr. Kwak Hyeon from Internal Medicine. 429 00:32:04,339 --> 00:32:06,549 -How could you? -Have you been well? 430 00:32:07,008 --> 00:32:10,345 Why didn't you ever come and visit me? 431 00:32:10,678 --> 00:32:11,804 Sorry. 432 00:32:12,472 --> 00:32:14,223 Do you know each other? 433 00:32:14,432 --> 00:32:16,309 He's my best friend's son. 434 00:32:16,392 --> 00:32:19,896 Do you mean Dr. Kwak Seong is... 435 00:32:20,021 --> 00:32:23,191 Yes, Kwak Seong. He grew up here. 436 00:32:24,859 --> 00:32:26,027 Kwak Seong? 437 00:32:26,486 --> 00:32:28,613 That's right. The legendary surgeon, Kwak Seong. 438 00:32:28,780 --> 00:32:31,616 Is your dad still reluctant to come back to Korea? 439 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 Yes, he still is. 440 00:32:34,786 --> 00:32:38,122 Gosh, that old man is still going strong. 441 00:32:39,666 --> 00:32:41,668 Let's all go inside. 442 00:32:42,251 --> 00:32:43,628 Come with us. 443 00:32:43,711 --> 00:32:46,464 -Come along. -Let's go inside. 444 00:32:46,547 --> 00:32:48,883 -Hey, don't run. -I won't. 445 00:32:49,133 --> 00:32:50,134 Oh dear. 446 00:32:50,218 --> 00:32:51,761 Step up on this. 447 00:32:51,844 --> 00:32:53,429 It doesn't hurt at all. 448 00:32:53,513 --> 00:32:54,639 -Really? -Yes. 449 00:32:59,769 --> 00:33:02,438 You're 136 centimeters and 44 kilograms. 450 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 Did you have a big breakfast? 451 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 Hey, come on. You need to share. 452 00:33:07,819 --> 00:33:10,488 What does your dad do? You little... 453 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Open wide. 454 00:33:13,491 --> 00:33:15,576 SOMANG ELEMENTARY SCHOOL 455 00:33:21,708 --> 00:33:22,709 Did it hurt? 456 00:33:30,049 --> 00:33:31,884 -All right. -Good job. 457 00:33:31,968 --> 00:33:33,594 You're very healthy, Da-yeon. 458 00:33:33,678 --> 00:33:35,680 Listen to your teacher, okay? 459 00:33:35,805 --> 00:33:36,806 Good girl. 460 00:33:37,306 --> 00:33:40,476 It's your turn. What's your name? 461 00:33:40,685 --> 00:33:43,479 -Kim Jin-woo. -Jin-woo. Does it hurt anywhere? 462 00:33:43,688 --> 00:33:44,731 Good boy. 463 00:33:45,273 --> 00:33:48,109 I'll listen to your lungs. Breathe in deeply. 464 00:33:48,693 --> 00:33:50,111 Breathe in. 465 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 Dr. Kim. 466 00:33:52,780 --> 00:33:55,450 You must have a lot of free time today, since the others are at the school. 467 00:33:55,575 --> 00:33:56,576 Yes. 468 00:33:58,244 --> 00:34:00,079 Your coffee smells great. 469 00:34:00,204 --> 00:34:01,289 Does it? 470 00:34:03,374 --> 00:34:05,710 What kind of a reaction is that? 471 00:34:06,711 --> 00:34:09,464 You should've said, "Would you like a cup?" 472 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 Or maybe, "Shall I make you some?" 473 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 Isn't that what a normal man would say? 474 00:34:15,136 --> 00:34:17,472 I'm astonished you find dates at clubs. 475 00:34:18,723 --> 00:34:20,850 I should act like I'm in a club when I'm at work? 476 00:34:22,685 --> 00:34:24,604 You're a bit odd today. 477 00:34:27,565 --> 00:34:28,441 What? 478 00:34:28,983 --> 00:34:30,818 Is that what it sounded like? 479 00:34:32,737 --> 00:34:35,364 -Gosh, no. -Right? 480 00:34:35,990 --> 00:34:38,034 It sounds like he just wants you to be quiet. 481 00:34:38,117 --> 00:34:40,787 He doesn't want to hear an old woman nag. 482 00:34:40,870 --> 00:34:42,330 Captain. 483 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Hello? 484 00:35:00,973 --> 00:35:01,974 What? 485 00:35:03,142 --> 00:35:04,143 Who? 486 00:35:06,687 --> 00:35:08,689 You won't treat me? 487 00:35:09,065 --> 00:35:11,275 It's not that I won't. I can't. 488 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 We can't cure cirrhosis on the hospital ship. 489 00:35:14,153 --> 00:35:15,988 I'm not asking to be cured. 490 00:35:16,614 --> 00:35:18,991 I won't even ask to live longer. 491 00:35:20,076 --> 00:35:21,369 I just need 492 00:35:21,828 --> 00:35:23,579 to last for one more month. 493 00:35:24,831 --> 00:35:28,000 Why don't you ask the spirits for help then? 494 00:35:31,045 --> 00:35:32,088 Hey, boy. 495 00:35:32,505 --> 00:35:35,174 Who's the guy that's following you around? 496 00:35:35,424 --> 00:35:37,718 He looks a lot like you. 497 00:35:39,137 --> 00:35:40,763 He's dressed in blue 498 00:35:40,888 --> 00:35:42,890 and has a wound on his forehead. 499 00:35:46,477 --> 00:35:48,604 How did you know my brother has a wound on his forehead? 500 00:35:49,188 --> 00:35:51,524 He's standing right next to you. 501 00:35:52,900 --> 00:35:55,319 He has something he must say to you. 502 00:35:58,489 --> 00:36:02,326 How about it? Will you help me out? 503 00:36:14,005 --> 00:36:15,298 I'm starving. 504 00:36:17,049 --> 00:36:20,845 Come on in. I warmed up the soup for you. 505 00:36:21,053 --> 00:36:23,514 Was there a lot to do? You're late for lunch. 506 00:36:23,598 --> 00:36:26,100 -Have you eaten? -Yes. Enjoy. 507 00:36:26,309 --> 00:36:27,727 Nurse Pyo. 508 00:36:27,810 --> 00:36:31,564 Did Ms. Park O-wol call anyone on the ship? 509 00:36:31,647 --> 00:36:33,649 Why? She did. 510 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 She did? 511 00:36:35,693 --> 00:36:38,154 The Korean medicine doctor went right over when she called. 512 00:36:38,613 --> 00:36:41,324 -Jae-geol went? -Why would that prickly jerk-- 513 00:36:41,449 --> 00:36:44,535 Why would a doctor see a patient other than to treat her? 514 00:36:45,536 --> 00:36:47,830 He took his needles and a lot of medicine. 515 00:36:50,583 --> 00:36:52,668 Where are you going? You need to eat. 516 00:36:52,752 --> 00:36:55,171 I warmed up the soup for you guys. 517 00:37:14,148 --> 00:37:15,483 What are you doing? 518 00:37:15,983 --> 00:37:17,860 Step away from my patient. 519 00:37:17,944 --> 00:37:20,238 Who's your patient? 520 00:37:22,198 --> 00:37:24,909 Did you hear that? She chose me. 521 00:37:24,992 --> 00:37:26,535 So you'll feed her this? 522 00:37:26,994 --> 00:37:29,497 Do you know how dangerous herb medicine is to cirrhosis patients? 523 00:37:29,580 --> 00:37:32,041 There are many theses on the benefits of medicinal herbs to the liver. 524 00:37:32,124 --> 00:37:33,918 -Dr. Kim. -Of course, 525 00:37:34,293 --> 00:37:36,420 I won't give her the medicine right away. 526 00:37:36,837 --> 00:37:39,090 First, I'll treat her nausea with acupuncture. 527 00:37:39,840 --> 00:37:41,842 Cirrhosis patients are prone to getting infections. 528 00:37:41,926 --> 00:37:43,803 Performing acupuncture out in the open-- 529 00:37:43,886 --> 00:37:46,430 Do you think I wouldn't take precautions against infections? 530 00:37:47,056 --> 00:37:49,558 More than anything, cirrhosis patients are likely to bleed out. 531 00:37:49,642 --> 00:37:51,519 What are you worried about? 532 00:37:52,019 --> 00:37:54,272 The needles are only 0.2 millimeters in diameter, 533 00:37:54,355 --> 00:37:57,024 and I'm sticking them into capillaries that are 0.01mm wide. 534 00:37:57,233 --> 00:37:58,693 It won't lead to excessive bleeding. 535 00:37:58,818 --> 00:38:01,737 The width of the vein doesn't determine whether the bleeding stops. 536 00:38:01,821 --> 00:38:04,031 It depends on whether the patient has blood coagulation factors. 537 00:38:04,115 --> 00:38:07,034 Will you both stop it? I feel dizzy. 538 00:38:09,036 --> 00:38:11,580 Anyway, what the patient wants right now isn't a cure. 539 00:38:11,664 --> 00:38:13,457 She wants allopathic treatment. 540 00:38:13,624 --> 00:38:16,210 Her nausea and vomiting are the worst at the moment. 541 00:38:16,294 --> 00:38:19,213 So you'll go ahead with your unscientific acupuncture treatment? 542 00:38:19,297 --> 00:38:20,131 Unscientific? 543 00:38:20,464 --> 00:38:23,509 So you just call it unscientific if you don't fully understand it? 544 00:38:23,592 --> 00:38:25,177 Stop the treatment right now. 545 00:38:25,261 --> 00:38:26,762 That's just nonsense. 546 00:38:27,596 --> 00:38:28,931 -Dr. Kwak. -Hyeon. 547 00:38:30,683 --> 00:38:32,601 -What do you think? -What do you think? 548 00:38:39,650 --> 00:38:42,069 I hope the patient gets better soon. 549 00:38:43,612 --> 00:38:44,947 More than anything, 550 00:38:45,281 --> 00:38:48,909 having two doctors fight in front of a patient 551 00:38:49,243 --> 00:38:52,371 contributes nothing towards her treatment. 552 00:38:52,747 --> 00:38:55,958 Yes. I agree with him wholeheartedly. 553 00:38:56,751 --> 00:38:59,211 All three of you can get lost. 554 00:38:59,503 --> 00:39:01,922 Can you send them away and let me stay? 555 00:39:03,382 --> 00:39:04,800 I brought this. 556 00:39:04,925 --> 00:39:06,761 No, I must stay. 557 00:39:06,886 --> 00:39:09,722 I must take out the needles and finish our conversation. 558 00:39:09,805 --> 00:39:12,016 I told you all to get out of here. 559 00:39:12,933 --> 00:39:16,479 Being around you will cause more illnesses I don't have. 560 00:39:17,229 --> 00:39:18,647 Please leave. 561 00:39:18,898 --> 00:39:21,442 Get out of here now. 562 00:39:25,071 --> 00:39:28,032 Gosh. She's just helpless. 563 00:39:28,657 --> 00:39:31,535 Why is she making this so difficult? 564 00:39:32,203 --> 00:39:34,080 She just needs a transplant. 565 00:39:34,163 --> 00:39:35,664 Her circumstances won't allow that. 566 00:39:36,457 --> 00:39:37,541 What do you mean? 567 00:39:38,167 --> 00:39:40,127 Her daughter is about to get married. 568 00:39:40,669 --> 00:39:44,173 If she had the money for surgery, she'd rather give it to her. 569 00:39:44,840 --> 00:39:46,967 I mean, what nonsense is that? 570 00:39:48,427 --> 00:39:51,055 Isn't that level of maternal love basically a disease? 571 00:40:11,450 --> 00:40:13,911 Why did you come back? 572 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 Do you think she'll thank you? 573 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 Do you think your daughter would dance with joy 574 00:40:21,210 --> 00:40:23,838 if you give your all to last just until the wedding? 575 00:40:24,004 --> 00:40:25,256 What are you saying? 576 00:40:25,339 --> 00:40:27,925 You save every cent instead of getting an operation 577 00:40:28,342 --> 00:40:32,012 to pay for her dowry and travel for hours by bus and boat to do things for her. 578 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Look. 579 00:40:33,931 --> 00:40:36,725 Even if you go through the excruciating pain of childbirth for her, 580 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 she won't be grateful. 581 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 She wouldn't be thankful at all. 582 00:40:42,148 --> 00:40:45,025 -How dare you-- -She takes it for granted. 583 00:40:46,527 --> 00:40:48,362 That's what all moms are 584 00:40:49,071 --> 00:40:50,698 expected to do. 585 00:40:50,823 --> 00:40:54,368 You evil bitch. Will you shut your mouth? 586 00:40:54,452 --> 00:40:55,870 -Is it unfair? -Yes. 587 00:40:55,953 --> 00:40:58,414 It's so unfair that I can't stand it. So what? 588 00:40:59,623 --> 00:41:00,958 If that's how you feel, 589 00:41:02,042 --> 00:41:03,502 give her time. 590 00:41:05,129 --> 00:41:08,841 Give her time until she realizes she shouldn't take her mom for granted 591 00:41:10,342 --> 00:41:11,802 so that she can... 592 00:41:12,970 --> 00:41:15,014 thank you for once in her life. 593 00:41:17,266 --> 00:41:19,393 Even if it's just once. 594 00:41:22,313 --> 00:41:25,357 Wait until she's able to thank her own mother. 595 00:41:26,734 --> 00:41:27,818 Give your daughter 596 00:41:28,527 --> 00:41:30,029 some time. 597 00:41:36,452 --> 00:41:38,954 Get a transplant. 598 00:41:40,372 --> 00:41:42,500 You can live if you do. 599 00:41:47,505 --> 00:41:50,674 Forget about it. You should go. 600 00:41:51,091 --> 00:41:53,427 -Ma'am. -Whether I make it is 601 00:41:54,553 --> 00:41:56,430 up to the spirits. 602 00:41:57,473 --> 00:41:59,808 I don't need you to interfere. 603 00:41:59,975 --> 00:42:01,852 Now leave me alone. 604 00:43:14,842 --> 00:43:15,968 Are you frustrated? 605 00:43:17,553 --> 00:43:19,513 Do you want to save Ms. Park? 606 00:43:22,933 --> 00:43:24,435 I know of a good way. 607 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 What is it? 608 00:43:31,692 --> 00:43:33,777 Must we go so early in the morning? 609 00:43:34,028 --> 00:43:35,696 -Yes. -Why? 610 00:43:35,779 --> 00:43:38,532 -I'm just too curious. -About what? 611 00:43:38,616 --> 00:43:41,035 When will fate bring me my spouse? 612 00:43:41,327 --> 00:43:44,079 -What are you talking about? -Don't you get it? 613 00:43:44,163 --> 00:43:46,874 That prickly jerk Jae-geol took his needles and medicine 614 00:43:46,957 --> 00:43:48,375 to treat the woman. 615 00:43:48,459 --> 00:43:50,544 What else could that mean? 616 00:43:50,753 --> 00:43:53,213 -She's good at telling fortunes? -Bingo. She's very good. 617 00:43:53,297 --> 00:43:55,799 -Let's take this chance. -Got it. Let's go, Doctor. 618 00:43:55,883 --> 00:43:58,260 TICKET OFFICE 619 00:43:58,344 --> 00:44:00,429 It's closed. They're not open. 620 00:44:02,514 --> 00:44:04,016 Let's wait a bit. 621 00:44:15,486 --> 00:44:18,197 MY MOTHER 622 00:44:22,284 --> 00:44:24,370 A FLOWER 623 00:44:24,912 --> 00:44:27,331 SOMANG ELEMENTARY SCHOOL 624 00:44:41,720 --> 00:44:44,473 ON THE ROAD, THAT TREE... 625 00:44:44,556 --> 00:44:46,350 THE FLOWERS FALL, THE BIRDS CRY 626 00:44:47,101 --> 00:44:48,560 Are you there, Mr. Seol? 627 00:44:52,731 --> 00:44:55,734 What brings you here so early in the morning? 628 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 There's something we need to ask you. 629 00:45:01,532 --> 00:45:04,034 Is that so? Come in. 630 00:45:04,118 --> 00:45:05,369 Come on in, Dr. Song. 631 00:45:19,049 --> 00:45:21,844 What would you like to know? 632 00:45:22,094 --> 00:45:24,304 You've worked here for 40 years, 633 00:45:24,680 --> 00:45:28,016 so most of the residents on the islands must be your students. 634 00:45:28,142 --> 00:45:29,893 That goes without saying. 635 00:45:30,018 --> 00:45:31,395 Do you know 636 00:45:31,645 --> 00:45:33,689 Ms. Park O-wol from Bam Island? 637 00:45:34,273 --> 00:45:36,692 -She's Seon-hwa's mother. -Her daughter's name is Seon-hwa? 638 00:45:36,775 --> 00:45:38,110 Please give us her contact number. 639 00:45:39,236 --> 00:45:40,529 Why do you ask? 640 00:45:43,073 --> 00:45:44,199 The thing is... 641 00:45:44,450 --> 00:45:46,743 CLASS 23 OF SOMANG ELEMENTARY SCHOOL 642 00:45:46,869 --> 00:45:49,037 Let's see. 643 00:45:57,504 --> 00:45:59,590 This is Seon-hwa. 644 00:45:59,840 --> 00:46:02,134 We lost touch after she left the island ten years ago. 645 00:46:03,051 --> 00:46:05,053 She was best friends with Yoo-jeong here. 646 00:46:05,554 --> 00:46:07,681 You can get in touch with her to find out. 647 00:46:10,976 --> 00:46:13,854 Is anyone home? 648 00:46:14,438 --> 00:46:17,608 Ms. Park? I mean, Shaman? 649 00:46:23,197 --> 00:46:25,240 Doctor. Doctor, look. 650 00:46:32,331 --> 00:46:35,417 STREET BAR 651 00:46:38,670 --> 00:46:40,714 Are you the one who called me? 652 00:46:41,215 --> 00:46:43,342 -Yes. -What is this about? 653 00:46:43,759 --> 00:46:45,302 I came to give you a chance. 654 00:46:48,472 --> 00:46:49,932 I lost my chance, 655 00:46:50,641 --> 00:46:53,352 but you still have your chance, Seon-hwa. 656 00:46:54,728 --> 00:46:56,438 What do you mean? 657 00:47:04,404 --> 00:47:06,615 Hyeon, we have an emergency! 658 00:47:13,539 --> 00:47:16,208 Is the intensive care room ready? 659 00:47:16,500 --> 00:47:18,585 Dr. Kim, come with us. 660 00:48:20,981 --> 00:48:22,482 We will now begin 661 00:48:22,566 --> 00:48:25,319 Ms. Park O-wol's liver transplant. 662 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 Scalpel. 663 00:48:35,996 --> 00:48:38,165 GEOJE JEIL HOSPITAL 664 00:48:53,597 --> 00:48:56,600 Where is this? Where am I? 665 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 Where do you think it is? 666 00:49:01,647 --> 00:49:03,565 Since you're here, 667 00:49:03,899 --> 00:49:06,401 I guess I'm not dead yet. 668 00:49:07,569 --> 00:49:09,154 From now on, 669 00:49:09,488 --> 00:49:11,907 believe in doctors instead of the spirits. 670 00:49:12,157 --> 00:49:13,742 If you take care of yourself, 671 00:49:13,825 --> 00:49:15,702 you'll not only make it to your daughter's wedding, 672 00:49:16,161 --> 00:49:18,914 but you'll also see your grandson getting married. 673 00:49:21,458 --> 00:49:23,377 By the way, 674 00:49:24,252 --> 00:49:25,879 until when... 675 00:49:27,673 --> 00:49:30,092 are you going stop staring at the box? 676 00:49:32,594 --> 00:49:34,221 You're just going to stare at it 677 00:49:35,889 --> 00:49:38,809 and end up burying it? 678 00:49:41,561 --> 00:49:43,146 The one who has passed... 679 00:49:44,773 --> 00:49:46,525 told me she can't... 680 00:49:47,442 --> 00:49:49,236 rest in peace. 681 00:49:50,112 --> 00:49:53,365 She said it's too sad to watch you. 682 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 That's why 683 00:49:57,035 --> 00:49:59,371 she can't rest in peace. 684 00:50:03,834 --> 00:50:05,127 Did Mom... 685 00:50:07,546 --> 00:50:09,172 Did Mom say that? 686 00:50:12,676 --> 00:50:13,719 Can you... 687 00:50:15,595 --> 00:50:16,847 see her? 688 00:50:17,723 --> 00:50:18,765 Do you see my mom? 689 00:51:14,196 --> 00:51:15,363 Mom. 690 00:51:20,702 --> 00:51:23,955 But... 691 00:51:24,915 --> 00:51:27,250 But you're getting married soon. 692 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 Why are you... 693 00:51:31,671 --> 00:51:32,964 Seon-hwa. 694 00:51:35,175 --> 00:51:36,551 Mom. 695 00:51:39,596 --> 00:51:41,515 I'm sorry. 696 00:51:42,808 --> 00:51:46,770 I'm so sorry, Mom. 697 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 I'm sorry. 698 00:51:53,819 --> 00:51:57,280 -My baby. -I'm sorry. 699 00:53:25,160 --> 00:53:26,453 MY BOOK OF RECIPES FOR EUN-JAE 700 00:53:26,536 --> 00:53:29,456 My Book of Recipes for Eun-jae. 701 00:53:30,665 --> 00:53:33,335 To a daughter who will start to love one day. 702 00:53:33,835 --> 00:53:36,171 From a bad mother who took away 703 00:53:36,504 --> 00:53:38,298 her time to love. 704 00:53:40,008 --> 00:53:42,135 SEAWEED SOUP 705 00:53:52,062 --> 00:53:54,940 Seaweed soup tastes of birth. 706 00:53:56,983 --> 00:53:59,069 If you want to turn over a new leaf, 707 00:53:59,319 --> 00:54:01,863 how about some clam seaweed soup? 708 00:54:12,666 --> 00:54:14,084 It's raining. 709 00:54:15,001 --> 00:54:17,337 I made some seafood and green onion pancakes. 710 00:54:18,046 --> 00:54:20,674 I bought makgeolli to drink with your aunt, 711 00:54:21,758 --> 00:54:24,010 and it keeps reminding me of you. 712 00:54:24,886 --> 00:54:28,139 You always drank as if the alcohol tasted sweet. 713 00:54:28,890 --> 00:54:31,643 But you shouldn't drink too much. 714 00:54:37,816 --> 00:54:40,527 Beef bone soup has the taste of patience. 715 00:54:40,735 --> 00:54:42,445 The longer you wait, 716 00:54:42,570 --> 00:54:44,906 the richer and tastier it gets. 717 00:54:46,825 --> 00:54:48,243 My busy daughter. 718 00:54:48,743 --> 00:54:50,578 You're always pressed for time, right? 719 00:54:51,413 --> 00:54:54,416 You always cut me off when I talk. 720 00:54:54,833 --> 00:54:57,293 I often scolded you for being rude, 721 00:54:57,711 --> 00:55:00,296 but I'm okay. 722 00:55:00,880 --> 00:55:03,049 You can do that to me. 723 00:55:03,842 --> 00:55:06,261 You can cut me off 724 00:55:06,428 --> 00:55:07,971 and grumble at me. 725 00:55:08,847 --> 00:55:10,974 But when you marry someone 726 00:55:11,850 --> 00:55:14,978 and have your own child in the future, 727 00:55:16,479 --> 00:55:19,274 please try to hear them out. 728 00:55:20,316 --> 00:55:24,112 It's even better if you look them in their eyes as you listen to them. 729 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 If you look at someone's eyes and listen to their breathing, 730 00:55:28,491 --> 00:55:31,161 you'll notice things you couldn't notice before. 731 00:55:32,996 --> 00:55:35,123 They might say they're fine, 732 00:55:36,416 --> 00:55:38,251 but that's not how they really feel. 733 00:55:39,586 --> 00:55:41,588 I say everything is okay, 734 00:55:42,714 --> 00:55:43,882 but truthfully... 735 00:55:45,050 --> 00:55:46,301 The truth is... 736 00:55:48,678 --> 00:55:49,679 Mom. 737 00:55:51,806 --> 00:55:52,974 I'm sorry. 738 00:55:55,185 --> 00:55:57,187 I'm so sorry. 739 00:55:59,230 --> 00:56:00,774 I'm sorry, Mom. 740 00:56:02,317 --> 00:56:03,777 I'm sorry. 741 00:56:07,030 --> 00:56:08,573 Mom, I'm sorry. 742 00:56:19,542 --> 00:56:21,461 I'm sorry. 743 00:56:31,513 --> 00:56:32,722 I'm sorry. 744 00:57:23,523 --> 00:57:25,400 Is she here? The woman I'm meant to be with. 745 00:57:25,775 --> 00:57:26,860 Can you see her? 746 00:57:27,735 --> 00:57:28,987 I can't see her. 747 00:57:30,613 --> 00:57:31,614 What do I do? 748 00:57:32,740 --> 00:57:33,825 It looks like... 749 00:57:35,118 --> 00:57:37,954 I lost my ability after the surgery. 750 00:57:43,835 --> 00:57:45,003 What did my brother say? 751 00:57:48,047 --> 00:57:49,883 I don't hear anything. 752 00:57:55,180 --> 00:57:57,182 Subtitle translation by Lexi Lee 52892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.