Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,760
RICHARD: If it's gonna be
corporate headquarters
2
00:00:08,760 --> 00:00:09,880
in Europe,
it's gotta be big.
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,240
It's perfect.
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,720
CHRISTIAN:
You want to push paper now?
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,440
Stop a bomber and another
will take his place.
6
00:00:14,440 --> 00:00:17,480
But find the money and you
topple the whole regime.
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,960
There's dozens of companies
and hundreds of policies here.
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,200
-Culain sounds Irish?
-Look.
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,600
NORAH: It's the entrance
to Fionn Brannigan's house.
10
00:00:24,600 --> 00:00:27,200
Well, tomorrow might be too late
to prevent more deaths.
11
00:00:27,200 --> 00:00:28,880
Can we have a minute
to grapple with this one?
12
00:00:30,240 --> 00:00:31,680
SIOBHAN: Bibi, all you need
to do right now
13
00:00:31,680 --> 00:00:34,240
is give me a good reason
not to give this to CAB.
14
00:00:34,240 --> 00:00:36,920
Every detail of your
and Fionn's entire system.
15
00:00:36,920 --> 00:00:38,480
MILA:
According to her Alpha pass,
16
00:00:38,480 --> 00:00:40,400
Bibi Melnick was
in the port the night
17
00:00:40,400 --> 00:00:42,800
before the Brussels bomb
as well as the Antwerp one.
18
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
It's her. Oh, my God!
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,520
She's the one bringing
the bombers in.
20
00:00:47,520 --> 00:00:49,400
Come on.
21
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
DAVID: You're being followed,
Mevrouw Melnick.
22
00:00:50,600 --> 00:00:52,200
By police.
23
00:00:52,200 --> 00:00:53,480
BIBI: Get rid of them!
24
00:00:53,480 --> 00:00:56,920
That's what you're paid for.
25
00:00:56,920 --> 00:00:58,240
CHRISTIAN: Get out of the car!
26
00:00:58,240 --> 00:00:59,800
Raise your hands!
27
00:00:59,800 --> 00:01:01,880
Where is he?
28
00:01:01,880 --> 00:01:04,720
[ Dramatic music plays ]
29
00:01:10,520 --> 00:01:12,840
[ Cheers and applause ]
30
00:01:12,840 --> 00:01:14,960
[ Crowd chanting in Flemish ]
31
00:01:14,960 --> 00:01:17,080
VIKTOR: [ Speaking Flemish ]
32
00:01:28,680 --> 00:01:31,200
CHRISTIAN: Any news on the black
SUV that got in my way?
33
00:01:31,200 --> 00:01:32,400
MILA: Nothing.
34
00:01:32,400 --> 00:01:35,640
No trace, but CCTV shows
this is the route
35
00:01:35,640 --> 00:01:38,720
Bibi Melnick took the night
Sana disappeared.
36
00:01:38,720 --> 00:01:39,960
She leaves work...
37
00:01:39,960 --> 00:01:41,240
late.
38
00:01:41,240 --> 00:01:43,520
Then drives through
the dock area,
39
00:01:43,520 --> 00:01:47,080
through a security point
before...
40
00:01:47,080 --> 00:01:51,240
turning into Boosestraat,
which is a black spot.
41
00:01:51,240 --> 00:01:53,600
There are no street cameras.
42
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
After 15 minutes,
she reappears,
43
00:01:55,480 --> 00:01:57,200
and then drives straight home.
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,680
That must be where
the handover was.
45
00:01:58,680 --> 00:02:00,400
Yeah, probably.
46
00:02:00,400 --> 00:02:02,200
What is on this Boosestraat?
47
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
Not much. It's very quiet.
48
00:02:04,000 --> 00:02:06,840
It's maybe why she chose it.
49
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
I've sent uniforms down there,
to knock on doors,
50
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
see what they can find.
51
00:02:11,760 --> 00:02:13,720
CHRISTIAN: Okay. Good.
52
00:02:13,720 --> 00:02:15,960
We need to put pressure on her
if we want to find this bomber.
53
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
[ Theme music plays ]
54
00:02:59,560 --> 00:03:01,960
Diver found this at the spot
where a port worker saw
55
00:03:01,960 --> 00:03:04,680
Mevrouw Melnick throw something
in the water.
56
00:03:04,680 --> 00:03:07,560
So, uh...
57
00:03:07,560 --> 00:03:10,200
whatever's on that hard disk
must be pretty incriminating.
58
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Let's hope so.
59
00:03:12,600 --> 00:03:14,200
What damage will the water
have done?
60
00:03:14,200 --> 00:03:16,880
It may've affected
the electronics,
61
00:03:16,880 --> 00:03:19,400
but that's about it.
62
00:03:19,400 --> 00:03:23,280
The data should be still on it
whether it got wet or not.
63
00:03:23,280 --> 00:03:26,120
[ Tense music plays ]
64
00:03:53,480 --> 00:03:55,200
Okay. The platter is fine.
65
00:04:02,400 --> 00:04:04,280
This is all that's on it.
66
00:04:07,120 --> 00:04:11,920
These are all company
financial accounts.
67
00:04:11,920 --> 00:04:16,120
We're already on to Culain,
but send all those to Norah,
68
00:04:16,120 --> 00:04:17,440
see if there's
anything new in there.
69
00:04:17,440 --> 00:04:18,720
Sure.
70
00:04:18,720 --> 00:04:20,280
What's in VTL?
71
00:04:27,200 --> 00:04:28,960
Is that it?
Is that all there is?
72
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
MILA: Yeah, that's all.
73
00:04:30,200 --> 00:04:33,120
Hold on.
That's all there's on this disk?
74
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Nothing that could be linked
to the attacks?
75
00:04:34,880 --> 00:04:36,360
No. This is it.
76
00:04:36,360 --> 00:04:39,200
Fuck.
77
00:04:39,200 --> 00:04:40,920
What does VTL mean?
78
00:04:40,920 --> 00:04:42,400
"Virtual tape library"?
79
00:04:42,400 --> 00:04:44,480
It's data storage technology
80
00:04:44,480 --> 00:04:47,200
for backing up data
and information...
81
00:04:47,200 --> 00:04:48,480
If she went to the trouble
of trying
82
00:04:48,480 --> 00:04:49,960
to destroy this hard disk,
83
00:04:49,960 --> 00:04:51,640
these numbers
must mean something.
84
00:04:51,640 --> 00:04:54,040
So stay on it, see if you can
find out what they mean.
85
00:04:59,000 --> 00:05:00,440
[ Buzzer ]
86
00:05:02,200 --> 00:05:03,840
OFFICER: Wait here.
87
00:05:03,840 --> 00:05:06,680
[ Dramatic music plays ]
88
00:05:09,360 --> 00:05:11,200
[ Door locks ]
89
00:05:57,920 --> 00:06:00,600
[ Vehicle approaches ]
90
00:06:00,600 --> 00:06:03,960
[ Sirens chirp ]
91
00:06:03,960 --> 00:06:05,640
-OFFICER: Police! Turn around!
-Okay. Okay.
92
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
OFFICER: Turn around!
Move forward.
93
00:06:06,840 --> 00:06:08,200
-Okay.
-OFFICER: Get down!
94
00:06:08,200 --> 00:06:10,360
-Get down!
-Okay. Okay.
95
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
What is this about?
Can you tell me?
96
00:06:12,200 --> 00:06:14,040
-Shut up!
-You're under arrest.
97
00:06:38,200 --> 00:06:39,840
They're questioning Koshinen,
98
00:06:39,840 --> 00:06:43,120
the captain of the tanker
who brought in the bombers.
99
00:06:43,120 --> 00:06:47,640
First impressions are he knows
nothing about any of this.
100
00:06:47,640 --> 00:06:48,760
What about her husband?
101
00:06:48,760 --> 00:06:50,600
On his way here now.
102
00:06:50,600 --> 00:06:53,240
Is she still insisting
she doesn't want a lawyer?
103
00:06:53,240 --> 00:06:56,200
I think she hopes she can
handle this herself
104
00:06:56,200 --> 00:06:59,640
without anyone else finding out.
105
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
Let's go put her straight.
106
00:07:04,840 --> 00:07:06,440
[ Suspenseful music plays ]
107
00:07:06,440 --> 00:07:09,200
[ Buzzer ]
108
00:07:09,200 --> 00:07:10,720
OFFICER: Follow me.
109
00:07:17,560 --> 00:07:19,360
[ Buzzer ]
110
00:07:21,400 --> 00:07:22,960
Sit down.
111
00:07:26,600 --> 00:07:29,440
BIBI: Isn't this all
a little excessive?
112
00:07:29,440 --> 00:07:33,560
I must inform you this interview
is being recorded,
113
00:07:33,560 --> 00:07:37,400
and remind you you have been
arrested on suspicion of crimes
114
00:07:37,400 --> 00:07:41,560
contravening the 2003 Law
on Terrorist Offenses.
115
00:07:41,560 --> 00:07:44,960
Anything you say may be used
as evidence in court.
116
00:07:44,960 --> 00:07:47,400
Will this take long?
117
00:07:47,400 --> 00:07:49,080
My husband will be expecting me.
118
00:07:49,080 --> 00:07:51,520
He has been arrested too
as part of our investigation.
119
00:07:51,520 --> 00:07:53,960
James has noth--
120
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
He has never broken the law.
121
00:07:56,880 --> 00:07:58,640
Ever.
122
00:07:58,640 --> 00:08:00,000
Do you still wish
to be interviewed
123
00:08:00,000 --> 00:08:01,840
without a lawyer present?
124
00:08:03,240 --> 00:08:05,000
Sit down, please.
125
00:08:08,920 --> 00:08:11,560
You already know
Detective Sergeant Berry.
126
00:08:11,560 --> 00:08:15,560
She is here representing the
Irish Criminal Assets Bureau.
127
00:08:15,560 --> 00:08:16,800
[ Buzzer ]
128
00:08:16,800 --> 00:08:19,200
[ Speaking Flemish ]
129
00:08:19,200 --> 00:08:21,560
One minute, please.
130
00:08:29,920 --> 00:08:32,440
If this is something to do with
what Fionn has been up to --
131
00:08:32,440 --> 00:08:34,440
It's not. You're the one
we're interested in.
132
00:08:36,960 --> 00:08:38,520
CHRISTIAN: Thanks, Mila.
133
00:08:45,840 --> 00:08:49,440
Recommencing the interview
with Mevrouw Melnick...
134
00:08:49,440 --> 00:08:51,560
at 21:46.
135
00:08:56,400 --> 00:08:59,080
We are investigating the
terrorist attacks in Brussels
136
00:08:59,080 --> 00:09:01,200
and here in Antwerp,
and I'm offering you the chance
137
00:09:01,200 --> 00:09:02,840
to tell us what you know.
138
00:09:02,840 --> 00:09:06,120
I don't know anything.
139
00:09:06,120 --> 00:09:09,200
We believe this next attack
is very imminent.
140
00:09:09,200 --> 00:09:10,880
You can help us stop it.
141
00:09:10,880 --> 00:09:14,920
So I'm asking you to help us
save many citizens' lives.
142
00:09:14,920 --> 00:09:18,400
I would help, if I could.
143
00:09:18,400 --> 00:09:22,440
You searched my car,
you found nothing.
144
00:09:22,440 --> 00:09:25,800
I don't know why you think
I'm involved.
145
00:09:25,800 --> 00:09:28,720
Okay. Fine.
146
00:09:28,720 --> 00:09:32,840
I have some photographs
I'd like you to take a look at.
147
00:09:39,760 --> 00:09:42,000
Do you recognize
this vehicle?
148
00:09:42,000 --> 00:09:44,200
Of course. It's mine.
149
00:09:44,200 --> 00:09:46,400
Does anybody else
drive this car?
150
00:09:46,400 --> 00:09:47,960
No. Just me.
151
00:09:50,520 --> 00:09:53,920
Can you identify the person
driving in this image?
152
00:09:56,680 --> 00:09:59,520
Yes. It's me.
153
00:09:59,520 --> 00:10:02,120
Can you identify the person
in this image?
154
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
It's me.
155
00:10:11,520 --> 00:10:13,360
[ Suspenseful music plays ]
156
00:10:22,880 --> 00:10:24,240
We have identified the man
157
00:10:24,240 --> 00:10:27,160
getting out of your car
as Luis Spinola.
158
00:10:27,160 --> 00:10:29,760
The man who carried out
the Antwerp bombing.
159
00:10:29,760 --> 00:10:32,840
Can you identify the two
other men in this photo?
160
00:10:36,480 --> 00:10:39,200
If it helps jog your memory,
these images
161
00:10:39,200 --> 00:10:42,480
were taken the night
before the bombing.
162
00:10:42,480 --> 00:10:44,440
We believe you used
your company's access
163
00:10:44,440 --> 00:10:46,960
to the port to bring these men
into the country
164
00:10:46,960 --> 00:10:49,280
so they could carry out
terrorist attacks.
165
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
You must understand you're
facing terrorist charges
166
00:10:54,360 --> 00:10:55,920
and life in prison.
167
00:11:00,400 --> 00:11:02,360
Silence will not help you,
Mevrouw Melnick.
168
00:11:06,800 --> 00:11:09,000
You're right.
169
00:11:09,000 --> 00:11:10,640
There is another attack.
170
00:11:10,640 --> 00:11:14,400
It's scheduled
for tomorrow morning.
171
00:11:14,400 --> 00:11:18,360
I can help you prevent it,
but I want to see James first.
172
00:11:18,360 --> 00:11:19,640
Like I already told you,
173
00:11:19,640 --> 00:11:21,280
Mr. Melnick is currently
under arrest,
174
00:11:21,280 --> 00:11:23,000
as part of our investigation.
175
00:11:23,000 --> 00:11:26,400
And like I told you,
he has nothing to do with this.
176
00:11:26,400 --> 00:11:29,760
If you want to stop this attack,
then go get him for me.
177
00:11:29,760 --> 00:11:32,600
[ Suspenseful music plays ]
178
00:11:36,920 --> 00:11:38,640
Come.
179
00:11:38,640 --> 00:11:40,400
DAVID: Come on, we're going.
180
00:11:40,400 --> 00:11:41,840
-¿Qué?
-DAVID: We have to leave.
181
00:11:41,840 --> 00:11:44,000
-¿Qué?
-Muevete.
182
00:11:56,240 --> 00:11:57,800
Move.
183
00:11:59,680 --> 00:12:01,200
[ Buzzer ]
184
00:12:02,640 --> 00:12:04,480
Chief Inspector.
185
00:12:04,480 --> 00:12:05,720
Look, I don't -- I don't know
what I'm doing here.
186
00:12:05,720 --> 00:12:07,800
And I --
I don't know what's happening,
187
00:12:07,800 --> 00:12:09,720
but I do know my rights.
188
00:12:09,720 --> 00:12:12,360
We have conclusive evidence
that your wife helped the man
189
00:12:12,360 --> 00:12:14,800
who carried out
last week's bombing.
190
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
No, that's...
191
00:12:18,880 --> 00:12:20,520
You made a mistake.
192
00:12:20,520 --> 00:12:22,040
There's absolutely no mistake.
193
00:12:23,200 --> 00:12:24,920
-[ Knock on door ]
-[ Buzzer ]
194
00:12:31,680 --> 00:12:33,800
CHRISTIAN: Whatever you have
to say to him, make it quick.
195
00:12:42,040 --> 00:12:44,920
I'm so sorry.
196
00:12:44,920 --> 00:12:46,480
About all of this.
197
00:12:46,480 --> 00:12:48,280
JAMES: All of what?
198
00:12:48,280 --> 00:12:50,600
What have you done?
199
00:12:50,600 --> 00:12:52,600
It's okay, they can't record us
in here.
200
00:12:53,880 --> 00:12:57,560
Bibi...
201
00:12:57,560 --> 00:12:59,520
Tell me.
202
00:12:59,520 --> 00:13:05,760
The police have photos of me
with --
203
00:13:05,760 --> 00:13:07,320
with the man
who carried out the bombing.
204
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
When you say "with" him,
what do you mean?
205
00:13:13,920 --> 00:13:15,520
Getting out of the boot
of my car.
206
00:13:20,440 --> 00:13:23,720
They threatened to kill me
if I didn't do it.
207
00:13:23,720 --> 00:13:27,480
And Arthur too, and you.
208
00:13:27,480 --> 00:13:29,040
Who?
209
00:13:31,640 --> 00:13:35,080
This is all about your father's
fucking money, isn't it?
210
00:13:37,000 --> 00:13:40,520
The money that I told you from
the very beginning not to take.
211
00:13:40,520 --> 00:13:43,040
It was Daddy's money.
212
00:13:43,040 --> 00:13:46,000
He earned it, no one else.
213
00:13:46,000 --> 00:13:48,880
And they hounded him
into his grave.
214
00:13:48,880 --> 00:13:50,280
I had every right to keep it.
215
00:13:50,280 --> 00:13:51,800
It belongs to us.
216
00:13:51,800 --> 00:13:54,840
[ Dramatic music plays ]
217
00:13:58,640 --> 00:14:00,280
Hm.
218
00:14:04,560 --> 00:14:07,440
And Fionn?
219
00:14:07,440 --> 00:14:09,920
Getting thrown out of a plane,
how does that fit in?
220
00:14:09,920 --> 00:14:12,200
We underestimated the people
we were dealing with.
221
00:14:12,200 --> 00:14:13,960
JAMES: Yeah, I'd say.
222
00:14:13,960 --> 00:14:15,680
I'm sorry, James, I'm sorry.
223
00:14:15,680 --> 00:14:19,000
Uh, that's too late, too late.
224
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
I did it for us.
225
00:14:20,960 --> 00:14:24,360
Will you stop lying to me!
226
00:14:24,360 --> 00:14:28,400
We have more money
than we can ever spend.
227
00:14:28,400 --> 00:14:31,240
All of this has never been
about anything except you!
228
00:14:31,240 --> 00:14:32,600
You and your father,
229
00:14:32,600 --> 00:14:34,560
and your father's
fucking legacy.
230
00:14:36,960 --> 00:14:39,360
I need your help.
231
00:14:39,360 --> 00:14:41,280
If not for me...
232
00:14:41,280 --> 00:14:42,760
then to protect Arthur.
233
00:14:42,760 --> 00:14:45,800
[ Dramatic music plays ]
234
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
I'm going to send you a copy
of this too,
235
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
and we split the load.
236
00:14:56,200 --> 00:14:58,480
[ Computer chimes ]
237
00:14:58,480 --> 00:14:59,960
Got it.
238
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
I take the first half,
you take the second.
239
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
Thank you.
240
00:15:09,280 --> 00:15:12,000
This isn't just Culain stuff.
241
00:15:12,000 --> 00:15:13,640
NORAH: What else is there?
242
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
I don't know exactly.
243
00:15:15,600 --> 00:15:19,200
But it looks like accounts
for a company registered in...
244
00:15:19,200 --> 00:15:20,680
Angola?
245
00:15:27,200 --> 00:15:29,640
NORAH: There's a list of
companies there.
246
00:15:29,640 --> 00:15:31,120
Let's go through them first
247
00:15:31,120 --> 00:15:32,880
and see if we can
cross-reference with...
248
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
EMER: [ Scoffs ]
249
00:15:34,880 --> 00:15:37,080
[ Cellphone rings ]
250
00:15:40,200 --> 00:15:41,480
Hey?
251
00:15:41,480 --> 00:15:43,280
SEAN: I heard
you got new evidence.
252
00:15:43,280 --> 00:15:46,280
We have CCTV footage
of Bibi Melnick
253
00:15:46,280 --> 00:15:49,200
handing over Luis Spinola
to two men.
254
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
-Jesus!
-EMER: Yeah.
255
00:15:50,600 --> 00:15:52,040
And you should have seen
her snooty face
256
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
when she saw the evidence.
257
00:15:54,000 --> 00:15:55,880
You reckon those two lads are
the ones that shot Darren Reid?
258
00:15:55,880 --> 00:15:57,800
EMER: You'd have to think.
259
00:15:57,800 --> 00:15:59,480
How are you getting on?
260
00:15:59,480 --> 00:16:02,440
Ha, it's all data this
and gigabytes that.
261
00:16:02,440 --> 00:16:04,720
So you're making the coffees
and trying to look busy?
262
00:16:04,720 --> 00:16:06,400
-SEAN: No.
-NORAH: And here again.
263
00:16:06,400 --> 00:16:07,680
No, I have stuff to do.
264
00:16:07,680 --> 00:16:09,680
Look.
Emer, they're ready for us.
265
00:16:09,680 --> 00:16:11,400
I have to go, Sean.
266
00:16:11,400 --> 00:16:13,400
I'll talk to you later.
267
00:16:13,400 --> 00:16:16,160
Before this interview
officially resumes,
268
00:16:16,160 --> 00:16:17,880
we would like to discuss
the possibility
269
00:16:17,880 --> 00:16:21,600
of a regret settlement.
270
00:16:21,600 --> 00:16:24,400
Go on.
271
00:16:24,400 --> 00:16:28,200
My wife is willing to admit that
she did assist the attackers,
272
00:16:28,200 --> 00:16:31,240
transporting them from the port.
273
00:16:31,240 --> 00:16:33,000
But that she did so
only after threats
274
00:16:33,000 --> 00:16:37,200
were made against her life
and the lives of her family.
275
00:16:37,200 --> 00:16:38,920
And given that we believe
that the men who threatened her
276
00:16:38,920 --> 00:16:41,120
subsequently killed her brother,
277
00:16:41,120 --> 00:16:44,200
it was prudent to take
those threats seriously.
278
00:16:44,200 --> 00:16:46,480
Who are these people
who threatened her?
279
00:16:46,480 --> 00:16:49,640
After the death of her father,
my wife and her brother
280
00:16:49,640 --> 00:16:51,440
entered into
an illegal agreement
281
00:16:51,440 --> 00:16:54,200
with some associates to hide
and launder a large quantity
282
00:16:54,200 --> 00:16:56,960
of her father's overseas assets.
283
00:16:56,960 --> 00:16:58,920
Her brother never revealed
the identities
284
00:16:58,920 --> 00:17:02,240
of these associates,
but, um, my wife suspects them
285
00:17:02,240 --> 00:17:04,680
to have links
with organized crime.
286
00:17:04,680 --> 00:17:07,920
EMER: Bullshit.
287
00:17:07,920 --> 00:17:10,440
Article 326 of
the Belgium Criminal Code
288
00:17:10,440 --> 00:17:13,400
provides a mechanism by which
a sentence can be excluded
289
00:17:13,400 --> 00:17:15,640
in a case of a guilty party
who confesses to everything
290
00:17:15,640 --> 00:17:19,400
at the planning stage
of an attack.
291
00:17:19,400 --> 00:17:21,520
My wife is prepared
292
00:17:21,520 --> 00:17:24,840
to plead guilty to
money laundering charges
293
00:17:24,840 --> 00:17:29,000
and to help you prevent
an imminent terrorist attack.
294
00:17:29,000 --> 00:17:31,760
In return for immunity
from all other charges.
295
00:17:31,760 --> 00:17:33,360
Are you fucking joking?
296
00:17:33,360 --> 00:17:36,440
Emer.
297
00:17:36,440 --> 00:17:39,600
I think you're overestimating
your bargaining position.
298
00:17:39,600 --> 00:17:43,200
We have enough evidence
to bring charges as it is.
299
00:17:43,200 --> 00:17:45,280
There's a general election
tomorrow.
300
00:17:45,280 --> 00:17:47,200
Imagine how it'll play
in the media
301
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
if you turn down a chance to
stop an attack on election day.
302
00:17:52,880 --> 00:17:56,880
To reiterate, my wife's help
is dependent
303
00:17:56,880 --> 00:18:00,080
on an official Regret Settlement
stating that she will face
304
00:18:00,080 --> 00:18:04,280
no criminal charges
beyond money laundering.
305
00:18:04,280 --> 00:18:06,400
That will need to be approved
by OCAD,
306
00:18:06,400 --> 00:18:09,640
signed off by a Magistrate.
307
00:18:09,640 --> 00:18:13,440
We'll need you to identify
the men you handed Spinola to.
308
00:18:13,440 --> 00:18:16,400
All I know is they were employed
by the criminals
309
00:18:16,400 --> 00:18:19,400
that my brother engaged
to launder our father's assets.
310
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Those men are accused
of carrying out
311
00:18:20,880 --> 00:18:22,400
at least three murders,
312
00:18:22,400 --> 00:18:26,280
including Sana Retz
and your brother Fionn.
313
00:18:26,280 --> 00:18:28,200
That's all I know.
314
00:18:28,200 --> 00:18:30,840
Why are they organizing
a bombing campaign made
315
00:18:30,840 --> 00:18:34,120
to look like it is was carried
out by Muslim fundamentalists?
316
00:18:34,120 --> 00:18:38,480
I told you, my brother dealt
with them, not me.
317
00:18:38,480 --> 00:18:40,840
Our evidence suggests
that Sana was killed by them
318
00:18:40,840 --> 00:18:42,720
because she saw you
leaving the warehouse
319
00:18:42,720 --> 00:18:45,880
with Spinola in your car.
320
00:18:45,880 --> 00:18:48,640
Now who tipped them off
about that?
321
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
-Did you tell them about Sana?
-No.
322
00:18:51,080 --> 00:18:54,960
Did you warn them about
the danger Fionn posed too?
323
00:18:54,960 --> 00:18:56,520
Of course not.
324
00:18:56,520 --> 00:19:00,920
He came here to tell you
he was handing himself in,
325
00:19:00,920 --> 00:19:04,280
which put you
in a very tricky situation.
326
00:19:04,280 --> 00:19:06,000
And then he's murdered?
327
00:19:06,000 --> 00:19:08,880
How did the killers even know
he was in that hangar?
328
00:19:08,880 --> 00:19:11,200
Did you tell them that?
329
00:19:11,200 --> 00:19:12,680
Did you?
330
00:19:12,680 --> 00:19:15,520
[ Dramatic music plays ]
331
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
The attack is in less
than 12 hours.
332
00:19:22,920 --> 00:19:24,360
You're wasting your time.
333
00:19:35,040 --> 00:19:36,560
[ Buzzer ]
334
00:19:46,200 --> 00:19:48,520
She is lying.
335
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
Do you really think
that Fionn Brannigan
336
00:19:50,480 --> 00:19:52,680
is the brains behind all this
and she's some innocent victim?
337
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Probably not.
338
00:19:54,480 --> 00:19:56,080
Then why are you thinking
of giving her a free pass?
339
00:19:56,080 --> 00:19:58,640
To save people's lives and stop
another terrorist attack.
340
00:19:58,640 --> 00:20:00,480
What about the people killed
in the previous attacks?
341
00:20:00,480 --> 00:20:02,200
Don't they deserve justice?
342
00:20:02,200 --> 00:20:03,440
What about Sana?
343
00:20:03,440 --> 00:20:05,720
And Fionn Brannigan
and Darren Reid?
344
00:20:05,720 --> 00:20:07,200
Hey! I agree.
345
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
Okay? Yeah?
346
00:20:08,200 --> 00:20:09,720
It's not fair.
347
00:20:09,720 --> 00:20:11,840
But if there's a chance
of stopping this attack,
348
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
I have to act on it.
349
00:20:13,480 --> 00:20:15,600
We could issue a terror alert,
warn the public instead.
350
00:20:15,600 --> 00:20:18,240
What if that only spooks Rivera
351
00:20:18,240 --> 00:20:20,520
and he detonates
the bomb somewhere else?
352
00:20:20,520 --> 00:20:22,560
What you and I feel
doesn't matter.
353
00:20:22,560 --> 00:20:25,960
People much higher up this food
chain will decide what happens.
354
00:20:25,960 --> 00:20:29,000
[ Dramatic music plays ]
355
00:20:44,520 --> 00:20:46,040
James...
356
00:20:52,080 --> 00:20:55,040
If you knew the whole story,
you'd see this differently.
357
00:20:55,040 --> 00:20:58,720
Okay.
358
00:20:58,720 --> 00:21:00,120
Okay, tell me the whole story.
359
00:21:03,280 --> 00:21:06,280
Come on.
360
00:21:06,280 --> 00:21:09,000
Lay it on me.
361
00:21:09,000 --> 00:21:12,080
'Cause I would love to see
this differently right now.
362
00:21:12,080 --> 00:21:14,960
I think I would give everything
I have
363
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
to see you differently
right now.
364
00:21:23,640 --> 00:21:25,200
I can't.
365
00:21:27,440 --> 00:21:28,880
It would put you and Arthur
in danger.
366
00:21:28,880 --> 00:21:32,080
Don't you dare use Arthur
to get your way.
367
00:22:05,200 --> 00:22:08,040
[ Cellphone rings ]
368
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
Yeah?
369
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
NORAH: We found something off
the hard drive.
370
00:22:16,400 --> 00:22:18,160
Go on.
371
00:22:18,160 --> 00:22:20,960
We found a company called
TUXZ Ltd, registered in Angola,
372
00:22:20,960 --> 00:22:23,400
that was set up
to trade rough diamonds.
373
00:22:23,400 --> 00:22:25,080
Now, from what I can work out,
374
00:22:25,080 --> 00:22:27,440
Fionn and Bibi were receiving
illegal payments
375
00:22:27,440 --> 00:22:30,400
for their father's assets
they signed away.
376
00:22:30,400 --> 00:22:32,480
These payments will be filtered
through a series
377
00:22:32,480 --> 00:22:36,120
of shell companies,
all controlled by Culain.
378
00:22:36,120 --> 00:22:40,000
And then Culain pays millions
to this TUXZ Ltd
379
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
for "unspecified services."
380
00:22:42,800 --> 00:22:44,200
How many millions?
381
00:22:44,200 --> 00:22:45,600
TUXZ Ltd is holding assets
382
00:22:45,600 --> 00:22:48,520
worth over 40 million
in diamonds.
383
00:22:48,520 --> 00:22:51,760
Wow!
384
00:22:51,760 --> 00:22:53,280
How much were their father's
assets worth
385
00:22:53,280 --> 00:22:55,200
before they signed them over?
386
00:22:55,200 --> 00:22:58,760
Depending on who you ask,
around 600 million.
387
00:22:58,760 --> 00:23:00,320
Yeah, but they wouldn't
be getting
388
00:23:00,320 --> 00:23:02,480
anywhere near market value
for them now, would they?
389
00:23:02,480 --> 00:23:04,400
No.
With an arrangement like this,
390
00:23:04,400 --> 00:23:06,760
they may have had to accept as
little as 40 cent in every euro.
391
00:23:06,760 --> 00:23:09,360
Still. That's almost...
392
00:23:09,360 --> 00:23:11,280
250 million?
393
00:23:11,280 --> 00:23:12,800
Where's the rest of it?
394
00:23:12,800 --> 00:23:13,960
We're looking.
395
00:23:13,960 --> 00:23:15,800
Well, keep looking.
396
00:23:15,800 --> 00:23:17,520
I'll call you back.
397
00:23:17,520 --> 00:23:20,680
[ Dramatic music plays ]
398
00:23:20,680 --> 00:23:22,040
[ Buzzer ]
399
00:23:27,520 --> 00:23:30,000
This Regret Settlement
will depend on you
400
00:23:30,000 --> 00:23:31,640
handing over the money
that you received
401
00:23:31,640 --> 00:23:35,080
from the illegal sale
of your father's assets --
402
00:23:35,080 --> 00:23:37,080
money that was stolen
from the Irish State.
403
00:23:37,080 --> 00:23:38,960
You have no jurisdiction here.
404
00:23:38,960 --> 00:23:41,600
[ Buzzer ]
405
00:23:41,600 --> 00:23:43,760
You cannot be here
without Christian.
406
00:23:43,760 --> 00:23:47,240
You can't talk
to Mevrouw Melnick.
407
00:23:47,240 --> 00:23:50,480
JAMES: Wait, that's okay.
408
00:23:50,480 --> 00:23:53,520
This is a private matter.
We're happy to talk to her.
409
00:24:06,440 --> 00:24:08,680
If you don't agree to return
the money that was stolen,
410
00:24:08,680 --> 00:24:11,680
I will ask the Irish government
to make a formal objection
411
00:24:11,680 --> 00:24:15,680
to this Regret Settlement.
412
00:24:15,680 --> 00:24:17,720
JAMES: Agreed.
413
00:24:17,720 --> 00:24:21,200
The money will be returned.
414
00:24:21,200 --> 00:24:25,640
I want a list of where the money
is, bank accounts.
415
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
How much is there?
416
00:24:28,000 --> 00:24:30,080
Around 40 million
in diamonds.
417
00:24:32,480 --> 00:24:36,000
That's even less than 10%
of the value of the assets.
418
00:24:36,000 --> 00:24:38,920
That's what Fionn negotiated.
419
00:24:38,920 --> 00:24:40,600
Regardless of what else happens,
420
00:24:40,600 --> 00:24:43,320
I'll be taking possession
of those diamonds tomorrow.
421
00:24:52,480 --> 00:24:55,000
She just gave up the 40 million
without a fight.
422
00:24:55,000 --> 00:24:56,520
Now, she wouldn't have done that
423
00:24:56,520 --> 00:24:59,360
unless she has
lots more hidden away.
424
00:24:59,360 --> 00:25:00,400
We need to find it.
425
00:25:00,400 --> 00:25:02,160
NORAH: We're working on it.
426
00:25:02,160 --> 00:25:04,680
We need to find it soon,
while we have her in custody.
427
00:25:04,680 --> 00:25:06,160
'Cause if she gets a chance,
428
00:25:06,160 --> 00:25:07,880
she's gonna start burying
that even deeper.
429
00:25:07,880 --> 00:25:09,480
-NORAH: No pressure then!
-Okay.
430
00:25:09,480 --> 00:25:13,200
-NORAH: Bye.
-Bye.
431
00:25:13,200 --> 00:25:15,240
Hey. Let's go to my office.
432
00:25:15,240 --> 00:25:18,080
[ Suspenseful music plays ]
433
00:26:19,280 --> 00:26:21,680
Do you know what really bugs me?
434
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
A lot of things, I imagine.
435
00:26:24,680 --> 00:26:27,240
All the "whys."
436
00:26:27,240 --> 00:26:29,480
Why make it look like
Muslim fundamentalists?
437
00:26:29,480 --> 00:26:31,400
Why now and here?
438
00:26:31,400 --> 00:26:34,480
Why use Colombians?
439
00:26:34,480 --> 00:26:36,720
I mean, she gives us this
bomber, nothing else,
440
00:26:36,720 --> 00:26:39,720
and she walks away
and we are none the wiser.
441
00:26:39,720 --> 00:26:41,040
We're saving lives.
442
00:26:41,040 --> 00:26:42,680
EMER: Are we, though?
443
00:26:42,680 --> 00:26:45,040
Or is letting her and the people
behind this get away
444
00:26:45,040 --> 00:26:47,000
going to cost us even more?
445
00:26:47,960 --> 00:26:50,000
[ Telephone rings ]
446
00:26:50,000 --> 00:26:52,040
[ Speaking Flemish ]
447
00:27:00,120 --> 00:27:01,840
It's in order.
448
00:27:01,840 --> 00:27:04,680
[ Dramatic music plays ]
449
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
Where is this attack happening?
450
00:27:12,200 --> 00:27:15,480
Viktor Maes is holding
an election day press conference
451
00:27:15,480 --> 00:27:17,960
at the Museum aan de Stroom
tomorrow morning.
452
00:27:17,960 --> 00:27:19,480
They want to assassinate
Viktor Maes?
453
00:27:19,480 --> 00:27:21,240
BIBI: No.
454
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
The attack will target
his supporters
455
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
planning to gather outside.
456
00:27:25,200 --> 00:27:28,240
Do you know what time exactly?
457
00:27:28,240 --> 00:27:29,400
No.
458
00:27:29,400 --> 00:27:30,880
How is he getting there?
459
00:27:30,880 --> 00:27:32,480
I wasn't told that.
460
00:27:36,200 --> 00:27:39,280
This is a photo
we have of Rivera.
461
00:27:40,480 --> 00:27:42,360
Does he look like this?
462
00:27:42,360 --> 00:27:45,040
He's a little older.
463
00:27:45,040 --> 00:27:48,200
Grayer.
464
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
Okay.
465
00:27:49,200 --> 00:27:50,680
You will remain here in custody
466
00:27:50,680 --> 00:27:53,400
until the bomber
has been apprehended.
467
00:27:53,400 --> 00:27:55,040
What about me?
468
00:27:55,040 --> 00:27:57,200
Am I free to go?
469
00:27:57,200 --> 00:27:59,720
My son is at home.
I would like to be with him.
470
00:27:59,720 --> 00:28:02,680
Come with me.
I'll arrange your release.
471
00:28:02,680 --> 00:28:04,240
But we may need
to question you again.
472
00:28:04,240 --> 00:28:05,520
-[ Buzzer ]
-JAMES: Of course.
473
00:28:05,520 --> 00:28:07,080
Thank you.
474
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
[ Door closes ]
475
00:28:15,760 --> 00:28:17,280
I haven't got long, Norah.
476
00:28:17,280 --> 00:28:18,600
NORAH: When I was going back
through all
477
00:28:18,600 --> 00:28:20,080
the Culain and TUXZ accounts,
478
00:28:20,080 --> 00:28:21,640
I noticed that
they'd both been set up
479
00:28:21,640 --> 00:28:23,720
at the same time 15 months ago.
480
00:28:23,720 --> 00:28:25,280
-EMER: And?
-Well, it's odd.
481
00:28:25,280 --> 00:28:26,840
The father died 10 years ago.
482
00:28:26,840 --> 00:28:29,120
That's when they signed away
all his assets.
483
00:28:29,120 --> 00:28:31,720
But they're only setting up
these laundering companies now?
484
00:28:31,720 --> 00:28:34,520
Why do I sense that you already
know the answer to this?
485
00:28:34,520 --> 00:28:35,640
NORAH: Not the entire answer.
486
00:28:35,640 --> 00:28:37,200
But maybe part of it.
487
00:28:37,200 --> 00:28:38,480
EMER: Go on.
488
00:28:38,480 --> 00:28:40,920
These five VTL numbers
made me think
489
00:28:40,920 --> 00:28:43,440
what if they had done this
four times before.
490
00:28:43,440 --> 00:28:46,000
Set up a system
like Culain and TUXZ,
491
00:28:46,000 --> 00:28:47,680
used it to launder the money
492
00:28:47,680 --> 00:28:49,960
they were receiving
for their father's assets.
493
00:28:49,960 --> 00:28:52,400
Then after a period
of about two years,
494
00:28:52,400 --> 00:28:54,520
shut it down,
set up another one.
495
00:28:54,520 --> 00:28:56,400
Yeah, so if they ever
get caught,
496
00:28:56,400 --> 00:28:58,400
it would only be
the most recent scheme
497
00:28:58,400 --> 00:28:59,960
-and not the whole thing.
-Exactly.
498
00:28:59,960 --> 00:29:02,440
It's very simple, very clever.
499
00:29:02,440 --> 00:29:03,520
So where's the rest
of the money?
500
00:29:03,520 --> 00:29:05,240
NORAH: That bit I don't know.
501
00:29:05,240 --> 00:29:08,480
But if we can trace
the storage devices
502
00:29:08,480 --> 00:29:10,680
these VTL numbers are linked to,
503
00:29:10,680 --> 00:29:12,960
I'm sure we'll find the answers.
504
00:29:12,960 --> 00:29:15,120
-Good job. And um --
-Okay, boss, we're ready.
505
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
EMER: Oh! I have to go now.
506
00:29:16,280 --> 00:29:17,800
Talk to you soon.
507
00:29:17,800 --> 00:29:19,000
[ Dramatic music plays ]
508
00:29:19,000 --> 00:29:21,440
[ Indistinct radio chatter ]
509
00:29:25,840 --> 00:29:27,480
Okay, listen up, everybody.
510
00:29:30,440 --> 00:29:32,960
We travel to the MAS Museum
in ones and twos.
511
00:29:32,960 --> 00:29:35,160
No large groups or marked cars.
512
00:29:35,160 --> 00:29:39,000
Everyone remains in plain
clothes, weapons concealed.
513
00:29:39,000 --> 00:29:40,480
We don't want to alert
this bomber
514
00:29:40,480 --> 00:29:43,280
or give him any reason
to detonate his bomb early.
515
00:29:43,280 --> 00:29:45,760
At all times, be discreet.
516
00:29:45,760 --> 00:29:47,960
And know that Rivera may well
be in disguise
517
00:29:47,960 --> 00:29:49,440
or have changed his appearance,
518
00:29:49,440 --> 00:29:54,280
so keep a keen watch
on any men who are alone.
519
00:29:54,280 --> 00:29:55,880
Viktor Maes's office
has been informed?
520
00:29:55,880 --> 00:29:57,840
We haven't given details,
but we told him
521
00:29:57,840 --> 00:30:00,400
that we are concerned
for his safety and requested
522
00:30:00,400 --> 00:30:02,640
that he doesn't attend
the Museum press conference.
523
00:30:02,640 --> 00:30:04,720
His team knows to be discreet
with this information?
524
00:30:04,720 --> 00:30:06,040
Yeah, absolutely.
525
00:30:06,040 --> 00:30:07,800
Everyone, go.
526
00:30:07,800 --> 00:30:09,360
Be safe.
527
00:30:15,520 --> 00:30:17,240
Okay.
528
00:30:17,240 --> 00:30:19,920
Well, uh...
529
00:30:19,920 --> 00:30:21,600
-See you later.
-Oh, hey.
530
00:30:21,600 --> 00:30:24,280
I-I want to be there too.
At the MAS.
531
00:30:24,280 --> 00:30:26,240
Can't have an unarmed
officer present.
532
00:30:26,240 --> 00:30:28,000
Well then, arm me.
533
00:30:28,000 --> 00:30:29,680
This has been a joint
investigative unit
534
00:30:29,680 --> 00:30:31,280
between your team and mine.
535
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
You can't just cut me out now.
536
00:30:32,800 --> 00:30:35,840
[ Dramatic music plays ]
537
00:30:45,520 --> 00:30:49,200
Vamos.
538
00:30:49,200 --> 00:30:51,120
Come.
539
00:31:08,800 --> 00:31:11,200
Amigo.
540
00:31:11,200 --> 00:31:13,120
¿Tienes dinero?
541
00:31:16,040 --> 00:31:17,800
Hey. Give me some money.
542
00:31:41,520 --> 00:31:43,040
CHRISTIAN: Sign there.
543
00:31:48,960 --> 00:31:53,200
-I take it you know how --
-Yup. I know how.
544
00:31:53,200 --> 00:31:54,840
You're ready?
545
00:31:54,840 --> 00:31:56,920
Yeah, I was thinking, the area
outside is big enough
546
00:31:56,920 --> 00:31:58,760
that we could isolate Rivera.
547
00:31:58,760 --> 00:32:00,360
Why would we do that?
548
00:32:00,360 --> 00:32:03,720
To negotiate a surrender, not go
straight to lethal force.
549
00:32:03,720 --> 00:32:06,520
He's wearing an IED with who
knows what kind of explosives.
550
00:32:06,520 --> 00:32:08,240
Rivera is not a fanatic.
551
00:32:08,240 --> 00:32:09,960
He's not doing it
for God or culture.
552
00:32:09,960 --> 00:32:11,920
We can talk him out of this.
553
00:32:11,920 --> 00:32:13,400
You don't know his motives.
554
00:32:13,400 --> 00:32:15,520
Ah, I know that
he's a Catholic Colombian,
555
00:32:15,520 --> 00:32:16,960
not a jihadist.
556
00:32:16,960 --> 00:32:18,480
I can't take that risk.
557
00:32:18,480 --> 00:32:20,520
If we kill him, there's nothing
that can lead us
558
00:32:20,520 --> 00:32:23,400
to the people
behind these attacks.
559
00:32:23,400 --> 00:32:25,760
We don't know who they are
or why they're doing it.
560
00:32:25,760 --> 00:32:29,440
Luca Rivera alive
can help us catch them.
561
00:32:29,440 --> 00:32:31,200
My orders are to stop
this attack
562
00:32:31,200 --> 00:32:33,440
and neutralize the threat
that Rivera presents.
563
00:32:33,440 --> 00:32:35,600
Don't you want to find out
who's really behind this?
564
00:32:35,600 --> 00:32:37,680
I want to save lives
and keep my job.
565
00:32:37,680 --> 00:32:40,200
And that's enough for today.
566
00:32:40,200 --> 00:32:41,720
Yeah.
567
00:32:41,720 --> 00:32:44,760
[ Dramatic music plays ]
568
00:32:59,760 --> 00:33:01,600
[ Speaking Flemish ]
569
00:33:04,400 --> 00:33:06,360
Um, can we sit here?
570
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
[ Speaking Flemish ]
571
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
-No, no, no.
-Por favor.
572
00:33:19,600 --> 00:33:20,800
WOMAN: No, it's not necessary.
573
00:33:20,800 --> 00:33:22,040
Por favor.
574
00:33:24,200 --> 00:33:25,880
[ Speaks Flemish ]
575
00:33:25,880 --> 00:33:27,200
Thank you.
576
00:33:27,200 --> 00:33:28,320
Thank you.
577
00:33:28,400 --> 00:33:29,440
Thank you.
578
00:33:29,440 --> 00:33:32,280
[ Suspenseful music plays ]
579
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
We should probably split up.
580
00:33:44,040 --> 00:33:46,480
Cover more ground.
581
00:33:46,480 --> 00:33:48,520
OFFICER: Possible target
on the Bonapartdock --
582
00:33:48,520 --> 00:33:50,040
male, gray puffer jacket.
583
00:33:50,040 --> 00:33:52,760
Thank you.
584
00:33:52,760 --> 00:33:54,280
I'm going to check that one,
you stay here.
585
00:33:54,280 --> 00:33:55,840
-Mm-hmm.
-[ Speaks Flemish ]
586
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
Okay. Negative.
587
00:34:29,000 --> 00:34:30,880
Bonapartdock is not the target.
588
00:34:30,880 --> 00:34:34,520
OFFICER: Copy that.
Target still at large.
589
00:34:34,520 --> 00:34:35,760
RIVERA: Adios.
590
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
Are you going to the MAS?
591
00:34:38,920 --> 00:34:40,200
Because we are going there too.
592
00:34:40,200 --> 00:34:41,360
-We can --
-No.
593
00:34:41,360 --> 00:34:43,000
-We can walk with you.
-No.
594
00:34:43,000 --> 00:34:45,040
No, it's okay,
we can go together.
595
00:34:45,040 --> 00:34:48,080
[ Suspenseful music plays ]
596
00:34:52,200 --> 00:34:53,600
Where are you from?
597
00:35:36,240 --> 00:35:38,520
OFFICER: No further sightings
of suspicious lone males.
598
00:36:11,960 --> 00:36:15,200
Police!
Put your hands in the air!
599
00:36:15,200 --> 00:36:18,040
[ Screaming ]
600
00:36:18,040 --> 00:36:20,760
[ Speaks Flemish ]
601
00:36:20,760 --> 00:36:23,280
Hands in the air!
602
00:36:23,280 --> 00:36:25,800
EMER: Luca!
603
00:36:25,800 --> 00:36:27,280
Luca!
604
00:36:27,360 --> 00:36:29,040
Luca!
605
00:36:29,040 --> 00:36:31,960
iManos arriba! iManos arriba!
606
00:36:34,840 --> 00:36:37,040
Put the detonator down
or we will shoot!
607
00:36:37,040 --> 00:36:39,200
Luca! ¿Hablas Ingles?
608
00:36:39,200 --> 00:36:40,720
RIVERA: No. No.
609
00:36:43,360 --> 00:36:46,200
Baja la bomba.
610
00:36:46,200 --> 00:36:48,840
Piensa en la familia.
611
00:36:50,760 --> 00:36:53,240
Piensa en la familia.
612
00:36:56,000 --> 00:36:57,960
-Okay.
-Emer, stand down.
613
00:36:57,960 --> 00:37:00,120
He doesn't want to do it.
614
00:37:00,120 --> 00:37:01,360
We can talk him out of it.
615
00:37:06,440 --> 00:37:07,680
Luca.
616
00:37:07,680 --> 00:37:09,760
Luca!
617
00:37:09,760 --> 00:37:12,720
Podemos protejarte.
618
00:37:14,640 --> 00:37:16,360
RIVERA: No. No.
619
00:37:16,360 --> 00:37:18,280
EMER: Luca.
620
00:37:18,280 --> 00:37:19,720
Podemos protejarte.
621
00:37:22,480 --> 00:37:24,360
Luca.
622
00:37:24,360 --> 00:37:26,960
¿Habla con tu esposa?
623
00:37:31,680 --> 00:37:32,960
Luca.
624
00:37:32,960 --> 00:37:35,600
Luca!
625
00:37:35,600 --> 00:37:38,480
¿Habla con tu esposa?
626
00:37:41,360 --> 00:37:43,440
Sí.Okay. Okay. Okay.
627
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
Luca.
628
00:37:50,480 --> 00:37:53,880
Luca.
629
00:37:53,880 --> 00:37:57,800
Habla con tu...
630
00:37:57,800 --> 00:37:59,360
mujer.
631
00:38:14,120 --> 00:38:15,600
-WOMAN: Alo!
-[ Gunshot ]
632
00:38:15,600 --> 00:38:16,720
[ Body thuds ]
633
00:38:32,720 --> 00:38:35,560
[ Police radio chatter ]
634
00:38:41,800 --> 00:38:45,240
I had to do it, Emer.
635
00:38:45,240 --> 00:38:46,880
I have a responsibility
for the safety
636
00:38:46,880 --> 00:38:48,840
of the officers
under my command.
637
00:38:48,840 --> 00:38:50,920
-He didn't pose a threat.
-But he had a bomb.
638
00:38:50,920 --> 00:38:53,120
He wanted to talk to his wife.
639
00:38:53,120 --> 00:38:54,960
You don't know
what his intentions were.
640
00:38:57,520 --> 00:39:01,160
We've nothing now.
We failed.
641
00:39:01,160 --> 00:39:03,000
How many people would have been
killed today
642
00:39:03,000 --> 00:39:04,480
if we didn't do what we did?
643
00:39:04,480 --> 00:39:07,400
That's not failure.
644
00:39:07,400 --> 00:39:11,080
What about the people behind
all this, get away scot-free?
645
00:39:11,080 --> 00:39:14,280
We have nothing on those two men
who probably killed Sana,
646
00:39:14,280 --> 00:39:16,520
Darren Reid,
and Fionn Brannigan.
647
00:39:16,520 --> 00:39:17,960
We have their images.
648
00:39:17,960 --> 00:39:19,520
We will find them.
649
00:39:21,760 --> 00:39:23,920
[ Cellphone rings ]
650
00:39:23,920 --> 00:39:25,200
[ Sighs ]
651
00:39:25,200 --> 00:39:26,240
It's Mila.
652
00:39:29,400 --> 00:39:31,200
Where are we with those VTLs?
653
00:39:31,200 --> 00:39:33,160
MILA: Nowhere.
654
00:39:33,160 --> 00:39:35,640
We haven't been able to work
out what those numbers mean.
655
00:39:35,640 --> 00:39:37,520
Have you spoken to Norah
and Josh about them?
656
00:39:37,520 --> 00:39:39,160
MILA: Yes.
657
00:39:39,160 --> 00:39:41,640
They are working on it too,
but no luck.
658
00:39:41,640 --> 00:39:43,200
Okay, thanks.
659
00:39:45,600 --> 00:39:48,200
Looks like Bibi Melnick
will get away scot-free too.
660
00:39:50,560 --> 00:39:53,600
Minus the 40 million in diamonds
she'll be handing over to you.
661
00:39:58,200 --> 00:39:59,680
Do you have a cigarette?
662
00:40:07,200 --> 00:40:09,400
CHRISTIAN: You keep them.
663
00:40:09,400 --> 00:40:12,240
[ Somber music plays ]
664
00:40:14,920 --> 00:40:16,440
SEAN: Now that Rivera is dead,
665
00:40:16,440 --> 00:40:18,960
Emer really wants us
to crack this thing.
666
00:40:18,960 --> 00:40:22,240
Maybe those codes are
serial numbers for the VTLs?
667
00:40:22,240 --> 00:40:24,960
Yeah.
You know what a VTL is, right?
668
00:40:24,960 --> 00:40:27,520
Yeah, it's a Virtual
Tape Library,
669
00:40:27,520 --> 00:40:29,360
used to store data
and back it up.
670
00:40:29,360 --> 00:40:31,400
The clue's in the name --
"Virtual."
671
00:40:31,400 --> 00:40:33,840
They aren't actual tapes,
they are virtual storage
672
00:40:33,840 --> 00:40:36,760
and backup facilities,
created by software packages.
673
00:40:36,760 --> 00:40:38,880
Okay, so, maybe
they're serial numbers
674
00:40:38,880 --> 00:40:40,400
for the software packages?
675
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
I'm pretty sure
software companies
676
00:40:42,200 --> 00:40:44,920
haven't used four-digit
serial numbers since the 1980s.
677
00:40:44,920 --> 00:40:46,720
Do you mind, lads?
678
00:40:46,720 --> 00:40:48,760
This is an office,
not a shortcut, yeah?
679
00:40:48,760 --> 00:40:50,200
MAN: Uh, sorry.
680
00:40:50,200 --> 00:40:51,480
So how do we trace
these numbers?
681
00:40:51,480 --> 00:40:52,920
JOSH: I don't know.
682
00:40:52,920 --> 00:40:54,880
There are dozens, maybe hundreds
of companies
683
00:40:54,880 --> 00:40:56,280
providing VTL services.
684
00:40:56,280 --> 00:40:57,800
Each could have thousands
of customers
685
00:40:57,800 --> 00:40:59,720
with multiple accounts.
686
00:40:59,720 --> 00:41:02,760
Without understanding what
these numbers are or mean,
687
00:41:02,760 --> 00:41:05,040
there is absolutely
no way of tracing them.
688
00:41:16,520 --> 00:41:18,000
He should've been here by now.
689
00:41:18,000 --> 00:41:20,400
Relax.
690
00:41:20,400 --> 00:41:22,960
If Aubrey said he'll be here,
he will be here.
691
00:41:26,400 --> 00:41:27,840
I told you.
692
00:41:39,520 --> 00:41:42,480
You're late.
693
00:41:42,480 --> 00:41:46,040
They killed Rivera before
he could detonate the bomb.
694
00:41:46,040 --> 00:41:48,040
-When?
-About an hour ago.
695
00:41:48,040 --> 00:41:49,760
At the museum.
696
00:41:49,760 --> 00:41:51,120
It's a fuck up.
697
00:41:53,520 --> 00:41:55,080
Fuck.
698
00:42:18,760 --> 00:42:20,480
What about the documentation?
699
00:42:20,480 --> 00:42:22,520
The valuation papers
are in the envelope.
700
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
I'm seizing these on behalf
of the Belgium Government,
701
00:42:32,400 --> 00:42:34,200
as they are
in this jurisdiction.
702
00:42:34,200 --> 00:42:36,640
I request you hold them for us
until we have arranged
703
00:42:36,640 --> 00:42:39,520
their transport and hand
over to the Irish Authorities.
704
00:42:39,520 --> 00:42:41,760
Of course.
705
00:42:41,760 --> 00:42:42,840
Thank you.
706
00:42:54,040 --> 00:42:55,440
It's a typo.
707
00:42:57,200 --> 00:42:58,280
What?
708
00:42:58,280 --> 00:43:00,920
VTL, it's a typo.
709
00:43:00,920 --> 00:43:04,520
It should be VLT -- for vault.
710
00:43:04,520 --> 00:43:08,000
0685 was her safety box number.
711
00:43:08,000 --> 00:43:11,200
It's also one of
the VTL numbers.
712
00:43:11,200 --> 00:43:14,200
What are the other ones?
713
00:43:14,200 --> 00:43:16,280
It's, uh...
714
00:43:16,280 --> 00:43:21,640
3099, 4987, 6103, 7348.
715
00:43:22,480 --> 00:43:24,200
Have you any safety boxes
716
00:43:24,200 --> 00:43:25,720
-matching those numbers?
-WOMAN: Yes.
717
00:43:25,720 --> 00:43:27,920
Check if they're owned
by Mevrouw Melnick
718
00:43:27,920 --> 00:43:29,560
or members of her family.
719
00:43:29,560 --> 00:43:31,200
And if they are, I need
to see inside them now.
720
00:43:31,200 --> 00:43:32,840
Okay.
721
00:43:32,840 --> 00:43:35,680
[ Dramatic music plays ]
722
00:43:56,280 --> 00:43:58,760
-[ Man speaking indistinctly ]
-James?
723
00:43:58,760 --> 00:44:00,160
NEWS ANCHOR: ...housing
and economic growth
724
00:44:00,160 --> 00:44:01,760
were the key political issues.
725
00:44:01,760 --> 00:44:03,840
They were the battlefields
upon which this election
726
00:44:03,840 --> 00:44:05,640
would be fought
and won or lost.
727
00:44:05,640 --> 00:44:07,760
But it's clear now that
the terrorist attacks
728
00:44:07,760 --> 00:44:10,640
in Brussels and Antwerp
have completely moved the dial.
729
00:44:10,640 --> 00:44:12,400
Arthur?
730
00:44:12,400 --> 00:44:13,720
NEWS ANCHOR: Immigration
and national security
731
00:44:13,720 --> 00:44:15,080
are the issues that
Belgians are most...
732
00:44:15,080 --> 00:44:16,600
-James!
-NEWS ANCHOR: ...concerned with,
733
00:44:16,600 --> 00:44:18,400
as they go to cast their votes.
734
00:44:18,400 --> 00:44:19,920
Long before these
recent attacks,
735
00:44:19,920 --> 00:44:22,440
the National Reform Party
had adopted a hard line
736
00:44:22,440 --> 00:44:25,880
stand on both immigration
and national security,
737
00:44:25,880 --> 00:44:28,280
and many believe they will be
the beneficiaries
738
00:44:28,280 --> 00:44:30,640
of this political sea change.
739
00:44:30,640 --> 00:44:33,120
Johane, you've been
monitoring the exit polls?
740
00:44:33,120 --> 00:44:34,600
-James.
-REPORTER: Yes, Nick.
741
00:44:34,600 --> 00:44:36,400
Call me when you get this.
742
00:44:36,400 --> 00:44:37,760
REPORTER: ...a substantial
victory and majority...
743
00:44:37,760 --> 00:44:39,840
I just want to speak to Arthur.
744
00:44:39,840 --> 00:44:42,680
He's my son.
I'm entitled to him.
745
00:44:42,680 --> 00:44:44,760
NEWS ANCHOR: Aided of course by
the recent terrorist attacks?
746
00:44:44,760 --> 00:44:46,480
-REPORTER: Absolutely.
-Please?
747
00:44:46,480 --> 00:44:47,720
REPORTER: Only today
an attempted attack
748
00:44:47,720 --> 00:44:49,640
on Maes himself
was foiled by police
749
00:44:49,640 --> 00:44:51,720
at the Museum aan de Stroom.
750
00:44:51,720 --> 00:44:53,720
These atrocities have
strengthened Maes's hand,
751
00:44:53,720 --> 00:44:56,440
as his party are for tightening
immigration controls
752
00:44:56,440 --> 00:44:58,600
and closing our borders,
which presumably
753
00:44:58,600 --> 00:45:01,760
would put Belgium on
a collision course with the EU.
754
00:45:01,760 --> 00:45:03,880
Maes's vision is of Belgium
leaving the EU
755
00:45:03,880 --> 00:45:05,680
and lowering its corporate
tax rates
756
00:45:05,680 --> 00:45:08,400
to make it a haven for business
and foreign investments.
757
00:45:08,400 --> 00:45:10,960
I've even been hearing rumors
from party insiders
758
00:45:10,960 --> 00:45:14,000
that Maes intends
to sell Antwerp Port
759
00:45:14,000 --> 00:45:16,280
to a consortium of
private business interests
760
00:45:16,280 --> 00:45:17,920
and hedge funds
761
00:45:17,920 --> 00:45:20,320
and use the money
to fund his policies.
762
00:45:23,160 --> 00:45:24,160
Sláinte.
763
00:45:24,240 --> 00:45:26,200
Sláinte.
764
00:45:26,200 --> 00:45:27,440
NORAH: Sean!
765
00:45:27,440 --> 00:45:29,000
Have a look at this.
766
00:45:34,040 --> 00:45:35,240
Fuck!
767
00:45:35,240 --> 00:45:37,200
-Yeah! Fuck!
-Yes.
768
00:45:37,200 --> 00:45:38,680
-All in diamonds?
-NORAH: Yeah.
769
00:45:38,680 --> 00:45:40,240
Not bad.
770
00:45:54,440 --> 00:45:56,440
So...
771
00:45:56,440 --> 00:46:00,360
are you the one coming back
to collect the diamonds?
772
00:46:00,360 --> 00:46:02,240
I don't suppose they'll be
trusting me.
773
00:46:04,520 --> 00:46:05,920
There might be a lot
of paperwork
774
00:46:05,920 --> 00:46:09,000
that requires your presence, no?
775
00:46:09,000 --> 00:46:10,840
I doubt that.
776
00:46:10,840 --> 00:46:13,040
Revenue will be taking care
of all that from now.
777
00:46:15,920 --> 00:46:18,120
Maybe you'll have another reason
to come back for.
778
00:46:21,880 --> 00:46:26,520
And then, uh, I can take
you out for dinner.
779
00:46:26,520 --> 00:46:28,760
Yeah.
780
00:46:28,760 --> 00:46:32,400
Maybe.
781
00:46:32,400 --> 00:46:33,920
Thanks for everything.
782
00:46:33,920 --> 00:46:36,960
[ Somber music plays ]
783
00:47:06,400 --> 00:47:09,600
Did your wife pick the suit
out for you?
784
00:47:09,600 --> 00:47:12,680
You know why I know?
785
00:47:12,680 --> 00:47:14,280
Or a politician.
786
00:47:19,640 --> 00:47:21,080
-I'll be right back.
-Yeah. Yeah.
787
00:47:24,000 --> 00:47:25,680
Bibi.
788
00:47:25,680 --> 00:47:27,040
You shouldn't be here.
789
00:47:27,040 --> 00:47:28,240
Well, I tried calling.
790
00:47:30,760 --> 00:47:32,880
I need to speak to James.
791
00:47:32,880 --> 00:47:34,640
Do you know
where he and Arthur are?
792
00:47:34,640 --> 00:47:36,520
Yes. They're on their way
to Vancouver
793
00:47:36,520 --> 00:47:38,000
to stay with James' mother.
794
00:47:38,000 --> 00:47:40,800
I need to see them.
So can you arrange it?
795
00:47:40,800 --> 00:47:42,640
Can you speak to James?
796
00:47:42,640 --> 00:47:45,680
James doesn't want you
anywhere near him or Arthur.
797
00:47:45,680 --> 00:47:47,200
And I have to agree.
I think it's wise
798
00:47:47,200 --> 00:47:49,480
you put a little space
between you and them.
799
00:47:49,480 --> 00:47:50,920
And you and I.
800
00:47:50,920 --> 00:47:53,920
I did everything you asked.
801
00:47:53,920 --> 00:47:56,760
Everything.
802
00:47:56,760 --> 00:48:00,320
I even gave up Fionn.
803
00:48:00,320 --> 00:48:03,200
And I still haven't said a word
about any of it to anyone,
804
00:48:03,200 --> 00:48:04,760
including James.
805
00:48:04,760 --> 00:48:07,000
Yes, and your discretion
was greatly appreciated.
806
00:48:07,000 --> 00:48:09,200
You said you'd protect me.
807
00:48:09,200 --> 00:48:11,040
And I did.
808
00:48:11,040 --> 00:48:12,600
And I still am.
809
00:48:12,600 --> 00:48:15,360
That's why you're still here.
810
00:48:15,360 --> 00:48:16,920
Just be patient.
811
00:48:19,640 --> 00:48:23,200
You should have come to me
for that fucking apartment --
812
00:48:23,200 --> 00:48:25,360
not Fionn.
813
00:48:25,360 --> 00:48:27,400
Yeah, well, what's done is done.
814
00:48:27,400 --> 00:48:30,880
I'm going to lose my family,
my business.
815
00:48:30,880 --> 00:48:32,440
They've already taken my assets.
816
00:48:32,440 --> 00:48:34,840
I'm going to get charged
with money laundering.
817
00:48:34,840 --> 00:48:36,800
RICHARD: Keep your voice down.
818
00:48:36,800 --> 00:48:38,440
You're gonna be fine.
819
00:48:38,440 --> 00:48:40,040
Trust me.
820
00:48:44,600 --> 00:48:48,480
A bit early to celebrate,
isn't it?
821
00:48:48,480 --> 00:48:51,880
Exit polls rarely lie.
You know that.
822
00:48:51,880 --> 00:48:54,920
I see Maes is going
to privatize the port.
823
00:48:54,920 --> 00:48:57,680
Is that what this is all about?
824
00:48:57,680 --> 00:49:01,520
You know, I really think
you should be leaving.
825
00:49:01,520 --> 00:49:04,200
You helped him get elected...
826
00:49:04,200 --> 00:49:06,800
and he sells Antwerp Port
to your company.
827
00:49:08,800 --> 00:49:10,520
Goodbye, Bibi.
828
00:49:10,520 --> 00:49:13,360
[ Dramatic music plays ]
829
00:49:14,680 --> 00:49:16,360
Leaving my spot.
830
00:49:22,520 --> 00:49:25,080
Mister Melnick would like you
to leave now.
831
00:49:28,400 --> 00:49:30,360
MAN: [ Speaks Flemish ]
832
00:49:41,000 --> 00:49:42,840
[ Indistinct conversation ]
833
00:49:42,840 --> 00:49:44,560
-Hey, hey!
-Hey!
834
00:49:44,560 --> 00:49:46,120
-SEAN: Aye! Welcome home, boss.
-Welcome home, boss.
835
00:49:46,120 --> 00:49:48,120
-Did you see Gately on the news?
-No.
836
00:49:48,120 --> 00:49:49,640
Ah, she was announcing
our diamond haul,
837
00:49:49,640 --> 00:49:51,400
and, boy, did she look happy!
838
00:49:51,400 --> 00:49:54,600
-Did she mention us?
-Well, she wasn't that happy.
839
00:49:54,600 --> 00:49:57,160
-What you're having?
-Oh, I'm driving, so...
840
00:49:57,160 --> 00:49:59,000
Get her a large whiskey.
No one is driving tonight.
841
00:49:59,000 --> 00:50:01,400
-My round.
-Okay.
842
00:50:01,400 --> 00:50:03,000
You helped stop that attack,
843
00:50:03,000 --> 00:50:04,840
and we got 200 million
in the state coffers.
844
00:50:04,840 --> 00:50:06,680
-You should be pleased.
-I am.
845
00:50:06,680 --> 00:50:08,840
Well, you might want
to tell your face that.
846
00:50:08,840 --> 00:50:10,600
We caught no one, Norah.
847
00:50:10,600 --> 00:50:12,240
No one important.
848
00:50:12,240 --> 00:50:14,920
We've no real idea who carried
out that bombing or why.
849
00:50:14,920 --> 00:50:17,400
And I'll be shocked
if Bibi Melnick
850
00:50:17,400 --> 00:50:19,720
serves a day in prison.
851
00:50:19,720 --> 00:50:21,680
NORAH: Let's just enjoy
our win tonight.
852
00:50:21,680 --> 00:50:25,440
And tomorrow we'll pick
our next target.
853
00:50:25,440 --> 00:50:29,000
-JOSH: Here. There you go.
-Thank you.
854
00:50:29,000 --> 00:50:30,440
What are you two smiling about?
855
00:50:30,440 --> 00:50:33,280
A job well done by a great team!
856
00:50:33,280 --> 00:50:34,400
-Sláinte.
-Sláinte.
857
00:50:34,400 --> 00:50:36,240
NORAH: Well done.
858
00:50:36,240 --> 00:50:37,400
-Yooh!
-Another great job!
859
00:50:37,400 --> 00:50:38,720
-Yaow!
-Hoo-hooo!
860
00:50:41,400 --> 00:50:42,680
Your round.
861
00:50:42,680 --> 00:50:44,400
[ Laughter ]
862
00:50:44,400 --> 00:50:47,240
[ Theme music plays ]
863
00:50:47,290 --> 00:50:51,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.