All language subtitles for Hidden Assets s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 RICHARD: If it's gonna be corporate headquarters 2 00:00:08,760 --> 00:00:09,880 in Europe, it's gotta be big. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,240 It's perfect. 4 00:00:11,240 --> 00:00:12,720 CHRISTIAN: You want to push paper now? 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 Stop a bomber and another will take his place. 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,480 But find the money and you topple the whole regime. 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,960 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 -Culain sounds Irish? -Look. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,600 NORAH: It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 10 00:00:24,600 --> 00:00:27,200 Well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,880 Can we have a minute to grapple with this one? 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,680 SIOBHAN: Bibi, all you need to do right now 13 00:00:31,680 --> 00:00:34,240 is give me a good reason not to give this to CAB. 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,920 Every detail of your and Fionn's entire system. 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,480 MILA: According to her Alpha pass, 16 00:00:38,480 --> 00:00:40,400 Bibi Melnick was in the port the night 17 00:00:40,400 --> 00:00:42,800 before the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 18 00:00:42,800 --> 00:00:45,000 It's her. Oh, my God! 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,520 She's the one bringing the bombers in. 20 00:00:47,520 --> 00:00:49,400 Come on. 21 00:00:49,400 --> 00:00:50,600 DAVID: You're being followed, Mevrouw Melnick. 22 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 By police. 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,480 BIBI: Get rid of them! 24 00:00:53,480 --> 00:00:56,920 That's what you're paid for. 25 00:00:56,920 --> 00:00:58,240 CHRISTIAN: Get out of the car! 26 00:00:58,240 --> 00:00:59,800 Raise your hands! 27 00:00:59,800 --> 00:01:01,880 Where is he? 28 00:01:01,880 --> 00:01:04,720 [ Dramatic music plays ] 29 00:01:10,520 --> 00:01:12,840 [ Cheers and applause ] 30 00:01:12,840 --> 00:01:14,960 [ Crowd chanting in Flemish ] 31 00:01:14,960 --> 00:01:17,080 VIKTOR: [ Speaking Flemish ] 32 00:01:28,680 --> 00:01:31,200 CHRISTIAN: Any news on the black SUV that got in my way? 33 00:01:31,200 --> 00:01:32,400 MILA: Nothing. 34 00:01:32,400 --> 00:01:35,640 No trace, but CCTV shows this is the route 35 00:01:35,640 --> 00:01:38,720 Bibi Melnick took the night Sana disappeared. 36 00:01:38,720 --> 00:01:39,960 She leaves work... 37 00:01:39,960 --> 00:01:41,240 late. 38 00:01:41,240 --> 00:01:43,520 Then drives through the dock area, 39 00:01:43,520 --> 00:01:47,080 through a security point before... 40 00:01:47,080 --> 00:01:51,240 turning into Boosestraat, which is a black spot. 41 00:01:51,240 --> 00:01:53,600 There are no street cameras. 42 00:01:53,600 --> 00:01:55,480 After 15 minutes, she reappears, 43 00:01:55,480 --> 00:01:57,200 and then drives straight home. 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,680 That must be where the handover was. 45 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 Yeah, probably. 46 00:02:00,400 --> 00:02:02,200 What is on this Boosestraat? 47 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 Not much. It's very quiet. 48 00:02:04,000 --> 00:02:06,840 It's maybe why she chose it. 49 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 I've sent uniforms down there, to knock on doors, 50 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 see what they can find. 51 00:02:11,760 --> 00:02:13,720 CHRISTIAN: Okay. Good. 52 00:02:13,720 --> 00:02:15,960 We need to put pressure on her if we want to find this bomber. 53 00:02:15,960 --> 00:02:19,000 [ Theme music plays ] 54 00:02:59,560 --> 00:03:01,960 Diver found this at the spot where a port worker saw 55 00:03:01,960 --> 00:03:04,680 Mevrouw Melnick throw something in the water. 56 00:03:04,680 --> 00:03:07,560 So, uh... 57 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 whatever's on that hard disk must be pretty incriminating. 58 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Let's hope so. 59 00:03:12,600 --> 00:03:14,200 What damage will the water have done? 60 00:03:14,200 --> 00:03:16,880 It may've affected the electronics, 61 00:03:16,880 --> 00:03:19,400 but that's about it. 62 00:03:19,400 --> 00:03:23,280 The data should be still on it whether it got wet or not. 63 00:03:23,280 --> 00:03:26,120 [ Tense music plays ] 64 00:03:53,480 --> 00:03:55,200 Okay. The platter is fine. 65 00:04:02,400 --> 00:04:04,280 This is all that's on it. 66 00:04:07,120 --> 00:04:11,920 These are all company financial accounts. 67 00:04:11,920 --> 00:04:16,120 We're already on to Culain, but send all those to Norah, 68 00:04:16,120 --> 00:04:17,440 see if there's anything new in there. 69 00:04:17,440 --> 00:04:18,720 Sure. 70 00:04:18,720 --> 00:04:20,280 What's in VTL? 71 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 Is that it? Is that all there is? 72 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 MILA: Yeah, that's all. 73 00:04:30,200 --> 00:04:33,120 Hold on. That's all there's on this disk? 74 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Nothing that could be linked to the attacks? 75 00:04:34,880 --> 00:04:36,360 No. This is it. 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,200 Fuck. 77 00:04:39,200 --> 00:04:40,920 What does VTL mean? 78 00:04:40,920 --> 00:04:42,400 "Virtual tape library"? 79 00:04:42,400 --> 00:04:44,480 It's data storage technology 80 00:04:44,480 --> 00:04:47,200 for backing up data and information... 81 00:04:47,200 --> 00:04:48,480 If she went to the trouble of trying 82 00:04:48,480 --> 00:04:49,960 to destroy this hard disk, 83 00:04:49,960 --> 00:04:51,640 these numbers must mean something. 84 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 So stay on it, see if you can find out what they mean. 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,440 [ Buzzer ] 86 00:05:02,200 --> 00:05:03,840 OFFICER: Wait here. 87 00:05:03,840 --> 00:05:06,680 [ Dramatic music plays ] 88 00:05:09,360 --> 00:05:11,200 [ Door locks ] 89 00:05:57,920 --> 00:06:00,600 [ Vehicle approaches ] 90 00:06:00,600 --> 00:06:03,960 [ Sirens chirp ] 91 00:06:03,960 --> 00:06:05,640 -OFFICER: Police! Turn around! -Okay. Okay. 92 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 OFFICER: Turn around! Move forward. 93 00:06:06,840 --> 00:06:08,200 -Okay. -OFFICER: Get down! 94 00:06:08,200 --> 00:06:10,360 -Get down! -Okay. Okay. 95 00:06:10,360 --> 00:06:12,200 What is this about? Can you tell me? 96 00:06:12,200 --> 00:06:14,040 -Shut up! -You're under arrest. 97 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 They're questioning Koshinen, 98 00:06:39,840 --> 00:06:43,120 the captain of the tanker who brought in the bombers. 99 00:06:43,120 --> 00:06:47,640 First impressions are he knows nothing about any of this. 100 00:06:47,640 --> 00:06:48,760 What about her husband? 101 00:06:48,760 --> 00:06:50,600 On his way here now. 102 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Is she still insisting she doesn't want a lawyer? 103 00:06:53,240 --> 00:06:56,200 I think she hopes she can handle this herself 104 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 without anyone else finding out. 105 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 Let's go put her straight. 106 00:07:04,840 --> 00:07:06,440 [ Suspenseful music plays ] 107 00:07:06,440 --> 00:07:09,200 [ Buzzer ] 108 00:07:09,200 --> 00:07:10,720 OFFICER: Follow me. 109 00:07:17,560 --> 00:07:19,360 [ Buzzer ] 110 00:07:21,400 --> 00:07:22,960 Sit down. 111 00:07:26,600 --> 00:07:29,440 BIBI: Isn't this all a little excessive? 112 00:07:29,440 --> 00:07:33,560 I must inform you this interview is being recorded, 113 00:07:33,560 --> 00:07:37,400 and remind you you have been arrested on suspicion of crimes 114 00:07:37,400 --> 00:07:41,560 contravening the 2003 Law on Terrorist Offenses. 115 00:07:41,560 --> 00:07:44,960 Anything you say may be used as evidence in court. 116 00:07:44,960 --> 00:07:47,400 Will this take long? 117 00:07:47,400 --> 00:07:49,080 My husband will be expecting me. 118 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 He has been arrested too as part of our investigation. 119 00:07:51,520 --> 00:07:53,960 James has noth-- 120 00:07:53,960 --> 00:07:56,880 He has never broken the law. 121 00:07:56,880 --> 00:07:58,640 Ever. 122 00:07:58,640 --> 00:08:00,000 Do you still wish to be interviewed 123 00:08:00,000 --> 00:08:01,840 without a lawyer present? 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,000 Sit down, please. 125 00:08:08,920 --> 00:08:11,560 You already know Detective Sergeant Berry. 126 00:08:11,560 --> 00:08:15,560 She is here representing the Irish Criminal Assets Bureau. 127 00:08:15,560 --> 00:08:16,800 [ Buzzer ] 128 00:08:16,800 --> 00:08:19,200 [ Speaking Flemish ] 129 00:08:19,200 --> 00:08:21,560 One minute, please. 130 00:08:29,920 --> 00:08:32,440 If this is something to do with what Fionn has been up to -- 131 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 It's not. You're the one we're interested in. 132 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 CHRISTIAN: Thanks, Mila. 133 00:08:45,840 --> 00:08:49,440 Recommencing the interview with Mevrouw Melnick... 134 00:08:49,440 --> 00:08:51,560 at 21:46. 135 00:08:56,400 --> 00:08:59,080 We are investigating the terrorist attacks in Brussels 136 00:08:59,080 --> 00:09:01,200 and here in Antwerp, and I'm offering you the chance 137 00:09:01,200 --> 00:09:02,840 to tell us what you know. 138 00:09:02,840 --> 00:09:06,120 I don't know anything. 139 00:09:06,120 --> 00:09:09,200 We believe this next attack is very imminent. 140 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 You can help us stop it. 141 00:09:10,880 --> 00:09:14,920 So I'm asking you to help us save many citizens' lives. 142 00:09:14,920 --> 00:09:18,400 I would help, if I could. 143 00:09:18,400 --> 00:09:22,440 You searched my car, you found nothing. 144 00:09:22,440 --> 00:09:25,800 I don't know why you think I'm involved. 145 00:09:25,800 --> 00:09:28,720 Okay. Fine. 146 00:09:28,720 --> 00:09:32,840 I have some photographs I'd like you to take a look at. 147 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 Do you recognize this vehicle? 148 00:09:42,000 --> 00:09:44,200 Of course. It's mine. 149 00:09:44,200 --> 00:09:46,400 Does anybody else drive this car? 150 00:09:46,400 --> 00:09:47,960 No. Just me. 151 00:09:50,520 --> 00:09:53,920 Can you identify the person driving in this image? 152 00:09:56,680 --> 00:09:59,520 Yes. It's me. 153 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 Can you identify the person in this image? 154 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 It's me. 155 00:10:11,520 --> 00:10:13,360 [ Suspenseful music plays ] 156 00:10:22,880 --> 00:10:24,240 We have identified the man 157 00:10:24,240 --> 00:10:27,160 getting out of your car as Luis Spinola. 158 00:10:27,160 --> 00:10:29,760 The man who carried out the Antwerp bombing. 159 00:10:29,760 --> 00:10:32,840 Can you identify the two other men in this photo? 160 00:10:36,480 --> 00:10:39,200 If it helps jog your memory, these images 161 00:10:39,200 --> 00:10:42,480 were taken the night before the bombing. 162 00:10:42,480 --> 00:10:44,440 We believe you used your company's access 163 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 to the port to bring these men into the country 164 00:10:46,960 --> 00:10:49,280 so they could carry out terrorist attacks. 165 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 You must understand you're facing terrorist charges 166 00:10:54,360 --> 00:10:55,920 and life in prison. 167 00:11:00,400 --> 00:11:02,360 Silence will not help you, Mevrouw Melnick. 168 00:11:06,800 --> 00:11:09,000 You're right. 169 00:11:09,000 --> 00:11:10,640 There is another attack. 170 00:11:10,640 --> 00:11:14,400 It's scheduled for tomorrow morning. 171 00:11:14,400 --> 00:11:18,360 I can help you prevent it, but I want to see James first. 172 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 Like I already told you, 173 00:11:19,640 --> 00:11:21,280 Mr. Melnick is currently under arrest, 174 00:11:21,280 --> 00:11:23,000 as part of our investigation. 175 00:11:23,000 --> 00:11:26,400 And like I told you, he has nothing to do with this. 176 00:11:26,400 --> 00:11:29,760 If you want to stop this attack, then go get him for me. 177 00:11:29,760 --> 00:11:32,600 [ Suspenseful music plays ] 178 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 Come. 179 00:11:38,640 --> 00:11:40,400 DAVID: Come on, we're going. 180 00:11:40,400 --> 00:11:41,840 -¿Qué? -DAVID: We have to leave. 181 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 -¿Qué? -Muevete. 182 00:11:56,240 --> 00:11:57,800 Move. 183 00:11:59,680 --> 00:12:01,200 [ Buzzer ] 184 00:12:02,640 --> 00:12:04,480 Chief Inspector. 185 00:12:04,480 --> 00:12:05,720 Look, I don't -- I don't know what I'm doing here. 186 00:12:05,720 --> 00:12:07,800 And I -- I don't know what's happening, 187 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 but I do know my rights. 188 00:12:09,720 --> 00:12:12,360 We have conclusive evidence that your wife helped the man 189 00:12:12,360 --> 00:12:14,800 who carried out last week's bombing. 190 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 No, that's... 191 00:12:18,880 --> 00:12:20,520 You made a mistake. 192 00:12:20,520 --> 00:12:22,040 There's absolutely no mistake. 193 00:12:23,200 --> 00:12:24,920 -[ Knock on door ] -[ Buzzer ] 194 00:12:31,680 --> 00:12:33,800 CHRISTIAN: Whatever you have to say to him, make it quick. 195 00:12:42,040 --> 00:12:44,920 I'm so sorry. 196 00:12:44,920 --> 00:12:46,480 About all of this. 197 00:12:46,480 --> 00:12:48,280 JAMES: All of what? 198 00:12:48,280 --> 00:12:50,600 What have you done? 199 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 It's okay, they can't record us in here. 200 00:12:53,880 --> 00:12:57,560 Bibi... 201 00:12:57,560 --> 00:12:59,520 Tell me. 202 00:12:59,520 --> 00:13:05,760 The police have photos of me with -- 203 00:13:05,760 --> 00:13:07,320 with the man who carried out the bombing. 204 00:13:10,280 --> 00:13:13,920 When you say "with" him, what do you mean? 205 00:13:13,920 --> 00:13:15,520 Getting out of the boot of my car. 206 00:13:20,440 --> 00:13:23,720 They threatened to kill me if I didn't do it. 207 00:13:23,720 --> 00:13:27,480 And Arthur too, and you. 208 00:13:27,480 --> 00:13:29,040 Who? 209 00:13:31,640 --> 00:13:35,080 This is all about your father's fucking money, isn't it? 210 00:13:37,000 --> 00:13:40,520 The money that I told you from the very beginning not to take. 211 00:13:40,520 --> 00:13:43,040 It was Daddy's money. 212 00:13:43,040 --> 00:13:46,000 He earned it, no one else. 213 00:13:46,000 --> 00:13:48,880 And they hounded him into his grave. 214 00:13:48,880 --> 00:13:50,280 I had every right to keep it. 215 00:13:50,280 --> 00:13:51,800 It belongs to us. 216 00:13:51,800 --> 00:13:54,840 [ Dramatic music plays ] 217 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 Hm. 218 00:14:04,560 --> 00:14:07,440 And Fionn? 219 00:14:07,440 --> 00:14:09,920 Getting thrown out of a plane, how does that fit in? 220 00:14:09,920 --> 00:14:12,200 We underestimated the people we were dealing with. 221 00:14:12,200 --> 00:14:13,960 JAMES: Yeah, I'd say. 222 00:14:13,960 --> 00:14:15,680 I'm sorry, James, I'm sorry. 223 00:14:15,680 --> 00:14:19,000 Uh, that's too late, too late. 224 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 I did it for us. 225 00:14:20,960 --> 00:14:24,360 Will you stop lying to me! 226 00:14:24,360 --> 00:14:28,400 We have more money than we can ever spend. 227 00:14:28,400 --> 00:14:31,240 All of this has never been about anything except you! 228 00:14:31,240 --> 00:14:32,600 You and your father, 229 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 and your father's fucking legacy. 230 00:14:36,960 --> 00:14:39,360 I need your help. 231 00:14:39,360 --> 00:14:41,280 If not for me... 232 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 then to protect Arthur. 233 00:14:42,760 --> 00:14:45,800 [ Dramatic music plays ] 234 00:14:53,000 --> 00:14:54,600 I'm going to send you a copy of this too, 235 00:14:54,600 --> 00:14:56,200 and we split the load. 236 00:14:56,200 --> 00:14:58,480 [ Computer chimes ] 237 00:14:58,480 --> 00:14:59,960 Got it. 238 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 I take the first half, you take the second. 239 00:15:01,680 --> 00:15:03,040 Thank you. 240 00:15:09,280 --> 00:15:12,000 This isn't just Culain stuff. 241 00:15:12,000 --> 00:15:13,640 NORAH: What else is there? 242 00:15:13,640 --> 00:15:15,600 I don't know exactly. 243 00:15:15,600 --> 00:15:19,200 But it looks like accounts for a company registered in... 244 00:15:19,200 --> 00:15:20,680 Angola? 245 00:15:27,200 --> 00:15:29,640 NORAH: There's a list of companies there. 246 00:15:29,640 --> 00:15:31,120 Let's go through them first 247 00:15:31,120 --> 00:15:32,880 and see if we can cross-reference with... 248 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 EMER: [ Scoffs ] 249 00:15:34,880 --> 00:15:37,080 [ Cellphone rings ] 250 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 Hey? 251 00:15:41,480 --> 00:15:43,280 SEAN: I heard you got new evidence. 252 00:15:43,280 --> 00:15:46,280 We have CCTV footage of Bibi Melnick 253 00:15:46,280 --> 00:15:49,200 handing over Luis Spinola to two men. 254 00:15:49,200 --> 00:15:50,600 -Jesus! -EMER: Yeah. 255 00:15:50,600 --> 00:15:52,040 And you should have seen her snooty face 256 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 when she saw the evidence. 257 00:15:54,000 --> 00:15:55,880 You reckon those two lads are the ones that shot Darren Reid? 258 00:15:55,880 --> 00:15:57,800 EMER: You'd have to think. 259 00:15:57,800 --> 00:15:59,480 How are you getting on? 260 00:15:59,480 --> 00:16:02,440 Ha, it's all data this and gigabytes that. 261 00:16:02,440 --> 00:16:04,720 So you're making the coffees and trying to look busy? 262 00:16:04,720 --> 00:16:06,400 -SEAN: No. -NORAH: And here again. 263 00:16:06,400 --> 00:16:07,680 No, I have stuff to do. 264 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 Look. Emer, they're ready for us. 265 00:16:09,680 --> 00:16:11,400 I have to go, Sean. 266 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 I'll talk to you later. 267 00:16:13,400 --> 00:16:16,160 Before this interview officially resumes, 268 00:16:16,160 --> 00:16:17,880 we would like to discuss the possibility 269 00:16:17,880 --> 00:16:21,600 of a regret settlement. 270 00:16:21,600 --> 00:16:24,400 Go on. 271 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 My wife is willing to admit that she did assist the attackers, 272 00:16:28,200 --> 00:16:31,240 transporting them from the port. 273 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 But that she did so only after threats 274 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 were made against her life and the lives of her family. 275 00:16:37,200 --> 00:16:38,920 And given that we believe that the men who threatened her 276 00:16:38,920 --> 00:16:41,120 subsequently killed her brother, 277 00:16:41,120 --> 00:16:44,200 it was prudent to take those threats seriously. 278 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 Who are these people who threatened her? 279 00:16:46,480 --> 00:16:49,640 After the death of her father, my wife and her brother 280 00:16:49,640 --> 00:16:51,440 entered into an illegal agreement 281 00:16:51,440 --> 00:16:54,200 with some associates to hide and launder a large quantity 282 00:16:54,200 --> 00:16:56,960 of her father's overseas assets. 283 00:16:56,960 --> 00:16:58,920 Her brother never revealed the identities 284 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 of these associates, but, um, my wife suspects them 285 00:17:02,240 --> 00:17:04,680 to have links with organized crime. 286 00:17:04,680 --> 00:17:07,920 EMER: Bullshit. 287 00:17:07,920 --> 00:17:10,440 Article 326 of the Belgium Criminal Code 288 00:17:10,440 --> 00:17:13,400 provides a mechanism by which a sentence can be excluded 289 00:17:13,400 --> 00:17:15,640 in a case of a guilty party who confesses to everything 290 00:17:15,640 --> 00:17:19,400 at the planning stage of an attack. 291 00:17:19,400 --> 00:17:21,520 My wife is prepared 292 00:17:21,520 --> 00:17:24,840 to plead guilty to money laundering charges 293 00:17:24,840 --> 00:17:29,000 and to help you prevent an imminent terrorist attack. 294 00:17:29,000 --> 00:17:31,760 In return for immunity from all other charges. 295 00:17:31,760 --> 00:17:33,360 Are you fucking joking? 296 00:17:33,360 --> 00:17:36,440 Emer. 297 00:17:36,440 --> 00:17:39,600 I think you're overestimating your bargaining position. 298 00:17:39,600 --> 00:17:43,200 We have enough evidence to bring charges as it is. 299 00:17:43,200 --> 00:17:45,280 There's a general election tomorrow. 300 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 Imagine how it'll play in the media 301 00:17:47,200 --> 00:17:50,040 if you turn down a chance to stop an attack on election day. 302 00:17:52,880 --> 00:17:56,880 To reiterate, my wife's help is dependent 303 00:17:56,880 --> 00:18:00,080 on an official Regret Settlement stating that she will face 304 00:18:00,080 --> 00:18:04,280 no criminal charges beyond money laundering. 305 00:18:04,280 --> 00:18:06,400 That will need to be approved by OCAD, 306 00:18:06,400 --> 00:18:09,640 signed off by a Magistrate. 307 00:18:09,640 --> 00:18:13,440 We'll need you to identify the men you handed Spinola to. 308 00:18:13,440 --> 00:18:16,400 All I know is they were employed by the criminals 309 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 that my brother engaged to launder our father's assets. 310 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Those men are accused of carrying out 311 00:18:20,880 --> 00:18:22,400 at least three murders, 312 00:18:22,400 --> 00:18:26,280 including Sana Retz and your brother Fionn. 313 00:18:26,280 --> 00:18:28,200 That's all I know. 314 00:18:28,200 --> 00:18:30,840 Why are they organizing a bombing campaign made 315 00:18:30,840 --> 00:18:34,120 to look like it is was carried out by Muslim fundamentalists? 316 00:18:34,120 --> 00:18:38,480 I told you, my brother dealt with them, not me. 317 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 Our evidence suggests that Sana was killed by them 318 00:18:40,840 --> 00:18:42,720 because she saw you leaving the warehouse 319 00:18:42,720 --> 00:18:45,880 with Spinola in your car. 320 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Now who tipped them off about that? 321 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 -Did you tell them about Sana? -No. 322 00:18:51,080 --> 00:18:54,960 Did you warn them about the danger Fionn posed too? 323 00:18:54,960 --> 00:18:56,520 Of course not. 324 00:18:56,520 --> 00:19:00,920 He came here to tell you he was handing himself in, 325 00:19:00,920 --> 00:19:04,280 which put you in a very tricky situation. 326 00:19:04,280 --> 00:19:06,000 And then he's murdered? 327 00:19:06,000 --> 00:19:08,880 How did the killers even know he was in that hangar? 328 00:19:08,880 --> 00:19:11,200 Did you tell them that? 329 00:19:11,200 --> 00:19:12,680 Did you? 330 00:19:12,680 --> 00:19:15,520 [ Dramatic music plays ] 331 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 The attack is in less than 12 hours. 332 00:19:22,920 --> 00:19:24,360 You're wasting your time. 333 00:19:35,040 --> 00:19:36,560 [ Buzzer ] 334 00:19:46,200 --> 00:19:48,520 She is lying. 335 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 Do you really think that Fionn Brannigan 336 00:19:50,480 --> 00:19:52,680 is the brains behind all this and she's some innocent victim? 337 00:19:52,680 --> 00:19:54,480 Probably not. 338 00:19:54,480 --> 00:19:56,080 Then why are you thinking of giving her a free pass? 339 00:19:56,080 --> 00:19:58,640 To save people's lives and stop another terrorist attack. 340 00:19:58,640 --> 00:20:00,480 What about the people killed in the previous attacks? 341 00:20:00,480 --> 00:20:02,200 Don't they deserve justice? 342 00:20:02,200 --> 00:20:03,440 What about Sana? 343 00:20:03,440 --> 00:20:05,720 And Fionn Brannigan and Darren Reid? 344 00:20:05,720 --> 00:20:07,200 Hey! I agree. 345 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Okay? Yeah? 346 00:20:08,200 --> 00:20:09,720 It's not fair. 347 00:20:09,720 --> 00:20:11,840 But if there's a chance of stopping this attack, 348 00:20:11,840 --> 00:20:13,480 I have to act on it. 349 00:20:13,480 --> 00:20:15,600 We could issue a terror alert, warn the public instead. 350 00:20:15,600 --> 00:20:18,240 What if that only spooks Rivera 351 00:20:18,240 --> 00:20:20,520 and he detonates the bomb somewhere else? 352 00:20:20,520 --> 00:20:22,560 What you and I feel doesn't matter. 353 00:20:22,560 --> 00:20:25,960 People much higher up this food chain will decide what happens. 354 00:20:25,960 --> 00:20:29,000 [ Dramatic music plays ] 355 00:20:44,520 --> 00:20:46,040 James... 356 00:20:52,080 --> 00:20:55,040 If you knew the whole story, you'd see this differently. 357 00:20:55,040 --> 00:20:58,720 Okay. 358 00:20:58,720 --> 00:21:00,120 Okay, tell me the whole story. 359 00:21:03,280 --> 00:21:06,280 Come on. 360 00:21:06,280 --> 00:21:09,000 Lay it on me. 361 00:21:09,000 --> 00:21:12,080 'Cause I would love to see this differently right now. 362 00:21:12,080 --> 00:21:14,960 I think I would give everything I have 363 00:21:14,960 --> 00:21:16,360 to see you differently right now. 364 00:21:23,640 --> 00:21:25,200 I can't. 365 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 It would put you and Arthur in danger. 366 00:21:28,880 --> 00:21:32,080 Don't you dare use Arthur to get your way. 367 00:22:05,200 --> 00:22:08,040 [ Cellphone rings ] 368 00:22:12,800 --> 00:22:14,400 Yeah? 369 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 NORAH: We found something off the hard drive. 370 00:22:16,400 --> 00:22:18,160 Go on. 371 00:22:18,160 --> 00:22:20,960 We found a company called TUXZ Ltd, registered in Angola, 372 00:22:20,960 --> 00:22:23,400 that was set up to trade rough diamonds. 373 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 Now, from what I can work out, 374 00:22:25,080 --> 00:22:27,440 Fionn and Bibi were receiving illegal payments 375 00:22:27,440 --> 00:22:30,400 for their father's assets they signed away. 376 00:22:30,400 --> 00:22:32,480 These payments will be filtered through a series 377 00:22:32,480 --> 00:22:36,120 of shell companies, all controlled by Culain. 378 00:22:36,120 --> 00:22:40,000 And then Culain pays millions to this TUXZ Ltd 379 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 for "unspecified services." 380 00:22:42,800 --> 00:22:44,200 How many millions? 381 00:22:44,200 --> 00:22:45,600 TUXZ Ltd is holding assets 382 00:22:45,600 --> 00:22:48,520 worth over 40 million in diamonds. 383 00:22:48,520 --> 00:22:51,760 Wow! 384 00:22:51,760 --> 00:22:53,280 How much were their father's assets worth 385 00:22:53,280 --> 00:22:55,200 before they signed them over? 386 00:22:55,200 --> 00:22:58,760 Depending on who you ask, around 600 million. 387 00:22:58,760 --> 00:23:00,320 Yeah, but they wouldn't be getting 388 00:23:00,320 --> 00:23:02,480 anywhere near market value for them now, would they? 389 00:23:02,480 --> 00:23:04,400 No. With an arrangement like this, 390 00:23:04,400 --> 00:23:06,760 they may have had to accept as little as 40 cent in every euro. 391 00:23:06,760 --> 00:23:09,360 Still. That's almost... 392 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 250 million? 393 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 Where's the rest of it? 394 00:23:12,800 --> 00:23:13,960 We're looking. 395 00:23:13,960 --> 00:23:15,800 Well, keep looking. 396 00:23:15,800 --> 00:23:17,520 I'll call you back. 397 00:23:17,520 --> 00:23:20,680 [ Dramatic music plays ] 398 00:23:20,680 --> 00:23:22,040 [ Buzzer ] 399 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 This Regret Settlement will depend on you 400 00:23:30,000 --> 00:23:31,640 handing over the money that you received 401 00:23:31,640 --> 00:23:35,080 from the illegal sale of your father's assets -- 402 00:23:35,080 --> 00:23:37,080 money that was stolen from the Irish State. 403 00:23:37,080 --> 00:23:38,960 You have no jurisdiction here. 404 00:23:38,960 --> 00:23:41,600 [ Buzzer ] 405 00:23:41,600 --> 00:23:43,760 You cannot be here without Christian. 406 00:23:43,760 --> 00:23:47,240 You can't talk to Mevrouw Melnick. 407 00:23:47,240 --> 00:23:50,480 JAMES: Wait, that's okay. 408 00:23:50,480 --> 00:23:53,520 This is a private matter. We're happy to talk to her. 409 00:24:06,440 --> 00:24:08,680 If you don't agree to return the money that was stolen, 410 00:24:08,680 --> 00:24:11,680 I will ask the Irish government to make a formal objection 411 00:24:11,680 --> 00:24:15,680 to this Regret Settlement. 412 00:24:15,680 --> 00:24:17,720 JAMES: Agreed. 413 00:24:17,720 --> 00:24:21,200 The money will be returned. 414 00:24:21,200 --> 00:24:25,640 I want a list of where the money is, bank accounts. 415 00:24:25,640 --> 00:24:28,000 How much is there? 416 00:24:28,000 --> 00:24:30,080 Around 40 million in diamonds. 417 00:24:32,480 --> 00:24:36,000 That's even less than 10% of the value of the assets. 418 00:24:36,000 --> 00:24:38,920 That's what Fionn negotiated. 419 00:24:38,920 --> 00:24:40,600 Regardless of what else happens, 420 00:24:40,600 --> 00:24:43,320 I'll be taking possession of those diamonds tomorrow. 421 00:24:52,480 --> 00:24:55,000 She just gave up the 40 million without a fight. 422 00:24:55,000 --> 00:24:56,520 Now, she wouldn't have done that 423 00:24:56,520 --> 00:24:59,360 unless she has lots more hidden away. 424 00:24:59,360 --> 00:25:00,400 We need to find it. 425 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 NORAH: We're working on it. 426 00:25:02,160 --> 00:25:04,680 We need to find it soon, while we have her in custody. 427 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 'Cause if she gets a chance, 428 00:25:06,160 --> 00:25:07,880 she's gonna start burying that even deeper. 429 00:25:07,880 --> 00:25:09,480 -NORAH: No pressure then! -Okay. 430 00:25:09,480 --> 00:25:13,200 -NORAH: Bye. -Bye. 431 00:25:13,200 --> 00:25:15,240 Hey. Let's go to my office. 432 00:25:15,240 --> 00:25:18,080 [ Suspenseful music plays ] 433 00:26:19,280 --> 00:26:21,680 Do you know what really bugs me? 434 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 A lot of things, I imagine. 435 00:26:24,680 --> 00:26:27,240 All the "whys." 436 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 Why make it look like Muslim fundamentalists? 437 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 Why now and here? 438 00:26:31,400 --> 00:26:34,480 Why use Colombians? 439 00:26:34,480 --> 00:26:36,720 I mean, she gives us this bomber, nothing else, 440 00:26:36,720 --> 00:26:39,720 and she walks away and we are none the wiser. 441 00:26:39,720 --> 00:26:41,040 We're saving lives. 442 00:26:41,040 --> 00:26:42,680 EMER: Are we, though? 443 00:26:42,680 --> 00:26:45,040 Or is letting her and the people behind this get away 444 00:26:45,040 --> 00:26:47,000 going to cost us even more? 445 00:26:47,960 --> 00:26:50,000 [ Telephone rings ] 446 00:26:50,000 --> 00:26:52,040 [ Speaking Flemish ] 447 00:27:00,120 --> 00:27:01,840 It's in order. 448 00:27:01,840 --> 00:27:04,680 [ Dramatic music plays ] 449 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 Where is this attack happening? 450 00:27:12,200 --> 00:27:15,480 Viktor Maes is holding an election day press conference 451 00:27:15,480 --> 00:27:17,960 at the Museum aan de Stroom tomorrow morning. 452 00:27:17,960 --> 00:27:19,480 They want to assassinate Viktor Maes? 453 00:27:19,480 --> 00:27:21,240 BIBI: No. 454 00:27:21,240 --> 00:27:23,000 The attack will target his supporters 455 00:27:23,000 --> 00:27:25,200 planning to gather outside. 456 00:27:25,200 --> 00:27:28,240 Do you know what time exactly? 457 00:27:28,240 --> 00:27:29,400 No. 458 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 How is he getting there? 459 00:27:30,880 --> 00:27:32,480 I wasn't told that. 460 00:27:36,200 --> 00:27:39,280 This is a photo we have of Rivera. 461 00:27:40,480 --> 00:27:42,360 Does he look like this? 462 00:27:42,360 --> 00:27:45,040 He's a little older. 463 00:27:45,040 --> 00:27:48,200 Grayer. 464 00:27:48,200 --> 00:27:49,200 Okay. 465 00:27:49,200 --> 00:27:50,680 You will remain here in custody 466 00:27:50,680 --> 00:27:53,400 until the bomber has been apprehended. 467 00:27:53,400 --> 00:27:55,040 What about me? 468 00:27:55,040 --> 00:27:57,200 Am I free to go? 469 00:27:57,200 --> 00:27:59,720 My son is at home. I would like to be with him. 470 00:27:59,720 --> 00:28:02,680 Come with me. I'll arrange your release. 471 00:28:02,680 --> 00:28:04,240 But we may need to question you again. 472 00:28:04,240 --> 00:28:05,520 -[ Buzzer ] -JAMES: Of course. 473 00:28:05,520 --> 00:28:07,080 Thank you. 474 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 [ Door closes ] 475 00:28:15,760 --> 00:28:17,280 I haven't got long, Norah. 476 00:28:17,280 --> 00:28:18,600 NORAH: When I was going back through all 477 00:28:18,600 --> 00:28:20,080 the Culain and TUXZ accounts, 478 00:28:20,080 --> 00:28:21,640 I noticed that they'd both been set up 479 00:28:21,640 --> 00:28:23,720 at the same time 15 months ago. 480 00:28:23,720 --> 00:28:25,280 -EMER: And? -Well, it's odd. 481 00:28:25,280 --> 00:28:26,840 The father died 10 years ago. 482 00:28:26,840 --> 00:28:29,120 That's when they signed away all his assets. 483 00:28:29,120 --> 00:28:31,720 But they're only setting up these laundering companies now? 484 00:28:31,720 --> 00:28:34,520 Why do I sense that you already know the answer to this? 485 00:28:34,520 --> 00:28:35,640 NORAH: Not the entire answer. 486 00:28:35,640 --> 00:28:37,200 But maybe part of it. 487 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 EMER: Go on. 488 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 These five VTL numbers made me think 489 00:28:40,920 --> 00:28:43,440 what if they had done this four times before. 490 00:28:43,440 --> 00:28:46,000 Set up a system like Culain and TUXZ, 491 00:28:46,000 --> 00:28:47,680 used it to launder the money 492 00:28:47,680 --> 00:28:49,960 they were receiving for their father's assets. 493 00:28:49,960 --> 00:28:52,400 Then after a period of about two years, 494 00:28:52,400 --> 00:28:54,520 shut it down, set up another one. 495 00:28:54,520 --> 00:28:56,400 Yeah, so if they ever get caught, 496 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 it would only be the most recent scheme 497 00:28:58,400 --> 00:28:59,960 -and not the whole thing. -Exactly. 498 00:28:59,960 --> 00:29:02,440 It's very simple, very clever. 499 00:29:02,440 --> 00:29:03,520 So where's the rest of the money? 500 00:29:03,520 --> 00:29:05,240 NORAH: That bit I don't know. 501 00:29:05,240 --> 00:29:08,480 But if we can trace the storage devices 502 00:29:08,480 --> 00:29:10,680 these VTL numbers are linked to, 503 00:29:10,680 --> 00:29:12,960 I'm sure we'll find the answers. 504 00:29:12,960 --> 00:29:15,120 -Good job. And um -- -Okay, boss, we're ready. 505 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 EMER: Oh! I have to go now. 506 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 Talk to you soon. 507 00:29:17,800 --> 00:29:19,000 [ Dramatic music plays ] 508 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 [ Indistinct radio chatter ] 509 00:29:25,840 --> 00:29:27,480 Okay, listen up, everybody. 510 00:29:30,440 --> 00:29:32,960 We travel to the MAS Museum in ones and twos. 511 00:29:32,960 --> 00:29:35,160 No large groups or marked cars. 512 00:29:35,160 --> 00:29:39,000 Everyone remains in plain clothes, weapons concealed. 513 00:29:39,000 --> 00:29:40,480 We don't want to alert this bomber 514 00:29:40,480 --> 00:29:43,280 or give him any reason to detonate his bomb early. 515 00:29:43,280 --> 00:29:45,760 At all times, be discreet. 516 00:29:45,760 --> 00:29:47,960 And know that Rivera may well be in disguise 517 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 or have changed his appearance, 518 00:29:49,440 --> 00:29:54,280 so keep a keen watch on any men who are alone. 519 00:29:54,280 --> 00:29:55,880 Viktor Maes's office has been informed? 520 00:29:55,880 --> 00:29:57,840 We haven't given details, but we told him 521 00:29:57,840 --> 00:30:00,400 that we are concerned for his safety and requested 522 00:30:00,400 --> 00:30:02,640 that he doesn't attend the Museum press conference. 523 00:30:02,640 --> 00:30:04,720 His team knows to be discreet with this information? 524 00:30:04,720 --> 00:30:06,040 Yeah, absolutely. 525 00:30:06,040 --> 00:30:07,800 Everyone, go. 526 00:30:07,800 --> 00:30:09,360 Be safe. 527 00:30:15,520 --> 00:30:17,240 Okay. 528 00:30:17,240 --> 00:30:19,920 Well, uh... 529 00:30:19,920 --> 00:30:21,600 -See you later. -Oh, hey. 530 00:30:21,600 --> 00:30:24,280 I-I want to be there too. At the MAS. 531 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Can't have an unarmed officer present. 532 00:30:26,240 --> 00:30:28,000 Well then, arm me. 533 00:30:28,000 --> 00:30:29,680 This has been a joint investigative unit 534 00:30:29,680 --> 00:30:31,280 between your team and mine. 535 00:30:31,280 --> 00:30:32,800 You can't just cut me out now. 536 00:30:32,800 --> 00:30:35,840 [ Dramatic music plays ] 537 00:30:45,520 --> 00:30:49,200 Vamos. 538 00:30:49,200 --> 00:30:51,120 Come. 539 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 Amigo. 540 00:31:11,200 --> 00:31:13,120 ¿Tienes dinero? 541 00:31:16,040 --> 00:31:17,800 Hey. Give me some money. 542 00:31:41,520 --> 00:31:43,040 CHRISTIAN: Sign there. 543 00:31:48,960 --> 00:31:53,200 -I take it you know how -- -Yup. I know how. 544 00:31:53,200 --> 00:31:54,840 You're ready? 545 00:31:54,840 --> 00:31:56,920 Yeah, I was thinking, the area outside is big enough 546 00:31:56,920 --> 00:31:58,760 that we could isolate Rivera. 547 00:31:58,760 --> 00:32:00,360 Why would we do that? 548 00:32:00,360 --> 00:32:03,720 To negotiate a surrender, not go straight to lethal force. 549 00:32:03,720 --> 00:32:06,520 He's wearing an IED with who knows what kind of explosives. 550 00:32:06,520 --> 00:32:08,240 Rivera is not a fanatic. 551 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 He's not doing it for God or culture. 552 00:32:09,960 --> 00:32:11,920 We can talk him out of this. 553 00:32:11,920 --> 00:32:13,400 You don't know his motives. 554 00:32:13,400 --> 00:32:15,520 Ah, I know that he's a Catholic Colombian, 555 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 not a jihadist. 556 00:32:16,960 --> 00:32:18,480 I can't take that risk. 557 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 If we kill him, there's nothing that can lead us 558 00:32:20,520 --> 00:32:23,400 to the people behind these attacks. 559 00:32:23,400 --> 00:32:25,760 We don't know who they are or why they're doing it. 560 00:32:25,760 --> 00:32:29,440 Luca Rivera alive can help us catch them. 561 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 My orders are to stop this attack 562 00:32:31,200 --> 00:32:33,440 and neutralize the threat that Rivera presents. 563 00:32:33,440 --> 00:32:35,600 Don't you want to find out who's really behind this? 564 00:32:35,600 --> 00:32:37,680 I want to save lives and keep my job. 565 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 And that's enough for today. 566 00:32:40,200 --> 00:32:41,720 Yeah. 567 00:32:41,720 --> 00:32:44,760 [ Dramatic music plays ] 568 00:32:59,760 --> 00:33:01,600 [ Speaking Flemish ] 569 00:33:04,400 --> 00:33:06,360 Um, can we sit here? 570 00:33:16,360 --> 00:33:18,040 [ Speaking Flemish ] 571 00:33:18,600 --> 00:33:19,600 -No, no, no. -Por favor. 572 00:33:19,600 --> 00:33:20,800 WOMAN: No, it's not necessary. 573 00:33:20,800 --> 00:33:22,040 Por favor. 574 00:33:24,200 --> 00:33:25,880 [ Speaks Flemish ] 575 00:33:25,880 --> 00:33:27,200 Thank you. 576 00:33:27,200 --> 00:33:28,320 Thank you. 577 00:33:28,400 --> 00:33:29,440 Thank you. 578 00:33:29,440 --> 00:33:32,280 [ Suspenseful music plays ] 579 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 We should probably split up. 580 00:33:44,040 --> 00:33:46,480 Cover more ground. 581 00:33:46,480 --> 00:33:48,520 OFFICER: Possible target on the Bonapartdock -- 582 00:33:48,520 --> 00:33:50,040 male, gray puffer jacket. 583 00:33:50,040 --> 00:33:52,760 Thank you. 584 00:33:52,760 --> 00:33:54,280 I'm going to check that one, you stay here. 585 00:33:54,280 --> 00:33:55,840 -Mm-hmm. -[ Speaks Flemish ] 586 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 Okay. Negative. 587 00:34:29,000 --> 00:34:30,880 Bonapartdock is not the target. 588 00:34:30,880 --> 00:34:34,520 OFFICER: Copy that. Target still at large. 589 00:34:34,520 --> 00:34:35,760 RIVERA: Adios. 590 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 Are you going to the MAS? 591 00:34:38,920 --> 00:34:40,200 Because we are going there too. 592 00:34:40,200 --> 00:34:41,360 -We can -- -No. 593 00:34:41,360 --> 00:34:43,000 -We can walk with you. -No. 594 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 No, it's okay, we can go together. 595 00:34:45,040 --> 00:34:48,080 [ Suspenseful music plays ] 596 00:34:52,200 --> 00:34:53,600 Where are you from? 597 00:35:36,240 --> 00:35:38,520 OFFICER: No further sightings of suspicious lone males. 598 00:36:11,960 --> 00:36:15,200 Police! Put your hands in the air! 599 00:36:15,200 --> 00:36:18,040 [ Screaming ] 600 00:36:18,040 --> 00:36:20,760 [ Speaks Flemish ] 601 00:36:20,760 --> 00:36:23,280 Hands in the air! 602 00:36:23,280 --> 00:36:25,800 EMER: Luca! 603 00:36:25,800 --> 00:36:27,280 Luca! 604 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 Luca! 605 00:36:29,040 --> 00:36:31,960 iManos arriba! iManos arriba! 606 00:36:34,840 --> 00:36:37,040 Put the detonator down or we will shoot! 607 00:36:37,040 --> 00:36:39,200 Luca! ¿Hablas Ingles? 608 00:36:39,200 --> 00:36:40,720 RIVERA: No. No. 609 00:36:43,360 --> 00:36:46,200 Baja la bomba. 610 00:36:46,200 --> 00:36:48,840 Piensa en la familia. 611 00:36:50,760 --> 00:36:53,240 Piensa en la familia. 612 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 -Okay. -Emer, stand down. 613 00:36:57,960 --> 00:37:00,120 He doesn't want to do it. 614 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 We can talk him out of it. 615 00:37:06,440 --> 00:37:07,680 Luca. 616 00:37:07,680 --> 00:37:09,760 Luca! 617 00:37:09,760 --> 00:37:12,720 Podemos protejarte. 618 00:37:14,640 --> 00:37:16,360 RIVERA: No. No. 619 00:37:16,360 --> 00:37:18,280 EMER: Luca. 620 00:37:18,280 --> 00:37:19,720 Podemos protejarte. 621 00:37:22,480 --> 00:37:24,360 Luca. 622 00:37:24,360 --> 00:37:26,960 ¿Habla con tu esposa? 623 00:37:31,680 --> 00:37:32,960 Luca. 624 00:37:32,960 --> 00:37:35,600 Luca! 625 00:37:35,600 --> 00:37:38,480 ¿Habla con tu esposa? 626 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 Sí.Okay. Okay. Okay. 627 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 Luca. 628 00:37:50,480 --> 00:37:53,880 Luca. 629 00:37:53,880 --> 00:37:57,800 Habla con tu... 630 00:37:57,800 --> 00:37:59,360 mujer. 631 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 -WOMAN: Alo! -[ Gunshot ] 632 00:38:15,600 --> 00:38:16,720 [ Body thuds ] 633 00:38:32,720 --> 00:38:35,560 [ Police radio chatter ] 634 00:38:41,800 --> 00:38:45,240 I had to do it, Emer. 635 00:38:45,240 --> 00:38:46,880 I have a responsibility for the safety 636 00:38:46,880 --> 00:38:48,840 of the officers under my command. 637 00:38:48,840 --> 00:38:50,920 -He didn't pose a threat. -But he had a bomb. 638 00:38:50,920 --> 00:38:53,120 He wanted to talk to his wife. 639 00:38:53,120 --> 00:38:54,960 You don't know what his intentions were. 640 00:38:57,520 --> 00:39:01,160 We've nothing now. We failed. 641 00:39:01,160 --> 00:39:03,000 How many people would have been killed today 642 00:39:03,000 --> 00:39:04,480 if we didn't do what we did? 643 00:39:04,480 --> 00:39:07,400 That's not failure. 644 00:39:07,400 --> 00:39:11,080 What about the people behind all this, get away scot-free? 645 00:39:11,080 --> 00:39:14,280 We have nothing on those two men who probably killed Sana, 646 00:39:14,280 --> 00:39:16,520 Darren Reid, and Fionn Brannigan. 647 00:39:16,520 --> 00:39:17,960 We have their images. 648 00:39:17,960 --> 00:39:19,520 We will find them. 649 00:39:21,760 --> 00:39:23,920 [ Cellphone rings ] 650 00:39:23,920 --> 00:39:25,200 [ Sighs ] 651 00:39:25,200 --> 00:39:26,240 It's Mila. 652 00:39:29,400 --> 00:39:31,200 Where are we with those VTLs? 653 00:39:31,200 --> 00:39:33,160 MILA: Nowhere. 654 00:39:33,160 --> 00:39:35,640 We haven't been able to work out what those numbers mean. 655 00:39:35,640 --> 00:39:37,520 Have you spoken to Norah and Josh about them? 656 00:39:37,520 --> 00:39:39,160 MILA: Yes. 657 00:39:39,160 --> 00:39:41,640 They are working on it too, but no luck. 658 00:39:41,640 --> 00:39:43,200 Okay, thanks. 659 00:39:45,600 --> 00:39:48,200 Looks like Bibi Melnick will get away scot-free too. 660 00:39:50,560 --> 00:39:53,600 Minus the 40 million in diamonds she'll be handing over to you. 661 00:39:58,200 --> 00:39:59,680 Do you have a cigarette? 662 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 CHRISTIAN: You keep them. 663 00:40:09,400 --> 00:40:12,240 [ Somber music plays ] 664 00:40:14,920 --> 00:40:16,440 SEAN: Now that Rivera is dead, 665 00:40:16,440 --> 00:40:18,960 Emer really wants us to crack this thing. 666 00:40:18,960 --> 00:40:22,240 Maybe those codes are serial numbers for the VTLs? 667 00:40:22,240 --> 00:40:24,960 Yeah. You know what a VTL is, right? 668 00:40:24,960 --> 00:40:27,520 Yeah, it's a Virtual Tape Library, 669 00:40:27,520 --> 00:40:29,360 used to store data and back it up. 670 00:40:29,360 --> 00:40:31,400 The clue's in the name -- "Virtual." 671 00:40:31,400 --> 00:40:33,840 They aren't actual tapes, they are virtual storage 672 00:40:33,840 --> 00:40:36,760 and backup facilities, created by software packages. 673 00:40:36,760 --> 00:40:38,880 Okay, so, maybe they're serial numbers 674 00:40:38,880 --> 00:40:40,400 for the software packages? 675 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 I'm pretty sure software companies 676 00:40:42,200 --> 00:40:44,920 haven't used four-digit serial numbers since the 1980s. 677 00:40:44,920 --> 00:40:46,720 Do you mind, lads? 678 00:40:46,720 --> 00:40:48,760 This is an office, not a shortcut, yeah? 679 00:40:48,760 --> 00:40:50,200 MAN: Uh, sorry. 680 00:40:50,200 --> 00:40:51,480 So how do we trace these numbers? 681 00:40:51,480 --> 00:40:52,920 JOSH: I don't know. 682 00:40:52,920 --> 00:40:54,880 There are dozens, maybe hundreds of companies 683 00:40:54,880 --> 00:40:56,280 providing VTL services. 684 00:40:56,280 --> 00:40:57,800 Each could have thousands of customers 685 00:40:57,800 --> 00:40:59,720 with multiple accounts. 686 00:40:59,720 --> 00:41:02,760 Without understanding what these numbers are or mean, 687 00:41:02,760 --> 00:41:05,040 there is absolutely no way of tracing them. 688 00:41:16,520 --> 00:41:18,000 He should've been here by now. 689 00:41:18,000 --> 00:41:20,400 Relax. 690 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 If Aubrey said he'll be here, he will be here. 691 00:41:26,400 --> 00:41:27,840 I told you. 692 00:41:39,520 --> 00:41:42,480 You're late. 693 00:41:42,480 --> 00:41:46,040 They killed Rivera before he could detonate the bomb. 694 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 -When? -About an hour ago. 695 00:41:48,040 --> 00:41:49,760 At the museum. 696 00:41:49,760 --> 00:41:51,120 It's a fuck up. 697 00:41:53,520 --> 00:41:55,080 Fuck. 698 00:42:18,760 --> 00:42:20,480 What about the documentation? 699 00:42:20,480 --> 00:42:22,520 The valuation papers are in the envelope. 700 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 I'm seizing these on behalf of the Belgium Government, 701 00:42:32,400 --> 00:42:34,200 as they are in this jurisdiction. 702 00:42:34,200 --> 00:42:36,640 I request you hold them for us until we have arranged 703 00:42:36,640 --> 00:42:39,520 their transport and hand over to the Irish Authorities. 704 00:42:39,520 --> 00:42:41,760 Of course. 705 00:42:41,760 --> 00:42:42,840 Thank you. 706 00:42:54,040 --> 00:42:55,440 It's a typo. 707 00:42:57,200 --> 00:42:58,280 What? 708 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 VTL, it's a typo. 709 00:43:00,920 --> 00:43:04,520 It should be VLT -- for vault. 710 00:43:04,520 --> 00:43:08,000 0685 was her safety box number. 711 00:43:08,000 --> 00:43:11,200 It's also one of the VTL numbers. 712 00:43:11,200 --> 00:43:14,200 What are the other ones? 713 00:43:14,200 --> 00:43:16,280 It's, uh... 714 00:43:16,280 --> 00:43:21,640 3099, 4987, 6103, 7348. 715 00:43:22,480 --> 00:43:24,200 Have you any safety boxes 716 00:43:24,200 --> 00:43:25,720 -matching those numbers? -WOMAN: Yes. 717 00:43:25,720 --> 00:43:27,920 Check if they're owned by Mevrouw Melnick 718 00:43:27,920 --> 00:43:29,560 or members of her family. 719 00:43:29,560 --> 00:43:31,200 And if they are, I need to see inside them now. 720 00:43:31,200 --> 00:43:32,840 Okay. 721 00:43:32,840 --> 00:43:35,680 [ Dramatic music plays ] 722 00:43:56,280 --> 00:43:58,760 -[ Man speaking indistinctly ] -James? 723 00:43:58,760 --> 00:44:00,160 NEWS ANCHOR: ...housing and economic growth 724 00:44:00,160 --> 00:44:01,760 were the key political issues. 725 00:44:01,760 --> 00:44:03,840 They were the battlefields upon which this election 726 00:44:03,840 --> 00:44:05,640 would be fought and won or lost. 727 00:44:05,640 --> 00:44:07,760 But it's clear now that the terrorist attacks 728 00:44:07,760 --> 00:44:10,640 in Brussels and Antwerp have completely moved the dial. 729 00:44:10,640 --> 00:44:12,400 Arthur? 730 00:44:12,400 --> 00:44:13,720 NEWS ANCHOR: Immigration and national security 731 00:44:13,720 --> 00:44:15,080 are the issues that Belgians are most... 732 00:44:15,080 --> 00:44:16,600 -James! -NEWS ANCHOR: ...concerned with, 733 00:44:16,600 --> 00:44:18,400 as they go to cast their votes. 734 00:44:18,400 --> 00:44:19,920 Long before these recent attacks, 735 00:44:19,920 --> 00:44:22,440 the National Reform Party had adopted a hard line 736 00:44:22,440 --> 00:44:25,880 stand on both immigration and national security, 737 00:44:25,880 --> 00:44:28,280 and many believe they will be the beneficiaries 738 00:44:28,280 --> 00:44:30,640 of this political sea change. 739 00:44:30,640 --> 00:44:33,120 Johane, you've been monitoring the exit polls? 740 00:44:33,120 --> 00:44:34,600 -James. -REPORTER: Yes, Nick. 741 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Call me when you get this. 742 00:44:36,400 --> 00:44:37,760 REPORTER: ...a substantial victory and majority... 743 00:44:37,760 --> 00:44:39,840 I just want to speak to Arthur. 744 00:44:39,840 --> 00:44:42,680 He's my son. I'm entitled to him. 745 00:44:42,680 --> 00:44:44,760 NEWS ANCHOR: Aided of course by the recent terrorist attacks? 746 00:44:44,760 --> 00:44:46,480 -REPORTER: Absolutely. -Please? 747 00:44:46,480 --> 00:44:47,720 REPORTER: Only today an attempted attack 748 00:44:47,720 --> 00:44:49,640 on Maes himself was foiled by police 749 00:44:49,640 --> 00:44:51,720 at the Museum aan de Stroom. 750 00:44:51,720 --> 00:44:53,720 These atrocities have strengthened Maes's hand, 751 00:44:53,720 --> 00:44:56,440 as his party are for tightening immigration controls 752 00:44:56,440 --> 00:44:58,600 and closing our borders, which presumably 753 00:44:58,600 --> 00:45:01,760 would put Belgium on a collision course with the EU. 754 00:45:01,760 --> 00:45:03,880 Maes's vision is of Belgium leaving the EU 755 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 and lowering its corporate tax rates 756 00:45:05,680 --> 00:45:08,400 to make it a haven for business and foreign investments. 757 00:45:08,400 --> 00:45:10,960 I've even been hearing rumors from party insiders 758 00:45:10,960 --> 00:45:14,000 that Maes intends to sell Antwerp Port 759 00:45:14,000 --> 00:45:16,280 to a consortium of private business interests 760 00:45:16,280 --> 00:45:17,920 and hedge funds 761 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 and use the money to fund his policies. 762 00:45:23,160 --> 00:45:24,160 Sláinte. 763 00:45:24,240 --> 00:45:26,200 Sláinte. 764 00:45:26,200 --> 00:45:27,440 NORAH: Sean! 765 00:45:27,440 --> 00:45:29,000 Have a look at this. 766 00:45:34,040 --> 00:45:35,240 Fuck! 767 00:45:35,240 --> 00:45:37,200 -Yeah! Fuck! -Yes. 768 00:45:37,200 --> 00:45:38,680 -All in diamonds? -NORAH: Yeah. 769 00:45:38,680 --> 00:45:40,240 Not bad. 770 00:45:54,440 --> 00:45:56,440 So... 771 00:45:56,440 --> 00:46:00,360 are you the one coming back to collect the diamonds? 772 00:46:00,360 --> 00:46:02,240 I don't suppose they'll be trusting me. 773 00:46:04,520 --> 00:46:05,920 There might be a lot of paperwork 774 00:46:05,920 --> 00:46:09,000 that requires your presence, no? 775 00:46:09,000 --> 00:46:10,840 I doubt that. 776 00:46:10,840 --> 00:46:13,040 Revenue will be taking care of all that from now. 777 00:46:15,920 --> 00:46:18,120 Maybe you'll have another reason to come back for. 778 00:46:21,880 --> 00:46:26,520 And then, uh, I can take you out for dinner. 779 00:46:26,520 --> 00:46:28,760 Yeah. 780 00:46:28,760 --> 00:46:32,400 Maybe. 781 00:46:32,400 --> 00:46:33,920 Thanks for everything. 782 00:46:33,920 --> 00:46:36,960 [ Somber music plays ] 783 00:47:06,400 --> 00:47:09,600 Did your wife pick the suit out for you? 784 00:47:09,600 --> 00:47:12,680 You know why I know? 785 00:47:12,680 --> 00:47:14,280 Or a politician. 786 00:47:19,640 --> 00:47:21,080 -I'll be right back. -Yeah. Yeah. 787 00:47:24,000 --> 00:47:25,680 Bibi. 788 00:47:25,680 --> 00:47:27,040 You shouldn't be here. 789 00:47:27,040 --> 00:47:28,240 Well, I tried calling. 790 00:47:30,760 --> 00:47:32,880 I need to speak to James. 791 00:47:32,880 --> 00:47:34,640 Do you know where he and Arthur are? 792 00:47:34,640 --> 00:47:36,520 Yes. They're on their way to Vancouver 793 00:47:36,520 --> 00:47:38,000 to stay with James' mother. 794 00:47:38,000 --> 00:47:40,800 I need to see them. So can you arrange it? 795 00:47:40,800 --> 00:47:42,640 Can you speak to James? 796 00:47:42,640 --> 00:47:45,680 James doesn't want you anywhere near him or Arthur. 797 00:47:45,680 --> 00:47:47,200 And I have to agree. I think it's wise 798 00:47:47,200 --> 00:47:49,480 you put a little space between you and them. 799 00:47:49,480 --> 00:47:50,920 And you and I. 800 00:47:50,920 --> 00:47:53,920 I did everything you asked. 801 00:47:53,920 --> 00:47:56,760 Everything. 802 00:47:56,760 --> 00:48:00,320 I even gave up Fionn. 803 00:48:00,320 --> 00:48:03,200 And I still haven't said a word about any of it to anyone, 804 00:48:03,200 --> 00:48:04,760 including James. 805 00:48:04,760 --> 00:48:07,000 Yes, and your discretion was greatly appreciated. 806 00:48:07,000 --> 00:48:09,200 You said you'd protect me. 807 00:48:09,200 --> 00:48:11,040 And I did. 808 00:48:11,040 --> 00:48:12,600 And I still am. 809 00:48:12,600 --> 00:48:15,360 That's why you're still here. 810 00:48:15,360 --> 00:48:16,920 Just be patient. 811 00:48:19,640 --> 00:48:23,200 You should have come to me for that fucking apartment -- 812 00:48:23,200 --> 00:48:25,360 not Fionn. 813 00:48:25,360 --> 00:48:27,400 Yeah, well, what's done is done. 814 00:48:27,400 --> 00:48:30,880 I'm going to lose my family, my business. 815 00:48:30,880 --> 00:48:32,440 They've already taken my assets. 816 00:48:32,440 --> 00:48:34,840 I'm going to get charged with money laundering. 817 00:48:34,840 --> 00:48:36,800 RICHARD: Keep your voice down. 818 00:48:36,800 --> 00:48:38,440 You're gonna be fine. 819 00:48:38,440 --> 00:48:40,040 Trust me. 820 00:48:44,600 --> 00:48:48,480 A bit early to celebrate, isn't it? 821 00:48:48,480 --> 00:48:51,880 Exit polls rarely lie. You know that. 822 00:48:51,880 --> 00:48:54,920 I see Maes is going to privatize the port. 823 00:48:54,920 --> 00:48:57,680 Is that what this is all about? 824 00:48:57,680 --> 00:49:01,520 You know, I really think you should be leaving. 825 00:49:01,520 --> 00:49:04,200 You helped him get elected... 826 00:49:04,200 --> 00:49:06,800 and he sells Antwerp Port to your company. 827 00:49:08,800 --> 00:49:10,520 Goodbye, Bibi. 828 00:49:10,520 --> 00:49:13,360 [ Dramatic music plays ] 829 00:49:14,680 --> 00:49:16,360 Leaving my spot. 830 00:49:22,520 --> 00:49:25,080 Mister Melnick would like you to leave now. 831 00:49:28,400 --> 00:49:30,360 MAN: [ Speaks Flemish ] 832 00:49:41,000 --> 00:49:42,840 [ Indistinct conversation ] 833 00:49:42,840 --> 00:49:44,560 -Hey, hey! -Hey! 834 00:49:44,560 --> 00:49:46,120 -SEAN: Aye! Welcome home, boss. -Welcome home, boss. 835 00:49:46,120 --> 00:49:48,120 -Did you see Gately on the news? -No. 836 00:49:48,120 --> 00:49:49,640 Ah, she was announcing our diamond haul, 837 00:49:49,640 --> 00:49:51,400 and, boy, did she look happy! 838 00:49:51,400 --> 00:49:54,600 -Did she mention us? -Well, she wasn't that happy. 839 00:49:54,600 --> 00:49:57,160 -What you're having? -Oh, I'm driving, so... 840 00:49:57,160 --> 00:49:59,000 Get her a large whiskey. No one is driving tonight. 841 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 -My round. -Okay. 842 00:50:01,400 --> 00:50:03,000 You helped stop that attack, 843 00:50:03,000 --> 00:50:04,840 and we got 200 million in the state coffers. 844 00:50:04,840 --> 00:50:06,680 -You should be pleased. -I am. 845 00:50:06,680 --> 00:50:08,840 Well, you might want to tell your face that. 846 00:50:08,840 --> 00:50:10,600 We caught no one, Norah. 847 00:50:10,600 --> 00:50:12,240 No one important. 848 00:50:12,240 --> 00:50:14,920 We've no real idea who carried out that bombing or why. 849 00:50:14,920 --> 00:50:17,400 And I'll be shocked if Bibi Melnick 850 00:50:17,400 --> 00:50:19,720 serves a day in prison. 851 00:50:19,720 --> 00:50:21,680 NORAH: Let's just enjoy our win tonight. 852 00:50:21,680 --> 00:50:25,440 And tomorrow we'll pick our next target. 853 00:50:25,440 --> 00:50:29,000 -JOSH: Here. There you go. -Thank you. 854 00:50:29,000 --> 00:50:30,440 What are you two smiling about? 855 00:50:30,440 --> 00:50:33,280 A job well done by a great team! 856 00:50:33,280 --> 00:50:34,400 -Sláinte. -Sláinte. 857 00:50:34,400 --> 00:50:36,240 NORAH: Well done. 858 00:50:36,240 --> 00:50:37,400 -Yooh! -Another great job! 859 00:50:37,400 --> 00:50:38,720 -Yaow! -Hoo-hooo! 860 00:50:41,400 --> 00:50:42,680 Your round. 861 00:50:42,680 --> 00:50:44,400 [ Laughter ] 862 00:50:44,400 --> 00:50:47,240 [ Theme music plays ] 863 00:50:47,290 --> 00:50:51,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.