All language subtitles for Hidden Assets s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,480 CHRISTIAN: We found the body of a woman, 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,400 who had been murdered in the bathroom. 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,920 A neighbor disturbed a number of men inside the apartment. 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,360 Hey! 5 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 FIONN: I need you to get me out of here. 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,480 -Of the house? -The country. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,360 I need to see someone who can help us. 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,440 I think I might have, uh, put you in danger. 9 00:00:35,440 --> 00:00:36,600 What sort of danger? 10 00:00:36,600 --> 00:00:37,800 FIONN: I'm gonna tell the police. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,080 I'm dead otherwise. 12 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 VINCE: A guy out walking his dog found a body. 13 00:00:42,720 --> 00:00:44,080 EMER: It's him. 14 00:00:44,080 --> 00:00:45,200 COLETTE: Fionn Brannigan tried to put 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,160 three properties beyond our reach. 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,640 But there was something in Surat too that we didn't get. 17 00:00:49,640 --> 00:00:51,200 Surat. 18 00:00:51,200 --> 00:00:52,920 COLETTE: That's where I'd be looking. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 What have you got, Norah? 20 00:00:54,560 --> 00:00:57,120 NORAH: If we get to this Senne van Eyck's files, 21 00:00:57,120 --> 00:01:00,680 find a company in Surat he might have done business with, 22 00:01:00,680 --> 00:01:02,960 we might get to Fionn. 23 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 We have managed to extract a sample of DNA. 24 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 -The bomber? -DR. BAERT: Yes. He's Colombian. 25 00:01:08,240 --> 00:01:10,600 COLOMBIAN AMBASSADOR: Four inmates in La Modelo prison. 26 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 These poor bastards are easy pickings for someone. 27 00:01:13,480 --> 00:01:16,520 EMER: Luca Rivera. He's on his way. 28 00:01:16,520 --> 00:01:18,080 Or he's already here. 29 00:01:21,200 --> 00:01:23,720 [ Ship horn blows ] 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,040 [ Dramatic music plays ] 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,560 [ Theme music plays ] 32 00:02:37,680 --> 00:02:42,760 This prison, La Modelo, where the men are being sourced... 33 00:02:42,760 --> 00:02:44,680 it's an absolute hell hole. Look. 34 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 CHRISTIAN: I can't believe places like this still exist. 35 00:02:47,240 --> 00:02:48,960 EMER: You don't even get a cell. You just... 36 00:02:48,960 --> 00:02:52,640 find somewhere in the filth and lie down. 37 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 They are being exploited by the people we really want. 38 00:02:55,920 --> 00:02:57,800 CHRISTIAN: You may be right. 39 00:02:57,800 --> 00:03:01,800 And it seems getting them out of there might not be that hard. 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,960 Who's that one for? 41 00:03:03,960 --> 00:03:05,200 Whoever needs it most. 42 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 That'd be me. 43 00:03:09,120 --> 00:03:10,960 Over a hundred dismembered bodies 44 00:03:10,960 --> 00:03:12,880 were found in the drains a few years back. 45 00:03:12,880 --> 00:03:15,200 Inmates disposing of other inmates. 46 00:03:15,200 --> 00:03:17,400 None of them even logged as missing. 47 00:03:17,400 --> 00:03:20,200 I guess they were doing the state a favor. 48 00:03:20,200 --> 00:03:23,080 And the guards prosecuted all the time 49 00:03:23,080 --> 00:03:25,000 for taking bribes to get prisoners out. 50 00:03:25,000 --> 00:03:26,960 It's the perfect hunting ground. 51 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 So we might know how they're getting out of there, 52 00:03:29,520 --> 00:03:31,400 but not how they're getting in here. 53 00:03:31,400 --> 00:03:32,920 -Mm-hmm. -CHRISTIAN: Not a hit anywhere. 54 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Nothing on Facial Recognition. 55 00:03:34,760 --> 00:03:36,040 [ Telephone rings ] 56 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Siobhan Brannigan's downstairs. 57 00:03:45,240 --> 00:03:47,920 And she's here to ID her husband. 58 00:03:47,920 --> 00:03:51,000 She could know what he wanted to tell us. 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 She can't protect him any more. 60 00:03:53,240 --> 00:03:56,160 She'll be in no fit state to be interviewed. 61 00:03:56,160 --> 00:03:57,760 And you're in a fit state to wait? 62 00:03:58,720 --> 00:04:00,000 [ Sighs ] 63 00:04:00,000 --> 00:04:03,040 [ Dramatic music plays ] 64 00:04:23,120 --> 00:04:25,040 You sure you don't want James to do this? 65 00:04:35,880 --> 00:04:37,280 DR. BAERT: Morning. 66 00:04:37,280 --> 00:04:39,240 If you could follow me, please. 67 00:04:48,560 --> 00:04:50,880 I'm very sorry for your loss, Mrs. Brannigan. 68 00:04:50,880 --> 00:04:52,440 Ms. Melnick. 69 00:05:32,560 --> 00:05:36,240 Can I have this? 70 00:05:36,240 --> 00:05:38,960 These will all be returned to you in due course. 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 Can, can... 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,000 Can I see him? 73 00:05:56,000 --> 00:05:58,760 This is sufficient for identification purposes. 74 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 He has not been prepared for viewing. 75 00:06:07,440 --> 00:06:09,280 I'm sorry, Mrs. Brannigan. 76 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 [ Somber music plays ] 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 Can you give him this? 78 00:06:22,480 --> 00:06:23,360 Of course. 79 00:06:31,640 --> 00:06:34,040 [ Crying ] 80 00:06:37,960 --> 00:06:42,200 [ Door opens, closes ] 81 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 EMER: Mrs. Melnick. 82 00:06:48,200 --> 00:06:51,200 I'm so sorry, Siobhan. 83 00:06:51,200 --> 00:06:52,400 Can we have a word, please? 84 00:06:52,400 --> 00:06:54,280 Now is hardly the time. 85 00:06:54,280 --> 00:06:56,720 Maybe tomorrow. Call. 86 00:06:56,720 --> 00:06:59,200 Yeah, well, tomorrow might be too late to prevent more deaths. 87 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 Can we have a minute to grapple with this one? 88 00:07:01,320 --> 00:07:02,840 Unless you want to make this formal? 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,400 I don't -- I -- I don't want to go yet. 90 00:07:04,400 --> 00:07:05,680 -I want to go back in. -I'll go with you. 91 00:07:05,680 --> 00:07:07,240 No. Please. 92 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 Can I get you anything? 93 00:07:35,680 --> 00:07:38,200 You must have a lot of questions too you want answered? 94 00:07:43,400 --> 00:07:47,200 Do you want to talk to me without her? 95 00:07:47,200 --> 00:07:49,280 Why did he go to her, Siobhan? 96 00:07:52,400 --> 00:07:55,640 All that heat on him, why risk a journey like that? 97 00:07:55,640 --> 00:07:57,720 He must have had a very good reason. 98 00:08:03,280 --> 00:08:04,800 You were hoping that... 99 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 I could tell you? 100 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 We think he was going to hand himself in. 101 00:08:14,600 --> 00:08:17,800 Do you know what he was gonna tell us? 102 00:08:17,800 --> 00:08:19,480 No. 103 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 EMER: It could help catch the bombers. 104 00:08:21,040 --> 00:08:22,240 I don't know. 105 00:08:22,240 --> 00:08:23,840 EMER: Clear his name. 106 00:08:23,840 --> 00:08:25,200 You don't want him associated 107 00:08:25,200 --> 00:08:27,400 with that massacre forever, Siobhan? 108 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 Or anything else. 109 00:08:32,640 --> 00:08:34,120 It's Mrs. Brannigan. 110 00:08:37,040 --> 00:08:38,760 We're not friends. 111 00:08:38,760 --> 00:08:41,600 [ Dramatic music plays ] 112 00:08:48,520 --> 00:08:51,040 We need to take a closer look at her. 113 00:08:51,040 --> 00:08:52,720 Siobhan? 114 00:08:52,720 --> 00:08:55,520 Her bank account has even less in it than mine. 115 00:08:55,520 --> 00:08:57,520 Fionn has her well beyond reproach. 116 00:08:57,520 --> 00:09:01,040 No, Bibi Melnick. 117 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 She has been cooperative. 118 00:09:03,160 --> 00:09:04,600 And ended up getting leaked to the press -- 119 00:09:04,600 --> 00:09:06,240 probably by us. 120 00:09:06,240 --> 00:09:10,480 Now she lost her brother as well as her employee, Sana. 121 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 I don't think you're gonna get a warrant for her 122 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 based on a hunch. 123 00:09:14,040 --> 00:09:17,200 You sound like Norah. 124 00:09:17,200 --> 00:09:19,280 Yeah, well, I like Norah. 125 00:09:27,760 --> 00:09:30,960 I really don't understand why CAB are here. 126 00:09:30,960 --> 00:09:32,520 A terrorist case, a murder case, 127 00:09:32,520 --> 00:09:35,400 and they're still looking to see what they can get. 128 00:09:35,400 --> 00:09:36,960 What did she want? 129 00:09:40,080 --> 00:09:42,360 Would you eat? A juice, even? 130 00:09:42,360 --> 00:09:45,680 What did he want to say to you, Bibi? 131 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 It must have been important. 132 00:09:48,240 --> 00:09:50,000 He didn't tell me. 133 00:09:50,000 --> 00:09:52,960 He -- He said he was going to tell the police instead. 134 00:09:52,960 --> 00:09:55,240 And I'd be safer that way. 135 00:09:55,240 --> 00:09:58,440 What do you think it was? 136 00:09:58,440 --> 00:10:00,760 It sounded like... 137 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 he wanted to warn me about something. 138 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 But I have no idea what. 139 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 You'd tell me, Bibi? 140 00:10:07,720 --> 00:10:09,080 I wish I did know. 141 00:10:11,440 --> 00:10:13,600 Aren't you worried? 142 00:10:13,600 --> 00:10:16,960 If he was warning you. 143 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 I don't even know what he was talking about. 144 00:10:26,760 --> 00:10:29,040 Are you? Worried? 145 00:10:31,560 --> 00:10:33,400 You know you can stay with us as long as you want. 146 00:10:33,400 --> 00:10:35,160 Or bring the kids over. 147 00:10:35,160 --> 00:10:38,000 Get you security if it makes you feel better. 148 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 -Anything you need. -You shouldn't have left him. 149 00:10:41,640 --> 00:10:45,280 On his own. 150 00:10:45,280 --> 00:10:48,400 I know. 151 00:10:48,400 --> 00:10:50,560 I really thought I was doing the right thing. 152 00:10:53,000 --> 00:10:55,200 I shouldn't have said that. I'm sorry. 153 00:10:58,280 --> 00:10:59,920 It's okay. 154 00:11:02,280 --> 00:11:05,960 [ Cellphone vibrates ] 155 00:11:05,960 --> 00:11:08,200 Here. You sit in the car. I'll take this. 156 00:11:08,200 --> 00:11:11,040 [ Dramatic music plays ] 157 00:11:16,800 --> 00:11:18,920 I said no. 158 00:11:18,920 --> 00:11:20,440 I need time. 159 00:11:20,440 --> 00:11:22,080 Don't call me again. 160 00:11:29,000 --> 00:11:30,520 GATELY: So this Senne van Eyck 161 00:11:30,520 --> 00:11:32,920 was involved with Brannigan's affairs in Surat. 162 00:11:32,920 --> 00:11:35,800 You're sure of this, Norah? 163 00:11:35,800 --> 00:11:37,480 I'm sure. 164 00:11:37,480 --> 00:11:38,760 GATELY: Because we look very, very stupid, 165 00:11:38,760 --> 00:11:40,560 on a very big scale, if you've got this wrong. 166 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 I'm sure. 167 00:11:42,560 --> 00:11:44,400 We find a company in Surat that van Eyck has done work for, 168 00:11:44,400 --> 00:11:46,440 and that company will lead us right to, 169 00:11:46,440 --> 00:11:49,720 or one step closer to, Fionn Brannigan's money trail. 170 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 And at some point somewhere along this trail, 171 00:11:51,720 --> 00:11:53,880 he either journeyed with, or crossed paths with, 172 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 the terrorists operating in Belgium. 173 00:12:00,200 --> 00:12:03,520 Then I will get the Belgian CTIF to expedite a search warrant. 174 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Detective! 175 00:12:07,280 --> 00:12:08,640 I'm so not sure, lads. 176 00:12:08,640 --> 00:12:09,960 Gately should be more worried 177 00:12:09,960 --> 00:12:13,200 about finding a criminal than losing face. 178 00:12:13,200 --> 00:12:16,680 And we know Brannigan was totally dodgy. 179 00:12:16,680 --> 00:12:19,400 What sort of man hides files on his kid's computer? 180 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 What have you got? 181 00:12:21,200 --> 00:12:22,840 The one thing you don't want to find. 182 00:12:22,840 --> 00:12:24,640 Evidence of the absence of evidence. 183 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 What? 184 00:12:26,680 --> 00:12:29,920 This laptop recently utilized an SB 1 terabyte passport -- 185 00:12:29,920 --> 00:12:32,400 uh, an external hard drive. 186 00:12:32,400 --> 00:12:34,440 I can see that all the files were transferred over 187 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 and then wiped from the internal hard drive. 188 00:12:36,400 --> 00:12:39,520 Not something you'd expect an 8-year-old girl to be doing. 189 00:12:39,520 --> 00:12:41,360 He went to some lengths too, 190 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 overwriting the temporary files, 191 00:12:43,480 --> 00:12:47,000 which makes everything that was here totally unrecoverable. 192 00:12:47,000 --> 00:12:48,680 But look at the time stamp. 193 00:12:51,520 --> 00:12:54,240 He did this right after we paid him our first visit. 194 00:12:54,240 --> 00:12:57,400 So it's something he needed to be sure we didn't see. 195 00:12:57,400 --> 00:12:59,000 But something he couldn't destroy either. 196 00:12:59,000 --> 00:13:01,720 The only copy? 197 00:13:01,720 --> 00:13:03,640 But we've no idea what? 198 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 No. 199 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 Hey! 200 00:13:44,880 --> 00:13:47,720 [ Cellphone rings ] 201 00:13:50,480 --> 00:13:51,680 Hello? 202 00:14:44,280 --> 00:14:46,200 -Norah. -NORAH: Yeah? 203 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 I got your warrant. 204 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 I'm heading to van Eyck's office to conduct your search. 205 00:14:50,280 --> 00:14:52,000 Get ready to receive his files. 206 00:14:52,000 --> 00:14:54,240 Great. Thanks, Emer. 207 00:14:54,240 --> 00:14:55,480 Good work. 208 00:14:55,480 --> 00:14:57,000 Lads. 209 00:14:57,000 --> 00:14:58,720 We're good to go. 210 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 [ Dramatic music plays ] 211 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 I'm ready. 212 00:15:19,600 --> 00:15:21,960 -Thanks. -Vince. 213 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 I told you, clear out. 214 00:15:25,400 --> 00:15:28,000 You'll get your official papers later. 215 00:15:28,000 --> 00:15:29,520 Mila, uh, can you take over, please? 216 00:15:37,920 --> 00:15:39,200 Sorry. 217 00:15:39,200 --> 00:15:41,320 [ Computer chimes ] 218 00:15:43,080 --> 00:15:46,280 MILA: Facial recognition has 92% match on Rivera. 219 00:15:48,480 --> 00:15:50,960 He's entering the Regency Hotel, on Eiermarkt. 220 00:15:50,960 --> 00:15:52,400 EMER: Oh, God, he's here. 221 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 Okay, let's go. 222 00:15:54,160 --> 00:15:55,840 I'm going after my own guy, thanks. 223 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 What? You want to push paper now? 224 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 Stop a bomber and another will take his place. 225 00:15:59,480 --> 00:16:02,360 But find the money and you topple the whole regime. 226 00:16:30,400 --> 00:16:32,240 -DAVID: Oh, shit. -ANNOUNCER: Here comes Vinicius. 227 00:16:32,240 --> 00:16:34,920 He passes back to Karim Benzema. 228 00:16:34,920 --> 00:16:36,480 Reina is back in action again. 229 00:16:36,480 --> 00:16:39,200 Been a busy goalkeeper so far today. 230 00:16:39,200 --> 00:16:40,680 Shot for Vinicius! 231 00:16:40,680 --> 00:16:42,760 And Reina goes down to make a good save. 232 00:16:42,760 --> 00:16:45,200 Vinicius is in possession. Found Benzema. 233 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 Kuba looking for Matthew Hopey. 234 00:16:47,400 --> 00:16:48,520 Wonderful play! 235 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 And now Rodigro with a chance. 236 00:16:50,240 --> 00:16:52,240 Mallorca looking for a response. And they found one. 237 00:16:52,240 --> 00:16:54,240 A powerful cross from Miguel Mallorca survives. 238 00:16:54,240 --> 00:16:55,760 [ Dramatic music plays ] 239 00:16:55,760 --> 00:16:58,320 [ Tires screech ] 240 00:17:24,640 --> 00:17:26,000 [ Camera shutter clicks ] 241 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 SNIPER: Shooter 1 in position. 242 00:18:14,000 --> 00:18:15,520 ANNOUNCER: Real Madrid lead. 243 00:18:15,520 --> 00:18:18,440 Benzema again. He is on fire. 244 00:18:18,440 --> 00:18:20,000 SNIPER: One adult male visible. 245 00:18:25,720 --> 00:18:26,920 Mm-hmm. 246 00:18:26,920 --> 00:18:29,960 [ Dramatic music plays ] 247 00:18:35,360 --> 00:18:37,120 Go back inside. 248 00:19:02,920 --> 00:19:05,760 [ Television playing indistinctly ] 249 00:19:05,920 --> 00:19:08,000 [ Knock on door ] 250 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 Mr. Serrano? Housekeeping. 251 00:19:14,840 --> 00:19:16,320 Housekeeping, sir. 252 00:19:18,440 --> 00:19:20,720 I need to check your heating, sir. 253 00:19:25,040 --> 00:19:26,280 -Police! Get down. -Aaaahh! 254 00:19:31,400 --> 00:19:34,000 -DSU OFFICER: All clear! -All clear? 255 00:19:34,000 --> 00:19:36,240 DSU OFFICER: No explosives present. 256 00:19:36,240 --> 00:19:38,080 [ Television playing indistinctly ] 257 00:20:02,400 --> 00:20:03,840 Stand down! 258 00:20:03,840 --> 00:20:04,760 Misidentification. 259 00:20:04,760 --> 00:20:08,360 Fuck! 260 00:20:08,360 --> 00:20:10,200 DAVID: It is done. 261 00:20:10,200 --> 00:20:12,040 4 kilos of destruction. 262 00:20:14,400 --> 00:20:16,080 Is going to cause carnage. 263 00:20:19,040 --> 00:20:20,800 MILA: Serrano's ID is clean. 264 00:20:38,760 --> 00:20:41,680 EMER: Sean. We've seized Senne van Eyck's files. 265 00:20:41,680 --> 00:20:44,600 The hard copies will be in Shannon this evening. 266 00:20:44,600 --> 00:20:46,520 And the electronic files will be transferred 267 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 as soon as they reach CTU. 268 00:20:48,520 --> 00:20:49,640 And Sean? 269 00:20:49,640 --> 00:20:50,720 Yeah? 270 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 EMER: He actually cried. 271 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 Who cried? Van Eyck? 272 00:20:54,000 --> 00:20:56,800 I think you're about to hit the motherlode. 273 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 See you. 274 00:20:58,960 --> 00:21:01,200 [ Bell tolls ] 275 00:21:10,440 --> 00:21:12,760 [ Doorbell rings ] 276 00:21:14,480 --> 00:21:16,000 RICHARD: Where are they? 277 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 CHESA: Mr. Melnick, I told you on the phone, 278 00:21:18,000 --> 00:21:19,040 they don't wish to be disturbed. 279 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 RICHARD: Yeah, I'm sure. 280 00:21:23,480 --> 00:21:24,920 How are you? 281 00:21:24,920 --> 00:21:28,080 Take this, please. 282 00:21:28,080 --> 00:21:29,280 That was really something you had to go through 283 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 this morning, hah? 284 00:21:31,280 --> 00:21:32,520 And how's Siobhan? 285 00:21:32,520 --> 00:21:33,840 She's resting. 286 00:21:33,840 --> 00:21:35,760 Which is why we're trying to be quiet. 287 00:21:35,760 --> 00:21:36,920 Ah. Good. Good. 288 00:21:36,920 --> 00:21:38,200 I'm gonna take a bath. 289 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 Uh, indulge me for a bit, please. 290 00:21:39,720 --> 00:21:41,280 I really don't have it in me right now, Richard. 291 00:21:41,280 --> 00:21:43,160 -I'm sorry. -RICHARD: Alright. Alright. 292 00:21:43,160 --> 00:21:45,960 Look. I just want to know that you're okay. 293 00:21:45,960 --> 00:21:49,000 No. 294 00:21:49,000 --> 00:21:50,360 Well, then, maybe you can take a little time 295 00:21:50,360 --> 00:21:51,800 off work after this, huh? 296 00:21:51,800 --> 00:21:54,240 Yeah. I need a few days. 297 00:21:54,240 --> 00:21:55,800 Everybody happy? 298 00:22:01,840 --> 00:22:04,520 Oh, I'm sorry that I interrupted you two. 299 00:22:04,520 --> 00:22:06,400 JAMES: Chesa! 300 00:22:06,400 --> 00:22:08,120 My father needs his coat. 301 00:22:15,640 --> 00:22:18,040 HOLLY: When are you coming back? 302 00:22:18,040 --> 00:22:19,360 SIOBHAN: Soon. 303 00:22:19,360 --> 00:22:22,200 HOLLY: When's Daddy coming back? 304 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 SIOBHAN: What will I bring you? 305 00:22:23,440 --> 00:22:27,960 HOLLY: Chocolate. iPhone. "Red Dead." 306 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 SIOBHAN: Okay, Mummy has to go now. 307 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 HOLLY: Bye, I love you. 308 00:22:31,600 --> 00:22:33,880 [ Somber music plays ] 309 00:22:33,880 --> 00:22:36,920 [ Siobhan crying ] 310 00:22:45,440 --> 00:22:47,760 Hi. 311 00:22:47,760 --> 00:22:49,120 Just wanted to check in on you. 312 00:22:52,120 --> 00:22:53,680 Look, Siobhan, I want you to know you 313 00:22:53,680 --> 00:22:57,160 and the kids are gonna have nothing to worry about. 314 00:22:57,160 --> 00:23:01,120 No matter how much damage CAB do... 315 00:23:01,120 --> 00:23:04,600 I know my dad would want that for his grandkids. 316 00:23:04,600 --> 00:23:06,040 And for Fionn. 317 00:23:12,760 --> 00:23:16,600 I'm gonna propose a yearly income of 350,000, okay? 318 00:23:18,200 --> 00:23:20,040 And I'll always be here for you. 319 00:23:23,960 --> 00:23:26,720 [ Siren wails ] 320 00:23:31,520 --> 00:23:34,040 [ Knock on door ] 321 00:23:48,200 --> 00:23:49,720 Thanks. 322 00:23:56,480 --> 00:23:57,960 Eat. 323 00:23:59,360 --> 00:24:02,520 At least one of us gets something. 324 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 I hear you cleaned up? 325 00:24:03,560 --> 00:24:06,440 Mm. 326 00:24:06,440 --> 00:24:09,200 Not bad for a paper pusher, huh? [ Chuckles ] 327 00:24:09,200 --> 00:24:10,880 You know... 328 00:24:10,880 --> 00:24:13,520 Norah's the one now doing all the real damage. 329 00:24:13,520 --> 00:24:15,360 Those files won't hide a thing. 330 00:24:17,520 --> 00:24:19,880 A fucking disaster. 331 00:24:19,880 --> 00:24:23,080 I got angry at Mila. 332 00:24:23,080 --> 00:24:25,800 I didn't even wait to see if that guy's ID checked out. 333 00:24:25,800 --> 00:24:28,720 [ Sighs ] 334 00:24:28,720 --> 00:24:30,840 EMER: You know... 335 00:24:30,840 --> 00:24:34,200 I've dealt with a lot of homicides over the years. 336 00:24:34,200 --> 00:24:37,720 And you can't help but take that home. 337 00:24:37,720 --> 00:24:40,120 I can't imagine what it's like dealing with multiple deaths. 338 00:24:43,880 --> 00:24:45,400 Oh, God. 339 00:24:45,400 --> 00:24:46,680 [ Laughing ] Oh, shit. 340 00:24:49,040 --> 00:24:50,920 EMER: Oh. 341 00:24:50,920 --> 00:24:51,960 -CHRISTIAN: Aww. -Here. 342 00:24:51,960 --> 00:24:53,040 CHRISTIAN: Yeah, thanks. 343 00:25:00,200 --> 00:25:02,480 Oh, my God! You're smoking. 344 00:25:02,480 --> 00:25:04,040 CHRISTIAN: Yeah, well, you caught me. 345 00:25:14,280 --> 00:25:15,880 You know... 346 00:25:15,880 --> 00:25:18,400 if this was Ireland, I'd be denouncing you 347 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 for inappropriate behavior in the workplace. 348 00:25:21,480 --> 00:25:22,520 Yeah. 349 00:25:22,520 --> 00:25:25,640 Have your office by the weekend. 350 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 -I believe you would. -Mm-hmm. 351 00:25:30,880 --> 00:25:32,880 Are you sure you want another one of these? 352 00:25:32,880 --> 00:25:35,000 You seeing anything? 353 00:25:35,000 --> 00:25:37,480 Ah! I'm seeing double at this point. 354 00:25:37,480 --> 00:25:39,200 Is that everything Emer sent us? 355 00:25:39,200 --> 00:25:40,480 Yup. 356 00:25:40,480 --> 00:25:42,440 There just isn't a Surat link. 357 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 What's Gately going to say? 358 00:25:47,600 --> 00:25:49,920 There isn't a single connection between any company 359 00:25:49,920 --> 00:25:52,000 van Eyck ever did work for and Surat. 360 00:25:52,000 --> 00:25:54,280 What was I even thinking? 361 00:25:58,000 --> 00:26:00,160 You need sleep, Norah. 362 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 We look at this again tomorrow with fresh eyes. 363 00:26:02,200 --> 00:26:04,520 -Okay? -No. 364 00:26:04,520 --> 00:26:07,880 We look at it till we find something. 365 00:26:07,880 --> 00:26:09,360 Anything. 366 00:26:12,360 --> 00:26:14,520 -[ Cellphone rings ] -Oh. 367 00:26:17,960 --> 00:26:19,640 -Hello? -JOSH: We've had a look, 368 00:26:19,640 --> 00:26:21,400 and there's nothing there. 369 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 There's nothing on the files that connects to Surat? 370 00:26:23,400 --> 00:26:25,520 JOSH: No. Nothing. Look. I'll call you back. 371 00:26:25,520 --> 00:26:27,880 Okay. Thanks. 372 00:26:27,880 --> 00:26:30,480 Norah needs my help. 373 00:26:30,480 --> 00:26:32,280 You can use my computer. Feel free. 374 00:26:32,280 --> 00:26:33,520 Uh, I'm off. 375 00:26:33,520 --> 00:26:35,080 See you tomorrow. 376 00:26:38,200 --> 00:26:40,520 Got them? 377 00:26:40,520 --> 00:26:42,200 In front of me now. 378 00:26:42,200 --> 00:26:44,160 First file up is 2009, 379 00:26:44,160 --> 00:26:47,240 the year Fionn Brannigan started traveling to Surat. 380 00:26:47,240 --> 00:26:50,280 Then we concentrated our search there and two years either side. 381 00:26:50,280 --> 00:26:51,520 Nothing. 382 00:26:51,520 --> 00:26:52,840 -And not a thing... -Thank you. 383 00:26:52,840 --> 00:26:54,880 NORAH: ...right up to the present day. 384 00:26:54,880 --> 00:26:56,200 What are you doing here? 385 00:26:56,200 --> 00:26:57,760 I thought you'd clocked out already? 386 00:26:57,760 --> 00:26:59,880 Josh said you needed all hands on deck. 387 00:26:59,880 --> 00:27:01,520 'Course I'm here. 388 00:27:03,520 --> 00:27:05,120 Boss. 389 00:27:08,520 --> 00:27:11,200 I don't think van Eyck is gonna give us Fionn Brannigan. 390 00:27:11,200 --> 00:27:13,240 I made a bad call, Emer. 391 00:27:13,240 --> 00:27:15,240 It's too early to call that, Norah. 392 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Let's just go over it all again. 393 00:27:23,000 --> 00:27:24,760 BIBI: Come on, Arthur. Time for bed. 394 00:27:24,760 --> 00:27:26,280 What's that, Mummy? 395 00:27:26,280 --> 00:27:29,120 [ Dramatic music plays ] 396 00:27:34,880 --> 00:27:36,800 Nobody. 397 00:27:36,800 --> 00:27:38,360 Bed. 398 00:27:51,680 --> 00:27:54,720 Maybe there's a different connection, Norah? 399 00:27:54,720 --> 00:27:56,600 Between what and what, though? 400 00:27:56,600 --> 00:27:59,400 There's dozens of companies and hundreds of policies here. 401 00:27:59,400 --> 00:28:02,280 If we don't have Surat to anchor our search, then what? 402 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 We just randomly look at data? 403 00:28:04,200 --> 00:28:06,280 Companies? 404 00:28:06,280 --> 00:28:08,760 Culain sounds Irish? 405 00:28:08,760 --> 00:28:10,520 That's a bit too random, Josh. 406 00:28:16,040 --> 00:28:17,720 Hang on. 407 00:28:17,720 --> 00:28:19,480 JOSH: What? 408 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Shit. 409 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 What? 410 00:28:21,960 --> 00:28:24,240 He didn't. 411 00:28:24,240 --> 00:28:26,120 There's no way you can be that stupid. 412 00:28:26,120 --> 00:28:28,640 But they're always that stupid eventually. 413 00:28:28,640 --> 00:28:30,520 -What have you got, Sean? -I'm sending it over. 414 00:28:30,520 --> 00:28:33,280 I sat looking at it for long enough. 415 00:28:33,280 --> 00:28:35,400 Look. 416 00:28:35,400 --> 00:28:38,240 NORAH: It's the entrance to Fionn Brannigan's house. 417 00:28:38,240 --> 00:28:39,800 SEAN: And look what he's called it. 418 00:28:43,000 --> 00:28:44,240 I don't get it. 419 00:28:44,240 --> 00:28:45,280 JOSH: It's Irish. 420 00:28:45,280 --> 00:28:47,200 House of Culain. 421 00:28:47,200 --> 00:28:49,040 SEAN: He named the company after his house. 422 00:28:49,040 --> 00:28:50,760 Stupidity and a big ego -- 423 00:28:50,760 --> 00:28:53,280 that's what always gets these guys caught. 424 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 Let's take a look at Culain, then. 425 00:28:55,240 --> 00:28:57,840 JOSH: Emer, I'm sending you the Culain file, now. 426 00:28:58,200 --> 00:28:59,720 [ Cellphone chimes ] 427 00:29:02,560 --> 00:29:04,120 See it? 428 00:29:06,800 --> 00:29:08,720 Hm. 429 00:29:08,720 --> 00:29:11,120 Culain's paying premiums in Surat. 430 00:29:11,120 --> 00:29:13,480 And I'll tell you something else. 431 00:29:13,480 --> 00:29:16,680 Fionn Brannigan isn't the brains behind that. 432 00:29:16,680 --> 00:29:19,760 He was getting help from someone a lot smarter than him. 433 00:29:19,760 --> 00:29:23,280 [ Dramatic music plays ] 434 00:29:23,280 --> 00:29:25,120 [ Vehicle approaches, brakes squeak ] 435 00:29:29,880 --> 00:29:32,240 [ Dog barking in distance ] 436 00:30:30,240 --> 00:30:32,440 JAMES: Bibi? 437 00:30:32,440 --> 00:30:34,000 Bibi! 438 00:30:36,240 --> 00:30:37,280 Wait. 439 00:30:37,280 --> 00:30:39,040 Are you gonna work? 440 00:30:39,040 --> 00:30:40,200 Yeah, I have to. 441 00:30:40,200 --> 00:30:42,280 Koshinen sprang a fuel leak. 442 00:30:42,280 --> 00:30:44,640 A fuel leak? 443 00:30:44,640 --> 00:30:47,480 Destroyed his reserves stock. 444 00:30:47,480 --> 00:30:49,840 Come on, I'm sure they can manage without you for one day, 445 00:30:49,840 --> 00:30:50,920 today of all days. 446 00:30:50,920 --> 00:30:52,600 If it wasn't Koshinen. 447 00:30:52,600 --> 00:30:54,000 He's my biggest client. 448 00:30:54,000 --> 00:30:57,760 Mummy, Mummy, Auntie Siobhan is leaving. 449 00:30:57,760 --> 00:30:58,960 Stay with your dad. 450 00:30:58,960 --> 00:31:01,040 ARTHUR: Why? 451 00:31:03,200 --> 00:31:04,560 Come on, let's go play. 452 00:31:07,520 --> 00:31:09,920 BIBI: Siobhan. What's going on? 453 00:31:09,920 --> 00:31:13,440 I need to be with my children. 454 00:31:13,440 --> 00:31:15,000 Okay. 455 00:31:15,000 --> 00:31:16,480 If you wait a few hours, we'll get you a flight. 456 00:31:16,480 --> 00:31:17,960 I've got a flight. 457 00:31:17,960 --> 00:31:20,680 I'd like to take my money now. 458 00:31:20,680 --> 00:31:22,280 We don't have that kind of money here. 459 00:31:22,280 --> 00:31:25,400 Then we can stop by the bank. 460 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 -I have to go to work. -Then we'll stop on the way. 461 00:31:27,600 --> 00:31:29,080 Siobhan. What's going on? 462 00:31:29,080 --> 00:31:32,840 And I want more than what you offered me. 463 00:31:32,840 --> 00:31:34,760 The money is tied up in the system. 464 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 Then find it. 465 00:31:37,240 --> 00:31:39,200 I want out. 466 00:31:39,200 --> 00:31:40,680 And I want Fionn's full share. 467 00:31:40,680 --> 00:31:42,280 I know how much it is, and it's nowhere close 468 00:31:42,280 --> 00:31:43,480 to what you offered me last night. 469 00:31:43,480 --> 00:31:45,080 Keep your fucking voice down. 470 00:31:50,080 --> 00:31:53,600 James doesn't know you're laundering? 471 00:31:53,600 --> 00:31:57,440 I protect him from that. 472 00:31:57,440 --> 00:32:00,320 Fionn obviously protected you from plenty. 473 00:32:09,520 --> 00:32:11,440 Thanks, Mila. 474 00:32:17,200 --> 00:32:18,960 We've got something. 475 00:32:18,960 --> 00:32:20,040 You been here all night? 476 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 EMER: Mm-hmm. 477 00:32:22,160 --> 00:32:25,240 This Senne van Eyck has a specie insurance policy 478 00:32:25,240 --> 00:32:29,200 on his books covering diamond shipments. 479 00:32:29,200 --> 00:32:32,080 They're in and out of a diamond cutting house in Surat. 480 00:32:32,080 --> 00:32:36,200 The premiums paid by a Cayman Islands company called Culain. 481 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 Guess who founded Culain? 482 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 Fionn Brannigan? 483 00:32:39,800 --> 00:32:42,760 Bibi Melnick. 484 00:32:42,760 --> 00:32:45,080 Now we get our warrant. 485 00:32:47,040 --> 00:32:48,840 Kamal Mersi is downstairs. 486 00:32:48,840 --> 00:32:50,680 He asked for you specifically. 487 00:32:50,680 --> 00:32:53,520 [ Dramatic music plays ] 488 00:32:56,640 --> 00:33:01,040 [ Breathes shakily ] 489 00:33:01,040 --> 00:33:04,200 Doctor Mansour said to talk to you. 490 00:33:04,200 --> 00:33:06,760 She said she thought I could trust you. 491 00:33:06,760 --> 00:33:08,600 Look. I just... 492 00:33:08,600 --> 00:33:12,280 don't want my friends to get into trouble because of me. 493 00:33:12,280 --> 00:33:13,720 Not if you help us. 494 00:33:13,720 --> 00:33:15,560 And we think you know things that could. 495 00:33:17,720 --> 00:33:20,440 Sana? 496 00:33:20,440 --> 00:33:23,240 She didn't do anything wrong. 497 00:33:23,240 --> 00:33:28,040 She just wanted to learn Flemish and... 498 00:33:28,040 --> 00:33:29,600 become a music teacher. 499 00:33:31,760 --> 00:33:35,960 The night she died, you were on shift together? 500 00:33:35,960 --> 00:33:38,760 She wanted to stay late. 501 00:33:38,760 --> 00:33:40,280 She used to sneak in to the office 502 00:33:40,280 --> 00:33:43,880 if no one was around to use the computer. 503 00:33:43,880 --> 00:33:47,040 Skype her family in Syria. 504 00:33:47,040 --> 00:33:49,880 I said I'd wait for her... 505 00:33:49,880 --> 00:33:53,480 but she insisted I go home. 506 00:33:53,480 --> 00:33:56,280 She was calling me when she was leaving. 507 00:33:56,280 --> 00:33:58,240 She thought... 508 00:33:58,240 --> 00:34:00,920 One second. 509 00:34:00,920 --> 00:34:02,120 I'll play it for you. 510 00:34:23,880 --> 00:34:28,480 She saw something strange when she left work. 511 00:34:28,480 --> 00:34:31,520 When everyone was supposed to be gone. 512 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 And she wishes she'd left with me. 513 00:34:36,000 --> 00:34:38,880 She has two creepy men too close behind her. 514 00:34:38,880 --> 00:34:41,800 I should have stayed. 515 00:34:41,880 --> 00:34:44,600 I should have stayed. 516 00:34:44,600 --> 00:34:46,520 Um... 517 00:34:46,520 --> 00:34:48,600 You can hear her run for her bus. 518 00:34:51,520 --> 00:34:54,040 She promises to call me as soon as she's home. 519 00:34:56,600 --> 00:34:59,880 And she never did. 520 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 I drove to her hostel. 521 00:35:02,520 --> 00:35:04,280 I drove her route home. 522 00:35:04,280 --> 00:35:06,760 Nothing. 523 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 Then, when I got back to my place, 524 00:35:08,280 --> 00:35:10,960 I saw two men inside. 525 00:35:10,960 --> 00:35:13,880 Waiting. I -- I knew it was them. 526 00:35:13,880 --> 00:35:15,720 Can you describe them? 527 00:35:15,720 --> 00:35:18,720 I didn't stick around. 528 00:35:18,720 --> 00:35:20,000 And then what? 529 00:35:20,000 --> 00:35:21,880 And then the next morning, 530 00:35:21,880 --> 00:35:24,400 Sana's death is all over the papers 531 00:35:24,400 --> 00:35:25,800 and you guys want me for me for the Antwerp bomb. 532 00:35:25,800 --> 00:35:28,520 So I ran. And hid. 533 00:35:28,520 --> 00:35:30,080 What would you do? 534 00:35:37,000 --> 00:35:39,720 [ Clears throat ] 535 00:35:39,720 --> 00:35:41,240 Yeah. Mila. 536 00:35:41,240 --> 00:35:43,240 Uh, could you go back through the port CCTV 537 00:35:43,240 --> 00:35:46,800 on the night of the 17th and locate Sana? 538 00:35:51,360 --> 00:35:54,200 [ Dramatic music plays ] 539 00:36:00,680 --> 00:36:02,720 [ Buzzer ] 540 00:36:52,280 --> 00:36:54,760 I can't do anything with those. 541 00:36:54,760 --> 00:36:56,480 I want polished. 542 00:36:56,480 --> 00:36:58,040 With certificates. 543 00:37:06,720 --> 00:37:09,600 Hurry up, Bibi. 544 00:37:09,600 --> 00:37:11,640 That's twice you've tried to fob me off. 545 00:37:11,640 --> 00:37:14,080 -I'm not trying to fob you off. -Get the polished ones. 546 00:37:40,720 --> 00:37:42,400 What's this? 547 00:37:42,400 --> 00:37:44,280 That's Fionn's full share for next month. 548 00:37:44,280 --> 00:37:48,720 I want Fionn's full share for forever. 549 00:37:48,720 --> 00:37:51,200 Take it in instalments, Siobhan. 550 00:37:51,200 --> 00:37:52,880 This is my father's money. 551 00:37:52,880 --> 00:37:55,360 We don't want to lose it all again by drawing attention. 552 00:37:59,160 --> 00:38:00,600 SIOBHAN: Bibi, all you need to do right now 553 00:38:00,600 --> 00:38:04,080 is give me a good reason not to give this to CAB. 554 00:38:04,080 --> 00:38:06,920 Every detail of your and Fionn's entire system. 555 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 You're implicated too. 556 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 Fionn never implicated me in anything. 557 00:38:14,880 --> 00:38:17,040 Only you and him. 558 00:38:17,040 --> 00:38:19,000 And he's dead. 559 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 You'll never get them out of the country. 560 00:38:20,600 --> 00:38:22,960 I've made arrangements, thank you. 561 00:38:22,960 --> 00:38:26,000 [ Dramatic music plays ] 562 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 I'm sorry it's come to this. 563 00:38:45,600 --> 00:38:47,040 Oh, fuck off, Bibi. 564 00:38:56,200 --> 00:38:59,160 MILA: CCTV from this camera was corrupt. 565 00:38:59,160 --> 00:39:01,320 Vince was waiting on news from IT, 566 00:39:01,320 --> 00:39:04,520 but I managed to recover the data and I found Sana. 567 00:39:09,200 --> 00:39:10,760 And she wasn't alone. 568 00:39:18,200 --> 00:39:19,760 Then where did she go? 569 00:39:19,760 --> 00:39:21,400 It's all we have. 570 00:39:21,400 --> 00:39:23,520 She didn't make it to the bus-stop camera. 571 00:39:23,520 --> 00:39:26,360 [ Dramatic music plays ] 572 00:39:49,600 --> 00:39:53,040 [ Cellphone rings ] 573 00:40:16,720 --> 00:40:18,040 No. 574 00:40:18,040 --> 00:40:19,240 It's too dangerous now. 575 00:40:19,240 --> 00:40:20,800 After dark. 576 00:40:27,920 --> 00:40:29,480 Yes. 577 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 Like I said, I-I barely saw them. 578 00:40:55,520 --> 00:40:58,800 But yeah, tall like that. 579 00:41:03,960 --> 00:41:05,320 Hang on. Did you see that? 580 00:41:08,200 --> 00:41:09,400 Look. 581 00:41:09,400 --> 00:41:10,960 Look at that. 582 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 What's Bibi Melnick doing there? 583 00:41:15,000 --> 00:41:16,920 It must be 4:00 in the morning? 584 00:41:19,240 --> 00:41:20,440 Okay. Go back. 585 00:41:20,440 --> 00:41:22,280 Check when she arrived. 586 00:41:22,280 --> 00:41:25,080 Everywhere. This woman is everywhere. 587 00:41:27,240 --> 00:41:30,520 MILA: There. 40 minutes earlier. 588 00:41:36,280 --> 00:41:37,680 Close in. 589 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 EMER: Bibi Melnick brought these men? 590 00:41:45,200 --> 00:41:48,200 Or she is being followed too. 591 00:41:48,200 --> 00:41:50,000 She's not the one dead in a bathtub. 592 00:41:53,520 --> 00:41:55,840 -Port or house? -She's at the port. 593 00:41:55,840 --> 00:41:58,800 She used her Alpha pass 20 minutes ago. 594 00:41:58,800 --> 00:42:00,520 Okay. 595 00:42:00,520 --> 00:42:03,440 [ Dramatic music plays ] 596 00:42:31,440 --> 00:42:34,680 I'm sorry about your brother. 597 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 Thank you. 598 00:42:38,440 --> 00:42:40,920 MILA: Sir. According to her Alpha pass, 599 00:42:40,920 --> 00:42:43,000 Bibi Melnick was in the port the night before 600 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 the Brussels bomb as well as the Antwerp one. 601 00:42:46,000 --> 00:42:48,200 There's also a ship that was present in the port 602 00:42:48,200 --> 00:42:49,360 on both dates. 603 00:42:49,360 --> 00:42:51,560 And is it there now? 604 00:42:51,560 --> 00:42:54,040 MILA: According to the log, it came in yesterday. 605 00:42:54,040 --> 00:42:56,240 It's her. 606 00:42:56,240 --> 00:42:59,120 Oh, my God! She's the one bringing the bombers in. 607 00:43:17,440 --> 00:43:19,200 -MILA: Copy that. -Sana must have seen her. 608 00:43:19,200 --> 00:43:21,840 And Bibi Melnick had her killed. 609 00:43:21,840 --> 00:43:24,600 CHRISTIAN: She's been right in front of us the whole time. 610 00:43:24,600 --> 00:43:28,200 EMER: Bibi must have seen the call to Kamal on Sana's phone... 611 00:43:28,200 --> 00:43:29,280 and sent them after him. 612 00:43:29,280 --> 00:43:32,120 [ Dramatic music plays ] 613 00:44:01,920 --> 00:44:04,120 Come on. Get up. 614 00:44:08,200 --> 00:44:11,040 [ Groans ] 615 00:44:13,960 --> 00:44:15,040 Hurry up. 616 00:44:32,800 --> 00:44:35,120 [ Engines start ] 617 00:44:43,640 --> 00:44:44,840 In here. In here. 618 00:45:15,400 --> 00:45:17,080 Shit! That was her! 619 00:45:17,080 --> 00:45:18,200 -Turn around! -CHRISTIAN: What? 620 00:45:18,200 --> 00:45:19,760 Turn around! 621 00:45:19,760 --> 00:45:20,800 CHRISTIAN: Fuck! 622 00:45:23,200 --> 00:45:26,960 [ Lock beeps ] 623 00:45:26,960 --> 00:45:28,920 Come on. Open. Open. Open. 624 00:45:28,920 --> 00:45:30,200 -[ Thumping ] -[ Luca coughs ] 625 00:45:30,200 --> 00:45:31,680 -[ Lock beeps ] -Jesus Christ! 626 00:45:31,680 --> 00:45:34,200 Open, open. 627 00:45:34,200 --> 00:45:36,680 Can I help you, Ms. Melnick? 628 00:45:36,680 --> 00:45:38,040 Thank you. 629 00:45:43,520 --> 00:45:45,040 CHRISTIAN: Fuck. 630 00:45:54,600 --> 00:45:57,400 [ Siren wailing ] 631 00:45:57,400 --> 00:45:59,280 [ Dramatic music plays ] 632 00:45:59,280 --> 00:46:00,200 Fuck. 633 00:46:00,200 --> 00:46:03,120 [ Cellphone rings ] 634 00:46:06,160 --> 00:46:08,360 DAVID: You're being followed, Mevrouw Melnick. 635 00:46:08,360 --> 00:46:09,440 By police. 636 00:46:09,440 --> 00:46:11,680 Shit. 637 00:46:11,680 --> 00:46:14,480 Get rid of them! That's what you're paid for. 638 00:46:14,480 --> 00:46:15,680 Shit! 639 00:46:15,760 --> 00:46:16,920 Shit! 640 00:46:16,920 --> 00:46:18,600 DAVID: Are you listening? 641 00:46:18,600 --> 00:46:20,480 This is what you need to do. 642 00:46:20,480 --> 00:46:21,800 I need a minute. 643 00:46:21,800 --> 00:46:25,200 DAVID: Mevrouw. 644 00:46:25,200 --> 00:46:27,520 Listen to me. 645 00:46:27,520 --> 00:46:28,880 You are out of time. 646 00:46:28,880 --> 00:46:31,200 You need to keep moving. 647 00:46:31,200 --> 00:46:33,280 They are closing on you. 648 00:46:33,280 --> 00:46:34,840 -Mevrouw! -I'm listening. 649 00:46:38,400 --> 00:46:40,880 EMER: Just keep going, she can't have got far. 650 00:46:40,880 --> 00:46:42,400 He's in the car now. 651 00:46:42,400 --> 00:46:43,840 That's why she was in work 652 00:46:43,840 --> 00:46:46,440 the day after she ID'd her dead brother. 653 00:46:46,440 --> 00:46:49,720 The day this ship was in port. He's in the car. 654 00:46:54,920 --> 00:46:56,720 BIBI: Shit! 655 00:47:10,440 --> 00:47:12,600 DAVID: Okay. Get ready. 656 00:47:16,480 --> 00:47:19,120 Now. 657 00:47:21,280 --> 00:47:23,040 Do not lose her, come on! 658 00:47:27,480 --> 00:47:28,760 -Fuck! -Don't lose her! 659 00:47:28,760 --> 00:47:30,480 -Come on! -Fuck it! 660 00:47:30,480 --> 00:47:33,080 [ Siren chirping ] 661 00:47:36,520 --> 00:47:38,080 [ Exhales ] 662 00:47:44,240 --> 00:47:46,360 EMER: This guy's gotta be working for her. 663 00:47:46,360 --> 00:47:47,760 Fuck it! 664 00:47:47,760 --> 00:47:50,240 Instruct all units to stop a Black Audi. 665 00:47:50,240 --> 00:47:53,440 Uniform-Whiskey Zulu-7-9-1 traveling south. 666 00:47:53,440 --> 00:47:55,480 -We have to go after Melnick. -EMER: I don't see her. 667 00:47:55,480 --> 00:47:56,680 CHRISTIAN: I want a chopper in the air, 668 00:47:56,680 --> 00:47:58,400 we cannot lose her. 669 00:47:58,400 --> 00:48:00,160 MILA: Already on its way, boss. 670 00:48:02,840 --> 00:48:05,000 EMER: There! There she is! 671 00:48:05,000 --> 00:48:07,440 [ Truck horn honks ] 672 00:48:07,440 --> 00:48:09,280 CHRISTIAN: Melnick is heading south on Route 29. 673 00:48:09,280 --> 00:48:11,000 Tell me we have units in place, Mila! 674 00:48:11,000 --> 00:48:12,560 MILA: Just checking that now. 675 00:48:14,480 --> 00:48:15,600 BIBI: Fuck. 676 00:48:15,600 --> 00:48:18,440 [ Dramatic music plays ] 677 00:48:26,400 --> 00:48:29,080 [ Guns cocking ] 678 00:48:30,520 --> 00:48:31,880 CHRISTIAN: Get out of the car! 679 00:48:31,880 --> 00:48:34,520 Raise your hands! 680 00:48:34,520 --> 00:48:37,240 Get out of the car! Now! 681 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 Where is he? 682 00:48:52,480 --> 00:48:54,360 Open the boot! 683 00:48:54,360 --> 00:48:57,200 [ Dramatic music plays ] 684 00:49:14,200 --> 00:49:17,040 [ Theme music plays ] 685 00:49:17,090 --> 00:49:21,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.