All language subtitles for Hello There episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 7] 4 00:00:53,620 --> 00:00:54,460 What? 5 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 I have to pull weeds 6 00:00:56,140 --> 00:00:58,260 for these black radishes? 7 00:01:03,300 --> 00:01:05,459 Fine. I'll do it. 8 00:01:06,060 --> 00:01:08,820 I definitely won't need your help this time. 9 00:01:38,940 --> 00:01:39,460 Watch out! 10 00:01:49,460 --> 00:01:50,580 I didn't fall. 11 00:01:54,020 --> 00:01:54,940 Li Chengxi. 12 00:01:55,539 --> 00:01:57,340 Why are you lying on the floor? 13 00:01:58,580 --> 00:01:59,370 I'll be kind. 14 00:01:59,900 --> 00:02:00,620 Let me help you. 15 00:02:02,930 --> 00:02:03,500 Here. 16 00:02:27,620 --> 00:02:29,410 I'm really tired today. 17 00:02:32,340 --> 00:02:33,579 Then have a good rest. 18 00:02:34,220 --> 00:02:36,060 We'll talk about the rest tomorrow. 19 00:02:41,020 --> 00:02:41,610 All right. 20 00:02:52,329 --> 00:02:53,660 The starry sky is so beautiful. 21 00:03:05,740 --> 00:03:07,500 Sitting quietly like this, 22 00:03:07,740 --> 00:03:09,580 it feels so great to be carefree. 23 00:03:14,420 --> 00:03:17,060 If you like it, then be it. 24 00:03:18,660 --> 00:03:19,820 It's not that easy. 25 00:03:20,060 --> 00:03:21,730 I still have a blood vessel issue to solve. 26 00:03:26,820 --> 00:03:28,300 Let's forget it. 27 00:03:29,100 --> 00:03:30,340 I'll seize every happy day while I can. 28 00:03:31,900 --> 00:03:32,740 Li Chengxi, 29 00:03:33,500 --> 00:03:35,540 leave me a room in Xuanqi Mountain. 30 00:03:52,980 --> 00:03:53,579 Okay. 31 00:03:56,340 --> 00:03:57,460 I'll leave you a room. 32 00:03:58,579 --> 00:04:00,500 You're really a good friend. Very good. 33 00:04:18,899 --> 00:04:19,660 Morning. 34 00:04:20,500 --> 00:04:21,940 I slept so well last night. 35 00:04:22,420 --> 00:04:23,460 You slept well? 36 00:04:24,060 --> 00:04:24,940 I think you were just exhausted 37 00:04:24,940 --> 00:04:25,850 and passed out. 38 00:04:26,220 --> 00:04:27,420 My brother is famous for 39 00:04:27,420 --> 00:04:29,020 his strict supervision in Xuanqi Mountain. 40 00:04:29,260 --> 00:04:30,220 You must have been tortured hard 41 00:04:30,220 --> 00:04:31,340 by my brother yesterday. 42 00:04:31,730 --> 00:04:33,580 No. Yesterday your brother... 43 00:04:33,580 --> 00:04:35,500 Young Master! 44 00:04:35,780 --> 00:04:36,620 Bad news! 45 00:04:36,740 --> 00:04:37,900 The formation down the mountain was broken. 46 00:04:38,060 --> 00:04:39,540 A dozen of martial artists broke in. 47 00:04:39,740 --> 00:04:41,659 They were shouting and want us to hand over the Wushan. 48 00:04:41,810 --> 00:04:42,580 What? 49 00:04:43,340 --> 00:04:44,420 They came so soon. 50 00:04:44,860 --> 00:04:46,580 How dare they break into my mountain? 51 00:04:47,100 --> 00:04:48,620 Their heads can be offerings to worship my sword. 52 00:04:48,700 --> 00:04:49,260 Wait. 53 00:04:49,940 --> 00:04:50,850 Don't act rashly. 54 00:04:51,380 --> 00:04:52,460 Let's take a look first. 55 00:04:57,060 --> 00:04:58,180 What a stupid maze! 56 00:04:58,940 --> 00:05:00,530 It made us a mess! 57 00:05:00,730 --> 00:05:02,500 I must get the Wushan today! 58 00:05:02,700 --> 00:05:03,820 Yes. 59 00:05:03,980 --> 00:05:05,570 The Double Demons of Xuanqi Mountain harm the martial arts circle 60 00:05:05,660 --> 00:05:06,500 and monopolize the Wushan. 61 00:05:06,660 --> 00:05:07,860 Everyone wants them to be executed. 62 00:05:07,940 --> 00:05:08,820 Brothers, let's go! 63 00:05:09,180 --> 00:05:10,060 Crush Xuanqi Mountain! 64 00:05:10,340 --> 00:05:11,620 Crush Xuanqi Mountain! 65 00:05:11,740 --> 00:05:12,860 Crush Xuanqi Mountain! 66 00:05:12,940 --> 00:05:14,140 Crush Xuanqi Mountain! 67 00:05:14,340 --> 00:05:15,500 Crush Xuanqi Mountain! 68 00:05:15,820 --> 00:05:16,900 Crush Xuanqi Mountain! 69 00:05:17,060 --> 00:05:18,260 Crush Xuanqi Mountain! 70 00:05:18,340 --> 00:05:19,500 Crush Xuanqi Mountain! 71 00:05:19,620 --> 00:05:20,740 Crush Xuanqi Mountain! 72 00:05:20,900 --> 00:05:21,980 Crush Xuanqi Mountain! 73 00:05:22,300 --> 00:05:23,260 Crush Xuanqi Mountain! 74 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 Crush Xuanqi Mountain! 75 00:05:25,060 --> 00:05:26,180 Crush Xuanqi Mountain! 76 00:05:26,420 --> 00:05:27,340 Crush Xuanqi Mountain! 77 00:05:27,460 --> 00:05:28,420 Crush Xuanqi Mountain! 78 00:05:28,740 --> 00:05:29,860 Crush Xuanqi Mountain! 79 00:05:30,060 --> 00:05:31,140 Crush Xuanqi Mountain! 80 00:05:31,340 --> 00:05:32,500 Crush Xuanqi Mountain! 81 00:05:32,659 --> 00:05:33,930 Crush Xuanqi Mountain! 82 00:05:47,420 --> 00:05:49,020 Looks like it's getting interesting. 83 00:05:50,380 --> 00:05:52,460 Who was shouting about crushing Xuanqi Mountain? 84 00:05:52,740 --> 00:05:54,060 Come out if you dare! 85 00:05:54,300 --> 00:05:55,460 Fine. 86 00:06:01,300 --> 00:06:02,540 It's you! 87 00:06:05,020 --> 00:06:06,660 I'll chop you into minced meat. 88 00:06:08,140 --> 00:06:09,180 Why are you stopping me? 89 00:06:09,460 --> 00:06:10,540 They are already at our door. 90 00:06:10,540 --> 00:06:11,340 Let's kill them! 91 00:06:13,100 --> 00:06:13,780 Everyone, 92 00:06:14,490 --> 00:06:16,170 you are just here for the Wushan. 93 00:06:16,860 --> 00:06:17,740 I'll give them to you. 94 00:06:23,100 --> 00:06:23,820 Are those the Wushan? 95 00:06:27,420 --> 00:06:28,540 You just give them what they want? 96 00:06:28,540 --> 00:06:29,610 What about my dignity? 97 00:06:29,980 --> 00:06:31,180 Wushan is not rare. 98 00:06:31,930 --> 00:06:33,140 It only works to suppress 99 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 my brother's demonic energy. 100 00:06:35,100 --> 00:06:36,060 If you want, 101 00:06:36,380 --> 00:06:37,180 just take them. 102 00:06:37,980 --> 00:06:39,020 But after that, 103 00:06:39,180 --> 00:06:40,260 you must leave immediately. 104 00:06:40,770 --> 00:06:42,020 Don't cause any more trouble. 105 00:06:42,420 --> 00:06:43,220 Otherwise, 106 00:06:44,620 --> 00:06:45,980 don't blame me for being rude. 107 00:06:46,300 --> 00:06:47,290 The two of them 108 00:06:47,490 --> 00:06:48,820 are good at acting. 109 00:06:49,100 --> 00:06:51,020 Even I would believe these were the real Wushan. 110 00:06:51,180 --> 00:06:51,980 What? 111 00:06:52,380 --> 00:06:53,740 Wushan is an extraordinary medicine 112 00:06:53,820 --> 00:06:54,780 and is extremely rare. 113 00:06:55,020 --> 00:06:55,690 How could it be possible to 114 00:06:55,740 --> 00:06:57,340 get a basket of it so easily? 115 00:06:57,500 --> 00:06:58,610 They must be lying. 116 00:06:58,780 --> 00:06:59,700 Hand over the real Wushan. 117 00:07:00,020 --> 00:07:01,100 Hand over the real Wushan. 118 00:07:01,420 --> 00:07:02,410 Hand over the real Wushan. 119 00:07:02,780 --> 00:07:03,860 Hand over the real Wushan. 120 00:07:04,180 --> 00:07:05,340 Hand over the real Wushan. 121 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 You're right. 122 00:07:07,780 --> 00:07:09,060 Wushan is indeed rare. 123 00:07:09,300 --> 00:07:11,180 But if you get the Wushan, 124 00:07:11,420 --> 00:07:12,290 how will you divide them? 125 00:07:14,940 --> 00:07:16,290 Don't listen to her nonsense. 126 00:07:16,420 --> 00:07:18,100 Let's get the real Wushan first. 127 00:07:18,170 --> 00:07:18,900 Look. 128 00:07:19,220 --> 00:07:20,580 Why are you getting so impatient? 129 00:07:21,220 --> 00:07:22,820 You look guilty. 130 00:07:22,980 --> 00:07:24,500 Are you trying to 131 00:07:24,580 --> 00:07:25,660 to have the Wushan all to yourself? 132 00:07:25,730 --> 00:07:27,980 Cut the crap. Just kill them. 133 00:07:47,940 --> 00:07:49,700 This is interesting. 134 00:07:58,820 --> 00:07:59,540 Look. 135 00:07:59,659 --> 00:08:00,900 The great devil is killing people. 136 00:08:01,420 --> 00:08:02,780 Guys, let's go together. 137 00:08:02,820 --> 00:08:04,900 Kill the great devil and eliminate the hazard of the martial arts circle. 138 00:08:32,380 --> 00:08:34,940 Who are you? You can actually stabilize my brother. 139 00:08:41,610 --> 00:08:43,659 Physician Yan, it's you. 140 00:08:43,940 --> 00:08:44,820 Miss Tang. 141 00:08:45,810 --> 00:08:47,020 Long time no see. 142 00:08:48,820 --> 00:08:49,940 Your disease 143 00:08:51,300 --> 00:08:53,370 hasn't recovered at all. 144 00:08:56,460 --> 00:08:59,140 If you can't cure it, 145 00:08:59,420 --> 00:09:01,900 then other physicians can't cure it too. 146 00:09:04,140 --> 00:09:04,730 Li Chengxi. 147 00:09:04,980 --> 00:09:06,660 This is Yan Ran, a miraculous physician, 148 00:09:06,900 --> 00:09:09,060 also known as Yanwang Chou. 149 00:09:09,380 --> 00:09:11,010 He has excellent medical skills. 150 00:09:11,340 --> 00:09:13,620 If he ranks second in the world, 151 00:09:13,700 --> 00:09:14,860 no one dares to be number one. 152 00:09:19,620 --> 00:09:20,380 Well, 153 00:09:24,220 --> 00:09:27,340 don't be fooled by Physician Yan's appearance. 154 00:09:27,940 --> 00:09:29,420 Since he's a strange doctor, 155 00:09:29,700 --> 00:09:31,820 he has to be extraordinary. 156 00:09:32,300 --> 00:09:33,540 As long as his medical skills are good. 157 00:09:33,820 --> 00:09:34,770 We only need his medical skills to be good. 158 00:09:42,180 --> 00:09:42,700 Guys, 159 00:09:42,740 --> 00:09:44,180 let's attack together 160 00:09:44,260 --> 00:09:45,380 now that Yun Gaixue can't move. 161 00:09:45,660 --> 00:09:46,260 Wait. 162 00:09:46,580 --> 00:09:48,260 You always ask us to do it. 163 00:09:48,700 --> 00:09:49,740 Why don't you do it yourself? 164 00:09:49,860 --> 00:09:51,860 I'm giving you the chance 165 00:09:51,860 --> 00:09:52,740 to make a great achievement. 166 00:09:52,740 --> 00:09:53,820 We don't need it. 167 00:09:58,940 --> 00:10:01,300 I didn't expect all heroes 168 00:10:01,380 --> 00:10:02,980 to be here. 169 00:10:12,780 --> 00:10:13,580 Who is this? 170 00:10:16,180 --> 00:10:16,980 Do you know him? 171 00:10:17,380 --> 00:10:18,420 Li Chengtian. 172 00:10:19,420 --> 00:10:22,180 Why did he turn his back to us after he showed up? 173 00:10:22,660 --> 00:10:23,900 He must be a master. 174 00:10:24,300 --> 00:10:25,700 Masters all look like this when they show up. 175 00:10:31,660 --> 00:10:32,180 Isn't he 176 00:10:32,570 --> 00:10:33,980 Master Li Chengtian, 177 00:10:33,980 --> 00:10:36,180 the chief of Lingjue Sect, the world's strongest sect? 178 00:10:36,460 --> 00:10:37,500 Why is he here? 179 00:10:37,860 --> 00:10:39,900 Chief Li also wants the Wushan? 180 00:10:42,620 --> 00:10:44,100 Don't get me wrong. 181 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 I'm not here for the Wushan, 182 00:10:47,490 --> 00:10:48,620 but to persuade 183 00:10:48,620 --> 00:10:51,620 my two nephews to turn over a new leaf. 184 00:10:52,780 --> 00:10:53,860 We have nothing to do 185 00:10:54,340 --> 00:10:55,860 with Lingjue Sect. 186 00:10:56,380 --> 00:10:58,460 Xi'er, I know 187 00:10:58,660 --> 00:11:00,340 you've been holding grudges 188 00:11:00,340 --> 00:11:01,770 for I taught you ancestral skills. 189 00:11:02,020 --> 00:11:04,060 But I only did that to teach you martial arts 190 00:11:04,140 --> 00:11:05,770 and help you grow up soon. 191 00:11:06,410 --> 00:11:07,740 You betrayed Lingjue Sect. 192 00:11:08,060 --> 00:11:10,380 Do you know how sad I am? 193 00:11:11,100 --> 00:11:12,220 What happened? 194 00:11:13,130 --> 00:11:14,220 Don't you understand? 195 00:11:15,060 --> 00:11:19,300 The Double Demons of Xuanqi Mountain had ancestral skills passed down to them, 196 00:11:19,650 --> 00:11:20,620 yet they are unhappy about it. 197 00:11:21,180 --> 00:11:24,020 In the end, they betrayed Lingjue Sect. 198 00:11:24,580 --> 00:11:26,940 How ungrateful. 199 00:11:31,580 --> 00:11:32,740 My confidant. 200 00:11:35,780 --> 00:11:36,580 Thank you. 201 00:11:41,140 --> 00:11:43,700 But now you've become possessed by demons while practicing martial arts, 202 00:11:44,140 --> 00:11:46,100 and are despised by all martial artists. 203 00:11:46,700 --> 00:11:48,850 Today, I must 204 00:11:48,850 --> 00:11:50,700 take you back and discipline you strictly. 205 00:11:50,820 --> 00:11:52,140 I can't let you harm the martial arts circle anymore. 206 00:11:52,220 --> 00:11:52,700 Right? 207 00:11:52,850 --> 00:11:53,780 -Yes. -Yes. 208 00:11:53,860 --> 00:11:55,100 Shut up, mister. 209 00:11:55,900 --> 00:11:58,060 Where did you come from? 210 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 When did you see them harming the martial arts circle? 211 00:12:00,580 --> 00:12:01,890 Obviously it's these people 212 00:12:01,940 --> 00:12:03,100 who came here to robb the Wushan. 213 00:12:03,260 --> 00:12:05,420 Even if they are here to rob, 214 00:12:06,140 --> 00:12:07,940 you shouldn't kill them. 215 00:12:08,260 --> 00:12:08,860 What do you mean? 216 00:12:09,140 --> 00:12:10,460 You came up to rob the Wushan. 217 00:12:10,540 --> 00:12:11,770 But we have to welcome you 218 00:12:11,770 --> 00:12:12,940 with open arms? 219 00:12:13,450 --> 00:12:14,580 According to this logic, 220 00:12:14,980 --> 00:12:17,300 I'll take some people to Lingjue Sect tomorrow. 221 00:12:17,580 --> 00:12:19,260 Chief Li, please welcome us with open arms 222 00:12:19,260 --> 00:12:20,540 and let us rob you. 223 00:12:20,980 --> 00:12:23,100 Ridiculous! Ridiculous! 224 00:12:23,220 --> 00:12:25,010 You can make up stories, 225 00:12:25,010 --> 00:12:26,500 and I can't be unreasonable? 226 00:12:27,060 --> 00:12:28,740 You martial artists 227 00:12:28,820 --> 00:12:29,940 speak of benevolence and morality all day, 228 00:12:29,980 --> 00:12:31,340 but in fact, you're full of bad ideas. 229 00:12:32,060 --> 00:12:33,940 Although Li Chengxi is cursed by you, 230 00:12:34,250 --> 00:12:35,180 I believe 231 00:12:35,490 --> 00:12:37,860 he is not a person 232 00:12:37,900 --> 00:12:39,180 who would betray his sect. 233 00:12:39,420 --> 00:12:41,300 There must have been some problems with your Lingjue Sect. 234 00:12:41,420 --> 00:12:41,820 You... 235 00:12:41,820 --> 00:12:42,450 Enough. 236 00:12:43,490 --> 00:12:45,100 It's more important to treat Xue now. 237 00:12:46,140 --> 00:12:46,980 I'll say it again. 238 00:12:47,180 --> 00:12:48,780 If someone makes trouble again, 239 00:12:56,860 --> 00:12:58,140 he'll be just like this tree. 240 00:13:10,100 --> 00:13:12,420 You're so stubborn. 241 00:13:18,300 --> 00:13:20,820 Guys, let's stay on Xuanqi Mountain. 242 00:13:20,890 --> 00:13:22,340 I don't believe we can't get the real Wushan. 243 00:13:22,370 --> 00:13:22,860 Right? 244 00:13:24,020 --> 00:13:25,180 Stay on Xuanqi Mountain. 245 00:13:25,260 --> 00:13:26,700 Stay on Xuanqi Mountain. 246 00:13:26,820 --> 00:13:28,140 Stay on Xuanqi Mountain. 247 00:13:28,140 --> 00:13:28,820 Brother, 248 00:13:29,980 --> 00:13:32,660 we can't defeat the Double Demons of Xuanqi Mountain. 249 00:13:32,980 --> 00:13:35,220 Can we get the Wushan if we stay here? 250 00:13:36,060 --> 00:13:37,180 If we can't get the Wushan in the hard way, 251 00:13:37,660 --> 00:13:39,380 we can use some tactics. 252 00:13:39,740 --> 00:13:41,490 When the dark night comes... 253 00:13:41,620 --> 00:13:43,220 Stay on Xuanqi Mountain. 254 00:13:43,420 --> 00:13:44,780 Stay on Xuanqi Mountain. 255 00:13:44,980 --> 00:13:45,700 Stay on Xuanqi Mountain. 256 00:13:45,820 --> 00:13:46,780 Stay on Xuanqi Mountain! 257 00:13:47,420 --> 00:13:49,540 Stay on Xuanqi Mountain! 258 00:13:52,940 --> 00:13:55,020 You were hit just now. Are you okay? 259 00:13:56,500 --> 00:13:57,300 I'm fine. 260 00:14:00,860 --> 00:14:01,540 Don't worry. 261 00:14:01,620 --> 00:14:02,660 With Physician Yan here, 262 00:14:02,780 --> 00:14:04,340 Yun Gaixue will be fine. 263 00:14:04,780 --> 00:14:05,940 When Xue was possessed before, 264 00:14:06,340 --> 00:14:09,060 he can be suppressed by icy martial skills and Wushan. 265 00:14:09,700 --> 00:14:11,260 I didn't expect it to be so serious this time. 266 00:14:13,380 --> 00:14:15,340 Yun Gaixue is possessed. 267 00:14:20,340 --> 00:14:20,940 Chief, 268 00:14:21,100 --> 00:14:22,580 Young Master and Shadow have started 269 00:14:22,580 --> 00:14:23,780 to practice Book of Xincan. 270 00:14:23,980 --> 00:14:25,500 But they are brothers after all. 271 00:14:25,980 --> 00:14:28,100 I'm worried that when Young Master turns 18, 272 00:14:28,660 --> 00:14:30,460 he won't absorb Shadow's power. 273 00:14:31,220 --> 00:14:32,860 This is the fate of twins. 274 00:14:33,020 --> 00:14:34,180 No one can disobey it. 275 00:14:35,220 --> 00:14:37,140 Even if Xi and Xue disagree, 276 00:14:39,060 --> 00:14:41,940 we must do everything to force them to finish it. 277 00:14:42,740 --> 00:14:43,380 Yes. 278 00:14:45,780 --> 00:14:46,540 Keep quiet. 279 00:14:57,300 --> 00:14:58,860 On the 18th birthday, 280 00:14:57,990 --> 00:15:00,770 [Lingjue Sect] 281 00:14:59,500 --> 00:15:01,130 I didn't absorb Xue's power. 282 00:15:01,660 --> 00:15:04,100 So we were both possessed by demons. 283 00:15:04,780 --> 00:15:05,940 In order to get rid of the inner demon, 284 00:15:06,220 --> 00:15:08,420 I started looking for a solution. 285 00:15:10,220 --> 00:15:12,460 I didn't expect that the two of them 286 00:15:12,460 --> 00:15:13,740 suffered so much in the past. 287 00:15:14,580 --> 00:15:16,580 If it weren't for the Book of Xincan in Lingjue Sect, 288 00:15:17,580 --> 00:15:19,740 they would have grown up healthily 289 00:15:20,180 --> 00:15:21,420 like normal kids. 290 00:15:24,220 --> 00:15:25,860 Does the Book of Yueque work? 291 00:15:26,180 --> 00:15:27,300 Have you started practicing? 292 00:15:27,860 --> 00:15:28,890 I'm practicing it. 293 00:15:29,620 --> 00:15:31,300 But I'm not sure if it'll work, 294 00:15:31,700 --> 00:15:34,180 so I didn't dare to let Xue try. 295 00:15:46,020 --> 00:15:46,740 Physician Yan. 296 00:15:50,980 --> 00:15:53,020 Physician Yan, how is Xue? 297 00:15:54,620 --> 00:15:56,340 Don't worry. He's fine. 298 00:15:57,300 --> 00:15:58,060 I told you. 299 00:15:58,140 --> 00:16:00,980 With Physician Yan, Yun Gaixue will be fine. 300 00:16:01,940 --> 00:16:02,940 He is possessed by demons. 301 00:16:03,060 --> 00:16:04,180 His meridians are blocked. 302 00:16:04,340 --> 00:16:06,420 He only has a few months to live. 303 00:16:07,580 --> 00:16:09,010 You just said he was fine. 304 00:16:09,140 --> 00:16:09,780 Yes. 305 00:16:10,290 --> 00:16:11,620 His disease is fine. 306 00:16:12,900 --> 00:16:14,100 I've been a physician for so many years. 307 00:16:14,380 --> 00:16:15,420 This is the first time 308 00:16:15,460 --> 00:16:16,700 I've met such a challenging disease. 309 00:16:16,940 --> 00:16:19,460 Is there any cure? 310 00:16:19,700 --> 00:16:21,820 The meridians are blocked. How can we cure them? 311 00:16:22,220 --> 00:16:24,580 You should start preparing for the funeral. 312 00:16:31,660 --> 00:16:33,540 If you met an ordinary physician, 313 00:16:33,740 --> 00:16:35,020 he would say that. 314 00:16:35,460 --> 00:16:36,860 But you are lucky 315 00:16:37,220 --> 00:16:38,820 to meet me. 316 00:16:39,580 --> 00:16:42,420 I will never send him to hell. 317 00:16:43,940 --> 00:16:46,780 Can't you finish your words at once? 318 00:16:47,180 --> 00:16:48,780 We were so worried. 319 00:16:49,300 --> 00:16:52,220 By the way, 320 00:16:52,620 --> 00:16:53,500 show me Wushan. 321 00:16:53,940 --> 00:16:54,500 Yes. 322 00:16:55,740 --> 00:16:56,900 This is the Wushan. 323 00:16:58,610 --> 00:16:59,700 This ugly thing 324 00:16:59,780 --> 00:17:01,340 is really the Wushan. 325 00:17:04,900 --> 00:17:07,859 So you weren't acting just now? 326 00:17:08,290 --> 00:17:09,380 I knew it. 327 00:17:09,660 --> 00:17:12,260 How could Yun Gaixue be so good at acting? 328 00:17:12,380 --> 00:17:13,619 It does work. 329 00:17:13,940 --> 00:17:15,060 But it's not mature yet. 330 00:17:15,980 --> 00:17:16,940 A basket of trash. 331 00:17:17,329 --> 00:17:18,660 This is even more useless to you. 332 00:17:19,220 --> 00:17:20,859 So I came here for nothing. 333 00:17:24,500 --> 00:17:25,300 No, no. 334 00:17:25,579 --> 00:17:27,660 I'm here to help you. 335 00:17:32,340 --> 00:17:32,980 Physician Yan, 336 00:17:33,580 --> 00:17:35,410 I'll go and ripen the Wushan. 337 00:17:35,780 --> 00:17:36,780 Get more matured ones. 338 00:17:37,020 --> 00:17:38,100 Otherwise, it won't work well. 339 00:17:38,180 --> 00:17:38,700 Okay. 340 00:17:39,020 --> 00:17:40,060 I'll go with you. 341 00:17:46,530 --> 00:17:48,650 I tried so hard to give you a chance, 342 00:17:48,780 --> 00:17:49,980 but you got nothing. 343 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 It's my fault. 344 00:17:52,010 --> 00:17:54,020 Li Chengxi has been keeping the Book of Yueque with him. 345 00:17:54,530 --> 00:17:55,820 I can't do it. 346 00:18:00,460 --> 00:18:03,260 It seems I have to think of another way. 347 00:18:18,260 --> 00:18:19,140 Are you okay? 348 00:18:20,820 --> 00:18:21,460 I'm fine. 349 00:18:22,050 --> 00:18:24,180 Don't worry. I'm here. 350 00:18:25,340 --> 00:18:25,900 Here. 351 00:19:00,020 --> 00:19:02,340 This matured Wushan really has a mind of its own. 352 00:19:14,460 --> 00:19:15,940 Physician Yan, take a look. 353 00:19:16,380 --> 00:19:17,580 Are these enough? 354 00:19:18,020 --> 00:19:18,660 If not, 355 00:19:19,140 --> 00:19:20,380 I can make more. 356 00:19:24,020 --> 00:19:25,220 Okay. Put them down here. 357 00:19:25,620 --> 00:19:26,940 I haven't figured out how to cure him. 358 00:19:27,700 --> 00:19:29,860 I heard that the Book of Yueque works. 359 00:19:30,220 --> 00:19:31,100 However, 360 00:19:31,300 --> 00:19:33,500 I'm not sure if I can get rid of the demonic energy. 361 00:19:33,980 --> 00:19:35,340 I've practiced a part of it. 362 00:19:35,620 --> 00:19:38,460 But I haven't figured out the last move. 363 00:19:40,220 --> 00:19:41,380 The last move? 364 00:19:43,580 --> 00:19:44,890 [Secret of Kungfu] 365 00:19:49,220 --> 00:19:51,540 Only the one you fall in love with 366 00:19:52,340 --> 00:19:54,900 can help you practice this skill. 367 00:19:59,980 --> 00:20:01,100 Give me your hand. 368 00:20:07,660 --> 00:20:10,490 I can't feel anything with your pulse. 369 00:20:12,180 --> 00:20:14,260 When do you usually get possessed? 370 00:20:14,580 --> 00:20:16,140 The property of my martial skills 371 00:20:16,340 --> 00:20:17,700 helps me to control the demonic energy more easily. 372 00:20:18,780 --> 00:20:20,940 It nearly broke out several times. 373 00:20:21,460 --> 00:20:22,690 It seems that 374 00:20:24,940 --> 00:20:26,780 they all have something to do with 375 00:20:27,860 --> 00:20:30,460 being in close physical contact with Miss Tang. 376 00:20:36,620 --> 00:20:38,500 I didn't expect you to be such a pervert. 377 00:20:39,740 --> 00:20:41,660 Do you get possessed 378 00:20:42,450 --> 00:20:43,490 when touching other women too? 379 00:20:45,620 --> 00:20:48,980 I've never had close contact with other women. 380 00:20:50,460 --> 00:20:51,540 So, 381 00:20:52,580 --> 00:20:54,500 you're easily possessed 382 00:20:55,860 --> 00:20:56,900 once you have close contact with women. 383 00:20:57,740 --> 00:20:58,660 That's easy. 384 00:20:59,050 --> 00:21:01,060 Just find a random woman and try it. 385 00:21:05,740 --> 00:21:08,290 Are you still... 386 00:21:15,780 --> 00:21:18,900 I didn't expect the chief of Xuanqi Mountain 387 00:21:19,420 --> 00:21:20,900 to still be a virgin. 388 00:21:21,780 --> 00:21:24,020 If you don't have a suitable candidate, 389 00:21:24,300 --> 00:21:26,620 why don't you go to the brothel in the city? 390 00:21:27,460 --> 00:21:28,100 That's not necessary. 391 00:21:30,460 --> 00:21:31,140 Sugar cake. 392 00:21:31,940 --> 00:21:34,260 Don't take my sugar cake. Stop there. 393 00:21:34,900 --> 00:21:35,700 This guy... 394 00:21:36,300 --> 00:21:37,660 is he the reincarnation of a starving ghost? 395 00:21:37,930 --> 00:21:39,660 He doesn't forget to eat even when he's sick. 396 00:21:42,860 --> 00:21:45,140 What? Why are you hesitating? 397 00:21:45,360 --> 00:21:46,740 Don't you want to cure your brother? 398 00:21:50,420 --> 00:21:51,140 Physician Yan, 399 00:21:52,060 --> 00:21:53,900 I'll leave Xue to you. 400 00:21:54,900 --> 00:21:55,570 I... 401 00:21:57,140 --> 00:21:58,020 I'll try it. 402 00:21:58,580 --> 00:21:59,060 By the way, 403 00:21:59,900 --> 00:22:01,660 remember to try a few more times 404 00:22:02,290 --> 00:22:03,620 to ensure your success. 405 00:22:17,700 --> 00:22:18,490 You mean 406 00:22:19,420 --> 00:22:21,180 you want to test the demonic energy 407 00:22:21,180 --> 00:22:22,380 through intimate contact with me? 408 00:22:23,060 --> 00:22:25,060 Physician Yan said so. 409 00:22:25,860 --> 00:22:27,500 If you feel uncomfortable, 410 00:22:28,220 --> 00:22:29,180 you can reject it. 411 00:22:30,860 --> 00:22:31,500 It's okay. 412 00:22:31,940 --> 00:22:34,250 It's for curing your demonic energy anyway. 413 00:22:34,660 --> 00:22:36,820 You helped me a lot in the Tang Sect. 414 00:22:37,100 --> 00:22:38,500 I should help you. 415 00:22:39,620 --> 00:22:40,300 But 416 00:22:40,860 --> 00:22:41,860 what should I do? 417 00:22:58,940 --> 00:22:59,580 Like this? 418 00:23:03,300 --> 00:23:03,860 You... 419 00:23:05,460 --> 00:23:07,340 can you let go of me first? 420 00:23:08,420 --> 00:23:09,140 What's wrong? 421 00:23:14,060 --> 00:23:15,820 Is this not close enough? 422 00:23:17,330 --> 00:23:19,340 What else should we try? 423 00:23:19,980 --> 00:23:21,420 The Book of Yueque is about martial skills. 424 00:23:21,940 --> 00:23:23,980 Why don't we practice it together? 425 00:23:24,620 --> 00:23:25,340 Practice? 426 00:23:26,980 --> 00:23:27,740 How? 427 00:23:28,820 --> 00:23:29,860 Watch me. 428 00:24:18,100 --> 00:24:19,100 How is it, Li Chengxi? 429 00:24:19,380 --> 00:24:21,010 Were you possessed just now? 430 00:24:34,580 --> 00:24:36,140 Your eyes didn't turn blue. 431 00:24:36,820 --> 00:24:38,820 That means it worked. 432 00:24:40,180 --> 00:24:41,460 Maybe, we're 433 00:24:41,860 --> 00:24:43,740 not intimate enough. 434 00:24:46,010 --> 00:24:48,820 It's possible. 435 00:24:50,900 --> 00:24:52,940 I have a book with some movements 436 00:24:53,300 --> 00:24:54,420 that we can try. 437 00:24:55,380 --> 00:24:55,980 Look. 438 00:25:00,260 --> 00:25:00,730 This... 439 00:25:01,930 --> 00:25:03,820 [×ography Writer——I won't tell you -Get on the horse] 440 00:25:04,930 --> 00:25:05,700 Where did you get this? 441 00:25:05,860 --> 00:25:07,860 It was in between Zhi's dialogue novel. 442 00:25:08,020 --> 00:25:09,740 He read it secretly, so I confiscated it. 443 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 No. 444 00:25:12,980 --> 00:25:13,620 It's inappropriate. 445 00:25:13,820 --> 00:25:16,020 Why is it inappropriate? I think some... 446 00:25:16,300 --> 00:25:16,940 No. 447 00:25:17,500 --> 00:25:18,220 Yes. 448 00:25:18,500 --> 00:25:19,060 Just take a look. 449 00:25:19,060 --> 00:25:19,580 No. 450 00:25:36,060 --> 00:25:36,780 Li Chengxi. 451 00:25:37,620 --> 00:25:39,740 Your eyes are turning blue. 27424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.