Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 6]
4
00:00:51,310 --> 00:00:54,080
[Tang Sect - Tang Sect's Inscribed Tablet]
5
00:01:39,580 --> 00:01:40,140
You're awake.
6
00:01:51,180 --> 00:01:52,380
Are you feeling better?
7
00:02:06,290 --> 00:02:07,130
The dead cannot be brought back to life.
8
00:02:08,500 --> 00:02:09,460
They wouldn't want you
9
00:02:09,460 --> 00:02:10,380
to be depressed like this either.
10
00:02:12,020 --> 00:02:12,980
It's bad for your health.
11
00:02:17,100 --> 00:02:17,820
I know.
12
00:02:20,980 --> 00:02:23,820
I'm just a little sad, still.
13
00:02:33,500 --> 00:02:34,060
Boss,
14
00:02:35,420 --> 00:02:37,060
I know you have no appetite,
15
00:02:37,900 --> 00:02:39,140
but you need to eat something.
16
00:02:40,300 --> 00:02:40,730
No.
17
00:02:41,700 --> 00:02:42,900
I have to go stay by senior sister's side.
18
00:03:03,180 --> 00:03:03,980
-Boss. -Boss.
19
00:03:07,630 --> 00:03:10,410
[Offerings to the dead]
20
00:03:47,360 --> 00:03:49,670
[Offerings to the dead]
21
00:04:16,850 --> 00:04:19,070
[Offerings to the dead]
22
00:05:03,100 --> 00:05:03,610
Chang Feng.
23
00:05:03,980 --> 00:05:04,420
You...
24
00:05:17,380 --> 00:05:18,100
Nobody move!
25
00:05:19,260 --> 00:05:20,220
What are you doing?
26
00:05:21,420 --> 00:05:22,730
How dare you ask?
27
00:05:23,540 --> 00:05:24,260
Tang Buyan.
28
00:05:25,380 --> 00:05:27,100
I thought you were just neglectful of your duties.
29
00:05:28,850 --> 00:05:29,740
I didn't expect
30
00:05:30,900 --> 00:05:32,610
you to be so cruel.
31
00:05:33,580 --> 00:05:35,820
You colluded with the Double Demons of Xuanqi Mountain to kidnap senior sister
32
00:05:35,900 --> 00:05:36,810
and even killed her.
33
00:05:39,140 --> 00:05:39,740
No.
34
00:05:40,460 --> 00:05:41,380
That's not true.
35
00:05:42,060 --> 00:05:42,820
Senior sister.
36
00:05:43,980 --> 00:05:45,340
She committed suicide.
37
00:05:45,850 --> 00:05:47,060
Nonsense!
38
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
Why would she commit suicide
39
00:05:50,220 --> 00:05:51,330
and abandon her position as chief?
40
00:05:53,659 --> 00:05:55,659
You must have killed her together.
41
00:05:56,180 --> 00:05:57,780
I want to kill you to avenge her!
42
00:06:27,420 --> 00:06:28,020
Senior brother Chang.
43
00:06:28,980 --> 00:06:29,750
In our sect,
44
00:06:30,220 --> 00:06:32,090
you and I were the ones closest to senior sister.
45
00:06:33,040 --> 00:06:35,570
I'm just as sad that she's gone.
46
00:06:36,340 --> 00:06:38,060
But she really committed suicide.
47
00:06:38,659 --> 00:06:40,460
This has nothing to do with
48
00:06:40,580 --> 00:06:41,420
Li Chengxi and Yun Gaixue.
49
00:06:42,140 --> 00:06:43,220
I've already informed
50
00:06:43,500 --> 00:06:44,740
the officials of the details.
51
00:06:45,330 --> 00:06:46,620
If you don't believe me,
52
00:06:47,060 --> 00:06:48,690
you can go and confirm it with Know-It-All.
53
00:06:49,580 --> 00:06:50,180
At that time,
54
00:06:50,659 --> 00:06:52,540
you and the Double Demons of Xuanqi Mountain were the only ones there.
55
00:06:52,940 --> 00:06:54,100
Of course the officials will believe
56
00:06:54,659 --> 00:06:55,780
whatever you say.
57
00:06:56,620 --> 00:06:57,220
However,
58
00:06:58,300 --> 00:06:59,409
don't gloat too soon.
59
00:07:00,140 --> 00:07:02,820
I'm not the only one who wants to kill you.
60
00:07:03,590 --> 00:07:04,340
There's also...
61
00:07:10,730 --> 00:07:11,300
Senior brother.
62
00:07:21,180 --> 00:07:21,820
Obviously,
63
00:07:22,780 --> 00:07:24,140
Chang Feng was being used
64
00:07:26,260 --> 00:07:27,540
and now he's been silenced.
65
00:07:28,780 --> 00:07:30,980
Although Young Mistress Tang is free-spirited,
66
00:07:31,460 --> 00:07:32,860
she always has Tang Sect's best interests in mind.
67
00:07:33,540 --> 00:07:34,580
Moreover, she and Chief Lan
68
00:07:34,659 --> 00:07:35,900
were as close as sisters.
69
00:07:36,980 --> 00:07:37,700
Besides,
70
00:07:38,300 --> 00:07:39,900
Chief Lan had already planned
71
00:07:40,060 --> 00:07:41,180
to pass her position to Buyan
72
00:07:41,180 --> 00:07:42,460
when she comes of age.
73
00:07:43,580 --> 00:07:45,300
Buyan has no reason to kill Chief Lan.
74
00:07:59,380 --> 00:08:00,580
How is your internal injury?
75
00:08:02,940 --> 00:08:03,620
It's nothing serious.
76
00:08:04,580 --> 00:08:05,810
Do you have any idea
77
00:08:06,180 --> 00:08:07,490
who the man in black today was?
78
00:08:08,460 --> 00:08:09,460
All these years,
79
00:08:09,540 --> 00:08:10,580
I've been doing blood tests for the Destined One everywhere
80
00:08:10,850 --> 00:08:11,820
and have offended many people.
81
00:08:12,300 --> 00:08:13,740
People have tried to kill me before.
82
00:08:14,140 --> 00:08:16,580
The man in black must be one of them.
83
00:08:17,380 --> 00:08:18,180
But don't worry.
84
00:08:18,380 --> 00:08:19,500
I've sent someone to investigate it.
85
00:08:21,820 --> 00:08:23,180
The man in black is very skilled.
86
00:08:23,660 --> 00:08:25,180
You must be more careful in future.
87
00:08:25,500 --> 00:08:26,700
Don't go out alone
88
00:08:27,300 --> 00:08:29,460
and strengthen defence within Tang Sect.
89
00:08:30,700 --> 00:08:31,340
It's fine.
90
00:08:31,700 --> 00:08:32,299
Since I was young,
91
00:08:32,419 --> 00:08:33,940
countless people have been against me.
92
00:08:34,700 --> 00:08:36,179
But I'm still alive and kicking.
93
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
I just didn't expect
94
00:08:45,380 --> 00:08:47,580
Chang Feng to have such a big misunderstanding about me.
95
00:08:49,140 --> 00:08:49,930
It's all my fault
96
00:08:50,740 --> 00:08:52,500
that the situation has reached this state.
97
00:08:53,380 --> 00:08:54,380
Don't blame yourself too much.
98
00:08:55,100 --> 00:08:56,220
If it weren't for me,
99
00:08:56,980 --> 00:08:59,140
senior sister and Chang Feng might not have died,
100
00:09:00,540 --> 00:09:01,660
and you wouldn't have gotten hurt.
101
00:09:02,980 --> 00:09:03,700
It's all my fault.
102
00:09:04,300 --> 00:09:04,980
One is willful
103
00:09:05,420 --> 00:09:06,780
because one has someone to rely on.
104
00:09:07,820 --> 00:09:08,380
It takes time
105
00:09:08,610 --> 00:09:10,220
for a person to become mature.
106
00:09:15,570 --> 00:09:16,060
You're right.
107
00:09:17,180 --> 00:09:18,980
I'll be on my own from now on.
108
00:09:20,940 --> 00:09:22,260
I should pull myself together.
109
00:09:25,220 --> 00:09:25,780
I'm sorry.
110
00:09:26,300 --> 00:09:28,620
I didn't know you were looking for your Destined One before,
111
00:09:29,100 --> 00:09:29,700
so I misunderstood you.
112
00:09:31,140 --> 00:09:31,820
It's okay.
113
00:09:32,300 --> 00:09:33,540
I'm used to it anyway.
114
00:09:35,100 --> 00:09:36,180
Do you have other solutions
115
00:09:36,500 --> 00:09:37,420
for your blood vessel issue?
116
00:09:39,340 --> 00:09:41,020
If I had another solution,
117
00:09:41,540 --> 00:09:42,860
I wouldn't have ended up like this.
118
00:09:43,900 --> 00:09:45,500
My brother and senior sister would also not have...
119
00:09:53,980 --> 00:09:55,420
If you need to do blood tests for the Destined One,
120
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
Xue and I can...
121
00:10:02,020 --> 00:10:03,020
Li Chengxi.
122
00:10:04,060 --> 00:10:05,020
Don't tell me
123
00:10:05,500 --> 00:10:06,780
you were with this ugly monster
124
00:10:07,020 --> 00:10:08,140
since last night.
125
00:10:08,220 --> 00:10:08,820
Xue.
126
00:10:09,460 --> 00:10:10,020
Don't be rude.
127
00:10:11,460 --> 00:10:12,140
Li Chengxi.
128
00:10:12,740 --> 00:10:13,660
I'm your actual brother,
129
00:10:13,660 --> 00:10:14,900
not her!
130
00:10:14,900 --> 00:10:15,650
You are with her everyday and negelecting me
131
00:10:15,650 --> 00:10:16,660
and neglect me.
132
00:10:16,740 --> 00:10:17,100
No.
133
00:10:17,220 --> 00:10:18,100
What do you mean, no?
134
00:10:18,460 --> 00:10:18,780
Have you forgotten
135
00:10:18,780 --> 00:10:19,740
how much you used to dislike
136
00:10:19,740 --> 00:10:20,820
this ugly monster?
137
00:10:21,330 --> 00:10:21,860
Tell me...
138
00:10:25,420 --> 00:10:26,020
The Blood Testing Stone.
139
00:10:33,060 --> 00:10:33,940
You stabbed me?
140
00:10:47,540 --> 00:10:48,100
Let me do it.
141
00:11:16,740 --> 00:11:17,850
I always thought
142
00:11:18,340 --> 00:11:19,780
you were my Destined One.
143
00:11:21,100 --> 00:11:23,820
As expected, dreams rarely come true.
144
00:11:25,210 --> 00:11:26,020
See it now?
145
00:11:26,620 --> 00:11:28,100
Don't bother my brother anymore.
146
00:11:29,500 --> 00:11:31,580
But even if we're not each other's Destined One,
147
00:11:31,860 --> 00:11:33,580
it's fate made us go through so much together
148
00:11:33,740 --> 00:11:34,820
so much together.
149
00:11:35,220 --> 00:11:36,620
Let's be buddies from now on.
150
00:11:37,140 --> 00:11:38,100
Buddies?
151
00:11:38,900 --> 00:11:40,100
You're still stealing my brother?
152
00:11:40,460 --> 00:11:41,660
You're getting bolder.
153
00:11:42,500 --> 00:11:43,340
Anyway,
154
00:11:44,380 --> 00:11:46,300
thank you for voluntarily helping me with blood testing.
155
00:11:49,220 --> 00:11:50,540
If you really want to thank me,
156
00:11:51,380 --> 00:11:52,300
just give me the Book of...
157
00:11:52,300 --> 00:11:52,900
Xue.
158
00:12:03,850 --> 00:12:04,860
Li Chengxi.
159
00:12:05,380 --> 00:12:05,860
Let me ask you.
160
00:12:06,370 --> 00:12:07,010
How could you let her test your blood
161
00:12:07,010 --> 00:12:07,780
so easily?
162
00:12:08,220 --> 00:12:08,740
Didn't you say
163
00:12:08,740 --> 00:12:10,170
we came here for the Book of Yueque?
164
00:12:10,810 --> 00:12:11,380
Yes.
165
00:12:11,700 --> 00:12:13,300
Then why did you stop me from asking her for it just now?
166
00:12:13,420 --> 00:12:14,460
It's not the right time yet.
167
00:12:14,980 --> 00:12:16,940
Then when is the right time?
168
00:12:17,530 --> 00:12:18,020
Just wait.
169
00:12:19,020 --> 00:12:20,420
I have something to do.
170
00:12:21,700 --> 00:12:22,500
Something to do?
171
00:12:24,780 --> 00:12:26,260
What is it?
172
00:12:26,850 --> 00:12:29,070
[Tang Sect]
173
00:12:47,500 --> 00:12:48,300
Li Chengxi.
174
00:12:48,780 --> 00:12:49,420
Is this what you have to do?
175
00:12:49,580 --> 00:12:50,380
That's it?
176
00:12:55,700 --> 00:12:56,420
Keep practicing.
177
00:12:56,820 --> 00:12:57,980
Don’t stop until I say stop.
178
00:12:59,780 --> 00:13:00,180
Wait.
179
00:13:00,700 --> 00:13:02,460
Why are you training these Tang Sect disciples?
180
00:13:02,700 --> 00:13:03,660
They have nothing to do with us.
181
00:13:04,180 --> 00:13:05,340
The Wushan will mature soon.
182
00:13:05,420 --> 00:13:06,340
We need to go back now.
183
00:13:07,220 --> 00:13:08,620
You should focus on the matter at hand.
184
00:13:13,980 --> 00:13:14,620
Li Chengxi.
185
00:13:15,580 --> 00:13:16,420
Are you going back already?
186
00:13:19,020 --> 00:13:19,660
It's fine.
187
00:13:20,380 --> 00:13:21,820
You should go back if you have something to do.
188
00:13:22,340 --> 00:13:23,540
It would take some time
189
00:13:23,580 --> 00:13:24,940
to figure out who the man in black is anyway.
190
00:13:26,060 --> 00:13:27,700
I'll also train my disciples well
191
00:13:27,860 --> 00:13:28,900
and strengthen our defence.
192
00:13:30,650 --> 00:13:31,780
Don't worry about me.
193
00:13:31,980 --> 00:13:33,300
Who's worried about you?
194
00:13:33,780 --> 00:13:34,850
We're worried about...
195
00:13:34,980 --> 00:13:35,460
By the way,
196
00:13:38,670 --> 00:13:39,800
[Book of Yueque]
197
00:13:46,310 --> 00:13:47,990
[Book of Yueque]
198
00:13:53,020 --> 00:13:54,100
can you tell me
199
00:13:54,500 --> 00:13:55,460
why you are looking for this?
200
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
Xue and I were possessed by demons while practicing martial arts.
201
00:13:59,740 --> 00:14:00,860
Now the demonic energy is deeply rooted in our bodies.
202
00:14:01,820 --> 00:14:03,850
Only the Wushan that blooms on Xuanqi Mountain once every three years
203
00:14:04,220 --> 00:14:05,100
can suppress it temporarily.
204
00:14:05,940 --> 00:14:07,380
But in order to completely eliminate the demonic energy,
205
00:14:07,900 --> 00:14:09,020
we need to practice the Book of Yueque.
206
00:14:10,860 --> 00:14:11,610
My brother
207
00:14:11,940 --> 00:14:13,820
wouldn't want me to follow in his footsteps
208
00:14:14,300 --> 00:14:15,610
and practice the Book of Yueque to extend my life.
209
00:14:16,900 --> 00:14:18,770
Since you're using the Book to eliminate your demonic energy
210
00:14:18,900 --> 00:14:19,660
and not to harm people,
211
00:14:20,450 --> 00:14:20,980
and
212
00:14:21,700 --> 00:14:23,060
you've also given me a lot of help,
213
00:14:24,740 --> 00:14:26,020
from one buddy to another,
214
00:14:26,420 --> 00:14:27,100
you can have the Book.
215
00:14:30,790 --> 00:14:33,680
[Book of Yueque]
216
00:14:36,460 --> 00:14:36,940
Thank you.
217
00:14:49,650 --> 00:14:50,540
She really gave it to us.
218
00:14:59,140 --> 00:15:00,820
What do these last two pages of scribblings mean?
219
00:15:05,600 --> 00:15:07,830
[Seven days later]
220
00:15:07,830 --> 00:15:10,270
[The light of Shu]
221
00:15:10,270 --> 00:15:12,200
[Tang Sect]
222
00:15:23,580 --> 00:15:23,980
This can't be it.
223
00:15:24,820 --> 00:15:26,010
My Destined One.
224
00:15:26,010 --> 00:15:28,100
Where in the world are you?
225
00:15:28,260 --> 00:15:29,300
If you don't show up soon,
226
00:15:29,370 --> 00:15:32,100
I might not be able to live past 25 years old.
227
00:15:37,460 --> 00:15:38,740
Now that we've identified
228
00:15:38,740 --> 00:15:39,850
all of the Teardrop Mole people in Shu,
229
00:15:41,420 --> 00:15:42,180
what can I do
230
00:15:42,180 --> 00:15:43,300
about my blood vessel issue?
231
00:15:43,740 --> 00:15:44,540
Right.
232
00:15:45,100 --> 00:15:46,340
What can we do?
233
00:15:46,740 --> 00:15:48,940
I heard that Fengming Pavilion is the best place
234
00:15:48,940 --> 00:15:50,060
in the country to get all sorts of news.
235
00:15:50,420 --> 00:15:51,580
Any information can be bought.
236
00:15:52,140 --> 00:15:53,700
Why don't we go to Fengming Pavilion
237
00:15:53,940 --> 00:15:55,020
to buy information about the Teardrop Mole people?
238
00:15:55,500 --> 00:15:56,020
Yes.
239
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Let's go to Fengming Pavilion.
240
00:15:58,100 --> 00:15:58,940
I'll set off immediately.
241
00:15:59,210 --> 00:15:59,610
Okay.
242
00:15:59,740 --> 00:16:00,890
We'll pack up right away.
243
00:16:00,940 --> 00:16:01,730
You don't have to go.
244
00:16:02,420 --> 00:16:03,260
Stay and watch over the Tang Sect.
245
00:16:03,500 --> 00:16:04,100
Wait for my good news.
246
00:16:10,180 --> 00:16:11,420
Boss, get me another pot of tea.
247
00:16:12,180 --> 00:16:12,740
Coming.
248
00:16:21,500 --> 00:16:22,220
Guest, I'll take over.
249
00:16:30,490 --> 00:16:30,900
Waiter.
250
00:16:31,020 --> 00:16:31,620
Bring me a pot of tea
251
00:16:31,900 --> 00:16:32,700
and two buns.
252
00:16:32,740 --> 00:16:33,220
Okay.
253
00:16:33,260 --> 00:16:35,660
Countrywide, people have been talking about Wushan,
254
00:16:36,020 --> 00:16:38,490
a supposedly miraculous herb in Xuanqi Mountain.
255
00:16:38,980 --> 00:16:40,780
-It is said to cure all diseases. -Guest, your tea.
256
00:16:41,460 --> 00:16:43,100
It can also upgrade your power and skills.
257
00:16:43,860 --> 00:16:45,300
Do you think this piece of information is true?
258
00:16:45,500 --> 00:16:46,660
Of course it's true.
259
00:16:46,860 --> 00:16:48,020
My second aunt's cousin's
260
00:16:48,100 --> 00:16:49,540
best friend's uncle
261
00:16:49,700 --> 00:16:50,980
does odd jobs in Xuanqi Mountain.
262
00:16:51,220 --> 00:16:52,620
The great devil of Xuanqi Mountain
263
00:16:52,700 --> 00:16:54,020
also had his power and skills upgraded
264
00:16:54,050 --> 00:16:54,940
after eating Wushan.
265
00:16:55,020 --> 00:16:57,220
One piece of Wushan is equivalent to ten years of power and skills.
266
00:16:57,460 --> 00:16:58,100
However,
267
00:16:58,500 --> 00:16:59,930
Wushan is extremely precious
268
00:17:00,340 --> 00:17:00,980
so there is rarely any information about it.
269
00:17:00,980 --> 00:17:02,060
Wushan can cure diseases.
270
00:17:02,430 --> 00:17:03,940
-Can my illness be cured by it too? -Really?
271
00:17:03,940 --> 00:17:04,859
Of course.
272
00:17:04,859 --> 00:17:05,740
Then what are we waiting for?
273
00:17:05,740 --> 00:17:07,700
-Isn't Xuanqi Mountain Li Chengxi's turf? -Then let's go and steal it now.
274
00:17:07,819 --> 00:17:08,329
Let me tell you.
275
00:17:08,700 --> 00:17:10,540
Martial artists from all sects are going to
276
00:17:10,819 --> 00:17:11,420
Xuanqi Mountain to get the Wushan.
277
00:17:11,420 --> 00:17:11,859
Waiter.
278
00:17:13,099 --> 00:17:14,380
-If we're late, -Yes.
279
00:17:15,380 --> 00:17:16,460
we won't be able to get it.
280
00:17:21,980 --> 00:17:23,180
You're the big brother indeed.
281
00:17:23,380 --> 00:17:24,700
Now we even have money for the journey.
282
00:17:24,900 --> 00:17:26,260
This time around, it seems that
283
00:17:26,500 --> 00:17:27,700
we are extraordinarily lucky.
284
00:17:27,740 --> 00:17:29,060
Wushan will definitely be ours.
285
00:17:29,500 --> 00:17:30,020
Take this.
286
00:17:33,500 --> 00:17:35,010
Guests, come in and have some food.
287
00:17:42,500 --> 00:17:42,980
Giddy-up!
288
00:18:19,330 --> 00:18:20,460
Could this be
289
00:18:21,620 --> 00:18:23,620
a maze set up by Li Chengxi?
290
00:18:25,700 --> 00:18:26,540
I remember
291
00:18:27,220 --> 00:18:28,460
when he was drunk,
292
00:18:28,540 --> 00:18:30,220
he was reciting a chant.
293
00:18:30,660 --> 00:18:32,170
Zhen represents injury.
294
00:18:32,220 --> 00:18:33,500
Dui represents shock and dispute.
295
00:18:33,740 --> 00:18:35,460
Kun represents life.
296
00:18:35,580 --> 00:18:36,740
Gen represents death.
297
00:18:37,500 --> 00:18:39,060
Could it be related to this maze?
298
00:18:40,260 --> 00:18:40,770
Let's try it.
299
00:18:42,420 --> 00:18:44,020
Zhen represents bad omens.
300
00:18:45,100 --> 00:18:46,780
Dui represents shock and dispute.
301
00:18:47,700 --> 00:18:49,580
Kun represents life.
302
00:18:49,940 --> 00:18:51,620
Gen represents death.
303
00:18:52,330 --> 00:18:52,970
Life?
304
00:18:54,420 --> 00:18:55,820
Kun represents life.
305
00:18:58,100 --> 00:18:59,740
Which side is Kun?
306
00:19:00,780 --> 00:19:01,940
What kind of lousy chant is this?
307
00:19:02,100 --> 00:19:03,580
In the key moment, I still have to
308
00:19:03,580 --> 00:19:05,220
rely on my own intelligence.
309
00:19:05,700 --> 00:19:07,220
Up is North, down is South,
310
00:19:07,500 --> 00:19:09,140
left is West, and right is East.
311
00:19:12,220 --> 00:19:12,900
This way.
312
00:19:44,010 --> 00:19:46,940
Li Chengxi, you're no big deal after all.
313
00:19:47,500 --> 00:19:48,940
A maze?
314
00:19:49,260 --> 00:19:51,060
I solved it in no time.
315
00:19:58,900 --> 00:19:59,620
That bump really hurt.
316
00:20:04,340 --> 00:20:05,180
Thank goodness.
317
00:20:10,580 --> 00:20:11,420
Poisonous bees?
318
00:20:12,610 --> 00:20:13,100
Sorry to disturb you.
319
00:20:20,020 --> 00:20:21,100
Li Chengxi.
320
00:20:22,140 --> 00:20:22,860
Li Chengxi.
321
00:20:24,620 --> 00:20:25,300
Look at me.
322
00:20:29,500 --> 00:20:30,660
Li Chengxi.
323
00:20:31,980 --> 00:20:33,140
Help me!
324
00:20:34,620 --> 00:20:35,290
Li Chengxi.
325
00:20:37,980 --> 00:20:39,100
Do you hear me?
326
00:20:40,060 --> 00:20:41,180
Li Chengxi.
327
00:20:41,380 --> 00:20:42,500
Help me!
328
00:20:43,580 --> 00:20:44,380
Up here!
329
00:20:47,900 --> 00:20:48,420
Hurry!
330
00:20:50,740 --> 00:20:51,620
Li Chengxi.
331
00:20:52,220 --> 00:20:52,980
Tang Buyan?
332
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Save me.
333
00:21:28,340 --> 00:21:29,460
Why am I always hanging on a tree
334
00:21:29,490 --> 00:21:30,740
whenever I see you?
335
00:21:32,060 --> 00:21:33,060
That bump really hurt.
336
00:21:45,820 --> 00:21:46,380
Run!
337
00:21:59,500 --> 00:22:00,100
Run quickly.
338
00:22:09,060 --> 00:22:09,540
Be careful.
339
00:22:24,620 --> 00:22:26,540
You should have used that earlier.
340
00:22:26,940 --> 00:22:27,380
I...
341
00:22:29,740 --> 00:22:30,140
Oh no.
342
00:22:34,380 --> 00:22:34,780
Oh no.
343
00:22:35,140 --> 00:22:35,620
It's okay. I...
344
00:22:51,700 --> 00:22:52,220
You're fine now.
345
00:22:59,060 --> 00:22:59,420
You...
346
00:22:59,940 --> 00:23:01,020
Don't get me wrong.
347
00:23:01,420 --> 00:23:03,540
I was just trying to suck the bee's poison out.
348
00:23:04,020 --> 00:23:04,900
You saved me
349
00:23:04,940 --> 00:23:06,820
and I saved you back, so we're even.
350
00:23:07,260 --> 00:23:07,780
You're welcome.
351
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
I didn't misunderstand you.
352
00:23:19,900 --> 00:23:20,580
I get it.
353
00:23:21,220 --> 00:23:22,100
It has to be symmetrical, right?
354
00:23:24,700 --> 00:23:25,180
Got it.
355
00:23:25,940 --> 00:23:26,460
Here.
356
00:23:36,820 --> 00:23:37,540
Don't worry.
357
00:23:38,020 --> 00:23:39,660
I made it very symmetrical.
358
00:24:02,580 --> 00:24:03,500
What's wrong?
359
00:24:10,100 --> 00:24:10,820
You'll
360
00:24:11,900 --> 00:24:12,660
get poisoned too.
361
00:24:12,770 --> 00:24:13,460
It's fine.
362
00:24:13,980 --> 00:24:16,580
There is a little toxin in the blood of all Tang Sect members.
363
00:24:17,300 --> 00:24:18,420
An ordinary toxin like this
364
00:24:18,420 --> 00:24:19,900
has no effect on us.
365
00:24:56,020 --> 00:24:57,060
Li Chengxi.
366
00:24:59,420 --> 00:25:00,380
Are you okay?
367
00:25:00,980 --> 00:25:01,580
I'm fine.
368
00:25:05,540 --> 00:25:06,900
What happened to my mouth?
369
00:25:07,860 --> 00:25:09,380
The effect of the poison on your mouth hasn't subsided.
370
00:25:09,780 --> 00:25:10,660
I applied some medicine for you.
371
00:25:12,060 --> 00:25:12,700
Thank you.
372
00:25:13,140 --> 00:25:13,660
By the way,
373
00:25:13,900 --> 00:25:15,810
I'm here to inform you about something.
374
00:25:16,580 --> 00:25:17,020
What's the matter?
375
00:25:17,380 --> 00:25:18,180
A few days ago,
376
00:25:18,330 --> 00:25:20,220
I heard some rumors on my way
377
00:25:20,660 --> 00:25:23,570
that the Wushan in your Xuanqi Mountain can cure all diseases
378
00:25:23,740 --> 00:25:25,420
and even boosts your power and skills.
379
00:25:25,740 --> 00:25:27,180
Many people are planning to come to Xuanqi Mountain
380
00:25:27,180 --> 00:25:28,060
for a piece of the pie.
381
00:25:28,300 --> 00:25:28,780
I
382
00:25:28,940 --> 00:25:30,660
travelled all day and night without rest
383
00:25:31,260 --> 00:25:32,700
just to arrive before them
384
00:25:32,860 --> 00:25:33,820
to inform you first.
385
00:25:35,060 --> 00:25:36,340
Brother, let me tell you. I just...
386
00:25:39,820 --> 00:25:41,660
Who is this ugly monster with a sausage mouth?
387
00:25:41,980 --> 00:25:42,940
She's even uglier than Tang Buyan.
388
00:25:45,260 --> 00:25:46,050
Tang Buyan?
389
00:25:46,900 --> 00:25:47,700
Why are you here?
390
00:25:48,060 --> 00:25:49,620
Brother, did you go down the mountain without telling me?
391
00:25:49,780 --> 00:25:50,980
Why did you bring the ugly monster here?
392
00:25:51,060 --> 00:25:51,500
Xue.
393
00:25:52,340 --> 00:25:52,900
Don't be rude.
394
00:25:55,940 --> 00:25:56,740
Tang Buyan.
395
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
How dare you bite my brother!
396
00:25:59,340 --> 00:26:00,700
I was saving him.
397
00:26:00,900 --> 00:26:02,540
I sucked the bee's poison out for him.
398
00:26:03,780 --> 00:26:05,580
The one on the right is bee poison. Then what about the left one?
399
00:26:06,260 --> 00:26:08,300
You know your brother has OCD.
400
00:26:08,330 --> 00:26:09,340
So what?
401
00:26:09,420 --> 00:26:10,580
His OCD doesn't mean you can bite him.
402
00:26:12,060 --> 00:26:12,380
What are you doing?
403
00:26:12,380 --> 00:26:12,820
Stop!
404
00:26:12,900 --> 00:26:13,500
Brother, don't worry.
405
00:26:13,620 --> 00:26:14,180
I won't kill her.
406
00:26:14,420 --> 00:26:14,980
Let's bite her back.
407
00:26:15,180 --> 00:26:15,940
An eye for an eye.
408
00:26:16,220 --> 00:26:16,700
Stop it.
409
00:26:17,100 --> 00:26:17,820
All visitors are guests.
410
00:26:20,780 --> 00:26:21,900
Yun Gaixue.
411
00:26:22,300 --> 00:26:24,340
You're still as annoying as ever.
412
00:26:25,570 --> 00:26:27,540
I'm here to inform you
413
00:26:28,180 --> 00:26:30,220
that many people are trying to steal your Wushan.
414
00:26:30,660 --> 00:26:31,140
What?
415
00:26:31,540 --> 00:26:33,140
How dare they covet my stuff?
416
00:26:33,700 --> 00:26:34,300
Let them try.
417
00:26:34,460 --> 00:26:35,450
I'll kill them all.
418
00:26:36,900 --> 00:26:37,820
Do not resort to killing.
419
00:26:38,500 --> 00:26:39,820
You always talk about fighting and killing.
420
00:26:39,980 --> 00:26:40,740
So vulgar.
421
00:26:41,220 --> 00:26:42,020
Look at your brother.
422
00:26:42,900 --> 00:26:43,780
By the way, Li Chengxi,
423
00:26:44,050 --> 00:26:45,660
is Wushan really that miraculous?
424
00:26:45,980 --> 00:26:46,660
What does it look like?
425
00:26:46,860 --> 00:26:48,050
Can you show me?
426
00:26:48,340 --> 00:26:49,180
The Wushan has not matured yet.
427
00:26:49,980 --> 00:26:51,380
Is it big?
428
00:26:51,740 --> 00:26:54,060
When it has matured, can I have a small piece?
429
00:26:54,540 --> 00:26:55,940
What if it could cure my disease?
430
00:26:56,060 --> 00:26:56,820
Dream on.
431
00:26:57,420 --> 00:26:58,620
Why would our Xuanqi Mountain's treasure
432
00:26:58,620 --> 00:26:59,610
be given to an outsider like you?
433
00:27:00,780 --> 00:27:02,220
I gave you my Book of Yueque.
434
00:27:02,300 --> 00:27:04,100
Yet you can't even give me a small piece of Wushan?
435
00:27:04,540 --> 00:27:05,700
Wushan does not work against your disease.
436
00:27:06,820 --> 00:27:07,740
We won't know
437
00:27:07,810 --> 00:27:09,300
if it works until we try.
438
00:27:10,820 --> 00:27:11,260
Okay.
439
00:27:11,940 --> 00:27:13,180
Let's talk about it again when the Wushan has matured.
440
00:27:14,090 --> 00:27:15,500
Then I'll stay and wait.
441
00:27:16,420 --> 00:27:17,500
You even want to stay?
442
00:27:17,980 --> 00:27:20,540
You can't live on Xuanqi Mountain for free.
443
00:27:21,300 --> 00:27:22,980
I'm not a freeloader.
444
00:27:23,260 --> 00:27:24,460
I'll pay, okay?
445
00:27:24,740 --> 00:27:27,020
What I don't lack is money.
446
00:27:30,700 --> 00:27:31,330
Where is my money?
447
00:27:33,860 --> 00:27:34,340
Where is your money?
448
00:27:35,020 --> 00:27:35,620
Where is your money?
449
00:27:36,740 --> 00:27:38,250
Did someone steal it?
450
00:27:40,300 --> 00:27:41,260
I'll borrow it.
451
00:27:41,860 --> 00:27:42,940
Can I borrow it?
452
00:27:43,020 --> 00:27:43,580
No.
453
00:27:44,180 --> 00:27:45,780
No pain, no gain.
454
00:27:45,780 --> 00:27:47,420
This is how we do it on Xuanqi Mountain.
455
00:27:47,580 --> 00:27:48,740
Even I have to make money.
456
00:27:49,020 --> 00:27:49,940
If you want money,
457
00:27:49,980 --> 00:27:50,980
you have to stay and work.
458
00:27:51,180 --> 00:27:51,580
You...
459
00:27:52,420 --> 00:27:54,940
Don't tell me Tang Sect members are so spoiled
460
00:27:55,060 --> 00:27:56,060
you don't even know how to work?
461
00:27:56,220 --> 00:27:58,380
Who says so?
462
00:27:58,540 --> 00:27:59,220
Fine, I'll work.
463
00:27:59,340 --> 00:28:00,260
I have nothing to fear.
464
00:28:07,860 --> 00:28:08,730
This commotion about Wushan.
465
00:28:09,060 --> 00:28:10,580
Someone must be targeting Xuanqi Mountain.
466
00:28:11,250 --> 00:28:11,890
Go and check
467
00:28:12,660 --> 00:28:13,300
who is
468
00:28:13,660 --> 00:28:15,140
spreading the rumor.
469
00:28:16,020 --> 00:28:16,420
Yes.
470
00:28:26,460 --> 00:28:27,580
Work hard.
471
00:28:27,900 --> 00:28:28,490
Don't slack off.
472
00:28:28,860 --> 00:28:29,900
Or else I'll punish you.
473
00:28:30,300 --> 00:28:30,700
Yes.
474
00:28:38,540 --> 00:28:40,100
A devious and domineering young master
475
00:28:40,940 --> 00:28:42,860
with a witty, cute and pretty wife.
476
00:28:44,940 --> 00:28:45,860
How sweet.
477
00:28:48,180 --> 00:28:49,220
This young master
478
00:28:49,580 --> 00:28:50,580
is of age.
479
00:28:51,220 --> 00:28:53,380
Why didn't he bring a wife home?
480
00:28:59,860 --> 00:29:01,220
Here comes the wife.
481
00:29:03,370 --> 00:29:03,740
Young Master.
482
00:29:03,900 --> 00:29:04,420
Second Young Master.
483
00:29:06,540 --> 00:29:08,140
This is the butler of Xuanqi Mountain, Zhi.
484
00:29:09,180 --> 00:29:09,740
Zhi.
485
00:29:10,290 --> 00:29:12,260
This is Tang Buyan, the chief of Tang Sect.
486
00:29:14,260 --> 00:29:15,980
Show them around our farm
487
00:29:16,460 --> 00:29:17,980
and assign work to her and Xue.
488
00:29:18,820 --> 00:29:19,500
Yes, Young Master.
489
00:29:19,940 --> 00:29:21,180
Our farm is divided into
490
00:29:21,220 --> 00:29:22,740
the livestock area in the front yard
491
00:29:23,020 --> 00:29:24,140
and the crops area behind the mountain.
492
00:29:24,420 --> 00:29:25,380
The main tasks in the livestock area include
493
00:29:25,580 --> 00:29:26,980
transporting and applying fertilizer,
494
00:29:27,530 --> 00:29:28,380
catching geese and gathering eggs,
495
00:29:28,660 --> 00:29:29,300
and prodding donkeys to grind beans.
496
00:29:29,980 --> 00:29:31,090
The main tasks in the crops area behind the mountain
497
00:29:31,180 --> 00:29:32,260
include picking fruits,
498
00:29:32,900 --> 00:29:33,700
transporting water for irrigation,
499
00:29:33,900 --> 00:29:34,660
and removing weeds.
500
00:29:35,460 --> 00:29:37,260
I'll work with the crops and she'll work with the manure.
501
00:29:37,460 --> 00:29:38,620
I'm the chief of the Tang Sect.
502
00:29:38,700 --> 00:29:40,300
How dare you make me work with manure?
503
00:29:41,500 --> 00:29:42,010
Second Young Master.
504
00:29:42,380 --> 00:29:43,380
There are tons of poisonous bees behind the mountain.
505
00:29:43,460 --> 00:29:44,180
Aren't you afraid?
506
00:29:44,220 --> 00:29:45,610
I'm the great devil.
507
00:29:45,810 --> 00:29:46,700
Why would I be afraid of poisonous bees?
508
00:29:49,140 --> 00:29:50,380
Thank you, Second Young Master.
509
00:29:52,180 --> 00:29:53,260
You have no idea
510
00:29:53,460 --> 00:29:55,340
how your brother and I were almost poisoned to death
511
00:29:55,540 --> 00:29:57,180
when we were behind the mountain.
512
00:29:57,980 --> 00:29:59,820
Asking me to work behind the mountains
513
00:30:00,220 --> 00:30:01,820
is akin to sending me to my death.
514
00:30:02,380 --> 00:30:02,820
So,
515
00:30:03,050 --> 00:30:04,700
thank you for your consideration.
516
00:30:05,300 --> 00:30:07,180
As long as I don't have to be around those poisonous bees,
517
00:30:07,460 --> 00:30:09,330
it doesn't matter if I have to carry 100 buckets of manure.
518
00:30:09,660 --> 00:30:10,700
Wait. Stop.
519
00:30:10,700 --> 00:30:12,180
I change my mind.
520
00:30:12,740 --> 00:30:14,060
You'll work with the crops
521
00:30:14,100 --> 00:30:15,100
and I'll work with the manure.
522
00:30:16,700 --> 00:30:18,740
How can you go back on your word?
523
00:30:19,010 --> 00:30:20,460
If you don't let me work with the manure,
524
00:30:20,780 --> 00:30:22,540
then aren't you sending me to my death?
525
00:30:22,700 --> 00:30:24,900
I'm the Second Young Master of Xuanqi Mountain.
526
00:30:25,020 --> 00:30:26,420
My word is law.
527
00:30:26,540 --> 00:30:27,140
No.
528
00:30:27,260 --> 00:30:28,100
I'll work with the manure.
529
00:30:30,420 --> 00:30:31,100
Get out of the way.
530
00:30:32,900 --> 00:30:34,620
Get out of the way!
531
00:30:40,580 --> 00:30:41,180
You ugly monster!
532
00:30:41,180 --> 00:30:41,460
You...
533
00:30:41,490 --> 00:30:42,060
Second Young Master.
534
00:30:42,970 --> 00:30:44,100
Yun Gaixue.
535
00:30:44,540 --> 00:30:46,060
Why did you fall down?
536
00:30:46,330 --> 00:30:46,940
Are you okay?
537
00:30:47,620 --> 00:30:49,460
Just let me work with the manure.
538
00:30:49,540 --> 00:30:50,580
Please.
539
00:30:51,100 --> 00:30:51,980
No.
540
00:30:52,540 --> 00:30:53,980
I said I'll work with the manure.
541
00:30:54,140 --> 00:30:54,780
It's decided.
542
00:30:57,180 --> 00:30:57,580
Young Master,
543
00:30:57,940 --> 00:30:59,180
you'll supervise Miss Tang.
544
00:30:59,340 --> 00:31:00,220
I'll supervise Second Young Master.
545
00:31:00,410 --> 00:31:00,810
Good.
546
00:31:07,380 --> 00:31:09,140
My brother has always been stern and merciless
547
00:31:09,540 --> 00:31:10,700
while Zhi is lax.
548
00:31:31,820 --> 00:31:32,330
Zhi.
549
00:31:32,940 --> 00:31:33,420
You do it.
550
00:31:33,700 --> 00:31:34,820
No.
551
00:31:54,620 --> 00:31:55,140
It's scratched.
552
00:32:01,420 --> 00:32:02,020
Does it hurt?
553
00:32:02,940 --> 00:32:03,740
It's just a minor injury.
554
00:32:04,220 --> 00:32:05,060
It will heal soon.
555
00:32:05,730 --> 00:32:06,980
You don't have to worry, Miss Tang.
556
00:32:07,340 --> 00:32:08,900
No matter how small the injury is, it's still a wound.
557
00:32:09,300 --> 00:32:10,460
What if it gets infected?
558
00:32:11,380 --> 00:32:12,300
Let me bandage it for you.
559
00:32:31,540 --> 00:32:32,500
Move along.
560
00:32:33,460 --> 00:32:34,140
Let's go.
561
00:32:36,300 --> 00:32:37,420
Let's go.
562
00:32:40,900 --> 00:32:42,260
Can you move?
563
00:32:44,140 --> 00:32:45,140
Come on.
564
00:32:45,700 --> 00:32:47,770
Move along.
565
00:32:50,620 --> 00:32:51,700
Move along.
566
00:32:52,140 --> 00:32:52,700
Let's go.
567
00:32:53,620 --> 00:32:54,380
Let's go.
568
00:33:02,900 --> 00:33:04,500
How dare you steal food?
569
00:33:10,300 --> 00:33:10,780
Sugar cake.
570
00:33:14,020 --> 00:33:15,020
Second Young Master,
571
00:33:15,340 --> 00:33:16,570
you have to hurry up.
572
00:33:16,660 --> 00:33:19,180
Otherwise, you won't have food to eat later.
573
00:33:44,540 --> 00:33:47,140
Second Young Master, come on.
574
00:33:52,940 --> 00:33:53,940
Second Young Master.
575
00:33:54,220 --> 00:33:55,060
Zhi.
576
00:34:05,340 --> 00:34:07,180
I'm so relaxed.
577
00:34:07,860 --> 00:34:09,260
Tang Buyan wouldn't have imagined this.
578
00:34:10,540 --> 00:34:11,820
She must be especially miserable now.
579
00:34:27,780 --> 00:34:28,620
What a bitter life.
580
00:34:29,860 --> 00:34:31,300
Yong,
581
00:34:32,100 --> 00:34:34,380
you suffered a miserable death.
35044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.