All language subtitles for Hello There episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 6] 4 00:00:51,310 --> 00:00:54,080 [Tang Sect - Tang Sect's Inscribed Tablet] 5 00:01:39,580 --> 00:01:40,140 You're awake. 6 00:01:51,180 --> 00:01:52,380 Are you feeling better? 7 00:02:06,290 --> 00:02:07,130 The dead cannot be brought back to life. 8 00:02:08,500 --> 00:02:09,460 They wouldn't want you 9 00:02:09,460 --> 00:02:10,380 to be depressed like this either. 10 00:02:12,020 --> 00:02:12,980 It's bad for your health. 11 00:02:17,100 --> 00:02:17,820 I know. 12 00:02:20,980 --> 00:02:23,820 I'm just a little sad, still. 13 00:02:33,500 --> 00:02:34,060 Boss, 14 00:02:35,420 --> 00:02:37,060 I know you have no appetite, 15 00:02:37,900 --> 00:02:39,140 but you need to eat something. 16 00:02:40,300 --> 00:02:40,730 No. 17 00:02:41,700 --> 00:02:42,900 I have to go stay by senior sister's side. 18 00:03:03,180 --> 00:03:03,980 -Boss. -Boss. 19 00:03:07,630 --> 00:03:10,410 [Offerings to the dead] 20 00:03:47,360 --> 00:03:49,670 [Offerings to the dead] 21 00:04:16,850 --> 00:04:19,070 [Offerings to the dead] 22 00:05:03,100 --> 00:05:03,610 Chang Feng. 23 00:05:03,980 --> 00:05:04,420 You... 24 00:05:17,380 --> 00:05:18,100 Nobody move! 25 00:05:19,260 --> 00:05:20,220 What are you doing? 26 00:05:21,420 --> 00:05:22,730 How dare you ask? 27 00:05:23,540 --> 00:05:24,260 Tang Buyan. 28 00:05:25,380 --> 00:05:27,100 I thought you were just neglectful of your duties. 29 00:05:28,850 --> 00:05:29,740 I didn't expect 30 00:05:30,900 --> 00:05:32,610 you to be so cruel. 31 00:05:33,580 --> 00:05:35,820 You colluded with the Double Demons of Xuanqi Mountain to kidnap senior sister 32 00:05:35,900 --> 00:05:36,810 and even killed her. 33 00:05:39,140 --> 00:05:39,740 No. 34 00:05:40,460 --> 00:05:41,380 That's not true. 35 00:05:42,060 --> 00:05:42,820 Senior sister. 36 00:05:43,980 --> 00:05:45,340 She committed suicide. 37 00:05:45,850 --> 00:05:47,060 Nonsense! 38 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 Why would she commit suicide 39 00:05:50,220 --> 00:05:51,330 and abandon her position as chief? 40 00:05:53,659 --> 00:05:55,659 You must have killed her together. 41 00:05:56,180 --> 00:05:57,780 I want to kill you to avenge her! 42 00:06:27,420 --> 00:06:28,020 Senior brother Chang. 43 00:06:28,980 --> 00:06:29,750 In our sect, 44 00:06:30,220 --> 00:06:32,090 you and I were the ones closest to senior sister. 45 00:06:33,040 --> 00:06:35,570 I'm just as sad that she's gone. 46 00:06:36,340 --> 00:06:38,060 But she really committed suicide. 47 00:06:38,659 --> 00:06:40,460 This has nothing to do with 48 00:06:40,580 --> 00:06:41,420 Li Chengxi and Yun Gaixue. 49 00:06:42,140 --> 00:06:43,220 I've already informed 50 00:06:43,500 --> 00:06:44,740 the officials of the details. 51 00:06:45,330 --> 00:06:46,620 If you don't believe me, 52 00:06:47,060 --> 00:06:48,690 you can go and confirm it with Know-It-All. 53 00:06:49,580 --> 00:06:50,180 At that time, 54 00:06:50,659 --> 00:06:52,540 you and the Double Demons of Xuanqi Mountain were the only ones there. 55 00:06:52,940 --> 00:06:54,100 Of course the officials will believe 56 00:06:54,659 --> 00:06:55,780 whatever you say. 57 00:06:56,620 --> 00:06:57,220 However, 58 00:06:58,300 --> 00:06:59,409 don't gloat too soon. 59 00:07:00,140 --> 00:07:02,820 I'm not the only one who wants to kill you. 60 00:07:03,590 --> 00:07:04,340 There's also... 61 00:07:10,730 --> 00:07:11,300 Senior brother. 62 00:07:21,180 --> 00:07:21,820 Obviously, 63 00:07:22,780 --> 00:07:24,140 Chang Feng was being used 64 00:07:26,260 --> 00:07:27,540 and now he's been silenced. 65 00:07:28,780 --> 00:07:30,980 Although Young Mistress Tang is free-spirited, 66 00:07:31,460 --> 00:07:32,860 she always has Tang Sect's best interests in mind. 67 00:07:33,540 --> 00:07:34,580 Moreover, she and Chief Lan 68 00:07:34,659 --> 00:07:35,900 were as close as sisters. 69 00:07:36,980 --> 00:07:37,700 Besides, 70 00:07:38,300 --> 00:07:39,900 Chief Lan had already planned 71 00:07:40,060 --> 00:07:41,180 to pass her position to Buyan 72 00:07:41,180 --> 00:07:42,460 when she comes of age. 73 00:07:43,580 --> 00:07:45,300 Buyan has no reason to kill Chief Lan. 74 00:07:59,380 --> 00:08:00,580 How is your internal injury? 75 00:08:02,940 --> 00:08:03,620 It's nothing serious. 76 00:08:04,580 --> 00:08:05,810 Do you have any idea 77 00:08:06,180 --> 00:08:07,490 who the man in black today was? 78 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 All these years, 79 00:08:09,540 --> 00:08:10,580 I've been doing blood tests for the Destined One everywhere 80 00:08:10,850 --> 00:08:11,820 and have offended many people. 81 00:08:12,300 --> 00:08:13,740 People have tried to kill me before. 82 00:08:14,140 --> 00:08:16,580 The man in black must be one of them. 83 00:08:17,380 --> 00:08:18,180 But don't worry. 84 00:08:18,380 --> 00:08:19,500 I've sent someone to investigate it. 85 00:08:21,820 --> 00:08:23,180 The man in black is very skilled. 86 00:08:23,660 --> 00:08:25,180 You must be more careful in future. 87 00:08:25,500 --> 00:08:26,700 Don't go out alone 88 00:08:27,300 --> 00:08:29,460 and strengthen defence within Tang Sect. 89 00:08:30,700 --> 00:08:31,340 It's fine. 90 00:08:31,700 --> 00:08:32,299 Since I was young, 91 00:08:32,419 --> 00:08:33,940 countless people have been against me. 92 00:08:34,700 --> 00:08:36,179 But I'm still alive and kicking. 93 00:08:43,380 --> 00:08:44,380 I just didn't expect 94 00:08:45,380 --> 00:08:47,580 Chang Feng to have such a big misunderstanding about me. 95 00:08:49,140 --> 00:08:49,930 It's all my fault 96 00:08:50,740 --> 00:08:52,500 that the situation has reached this state. 97 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 Don't blame yourself too much. 98 00:08:55,100 --> 00:08:56,220 If it weren't for me, 99 00:08:56,980 --> 00:08:59,140 senior sister and Chang Feng might not have died, 100 00:09:00,540 --> 00:09:01,660 and you wouldn't have gotten hurt. 101 00:09:02,980 --> 00:09:03,700 It's all my fault. 102 00:09:04,300 --> 00:09:04,980 One is willful 103 00:09:05,420 --> 00:09:06,780 because one has someone to rely on. 104 00:09:07,820 --> 00:09:08,380 It takes time 105 00:09:08,610 --> 00:09:10,220 for a person to become mature. 106 00:09:15,570 --> 00:09:16,060 You're right. 107 00:09:17,180 --> 00:09:18,980 I'll be on my own from now on. 108 00:09:20,940 --> 00:09:22,260 I should pull myself together. 109 00:09:25,220 --> 00:09:25,780 I'm sorry. 110 00:09:26,300 --> 00:09:28,620 I didn't know you were looking for your Destined One before, 111 00:09:29,100 --> 00:09:29,700 so I misunderstood you. 112 00:09:31,140 --> 00:09:31,820 It's okay. 113 00:09:32,300 --> 00:09:33,540 I'm used to it anyway. 114 00:09:35,100 --> 00:09:36,180 Do you have other solutions 115 00:09:36,500 --> 00:09:37,420 for your blood vessel issue? 116 00:09:39,340 --> 00:09:41,020 If I had another solution, 117 00:09:41,540 --> 00:09:42,860 I wouldn't have ended up like this. 118 00:09:43,900 --> 00:09:45,500 My brother and senior sister would also not have... 119 00:09:53,980 --> 00:09:55,420 If you need to do blood tests for the Destined One, 120 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 Xue and I can... 121 00:10:02,020 --> 00:10:03,020 Li Chengxi. 122 00:10:04,060 --> 00:10:05,020 Don't tell me 123 00:10:05,500 --> 00:10:06,780 you were with this ugly monster 124 00:10:07,020 --> 00:10:08,140 since last night. 125 00:10:08,220 --> 00:10:08,820 Xue. 126 00:10:09,460 --> 00:10:10,020 Don't be rude. 127 00:10:11,460 --> 00:10:12,140 Li Chengxi. 128 00:10:12,740 --> 00:10:13,660 I'm your actual brother, 129 00:10:13,660 --> 00:10:14,900 not her! 130 00:10:14,900 --> 00:10:15,650 You are with her everyday and negelecting me 131 00:10:15,650 --> 00:10:16,660 and neglect me. 132 00:10:16,740 --> 00:10:17,100 No. 133 00:10:17,220 --> 00:10:18,100 What do you mean, no? 134 00:10:18,460 --> 00:10:18,780 Have you forgotten 135 00:10:18,780 --> 00:10:19,740 how much you used to dislike 136 00:10:19,740 --> 00:10:20,820 this ugly monster? 137 00:10:21,330 --> 00:10:21,860 Tell me... 138 00:10:25,420 --> 00:10:26,020 The Blood Testing Stone. 139 00:10:33,060 --> 00:10:33,940 You stabbed me? 140 00:10:47,540 --> 00:10:48,100 Let me do it. 141 00:11:16,740 --> 00:11:17,850 I always thought 142 00:11:18,340 --> 00:11:19,780 you were my Destined One. 143 00:11:21,100 --> 00:11:23,820 As expected, dreams rarely come true. 144 00:11:25,210 --> 00:11:26,020 See it now? 145 00:11:26,620 --> 00:11:28,100 Don't bother my brother anymore. 146 00:11:29,500 --> 00:11:31,580 But even if we're not each other's Destined One, 147 00:11:31,860 --> 00:11:33,580 it's fate made us go through so much together 148 00:11:33,740 --> 00:11:34,820 so much together. 149 00:11:35,220 --> 00:11:36,620 Let's be buddies from now on. 150 00:11:37,140 --> 00:11:38,100 Buddies? 151 00:11:38,900 --> 00:11:40,100 You're still stealing my brother? 152 00:11:40,460 --> 00:11:41,660 You're getting bolder. 153 00:11:42,500 --> 00:11:43,340 Anyway, 154 00:11:44,380 --> 00:11:46,300 thank you for voluntarily helping me with blood testing. 155 00:11:49,220 --> 00:11:50,540 If you really want to thank me, 156 00:11:51,380 --> 00:11:52,300 just give me the Book of... 157 00:11:52,300 --> 00:11:52,900 Xue. 158 00:12:03,850 --> 00:12:04,860 Li Chengxi. 159 00:12:05,380 --> 00:12:05,860 Let me ask you. 160 00:12:06,370 --> 00:12:07,010 How could you let her test your blood 161 00:12:07,010 --> 00:12:07,780 so easily? 162 00:12:08,220 --> 00:12:08,740 Didn't you say 163 00:12:08,740 --> 00:12:10,170 we came here for the Book of Yueque? 164 00:12:10,810 --> 00:12:11,380 Yes. 165 00:12:11,700 --> 00:12:13,300 Then why did you stop me from asking her for it just now? 166 00:12:13,420 --> 00:12:14,460 It's not the right time yet. 167 00:12:14,980 --> 00:12:16,940 Then when is the right time? 168 00:12:17,530 --> 00:12:18,020 Just wait. 169 00:12:19,020 --> 00:12:20,420 I have something to do. 170 00:12:21,700 --> 00:12:22,500 Something to do? 171 00:12:24,780 --> 00:12:26,260 What is it? 172 00:12:26,850 --> 00:12:29,070 [Tang Sect] 173 00:12:47,500 --> 00:12:48,300 Li Chengxi. 174 00:12:48,780 --> 00:12:49,420 Is this what you have to do? 175 00:12:49,580 --> 00:12:50,380 That's it? 176 00:12:55,700 --> 00:12:56,420 Keep practicing. 177 00:12:56,820 --> 00:12:57,980 Don’t stop until I say stop. 178 00:12:59,780 --> 00:13:00,180 Wait. 179 00:13:00,700 --> 00:13:02,460 Why are you training these Tang Sect disciples? 180 00:13:02,700 --> 00:13:03,660 They have nothing to do with us. 181 00:13:04,180 --> 00:13:05,340 The Wushan will mature soon. 182 00:13:05,420 --> 00:13:06,340 We need to go back now. 183 00:13:07,220 --> 00:13:08,620 You should focus on the matter at hand. 184 00:13:13,980 --> 00:13:14,620 Li Chengxi. 185 00:13:15,580 --> 00:13:16,420 Are you going back already? 186 00:13:19,020 --> 00:13:19,660 It's fine. 187 00:13:20,380 --> 00:13:21,820 You should go back if you have something to do. 188 00:13:22,340 --> 00:13:23,540 It would take some time 189 00:13:23,580 --> 00:13:24,940 to figure out who the man in black is anyway. 190 00:13:26,060 --> 00:13:27,700 I'll also train my disciples well 191 00:13:27,860 --> 00:13:28,900 and strengthen our defence. 192 00:13:30,650 --> 00:13:31,780 Don't worry about me. 193 00:13:31,980 --> 00:13:33,300 Who's worried about you? 194 00:13:33,780 --> 00:13:34,850 We're worried about... 195 00:13:34,980 --> 00:13:35,460 By the way, 196 00:13:38,670 --> 00:13:39,800 [Book of Yueque] 197 00:13:46,310 --> 00:13:47,990 [Book of Yueque] 198 00:13:53,020 --> 00:13:54,100 can you tell me 199 00:13:54,500 --> 00:13:55,460 why you are looking for this? 200 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 Xue and I were possessed by demons while practicing martial arts. 201 00:13:59,740 --> 00:14:00,860 Now the demonic energy is deeply rooted in our bodies. 202 00:14:01,820 --> 00:14:03,850 Only the Wushan that blooms on Xuanqi Mountain once every three years 203 00:14:04,220 --> 00:14:05,100 can suppress it temporarily. 204 00:14:05,940 --> 00:14:07,380 But in order to completely eliminate the demonic energy, 205 00:14:07,900 --> 00:14:09,020 we need to practice the Book of Yueque. 206 00:14:10,860 --> 00:14:11,610 My brother 207 00:14:11,940 --> 00:14:13,820 wouldn't want me to follow in his footsteps 208 00:14:14,300 --> 00:14:15,610 and practice the Book of Yueque to extend my life. 209 00:14:16,900 --> 00:14:18,770 Since you're using the Book to eliminate your demonic energy 210 00:14:18,900 --> 00:14:19,660 and not to harm people, 211 00:14:20,450 --> 00:14:20,980 and 212 00:14:21,700 --> 00:14:23,060 you've also given me a lot of help, 213 00:14:24,740 --> 00:14:26,020 from one buddy to another, 214 00:14:26,420 --> 00:14:27,100 you can have the Book. 215 00:14:30,790 --> 00:14:33,680 [Book of Yueque] 216 00:14:36,460 --> 00:14:36,940 Thank you. 217 00:14:49,650 --> 00:14:50,540 She really gave it to us. 218 00:14:59,140 --> 00:15:00,820 What do these last two pages of scribblings mean? 219 00:15:05,600 --> 00:15:07,830 [Seven days later] 220 00:15:07,830 --> 00:15:10,270 [The light of Shu] 221 00:15:10,270 --> 00:15:12,200 [Tang Sect] 222 00:15:23,580 --> 00:15:23,980 This can't be it. 223 00:15:24,820 --> 00:15:26,010 My Destined One. 224 00:15:26,010 --> 00:15:28,100 Where in the world are you? 225 00:15:28,260 --> 00:15:29,300 If you don't show up soon, 226 00:15:29,370 --> 00:15:32,100 I might not be able to live past 25 years old. 227 00:15:37,460 --> 00:15:38,740 Now that we've identified 228 00:15:38,740 --> 00:15:39,850 all of the Teardrop Mole people in Shu, 229 00:15:41,420 --> 00:15:42,180 what can I do 230 00:15:42,180 --> 00:15:43,300 about my blood vessel issue? 231 00:15:43,740 --> 00:15:44,540 Right. 232 00:15:45,100 --> 00:15:46,340 What can we do? 233 00:15:46,740 --> 00:15:48,940 I heard that Fengming Pavilion is the best place 234 00:15:48,940 --> 00:15:50,060 in the country to get all sorts of news. 235 00:15:50,420 --> 00:15:51,580 Any information can be bought. 236 00:15:52,140 --> 00:15:53,700 Why don't we go to Fengming Pavilion 237 00:15:53,940 --> 00:15:55,020 to buy information about the Teardrop Mole people? 238 00:15:55,500 --> 00:15:56,020 Yes. 239 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 Let's go to Fengming Pavilion. 240 00:15:58,100 --> 00:15:58,940 I'll set off immediately. 241 00:15:59,210 --> 00:15:59,610 Okay. 242 00:15:59,740 --> 00:16:00,890 We'll pack up right away. 243 00:16:00,940 --> 00:16:01,730 You don't have to go. 244 00:16:02,420 --> 00:16:03,260 Stay and watch over the Tang Sect. 245 00:16:03,500 --> 00:16:04,100 Wait for my good news. 246 00:16:10,180 --> 00:16:11,420 Boss, get me another pot of tea. 247 00:16:12,180 --> 00:16:12,740 Coming. 248 00:16:21,500 --> 00:16:22,220 Guest, I'll take over. 249 00:16:30,490 --> 00:16:30,900 Waiter. 250 00:16:31,020 --> 00:16:31,620 Bring me a pot of tea 251 00:16:31,900 --> 00:16:32,700 and two buns. 252 00:16:32,740 --> 00:16:33,220 Okay. 253 00:16:33,260 --> 00:16:35,660 Countrywide, people have been talking about Wushan, 254 00:16:36,020 --> 00:16:38,490 a supposedly miraculous herb in Xuanqi Mountain. 255 00:16:38,980 --> 00:16:40,780 -It is said to cure all diseases. -Guest, your tea. 256 00:16:41,460 --> 00:16:43,100 It can also upgrade your power and skills. 257 00:16:43,860 --> 00:16:45,300 Do you think this piece of information is true? 258 00:16:45,500 --> 00:16:46,660 Of course it's true. 259 00:16:46,860 --> 00:16:48,020 My second aunt's cousin's 260 00:16:48,100 --> 00:16:49,540 best friend's uncle 261 00:16:49,700 --> 00:16:50,980 does odd jobs in Xuanqi Mountain. 262 00:16:51,220 --> 00:16:52,620 The great devil of Xuanqi Mountain 263 00:16:52,700 --> 00:16:54,020 also had his power and skills upgraded 264 00:16:54,050 --> 00:16:54,940 after eating Wushan. 265 00:16:55,020 --> 00:16:57,220 One piece of Wushan is equivalent to ten years of power and skills. 266 00:16:57,460 --> 00:16:58,100 However, 267 00:16:58,500 --> 00:16:59,930 Wushan is extremely precious 268 00:17:00,340 --> 00:17:00,980 so there is rarely any information about it. 269 00:17:00,980 --> 00:17:02,060 Wushan can cure diseases. 270 00:17:02,430 --> 00:17:03,940 -Can my illness be cured by it too? -Really? 271 00:17:03,940 --> 00:17:04,859 Of course. 272 00:17:04,859 --> 00:17:05,740 Then what are we waiting for? 273 00:17:05,740 --> 00:17:07,700 -Isn't Xuanqi Mountain Li Chengxi's turf? -Then let's go and steal it now. 274 00:17:07,819 --> 00:17:08,329 Let me tell you. 275 00:17:08,700 --> 00:17:10,540 Martial artists from all sects are going to 276 00:17:10,819 --> 00:17:11,420 Xuanqi Mountain to get the Wushan. 277 00:17:11,420 --> 00:17:11,859 Waiter. 278 00:17:13,099 --> 00:17:14,380 -If we're late, -Yes. 279 00:17:15,380 --> 00:17:16,460 we won't be able to get it. 280 00:17:21,980 --> 00:17:23,180 You're the big brother indeed. 281 00:17:23,380 --> 00:17:24,700 Now we even have money for the journey. 282 00:17:24,900 --> 00:17:26,260 This time around, it seems that 283 00:17:26,500 --> 00:17:27,700 we are extraordinarily lucky. 284 00:17:27,740 --> 00:17:29,060 Wushan will definitely be ours. 285 00:17:29,500 --> 00:17:30,020 Take this. 286 00:17:33,500 --> 00:17:35,010 Guests, come in and have some food. 287 00:17:42,500 --> 00:17:42,980 Giddy-up! 288 00:18:19,330 --> 00:18:20,460 Could this be 289 00:18:21,620 --> 00:18:23,620 a maze set up by Li Chengxi? 290 00:18:25,700 --> 00:18:26,540 I remember 291 00:18:27,220 --> 00:18:28,460 when he was drunk, 292 00:18:28,540 --> 00:18:30,220 he was reciting a chant. 293 00:18:30,660 --> 00:18:32,170 Zhen represents injury. 294 00:18:32,220 --> 00:18:33,500 Dui represents shock and dispute. 295 00:18:33,740 --> 00:18:35,460 Kun represents life. 296 00:18:35,580 --> 00:18:36,740 Gen represents death. 297 00:18:37,500 --> 00:18:39,060 Could it be related to this maze? 298 00:18:40,260 --> 00:18:40,770 Let's try it. 299 00:18:42,420 --> 00:18:44,020 Zhen represents bad omens. 300 00:18:45,100 --> 00:18:46,780 Dui represents shock and dispute. 301 00:18:47,700 --> 00:18:49,580 Kun represents life. 302 00:18:49,940 --> 00:18:51,620 Gen represents death. 303 00:18:52,330 --> 00:18:52,970 Life? 304 00:18:54,420 --> 00:18:55,820 Kun represents life. 305 00:18:58,100 --> 00:18:59,740 Which side is Kun? 306 00:19:00,780 --> 00:19:01,940 What kind of lousy chant is this? 307 00:19:02,100 --> 00:19:03,580 In the key moment, I still have to 308 00:19:03,580 --> 00:19:05,220 rely on my own intelligence. 309 00:19:05,700 --> 00:19:07,220 Up is North, down is South, 310 00:19:07,500 --> 00:19:09,140 left is West, and right is East. 311 00:19:12,220 --> 00:19:12,900 This way. 312 00:19:44,010 --> 00:19:46,940 Li Chengxi, you're no big deal after all. 313 00:19:47,500 --> 00:19:48,940 A maze? 314 00:19:49,260 --> 00:19:51,060 I solved it in no time. 315 00:19:58,900 --> 00:19:59,620 That bump really hurt. 316 00:20:04,340 --> 00:20:05,180 Thank goodness. 317 00:20:10,580 --> 00:20:11,420 Poisonous bees? 318 00:20:12,610 --> 00:20:13,100 Sorry to disturb you. 319 00:20:20,020 --> 00:20:21,100 Li Chengxi. 320 00:20:22,140 --> 00:20:22,860 Li Chengxi. 321 00:20:24,620 --> 00:20:25,300 Look at me. 322 00:20:29,500 --> 00:20:30,660 Li Chengxi. 323 00:20:31,980 --> 00:20:33,140 Help me! 324 00:20:34,620 --> 00:20:35,290 Li Chengxi. 325 00:20:37,980 --> 00:20:39,100 Do you hear me? 326 00:20:40,060 --> 00:20:41,180 Li Chengxi. 327 00:20:41,380 --> 00:20:42,500 Help me! 328 00:20:43,580 --> 00:20:44,380 Up here! 329 00:20:47,900 --> 00:20:48,420 Hurry! 330 00:20:50,740 --> 00:20:51,620 Li Chengxi. 331 00:20:52,220 --> 00:20:52,980 Tang Buyan? 332 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 Save me. 333 00:21:28,340 --> 00:21:29,460 Why am I always hanging on a tree 334 00:21:29,490 --> 00:21:30,740 whenever I see you? 335 00:21:32,060 --> 00:21:33,060 That bump really hurt. 336 00:21:45,820 --> 00:21:46,380 Run! 337 00:21:59,500 --> 00:22:00,100 Run quickly. 338 00:22:09,060 --> 00:22:09,540 Be careful. 339 00:22:24,620 --> 00:22:26,540 You should have used that earlier. 340 00:22:26,940 --> 00:22:27,380 I... 341 00:22:29,740 --> 00:22:30,140 Oh no. 342 00:22:34,380 --> 00:22:34,780 Oh no. 343 00:22:35,140 --> 00:22:35,620 It's okay. I... 344 00:22:51,700 --> 00:22:52,220 You're fine now. 345 00:22:59,060 --> 00:22:59,420 You... 346 00:22:59,940 --> 00:23:01,020 Don't get me wrong. 347 00:23:01,420 --> 00:23:03,540 I was just trying to suck the bee's poison out. 348 00:23:04,020 --> 00:23:04,900 You saved me 349 00:23:04,940 --> 00:23:06,820 and I saved you back, so we're even. 350 00:23:07,260 --> 00:23:07,780 You're welcome. 351 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 I didn't misunderstand you. 352 00:23:19,900 --> 00:23:20,580 I get it. 353 00:23:21,220 --> 00:23:22,100 It has to be symmetrical, right? 354 00:23:24,700 --> 00:23:25,180 Got it. 355 00:23:25,940 --> 00:23:26,460 Here. 356 00:23:36,820 --> 00:23:37,540 Don't worry. 357 00:23:38,020 --> 00:23:39,660 I made it very symmetrical. 358 00:24:02,580 --> 00:24:03,500 What's wrong? 359 00:24:10,100 --> 00:24:10,820 You'll 360 00:24:11,900 --> 00:24:12,660 get poisoned too. 361 00:24:12,770 --> 00:24:13,460 It's fine. 362 00:24:13,980 --> 00:24:16,580 There is a little toxin in the blood of all Tang Sect members. 363 00:24:17,300 --> 00:24:18,420 An ordinary toxin like this 364 00:24:18,420 --> 00:24:19,900 has no effect on us. 365 00:24:56,020 --> 00:24:57,060 Li Chengxi. 366 00:24:59,420 --> 00:25:00,380 Are you okay? 367 00:25:00,980 --> 00:25:01,580 I'm fine. 368 00:25:05,540 --> 00:25:06,900 What happened to my mouth? 369 00:25:07,860 --> 00:25:09,380 The effect of the poison on your mouth hasn't subsided. 370 00:25:09,780 --> 00:25:10,660 I applied some medicine for you. 371 00:25:12,060 --> 00:25:12,700 Thank you. 372 00:25:13,140 --> 00:25:13,660 By the way, 373 00:25:13,900 --> 00:25:15,810 I'm here to inform you about something. 374 00:25:16,580 --> 00:25:17,020 What's the matter? 375 00:25:17,380 --> 00:25:18,180 A few days ago, 376 00:25:18,330 --> 00:25:20,220 I heard some rumors on my way 377 00:25:20,660 --> 00:25:23,570 that the Wushan in your Xuanqi Mountain can cure all diseases 378 00:25:23,740 --> 00:25:25,420 and even boosts your power and skills. 379 00:25:25,740 --> 00:25:27,180 Many people are planning to come to Xuanqi Mountain 380 00:25:27,180 --> 00:25:28,060 for a piece of the pie. 381 00:25:28,300 --> 00:25:28,780 I 382 00:25:28,940 --> 00:25:30,660 travelled all day and night without rest 383 00:25:31,260 --> 00:25:32,700 just to arrive before them 384 00:25:32,860 --> 00:25:33,820 to inform you first. 385 00:25:35,060 --> 00:25:36,340 Brother, let me tell you. I just... 386 00:25:39,820 --> 00:25:41,660 Who is this ugly monster with a sausage mouth? 387 00:25:41,980 --> 00:25:42,940 She's even uglier than Tang Buyan. 388 00:25:45,260 --> 00:25:46,050 Tang Buyan? 389 00:25:46,900 --> 00:25:47,700 Why are you here? 390 00:25:48,060 --> 00:25:49,620 Brother, did you go down the mountain without telling me? 391 00:25:49,780 --> 00:25:50,980 Why did you bring the ugly monster here? 392 00:25:51,060 --> 00:25:51,500 Xue. 393 00:25:52,340 --> 00:25:52,900 Don't be rude. 394 00:25:55,940 --> 00:25:56,740 Tang Buyan. 395 00:25:57,100 --> 00:25:58,100 How dare you bite my brother! 396 00:25:59,340 --> 00:26:00,700 I was saving him. 397 00:26:00,900 --> 00:26:02,540 I sucked the bee's poison out for him. 398 00:26:03,780 --> 00:26:05,580 The one on the right is bee poison. Then what about the left one? 399 00:26:06,260 --> 00:26:08,300 You know your brother has OCD. 400 00:26:08,330 --> 00:26:09,340 So what? 401 00:26:09,420 --> 00:26:10,580 His OCD doesn't mean you can bite him. 402 00:26:12,060 --> 00:26:12,380 What are you doing? 403 00:26:12,380 --> 00:26:12,820 Stop! 404 00:26:12,900 --> 00:26:13,500 Brother, don't worry. 405 00:26:13,620 --> 00:26:14,180 I won't kill her. 406 00:26:14,420 --> 00:26:14,980 Let's bite her back. 407 00:26:15,180 --> 00:26:15,940 An eye for an eye. 408 00:26:16,220 --> 00:26:16,700 Stop it. 409 00:26:17,100 --> 00:26:17,820 All visitors are guests. 410 00:26:20,780 --> 00:26:21,900 Yun Gaixue. 411 00:26:22,300 --> 00:26:24,340 You're still as annoying as ever. 412 00:26:25,570 --> 00:26:27,540 I'm here to inform you 413 00:26:28,180 --> 00:26:30,220 that many people are trying to steal your Wushan. 414 00:26:30,660 --> 00:26:31,140 What? 415 00:26:31,540 --> 00:26:33,140 How dare they covet my stuff? 416 00:26:33,700 --> 00:26:34,300 Let them try. 417 00:26:34,460 --> 00:26:35,450 I'll kill them all. 418 00:26:36,900 --> 00:26:37,820 Do not resort to killing. 419 00:26:38,500 --> 00:26:39,820 You always talk about fighting and killing. 420 00:26:39,980 --> 00:26:40,740 So vulgar. 421 00:26:41,220 --> 00:26:42,020 Look at your brother. 422 00:26:42,900 --> 00:26:43,780 By the way, Li Chengxi, 423 00:26:44,050 --> 00:26:45,660 is Wushan really that miraculous? 424 00:26:45,980 --> 00:26:46,660 What does it look like? 425 00:26:46,860 --> 00:26:48,050 Can you show me? 426 00:26:48,340 --> 00:26:49,180 The Wushan has not matured yet. 427 00:26:49,980 --> 00:26:51,380 Is it big? 428 00:26:51,740 --> 00:26:54,060 When it has matured, can I have a small piece? 429 00:26:54,540 --> 00:26:55,940 What if it could cure my disease? 430 00:26:56,060 --> 00:26:56,820 Dream on. 431 00:26:57,420 --> 00:26:58,620 Why would our Xuanqi Mountain's treasure 432 00:26:58,620 --> 00:26:59,610 be given to an outsider like you? 433 00:27:00,780 --> 00:27:02,220 I gave you my Book of Yueque. 434 00:27:02,300 --> 00:27:04,100 Yet you can't even give me a small piece of Wushan? 435 00:27:04,540 --> 00:27:05,700 Wushan does not work against your disease. 436 00:27:06,820 --> 00:27:07,740 We won't know 437 00:27:07,810 --> 00:27:09,300 if it works until we try. 438 00:27:10,820 --> 00:27:11,260 Okay. 439 00:27:11,940 --> 00:27:13,180 Let's talk about it again when the Wushan has matured. 440 00:27:14,090 --> 00:27:15,500 Then I'll stay and wait. 441 00:27:16,420 --> 00:27:17,500 You even want to stay? 442 00:27:17,980 --> 00:27:20,540 You can't live on Xuanqi Mountain for free. 443 00:27:21,300 --> 00:27:22,980 I'm not a freeloader. 444 00:27:23,260 --> 00:27:24,460 I'll pay, okay? 445 00:27:24,740 --> 00:27:27,020 What I don't lack is money. 446 00:27:30,700 --> 00:27:31,330 Where is my money? 447 00:27:33,860 --> 00:27:34,340 Where is your money? 448 00:27:35,020 --> 00:27:35,620 Where is your money? 449 00:27:36,740 --> 00:27:38,250 Did someone steal it? 450 00:27:40,300 --> 00:27:41,260 I'll borrow it. 451 00:27:41,860 --> 00:27:42,940 Can I borrow it? 452 00:27:43,020 --> 00:27:43,580 No. 453 00:27:44,180 --> 00:27:45,780 No pain, no gain. 454 00:27:45,780 --> 00:27:47,420 This is how we do it on Xuanqi Mountain. 455 00:27:47,580 --> 00:27:48,740 Even I have to make money. 456 00:27:49,020 --> 00:27:49,940 If you want money, 457 00:27:49,980 --> 00:27:50,980 you have to stay and work. 458 00:27:51,180 --> 00:27:51,580 You... 459 00:27:52,420 --> 00:27:54,940 Don't tell me Tang Sect members are so spoiled 460 00:27:55,060 --> 00:27:56,060 you don't even know how to work? 461 00:27:56,220 --> 00:27:58,380 Who says so? 462 00:27:58,540 --> 00:27:59,220 Fine, I'll work. 463 00:27:59,340 --> 00:28:00,260 I have nothing to fear. 464 00:28:07,860 --> 00:28:08,730 This commotion about Wushan. 465 00:28:09,060 --> 00:28:10,580 Someone must be targeting Xuanqi Mountain. 466 00:28:11,250 --> 00:28:11,890 Go and check 467 00:28:12,660 --> 00:28:13,300 who is 468 00:28:13,660 --> 00:28:15,140 spreading the rumor. 469 00:28:16,020 --> 00:28:16,420 Yes. 470 00:28:26,460 --> 00:28:27,580 Work hard. 471 00:28:27,900 --> 00:28:28,490 Don't slack off. 472 00:28:28,860 --> 00:28:29,900 Or else I'll punish you. 473 00:28:30,300 --> 00:28:30,700 Yes. 474 00:28:38,540 --> 00:28:40,100 A devious and domineering young master 475 00:28:40,940 --> 00:28:42,860 with a witty, cute and pretty wife. 476 00:28:44,940 --> 00:28:45,860 How sweet. 477 00:28:48,180 --> 00:28:49,220 This young master 478 00:28:49,580 --> 00:28:50,580 is of age. 479 00:28:51,220 --> 00:28:53,380 Why didn't he bring a wife home? 480 00:28:59,860 --> 00:29:01,220 Here comes the wife. 481 00:29:03,370 --> 00:29:03,740 Young Master. 482 00:29:03,900 --> 00:29:04,420 Second Young Master. 483 00:29:06,540 --> 00:29:08,140 This is the butler of Xuanqi Mountain, Zhi. 484 00:29:09,180 --> 00:29:09,740 Zhi. 485 00:29:10,290 --> 00:29:12,260 This is Tang Buyan, the chief of Tang Sect. 486 00:29:14,260 --> 00:29:15,980 Show them around our farm 487 00:29:16,460 --> 00:29:17,980 and assign work to her and Xue. 488 00:29:18,820 --> 00:29:19,500 Yes, Young Master. 489 00:29:19,940 --> 00:29:21,180 Our farm is divided into 490 00:29:21,220 --> 00:29:22,740 the livestock area in the front yard 491 00:29:23,020 --> 00:29:24,140 and the crops area behind the mountain. 492 00:29:24,420 --> 00:29:25,380 The main tasks in the livestock area include 493 00:29:25,580 --> 00:29:26,980 transporting and applying fertilizer, 494 00:29:27,530 --> 00:29:28,380 catching geese and gathering eggs, 495 00:29:28,660 --> 00:29:29,300 and prodding donkeys to grind beans. 496 00:29:29,980 --> 00:29:31,090 The main tasks in the crops area behind the mountain 497 00:29:31,180 --> 00:29:32,260 include picking fruits, 498 00:29:32,900 --> 00:29:33,700 transporting water for irrigation, 499 00:29:33,900 --> 00:29:34,660 and removing weeds. 500 00:29:35,460 --> 00:29:37,260 I'll work with the crops and she'll work with the manure. 501 00:29:37,460 --> 00:29:38,620 I'm the chief of the Tang Sect. 502 00:29:38,700 --> 00:29:40,300 How dare you make me work with manure? 503 00:29:41,500 --> 00:29:42,010 Second Young Master. 504 00:29:42,380 --> 00:29:43,380 There are tons of poisonous bees behind the mountain. 505 00:29:43,460 --> 00:29:44,180 Aren't you afraid? 506 00:29:44,220 --> 00:29:45,610 I'm the great devil. 507 00:29:45,810 --> 00:29:46,700 Why would I be afraid of poisonous bees? 508 00:29:49,140 --> 00:29:50,380 Thank you, Second Young Master. 509 00:29:52,180 --> 00:29:53,260 You have no idea 510 00:29:53,460 --> 00:29:55,340 how your brother and I were almost poisoned to death 511 00:29:55,540 --> 00:29:57,180 when we were behind the mountain. 512 00:29:57,980 --> 00:29:59,820 Asking me to work behind the mountains 513 00:30:00,220 --> 00:30:01,820 is akin to sending me to my death. 514 00:30:02,380 --> 00:30:02,820 So, 515 00:30:03,050 --> 00:30:04,700 thank you for your consideration. 516 00:30:05,300 --> 00:30:07,180 As long as I don't have to be around those poisonous bees, 517 00:30:07,460 --> 00:30:09,330 it doesn't matter if I have to carry 100 buckets of manure. 518 00:30:09,660 --> 00:30:10,700 Wait. Stop. 519 00:30:10,700 --> 00:30:12,180 I change my mind. 520 00:30:12,740 --> 00:30:14,060 You'll work with the crops 521 00:30:14,100 --> 00:30:15,100 and I'll work with the manure. 522 00:30:16,700 --> 00:30:18,740 How can you go back on your word? 523 00:30:19,010 --> 00:30:20,460 If you don't let me work with the manure, 524 00:30:20,780 --> 00:30:22,540 then aren't you sending me to my death? 525 00:30:22,700 --> 00:30:24,900 I'm the Second Young Master of Xuanqi Mountain. 526 00:30:25,020 --> 00:30:26,420 My word is law. 527 00:30:26,540 --> 00:30:27,140 No. 528 00:30:27,260 --> 00:30:28,100 I'll work with the manure. 529 00:30:30,420 --> 00:30:31,100 Get out of the way. 530 00:30:32,900 --> 00:30:34,620 Get out of the way! 531 00:30:40,580 --> 00:30:41,180 You ugly monster! 532 00:30:41,180 --> 00:30:41,460 You... 533 00:30:41,490 --> 00:30:42,060 Second Young Master. 534 00:30:42,970 --> 00:30:44,100 Yun Gaixue. 535 00:30:44,540 --> 00:30:46,060 Why did you fall down? 536 00:30:46,330 --> 00:30:46,940 Are you okay? 537 00:30:47,620 --> 00:30:49,460 Just let me work with the manure. 538 00:30:49,540 --> 00:30:50,580 Please. 539 00:30:51,100 --> 00:30:51,980 No. 540 00:30:52,540 --> 00:30:53,980 I said I'll work with the manure. 541 00:30:54,140 --> 00:30:54,780 It's decided. 542 00:30:57,180 --> 00:30:57,580 Young Master, 543 00:30:57,940 --> 00:30:59,180 you'll supervise Miss Tang. 544 00:30:59,340 --> 00:31:00,220 I'll supervise Second Young Master. 545 00:31:00,410 --> 00:31:00,810 Good. 546 00:31:07,380 --> 00:31:09,140 My brother has always been stern and merciless 547 00:31:09,540 --> 00:31:10,700 while Zhi is lax. 548 00:31:31,820 --> 00:31:32,330 Zhi. 549 00:31:32,940 --> 00:31:33,420 You do it. 550 00:31:33,700 --> 00:31:34,820 No. 551 00:31:54,620 --> 00:31:55,140 It's scratched. 552 00:32:01,420 --> 00:32:02,020 Does it hurt? 553 00:32:02,940 --> 00:32:03,740 It's just a minor injury. 554 00:32:04,220 --> 00:32:05,060 It will heal soon. 555 00:32:05,730 --> 00:32:06,980 You don't have to worry, Miss Tang. 556 00:32:07,340 --> 00:32:08,900 No matter how small the injury is, it's still a wound. 557 00:32:09,300 --> 00:32:10,460 What if it gets infected? 558 00:32:11,380 --> 00:32:12,300 Let me bandage it for you. 559 00:32:31,540 --> 00:32:32,500 Move along. 560 00:32:33,460 --> 00:32:34,140 Let's go. 561 00:32:36,300 --> 00:32:37,420 Let's go. 562 00:32:40,900 --> 00:32:42,260 Can you move? 563 00:32:44,140 --> 00:32:45,140 Come on. 564 00:32:45,700 --> 00:32:47,770 Move along. 565 00:32:50,620 --> 00:32:51,700 Move along. 566 00:32:52,140 --> 00:32:52,700 Let's go. 567 00:32:53,620 --> 00:32:54,380 Let's go. 568 00:33:02,900 --> 00:33:04,500 How dare you steal food? 569 00:33:10,300 --> 00:33:10,780 Sugar cake. 570 00:33:14,020 --> 00:33:15,020 Second Young Master, 571 00:33:15,340 --> 00:33:16,570 you have to hurry up. 572 00:33:16,660 --> 00:33:19,180 Otherwise, you won't have food to eat later. 573 00:33:44,540 --> 00:33:47,140 Second Young Master, come on. 574 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 Second Young Master. 575 00:33:54,220 --> 00:33:55,060 Zhi. 576 00:34:05,340 --> 00:34:07,180 I'm so relaxed. 577 00:34:07,860 --> 00:34:09,260 Tang Buyan wouldn't have imagined this. 578 00:34:10,540 --> 00:34:11,820 She must be especially miserable now. 579 00:34:27,780 --> 00:34:28,620 What a bitter life. 580 00:34:29,860 --> 00:34:31,300 Yong, 581 00:34:32,100 --> 00:34:34,380 you suffered a miserable death. 35044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.