Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 3]
4
00:00:53,580 --> 00:00:54,300
Guard Han?
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,900
You were sober when you drank so much Nu'er Hong just now.
6
00:01:03,660 --> 00:01:05,660
But these glutinous rice dumplings in sweet rice wine made you pass out.
7
00:01:17,460 --> 00:01:18,700
So when I was drinking wine,
8
00:01:18,700 --> 00:01:19,820
you were drinking water?
9
00:01:20,100 --> 00:01:21,620
How dare you fool me, you brat!
10
00:01:21,860 --> 00:01:23,100
Let me teach you a lesson!
11
00:01:24,660 --> 00:01:25,500
Hug me.
12
00:01:26,300 --> 00:01:28,050
Mommy, I want you to hug me.
13
00:01:30,020 --> 00:01:30,980
What's going on?
14
00:01:31,539 --> 00:01:32,259
I've memorized the chant
15
00:01:32,259 --> 00:01:34,259
you taught me.
16
00:01:34,620 --> 00:01:36,050
Zhen represents bad omens.
17
00:01:36,259 --> 00:01:37,420
Dui represents shock and dispute.
18
00:01:37,620 --> 00:01:39,380
Kun represents life.
19
00:01:39,660 --> 00:01:40,820
Gen represents death.
20
00:01:41,340 --> 00:01:43,140
I've memorized them all. I want my hug.
21
00:01:47,979 --> 00:01:49,100
You want a hug,
22
00:01:50,020 --> 00:01:50,660
right?
23
00:02:01,220 --> 00:02:02,260
Much better now.
24
00:02:04,100 --> 00:02:06,180
I can eat ten more bowls later.
25
00:02:11,900 --> 00:02:12,780
Where are the toilet papers?
26
00:02:19,060 --> 00:02:19,740
This...
27
00:02:20,820 --> 00:02:21,660
Hello?
28
00:02:22,660 --> 00:02:24,170
Could somebody send me some toilet paper?
29
00:02:32,460 --> 00:02:33,100
Who?
30
00:02:33,620 --> 00:02:34,490
Who's there?
31
00:02:35,260 --> 00:02:35,900
Did you hear me!
32
00:02:35,900 --> 00:02:36,940
Bring me some papers!
33
00:02:38,940 --> 00:02:39,780
Are you still there!
34
00:02:42,180 --> 00:02:43,700
Could it be Tang Buyan again?
35
00:02:44,820 --> 00:02:46,780
Tang Buyan, you wait for me!
36
00:02:46,980 --> 00:02:48,900
I'll sharpen my blade with your blood today.
37
00:02:50,100 --> 00:02:51,340
Good boy.
38
00:02:51,780 --> 00:02:53,900
Mommy loves you.
39
00:02:55,290 --> 00:02:57,940
Damn your poker face. ou deserve it.
40
00:02:58,820 --> 00:02:59,940
You'll regret about it.
41
00:03:00,180 --> 00:03:01,660
Mommy, it hurts.
42
00:03:01,740 --> 00:03:02,540
Blow it for me, please.
43
00:03:02,850 --> 00:03:03,820
You want me to blow it for you, right?
44
00:03:04,260 --> 00:03:05,170
Okay.
45
00:03:05,900 --> 00:03:06,460
I…
46
00:03:12,980 --> 00:03:14,820
Forget it. Let's get down to business.
47
00:03:15,450 --> 00:03:16,620
My boy, be good.
48
00:03:17,180 --> 00:03:20,020
Let me take off your clothes and give you a bath.
49
00:03:20,260 --> 00:03:20,900
Mommy.
50
00:03:21,260 --> 00:03:21,940
Kiss.
51
00:03:24,090 --> 00:03:24,460
Mommy.
52
00:03:24,460 --> 00:03:24,780
You…
53
00:03:24,820 --> 00:03:26,220
If I kiss you,
54
00:03:26,220 --> 00:03:26,740
you won't leave me again, right?
55
00:03:26,740 --> 00:03:27,340
Li Han, you…
56
00:03:27,780 --> 00:03:29,060
I'll kiss your other cheek too.
57
00:03:31,820 --> 00:03:32,500
Li Han!
58
00:03:33,579 --> 00:03:35,380
How dare you kiss me while you're drunk?
59
00:03:36,460 --> 00:03:37,500
I'll prick you to death!
60
00:03:37,660 --> 00:03:39,740
Mommy, I want to take a shower.
61
00:03:42,460 --> 00:03:44,180
You still know how to undress yourself.
62
00:03:46,060 --> 00:03:47,410
Enough! Stop!
63
00:03:47,410 --> 00:03:48,300
Enough!
64
00:03:53,380 --> 00:03:54,460
This side too.
65
00:03:56,980 --> 00:03:57,900
I want it to be symmetrical.
66
00:04:01,740 --> 00:04:02,980
What's wrong with you?
67
00:04:03,260 --> 00:04:05,060
You even took the initiative.
68
00:04:14,220 --> 00:04:16,459
How did he do it? They are quite hard.
69
00:04:23,660 --> 00:04:24,940
Good boy.
70
00:04:25,580 --> 00:04:27,180
Mommy loves you.
71
00:04:33,020 --> 00:04:34,420
Tang Buyan, what are you doing?
72
00:04:39,340 --> 00:04:40,810
You shameless succubus!
73
00:04:41,020 --> 00:04:42,380
How dare you make my brother drunk and take advantage of him!
74
00:04:42,580 --> 00:04:43,300
How dare you!
75
00:04:44,060 --> 00:04:45,220
It's not what you see.
76
00:04:45,380 --> 00:04:46,659
Your brother started it.
77
00:04:46,659 --> 00:04:47,500
How could my brother
78
00:04:47,500 --> 00:04:48,340
set his eyes on an ugly woman like you?
79
00:04:48,700 --> 00:04:49,220
Mommy!
80
00:04:49,500 --> 00:04:50,140
Stop!
81
00:04:50,980 --> 00:04:51,420
Stop chasing me.
82
00:04:51,420 --> 00:04:52,620
-Stop! -Stop! Stop!
83
00:04:54,050 --> 00:04:55,020
You stop right there!
84
00:04:55,420 --> 00:04:56,700
Only a fool will do as he is told.
85
00:04:57,060 --> 00:04:57,980
You're dead meat.
86
00:05:00,180 --> 00:05:01,500
You ugly monster!
87
00:05:12,060 --> 00:05:12,900
Li Yan.
88
00:05:13,580 --> 00:05:15,460
Why aren't you wearing underpants?
89
00:05:16,620 --> 00:05:17,340
Tang Buyan,
90
00:05:17,900 --> 00:05:18,980
how dare you attack me behind my back!
91
00:05:19,300 --> 00:05:20,580
I just did.
92
00:05:20,580 --> 00:05:21,460
What can you do?
93
00:05:21,540 --> 00:05:22,220
Tang Buyan!
94
00:05:23,100 --> 00:05:24,220
Come and chase me.
95
00:05:25,820 --> 00:05:26,210
You…
96
00:05:26,460 --> 00:05:26,820
You can't catch me.
97
00:05:26,820 --> 00:05:27,580
Stop!
98
00:05:29,020 --> 00:05:30,100
What can you do to me?
99
00:05:30,180 --> 00:05:30,780
I'll catch you!
100
00:05:31,540 --> 00:05:32,580
You can't. You can't.
101
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
I got your hair.
102
00:05:34,780 --> 00:05:35,340
Run faster!
103
00:05:35,340 --> 00:05:36,060
Stop!
104
00:05:56,460 --> 00:05:57,820
Your prank failed.
105
00:05:58,620 --> 00:05:59,940
Obtaining his blood also failed.
106
00:06:00,250 --> 00:06:02,540
You two good-for-nothings dragged me down.
107
00:06:02,820 --> 00:06:03,380
Boss.
108
00:06:04,180 --> 00:06:05,900
It's not all our fault.
109
00:06:07,460 --> 00:06:09,180
You mean it's my fault?
110
00:06:09,340 --> 00:06:09,900
Of course…
111
00:06:10,940 --> 00:06:12,500
It's not your fault.
112
00:06:13,380 --> 00:06:13,900
However,
113
00:06:14,660 --> 00:06:16,300
since they have come to our Tang Sect,
114
00:06:16,420 --> 00:06:17,220
they can't escape
115
00:06:17,220 --> 00:06:18,580
from you, right?
116
00:06:18,820 --> 00:06:19,940
That's true.
117
00:06:20,700 --> 00:06:23,020
We'll get them sooner or later.
118
00:06:26,580 --> 00:06:27,220
Boss.
119
00:06:27,820 --> 00:06:30,100
Why don't we remove the incense first?
120
00:06:30,380 --> 00:06:31,180
What are you saying?
121
00:06:31,420 --> 00:06:33,020
We should let Boss vent first.
122
00:06:47,860 --> 00:06:48,500
Forget it.
123
00:06:48,860 --> 00:06:49,659
You may rest now.
124
00:06:59,300 --> 00:07:00,700
Tomorrow is my brother's death anniversary.
125
00:07:02,220 --> 00:07:04,500
I'll deal with them after the worship.
126
00:07:05,010 --> 00:07:05,620
That's right.
127
00:07:05,980 --> 00:07:07,460
Tomorrow is the death anniversary of our former chief.
128
00:07:18,500 --> 00:07:21,100
You should spend more time with your brother alone.
129
00:07:31,740 --> 00:07:33,860
Brother. Long time no see.
130
00:07:35,860 --> 00:07:37,540
How are you doing over there?
131
00:07:37,220 --> 00:07:39,610
[Tang's Ancestral Tombs]
132
00:07:40,340 --> 00:07:41,100
Don't worry.
133
00:07:41,860 --> 00:07:42,780
I'm fine.
134
00:07:43,890 --> 00:07:46,940
Just nagged by my senior sister every day.
135
00:07:47,420 --> 00:07:48,860
My ears are getting stiff.
136
00:07:51,860 --> 00:07:52,659
By the way, Brother,
137
00:07:53,180 --> 00:07:54,060
do you remember?
138
00:07:54,540 --> 00:07:57,659
You liked to fly kites with me when I was little.
139
00:07:59,850 --> 00:08:01,340
So I made this for you.
140
00:08:02,710 --> 00:08:04,850
[Tang's Ancestral Tombs]
141
00:08:26,060 --> 00:08:26,540
Do you like it?
142
00:08:26,540 --> 00:08:27,220
Yes.
143
00:08:35,500 --> 00:08:37,460
Brother, don't worry.
144
00:08:38,500 --> 00:08:40,780
I will find a way to solve our blood vessel disease.
145
00:09:33,020 --> 00:09:33,780
Guard Han.
146
00:09:34,420 --> 00:09:35,700
Shouldn't you be with the young master?
147
00:09:36,020 --> 00:09:37,220
Why are you here?
148
00:09:37,460 --> 00:09:38,620
I'm new here.
149
00:09:39,220 --> 00:09:40,460
In order to protect the young master better,
150
00:09:41,020 --> 00:09:42,260
I came here to get familiar with the environment.
151
00:09:43,140 --> 00:09:44,330
I see.
152
00:09:45,100 --> 00:09:46,620
Let me show you around.
153
00:09:46,900 --> 00:09:47,700
Thank you.
154
00:10:13,200 --> 00:10:16,940
[Police]
155
00:10:15,740 --> 00:10:16,420
Check over there.
156
00:10:16,700 --> 00:10:17,300
Yes.
157
00:10:18,580 --> 00:10:19,340
Is there any more?
158
00:10:20,220 --> 00:10:21,140
Here.
159
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
Here too.
160
00:10:24,860 --> 00:10:26,060
These are all mummies.
161
00:10:29,980 --> 00:10:30,860
Check over there too.
162
00:10:37,930 --> 00:10:40,160
[Tang Sect]
163
00:10:42,580 --> 00:10:45,580
Just give in to me.
164
00:10:50,820 --> 00:10:51,660
Boss!
165
00:10:52,060 --> 00:10:53,340
Boss! Bad news!
166
00:10:54,940 --> 00:10:55,460
Boss!
167
00:10:55,740 --> 00:10:56,460
Boss! Bad news!
168
00:10:56,460 --> 00:10:58,300
Why are you shouting?
169
00:10:58,980 --> 00:11:01,300
Who is yelling so early in the morning?
170
00:11:01,980 --> 00:11:03,370
You woke me up from my beautiful dream!
171
00:11:03,370 --> 00:11:05,180
Our sect is surrounded by officers and men.
172
00:11:05,860 --> 00:11:06,580
What?
173
00:11:19,060 --> 00:11:19,620
My lord.
174
00:11:20,540 --> 00:11:21,700
Yan may be naughty,
175
00:11:21,940 --> 00:11:22,980
but she's a kind girl.
176
00:11:23,330 --> 00:11:24,420
There must be misunderstandings.
177
00:11:24,500 --> 00:11:25,540
Please investigate it.
178
00:11:25,780 --> 00:11:26,490
Misunderstandings?
179
00:11:26,700 --> 00:11:27,860
How is that possible?
180
00:11:28,260 --> 00:11:29,500
There is a witness who can testify
181
00:11:30,100 --> 00:11:33,210
that Tang Buyan often harasses men
182
00:11:33,340 --> 00:11:34,780
who have a teardrop mole on the street.
183
00:11:34,980 --> 00:11:36,180
We have witness and evidence.
184
00:11:36,370 --> 00:11:37,580
What more do you need?
185
00:11:37,980 --> 00:11:39,140
Hurry and hand over Tang Buyan.
186
00:11:39,140 --> 00:11:40,340
I, Tang Buyan, am here.
187
00:11:40,770 --> 00:11:41,610
Let's see who dares to take me.
188
00:11:41,660 --> 00:11:42,780
Tang Buyan, how dare you!
189
00:11:43,580 --> 00:11:45,980
In broad daylight,
190
00:11:46,100 --> 00:11:47,660
how dare you, a suspect in murders and body dumps,
191
00:11:48,100 --> 00:11:49,580
be so arrogant?
192
00:11:51,060 --> 00:11:52,340
Stop talking nonsense!
193
00:11:53,140 --> 00:11:53,580
Yan.
194
00:11:53,810 --> 00:11:55,780
Who did I kill? And whose body did I dump!
195
00:11:56,500 --> 00:11:57,660
What Know-It-All?
196
00:11:58,010 --> 00:11:59,420
You're more like a big fool!
197
00:11:59,620 --> 00:12:00,900
You should retire and go back to your hometown now.
198
00:12:00,900 --> 00:12:01,700
Stop being the scourge to the people here.
199
00:12:01,700 --> 00:12:02,380
You...
200
00:12:04,220 --> 00:12:05,260
How dare you...
201
00:12:05,940 --> 00:12:07,460
How dare you question me?
202
00:12:07,500 --> 00:12:09,580
You think I don't know, right?
203
00:12:10,020 --> 00:12:11,740
I'll make you convinced today.
204
00:12:12,140 --> 00:12:12,820
Let me ask you.
205
00:12:13,100 --> 00:12:15,340
Someone saw several mummies
206
00:12:15,540 --> 00:12:18,580
at the foot of the mountain.
207
00:12:20,490 --> 00:12:21,420
These bodies' faces
208
00:12:21,940 --> 00:12:23,980
can't be seen clearly,
209
00:12:24,540 --> 00:12:26,370
but how can they escape
210
00:12:26,580 --> 00:12:28,890
my sharp eyes?
211
00:12:29,180 --> 00:12:30,370
I saw through them at one glance.
212
00:12:30,700 --> 00:12:32,300
They have a common characteristic.
213
00:12:32,580 --> 00:12:33,180
That is, they all have a teardrop mole
214
00:12:33,460 --> 00:12:34,940
on their faces.
215
00:12:35,340 --> 00:12:38,180
And all these dead people, the men with a teardrop mole,
216
00:12:38,370 --> 00:12:41,140
were all teased by you in public.
217
00:12:41,460 --> 00:12:42,370
So what?
218
00:12:42,900 --> 00:12:44,420
Do I have to kill them just because I've teased them?
219
00:12:46,300 --> 00:12:46,980
You…
220
00:12:48,650 --> 00:12:49,780
I'm teasing you now.
221
00:12:49,780 --> 00:12:50,260
Yan.
222
00:12:50,300 --> 00:12:51,700
Do I have to kill you too?
223
00:12:52,620 --> 00:12:53,460
I'm so angry.
224
00:12:54,420 --> 00:12:55,140
Let me ask you.
225
00:12:55,700 --> 00:12:57,980
Did you threaten a man with a teardrop mole on the street
226
00:12:57,980 --> 00:13:00,420
saying that you would kill him?
227
00:13:00,780 --> 00:13:01,580
Is that true?
228
00:13:02,140 --> 00:13:02,700
My lord.
229
00:13:02,820 --> 00:13:04,700
Yan is still a child.
230
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
It's just a joke.
231
00:13:06,380 --> 00:13:07,100
A joke?
232
00:13:07,620 --> 00:13:09,540
Chief Lan, are you kidding me?
233
00:13:09,890 --> 00:13:11,100
Without any evidence,
234
00:13:11,180 --> 00:13:12,610
how can I just come to your door and arrest her?
235
00:13:17,700 --> 00:13:19,020
Do you recognize this?
236
00:13:29,140 --> 00:13:30,340
How do you have my bead?
237
00:13:30,460 --> 00:13:31,180
Tang Buyan,
238
00:13:31,970 --> 00:13:33,820
you're quite bold.
239
00:13:34,460 --> 00:13:36,810
Since you admit that this bead is yours,
240
00:13:36,980 --> 00:13:39,460
you have also admitted that you killed those victims.
241
00:13:39,620 --> 00:13:40,900
Nonsense!
242
00:13:41,100 --> 00:13:42,780
Bastard, listen carefully.
243
00:13:42,890 --> 00:13:44,620
I did catch those people to test them,
244
00:13:44,620 --> 00:13:46,980
but I let them go after the test. I didn't kill anyone.
245
00:13:47,020 --> 00:13:47,500
I…
246
00:13:47,700 --> 00:13:48,620
Yes, my lord.
247
00:13:49,140 --> 00:13:51,180
Didn't you just say there were female corpses?
248
00:13:51,620 --> 00:13:53,500
Our boss only tests men.
249
00:13:53,780 --> 00:13:55,300
She never catches girls.
250
00:13:55,660 --> 00:13:56,220
Yes!
251
00:13:56,260 --> 00:13:57,700
Our boss is so bad at martial arts.
252
00:13:57,740 --> 00:13:59,780
How could she be able to turn people into mummies?
253
00:14:06,980 --> 00:14:08,260
I see.
254
00:14:09,180 --> 00:14:10,620
You, she-devil,
255
00:14:10,620 --> 00:14:12,300
are really something.
256
00:14:12,530 --> 00:14:15,020
You released those people in public.
257
00:14:15,180 --> 00:14:17,060
Then you followed them
258
00:14:17,370 --> 00:14:18,780
and killed them all.
259
00:14:19,060 --> 00:14:21,940
As for why you killed these girls,
260
00:14:22,260 --> 00:14:24,060
it was just to misdirect and confuse us
261
00:14:24,300 --> 00:14:25,570
and confuse us.
262
00:14:26,380 --> 00:14:29,300
As for how you turned them into mummies…
263
00:14:30,300 --> 00:14:32,380
I'll take you back for interrogation.
264
00:14:33,180 --> 00:14:33,700
My lord,
265
00:14:34,140 --> 00:14:35,220
there must be something wrong.
266
00:14:35,580 --> 00:14:37,660
A bead alone can't prove anything.
267
00:14:38,060 --> 00:14:41,020
My deduction is tight
268
00:14:41,130 --> 00:14:42,460
and flawless.
269
00:14:42,810 --> 00:14:45,380
Are you questioning my judgment?
270
00:14:46,300 --> 00:14:47,420
I didn't mean that.
271
00:14:47,420 --> 00:14:49,460
That would be the best.
272
00:14:49,940 --> 00:14:51,100
From now on,
273
00:14:51,780 --> 00:14:54,300
if anyone dares to stop me from handling the case,
274
00:14:54,620 --> 00:14:56,660
From now on, anyone who dares stop me will be treated as accomplices.
275
00:15:03,140 --> 00:15:03,820
Wait.
276
00:15:06,020 --> 00:15:07,340
This case has nothing to do with the Tang Sect.
277
00:15:07,980 --> 00:15:10,380
I'm innocent and I'm not afraid of the inquiry.
278
00:15:10,860 --> 00:15:12,010
I'll come with you.
279
00:15:12,850 --> 00:15:13,490
Yan.
280
00:15:13,820 --> 00:15:14,460
Senior Sister.
281
00:15:16,010 --> 00:15:17,060
I don't believe
282
00:15:17,490 --> 00:15:19,900
you can convict me, you big fool.
283
00:15:20,100 --> 00:15:20,820
Out of the way.
284
00:15:21,380 --> 00:15:22,020
This…
285
00:15:22,100 --> 00:15:23,220
Why is she so arrogant?
286
00:15:23,580 --> 00:15:24,220
Take her away.
287
00:15:40,500 --> 00:15:41,140
Senior Sister.
288
00:15:41,780 --> 00:15:42,460
You came at the right time.
289
00:15:42,700 --> 00:15:43,900
Let's get Yan out.
290
00:15:44,100 --> 00:15:44,660
Senior!
291
00:15:44,980 --> 00:15:45,620
What's wrong?
292
00:15:45,980 --> 00:15:47,580
I'm afraid it's not that simple.
293
00:15:47,970 --> 00:15:50,180
Look. Rumor has it that
294
00:15:48,380 --> 00:15:51,370
[Double Demons of Xuanqi Mountain practise occult arts and have turned bloodthirsty Li Chengxi and Yun Gaixue]
295
00:15:50,300 --> 00:15:52,100
The Double Demons of Xuanqi Mountain have evil power.
296
00:15:52,260 --> 00:15:53,010
They are bloodthirsty.
297
00:15:53,180 --> 00:15:54,690
If they come off the mountain, there will be bloodshed.
298
00:15:55,820 --> 00:15:57,140
Who would have thought that Li Han and Li Yan
299
00:15:57,140 --> 00:15:58,580
are the Double Demons of Xuanqi Mountain.
300
00:15:58,980 --> 00:15:59,500
Senior Sister.
301
00:15:59,980 --> 00:16:00,980
Could they be the ones
302
00:16:01,210 --> 00:16:02,620
who committed the mummies' case?
303
00:16:07,020 --> 00:16:07,820
Where are you going?
304
00:16:09,410 --> 00:16:10,060
To rescue them.
305
00:16:10,940 --> 00:16:11,700
Rescue?
306
00:16:14,180 --> 00:16:15,220
I'm right here.
307
00:16:15,260 --> 00:16:16,130
Who are you going to rescue?
308
00:16:19,340 --> 00:16:21,260
You are going to save that ugly monster, right?
309
00:16:21,900 --> 00:16:22,300
Yes.
310
00:16:22,460 --> 00:16:23,460
Yes?
311
00:16:23,660 --> 00:16:25,580
To practice the Book of Yueque, one can absorb other people's powers.
312
00:16:26,060 --> 00:16:27,380
If Tang Buyan is the murderer,
313
00:16:27,690 --> 00:16:28,700
we can take this opportunity
314
00:16:28,700 --> 00:16:29,780
to make her hand over the Book of Yueque.
315
00:16:30,140 --> 00:16:30,850
Fine.
316
00:16:31,140 --> 00:16:31,860
We can save her first.
317
00:16:32,020 --> 00:16:33,340
After we get the book,
318
00:16:33,770 --> 00:16:35,020
then we can kill her.
319
00:16:48,580 --> 00:16:49,380
Cheers.
320
00:16:52,260 --> 00:16:54,020
Didn't Know-It-All say he would interrogate me?
321
00:16:54,020 --> 00:16:55,380
Why is he just locking me up?
322
00:16:55,540 --> 00:16:56,490
You are indeed young.
323
00:16:56,660 --> 00:16:59,140
Have you ever heard of him investigating someone?
324
00:16:59,140 --> 00:17:00,700
Know-It-All.
325
00:17:00,780 --> 00:17:02,100
He will know everything without interrogation.
326
00:17:10,140 --> 00:17:10,859
Li Han. Li Yan.
327
00:17:11,140 --> 00:17:12,050
You came to save me?
328
00:17:13,220 --> 00:17:13,730
Great!
329
00:17:13,900 --> 00:17:15,260
I'll raise your salary when we get back.
330
00:17:23,460 --> 00:17:24,660
You wish!
331
00:17:25,020 --> 00:17:26,420
Do you really think we're here to save you?
332
00:17:27,619 --> 00:17:29,580
We're here for your Book of Yueque.
333
00:17:29,940 --> 00:17:31,740
Tell me, where is the Book of Yueque?
334
00:17:31,940 --> 00:17:32,980
Hand it over now.
335
00:17:33,380 --> 00:17:34,330
We'll take you out.
336
00:17:34,700 --> 00:17:36,580
What the hell is the Book of Yueque?
337
00:17:37,220 --> 00:17:38,220
Forget it.
338
00:17:38,580 --> 00:17:40,900
Looks like they think I have that book.
339
00:17:41,380 --> 00:17:43,420
Anyway, let's get out first.
340
00:17:44,180 --> 00:17:44,980
Okay.
341
00:17:45,460 --> 00:17:47,420
I can give it to you.
342
00:17:47,660 --> 00:17:50,820
I've just been accused of murder.
343
00:17:51,060 --> 00:17:52,660
You have to clear my name.
344
00:17:52,860 --> 00:17:53,660
And I can give that book to you.
345
00:17:53,940 --> 00:17:55,300
Aren't you the murderer?
346
00:17:55,500 --> 00:17:57,180
Murder is illegal, okay?
347
00:17:57,340 --> 00:17:58,420
I'm just a civilian.
348
00:17:58,420 --> 00:17:59,420
How could I do
349
00:17:59,420 --> 00:18:00,540
such a crazy thing?
350
00:18:03,330 --> 00:18:04,620
If you didn't kill them,
351
00:18:05,380 --> 00:18:06,380
among your Tang Sect,
352
00:18:06,540 --> 00:18:08,140
who has ever practiced the Book of Yueque?
353
00:18:08,500 --> 00:18:09,900
No one.
354
00:18:10,660 --> 00:18:12,100
How can just anyone
355
00:18:12,340 --> 00:18:14,700
practice our secret martial arts?
356
00:18:15,140 --> 00:18:16,820
Then is there anyone else
357
00:18:18,180 --> 00:18:19,780
who can access such a unique secret book?
358
00:18:20,140 --> 00:18:22,420
It is strictly guarded
359
00:18:22,420 --> 00:18:23,860
by the higher-ranking disciples of our Tang Sect.
360
00:18:25,220 --> 00:18:27,020
Just tell me whether you'll save me or not.
361
00:18:30,860 --> 00:18:31,420
Let's go.
362
00:18:31,500 --> 00:18:33,810
[Prison]
363
00:18:34,460 --> 00:18:35,420
You mean
364
00:18:36,060 --> 00:18:38,540
the two new guards of your Tang Sect
365
00:18:38,820 --> 00:18:41,460
are the legendary Double Demons of Xuanqi Mountain?
366
00:18:41,980 --> 00:18:43,100
And now
367
00:18:43,580 --> 00:18:44,900
both of them are missing.
368
00:18:45,060 --> 00:18:45,770
Exactly.
369
00:18:46,380 --> 00:18:48,090
This case has nothing to do with our Tang Sect.
370
00:18:48,380 --> 00:18:50,100
Please clear our name.
371
00:18:59,700 --> 00:19:01,300
I see.
372
00:19:01,860 --> 00:19:02,860
I knew it.
373
00:19:03,140 --> 00:19:05,940
There was a part that couldn't be explained clearly.
374
00:19:06,180 --> 00:19:07,820
Turns out the Double Demons of Xuanqi Mountain
375
00:19:07,940 --> 00:19:09,330
came to our town.
376
00:19:10,260 --> 00:19:11,580
The time they appeared
377
00:19:11,860 --> 00:19:14,340
was also the time we found the mummies.
378
00:19:14,660 --> 00:19:17,020
They went to your Tang Sect under cover
379
00:19:17,300 --> 00:19:20,020
just to frame Tang Buyan.
380
00:19:20,940 --> 00:19:21,420
In this way,
381
00:19:21,420 --> 00:19:24,050
time, location, characters, and motive
382
00:19:25,090 --> 00:19:26,900
are all linked to each other.
383
00:19:27,980 --> 00:19:29,340
The case can be closed now.
384
00:19:29,620 --> 00:19:30,660
They are the culprits.
385
00:19:31,140 --> 00:19:32,010
My lord, you are so wise.
386
00:19:32,260 --> 00:19:33,020
Then can you
387
00:19:33,020 --> 00:19:34,140
release my little sister?
388
00:19:34,500 --> 00:19:35,660
Don't worry. I'll...
389
00:19:35,660 --> 00:19:36,220
Report!
390
00:19:37,420 --> 00:19:38,530
My lord, bad news!
391
00:19:38,740 --> 00:19:39,810
There were two people who broke into the prison
392
00:19:39,810 --> 00:19:41,050
and saved Tang Buyan.
393
00:19:41,580 --> 00:19:43,660
How... This has nothing to do with Yan.
394
00:19:43,780 --> 00:19:44,860
Don't panic.
395
00:19:47,100 --> 00:19:48,870
[Double Demons of Xuanqi Mountain practise occult arts and have turned bloodthirsty Li Chengxi and Yun Gaixue]
396
00:19:47,540 --> 00:19:48,900
Is it these two?
397
00:19:50,090 --> 00:19:51,660
Yes, they are the ones who broke into the prison.
398
00:19:53,500 --> 00:19:56,100
Everything is under my control.
399
00:19:56,780 --> 00:19:59,500
They didn't break into the prison to save Tang Buyan,
400
00:19:59,770 --> 00:20:02,380
but because you found out their real identity.
401
00:20:02,540 --> 00:20:05,580
So they kidnapped Tang Buyan to threaten you
402
00:20:05,860 --> 00:20:09,540
and staged her escape from prison.
403
00:20:10,290 --> 00:20:13,860
My lord, you're so perceptive.
404
00:20:14,340 --> 00:20:15,580
Your judgment is like God.
405
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
Of course.
406
00:20:17,620 --> 00:20:19,460
Otherwise, how can they call me "Know-It-All"?
407
00:20:20,340 --> 00:20:21,460
Gather people
408
00:20:21,820 --> 00:20:24,060
to capture the Double Demons of Xuanqi Mountain as soon as possible.
409
00:20:24,340 --> 00:20:24,900
Yes!
410
00:20:27,260 --> 00:20:28,340
Don't worry.
411
00:20:56,900 --> 00:20:58,380
Why are we here?
412
00:20:58,860 --> 00:21:00,090
Aren't you going to clear your name?
413
00:21:00,900 --> 00:21:02,460
Of course, you have to start by investigating the body.
414
00:21:02,780 --> 00:21:03,890
Is that so?
415
00:21:19,900 --> 00:21:21,060
Look at you.
416
00:21:21,180 --> 00:21:22,260
Shivering like a rat.
417
00:21:26,660 --> 00:21:27,980
You're even afraid of rats.
418
00:21:28,250 --> 00:21:29,260
You're more timid.
419
00:21:29,660 --> 00:21:31,500
That was because I hadn't paid attention just now.
420
00:21:31,820 --> 00:21:33,820
Then I was also just pretending.
421
00:21:34,020 --> 00:21:35,540
If you two are both afraid,
422
00:21:35,780 --> 00:21:36,890
you can go to the door and guard it.
423
00:21:47,140 --> 00:21:48,100
Judging from the state of these bodies,
424
00:21:48,620 --> 00:21:49,940
it's true that their power has been drained.
425
00:21:56,780 --> 00:21:58,330
And it's true that all of them have a teardrop mole on their face.
426
00:22:00,100 --> 00:22:02,420
Why did the culprit only target the people I tested?
427
00:22:02,860 --> 00:22:04,780
Did he have any grudge against me?
428
00:22:06,780 --> 00:22:07,370
Stop it.
429
00:22:09,250 --> 00:22:11,900
Li Han! Ghost! Ghost!
430
00:22:19,860 --> 00:22:20,580
Ghost!
431
00:22:22,100 --> 00:22:24,100
You're so timid, you ugly monster.
432
00:22:25,700 --> 00:22:26,540
Tang Buyan.
433
00:22:26,940 --> 00:22:28,140
How dare you hold my brother!
434
00:22:28,140 --> 00:22:28,860
Let go of him!
435
00:22:31,300 --> 00:22:32,060
Li Yan!
436
00:22:32,900 --> 00:22:34,660
People can be scarred to death, you know!
437
00:22:34,780 --> 00:22:35,700
When I return to the Tang Sect,
438
00:22:36,020 --> 00:22:37,300
I'll deduct your salary.
439
00:22:38,500 --> 00:22:39,780
How dare you threaten me?
440
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
I'll kill you!
441
00:22:41,100 --> 00:22:41,780
Wait.
442
00:22:42,980 --> 00:22:43,900
Someone's here.
443
00:22:44,820 --> 00:22:45,860
You… Wait for me.
444
00:22:46,140 --> 00:22:46,700
Hurry!
445
00:22:50,340 --> 00:22:52,300
Double Demons of Xuanqi Mountain!
446
00:22:52,660 --> 00:22:54,860
How dare you commit a crime in my prefecture?
447
00:22:55,380 --> 00:22:57,420
What's going on?
448
00:22:57,700 --> 00:22:59,660
You have just accused me of murder.
449
00:22:59,980 --> 00:23:02,060
Now you say my two guards are the murderers.
450
00:23:02,500 --> 00:23:04,860
And they are the Double Demons of Xuanqi Mountain.
451
00:23:05,220 --> 00:23:07,180
Can you be more ridiculous?
452
00:23:08,140 --> 00:23:09,740
I wronged you. I was wrong.
453
00:23:10,010 --> 00:23:10,660
Yan.
454
00:23:11,220 --> 00:23:12,660
They are really the Double Demons of Xuanqi Mountain.
455
00:23:12,900 --> 00:23:13,570
Come to me!
456
00:23:13,570 --> 00:23:14,340
Hurry up!
457
00:23:14,340 --> 00:23:14,860
Hurry!
458
00:23:15,740 --> 00:23:16,540
You want to leave?
459
00:23:16,730 --> 00:23:17,620
Let her go.
460
00:23:17,860 --> 00:23:19,620
Why should I listen to you?
461
00:23:19,980 --> 00:23:20,620
I won't.
462
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
Double Demons of Xuanqi Mountain!
463
00:23:22,740 --> 00:23:24,260
How dare you!
464
00:23:24,620 --> 00:23:26,380
You killed people with a mole of a teardrop on their face
465
00:23:26,580 --> 00:23:27,660
and framed Tang Buyan.
466
00:23:28,060 --> 00:23:29,130
I've found out
467
00:23:29,130 --> 00:23:30,700
what happened to the case.
468
00:23:30,860 --> 00:23:31,740
Crystal clear.
469
00:23:31,940 --> 00:23:33,060
Surrender now!
470
00:23:34,660 --> 00:23:35,980
What do you want?
471
00:23:36,380 --> 00:23:37,180
Nonsense!
472
00:23:38,570 --> 00:23:40,690
I, Yun Gaixue, have always killed people openly.
473
00:23:40,780 --> 00:23:42,500
Framing some losers
474
00:23:42,860 --> 00:23:44,820
is not my style as a big devil.
475
00:23:44,820 --> 00:23:45,700
Fine.
476
00:23:46,770 --> 00:23:47,780
Since you've admitted it.
477
00:23:48,340 --> 00:23:48,890
Li Chengxi.
478
00:23:49,420 --> 00:23:50,570
Since your brother has admitted it,
479
00:23:51,260 --> 00:23:52,220
your cover is blown too.
480
00:23:52,620 --> 00:23:55,660
You really are the Double Demons of Xuanqi Mountain?
481
00:23:56,140 --> 00:23:58,020
We are from Xuanqi Mountain.
482
00:23:58,740 --> 00:24:00,140
But we didn't do it.
483
00:24:00,450 --> 00:24:02,330
Brother, stop talking to him.
484
00:24:02,500 --> 00:24:03,340
Just kill them all.
485
00:24:04,010 --> 00:24:04,940
Arrest them!
486
00:24:05,460 --> 00:24:05,980
Yes!
487
00:24:07,140 --> 00:24:07,500
Senior Sister.
488
00:24:07,500 --> 00:24:07,940
Yan.
489
00:24:14,060 --> 00:24:14,580
Young Master!
490
00:24:23,260 --> 00:24:23,980
Help!
29535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.