Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:06,089
And now begins
the ancient word.
2
00:00:06,215 --> 00:00:09,008
The sun sleeps below the sky,
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,969
and the world turns upside down.
4
00:00:12,096 --> 00:00:14,806
In the night,
we make our feast.
5
00:00:17,810 --> 00:00:21,646
For centuries I danced for them,
the blood-gatherer,
6
00:00:21,772 --> 00:00:23,356
the bringer of souls.
7
00:00:23,482 --> 00:00:26,067
I've brought them the lost ones,
8
00:00:26,193 --> 00:00:29,153
the troubled ones,
the desperate ones.
9
00:00:30,614 --> 00:00:33,074
Now I am free,
10
00:00:33,200 --> 00:00:36,077
and the world turns
upside down again.
11
00:00:37,413 --> 00:00:39,205
They are thirsty for revenge,
12
00:00:39,331 --> 00:00:41,374
and nothing will stop them.
13
00:00:41,500 --> 00:00:44,252
No boundaries, no borders.
14
00:00:44,378 --> 00:00:46,003
They will come for me,
15
00:00:46,130 --> 00:00:48,506
but I am coming for them.
16
00:00:48,632 --> 00:00:51,008
Their empire of blood will fall,
17
00:00:51,135 --> 00:00:56,347
and I will not rest
until it all burns.
18
00:00:56,473 --> 00:00:59,058
- Let me tell you something.
19
00:00:59,768 --> 00:01:02,687
I know that you habla ingles,
so don't give me that look.
20
00:01:04,606 --> 00:01:08,067
I am not your enemy,
and I am not your friend.
21
00:01:08,193 --> 00:01:11,279
I am simply here for what is mine.
22
00:01:11,405 --> 00:01:14,282
I understand it was yours,
23
00:01:14,408 --> 00:01:18,077
but due to the unwritten rules
of this life that you chose,
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,829
it now belongs to me.
25
00:01:20,998 --> 00:01:22,498
So I'm gonna take it.
26
00:01:22,624 --> 00:01:25,084
This is who I am,
you understand?
27
00:01:25,210 --> 00:01:26,878
It's what I do.
28
00:01:27,004 --> 00:01:28,713
Thank you for your cooperation.
29
00:01:30,215 --> 00:01:31,299
Adios.
30
00:01:50,736 --> 00:01:52,445
- Holy shit, you're back!
31
00:02:01,121 --> 00:02:02,872
Oh, my God.
32
00:02:02,998 --> 00:02:04,832
What did you do?
33
00:02:19,556 --> 00:02:20,556
- Jefe.
34
00:02:24,269 --> 00:02:25,353
Jefe.
35
00:02:34,696 --> 00:02:35,905
- A trucker?
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,158
That the best you can do?
37
00:02:39,284 --> 00:02:40,660
- Jefe, it's Carlos.
38
00:02:40,786 --> 00:02:42,870
He's free.
39
00:02:42,996 --> 00:02:47,250
He beat the labyrinth.
Don't ask me how.
40
00:02:47,376 --> 00:02:49,377
- Can't wait to hear all about it.
41
00:03:24,371 --> 00:03:26,080
You gotta take care of the hide.
42
00:03:29,877 --> 00:03:31,377
Never know when I'll need it.
43
00:03:38,594 --> 00:03:39,802
That's hardcore.
44
00:03:41,555 --> 00:03:43,764
You've been reeducated.
45
00:03:43,891 --> 00:03:46,100
Show me what you've learned.
46
00:03:48,186 --> 00:03:49,729
The bonds.
47
00:03:49,855 --> 00:03:53,274
You had the Gecko brothers
steal them for you.
48
00:03:54,693 --> 00:03:56,652
There's a message
hidden inside them,
49
00:03:56,778 --> 00:04:00,948
a prophecy about a source of blood
that will feed us all.
50
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
"And a storm of blood shall come
51
00:04:04,411 --> 00:04:07,288
unlike anything
the world has seen.
52
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
It will quench our thirst."
53
00:04:14,171 --> 00:04:15,922
The rest is... porquería.
54
00:04:16,048 --> 00:04:19,050
If you ask me,
all prophecies are gibberish,
55
00:04:19,176 --> 00:04:21,636
but everybody wants to believe them, so...
56
00:04:21,762 --> 00:04:24,305
What can I do?
I play along.
57
00:04:26,642 --> 00:04:28,559
Tell me what it means!
58
00:04:34,066 --> 00:04:38,861
- Did you ever watch that show
with the little Mexicanita and her backpack?
59
00:04:38,987 --> 00:04:41,364
- What is he talking about?
- This is a waste of time.
60
00:04:41,490 --> 00:04:42,865
- Dora the Explorer.
61
00:04:42,991 --> 00:04:46,035
Yeah, it's a cartoon.
The girl, she has a monkey.
62
00:04:46,161 --> 00:04:48,329
They do these things.
63
00:04:49,873 --> 00:04:52,458
I think he's lost it.
- The bonds are the map.
64
00:04:54,252 --> 00:04:57,546
I'm the map.
- A map to treasure buried in nonsense?
65
00:04:57,673 --> 00:04:59,465
- Jefe, it's pointless.
66
00:04:59,591 --> 00:05:01,801
The labyrinth turned his mind to mush.
67
00:05:01,927 --> 00:05:04,762
- The guy with the answer,
he's close by.
68
00:05:04,888 --> 00:05:08,891
I know because I brought him here,
69
00:05:09,017 --> 00:05:12,228
along with los hermanos Gecko.
70
00:05:12,354 --> 00:05:14,689
He's trapped in the bowels
of this place.
71
00:05:14,815 --> 00:05:16,315
- He's playing us, Jefe.
72
00:05:19,486 --> 00:05:22,405
- Find him, Carlos.
And find the answer.
73
00:05:23,782 --> 00:05:25,866
And you can have Narcisso's job.
74
00:05:59,735 --> 00:06:01,610
Hey! Hey!
75
00:06:06,742 --> 00:06:07,616
Hey!
76
00:06:09,202 --> 00:06:13,372
Help! Help, I'm in here!
77
00:06:13,498 --> 00:06:15,207
I'm in here!
78
00:06:20,589 --> 00:06:22,089
Oh, thank God!
79
00:06:24,009 --> 00:06:25,801
- You really screwed the pooch, Ponch.
80
00:06:27,596 --> 00:06:29,013
And by the way...
81
00:06:30,307 --> 00:06:31,849
Earl says sorry doesn't cut it.
82
00:06:50,243 --> 00:06:51,285
- Gonzalez.
83
00:06:51,411 --> 00:06:53,954
- Wake your ass up. We got big doings
out here in the countryside.
84
00:06:54,081 --> 00:06:55,581
- The hell are you talking about?
85
00:06:55,707 --> 00:06:58,709
- Just get your ass out to the quarry.
I'll see you soon.
86
00:07:05,967 --> 00:07:07,343
- What are you doing?
87
00:07:09,012 --> 00:07:10,304
- I got called in.
88
00:07:10,430 --> 00:07:12,932
- I can't wake up
with these stupid shutters.
89
00:07:13,058 --> 00:07:15,893
- Just got to keep 'em shut,
especially at night.
90
00:07:16,019 --> 00:07:18,145
- 'Cause some bad guys
threatened you?
91
00:07:21,191 --> 00:07:22,775
- They're really bad guys.
92
00:07:22,901 --> 00:07:25,361
- Ranger, you're soaked!
93
00:07:26,530 --> 00:07:28,614
It's your turn to take her
to daycare.
94
00:07:28,740 --> 00:07:29,615
- Really?
95
00:07:30,826 --> 00:07:31,992
- Yes.
96
00:07:44,297 --> 00:07:46,549
- Shh, shh, shh...
97
00:08:33,180 --> 00:08:34,847
- Hi. Hi, sweetie.
98
00:08:34,973 --> 00:08:38,225
- Okay. We'll see you later.
- Bye, sweetie.
99
00:08:38,351 --> 00:08:39,685
- Okay, bye.
100
00:09:03,710 --> 00:09:05,586
It's them.
- You sure?
101
00:09:05,712 --> 00:09:07,796
I mean, they're pretty crispy.
102
00:09:07,923 --> 00:09:10,049
- I can confirm
without a doubt that these
103
00:09:10,175 --> 00:09:13,219
are the bodies of Seth and Richard Gecko,
the infamous bank robbers,
104
00:09:13,345 --> 00:09:16,597
the most infamous criminal duo
in Texas history.
105
00:09:16,723 --> 00:09:19,725
The crime scene does have the makings
of an underworld contract killing.
106
00:09:19,851 --> 00:09:24,021
An ongoing investigation will ascertain
which of these shadowy groups is responsible.
107
00:09:24,147 --> 00:09:25,439
Thanks.
108
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
I don't know why I lied.
109
00:09:28,735 --> 00:09:29,610
Damn.
110
00:09:30,737 --> 00:09:32,780
Even that's a lie.
111
00:09:32,906 --> 00:09:34,490
I know exactly why I said it.
112
00:09:34,616 --> 00:09:37,701
You're making
a big mistake, Ranger.
113
00:09:37,827 --> 00:09:41,580
- This is what's gonna happen.
I'm going to drop this stake and walk out.
114
00:09:41,706 --> 00:09:44,416
None of you freaks better come
after me or my family.
115
00:09:54,386 --> 00:09:56,804
I followed them
to the gates of hell, Earl.
116
00:09:56,930 --> 00:09:57,805
I did.
117
00:10:00,558 --> 00:10:02,309
But I couldn't finish the job.
118
00:10:04,145 --> 00:10:06,480
I've got to protect
Margaret and Billy.
119
00:10:08,191 --> 00:10:10,734
But there's something else.
120
00:10:10,860 --> 00:10:12,361
Did you find any symbols?
121
00:10:12,487 --> 00:10:14,613
- Symbols?
- Yeah.
122
00:10:14,739 --> 00:10:16,615
Messages? Markings?
Anything?
123
00:10:16,741 --> 00:10:20,494
- Freddie, you've got two dead felons
124
00:10:20,620 --> 00:10:23,205
looking like a couple of chicharrónes.
125
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
You're looking for a message?
126
00:10:25,250 --> 00:10:27,668
No, man, no message.
Why?
127
00:10:27,794 --> 00:10:29,878
- Now I can't escape the feeling
128
00:10:30,005 --> 00:10:31,922
that something's coming.
129
00:10:35,218 --> 00:10:36,677
And I can't stop it.
130
00:10:38,888 --> 00:10:40,764
I'm gonna need you to help me see it...
131
00:10:42,017 --> 00:10:43,267
before it hits.
132
00:10:50,942 --> 00:10:53,444
God!
133
00:10:53,570 --> 00:10:55,863
Aah! Aah!
134
00:11:51,086 --> 00:11:52,378
- They're not done yet.
135
00:11:54,047 --> 00:11:55,631
- You said they would be.
136
00:11:55,757 --> 00:11:57,257
- Tomorrow.
137
00:11:57,384 --> 00:11:59,551
- I don't have that kind of time.
138
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
I'm on the clock.
139
00:12:05,475 --> 00:12:06,350
What?
140
00:12:11,481 --> 00:12:13,023
- Listen.
141
00:12:13,149 --> 00:12:14,858
I'm leaving.
142
00:12:14,984 --> 00:12:19,196
It's best we don't start anything
we can't finish.
143
00:12:19,322 --> 00:12:22,825
- Doesn't have to be the beginning.
It can be the end, if you want.
144
00:12:26,913 --> 00:12:28,580
- Maybe if things were different.
145
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
See you tomorrow.
146
00:12:50,770 --> 00:12:51,645
Fast as you can.
147
00:12:53,356 --> 00:12:54,773
- It's the wrong key.
148
00:12:54,899 --> 00:12:57,067
- No, it's a bump key, okay?
149
00:12:57,193 --> 00:13:01,113
In a perfect world,
they'd have a snap gun for this.
150
00:13:01,239 --> 00:13:03,949
This is Mexico.
We've got to make do with what we got. Watch.
151
00:13:04,075 --> 00:13:05,701
Like this.
152
00:13:05,827 --> 00:13:07,828
It's all in the reflexes.
153
00:13:07,954 --> 00:13:09,455
Now you try.
154
00:13:10,373 --> 00:13:11,790
Ah!
155
00:13:12,917 --> 00:13:14,710
Did you at least see the safe?
156
00:13:14,836 --> 00:13:16,378
- I did, yes.
157
00:13:16,504 --> 00:13:18,964
It's a good score, Kate.
It's gonna play.
158
00:13:19,090 --> 00:13:20,799
If we work out all the moves.
159
00:13:20,925 --> 00:13:22,843
We've got to review 'em.
- Trying.
160
00:13:22,969 --> 00:13:24,928
- This beauty school dropout,
the one with the helmet hair,
161
00:13:25,054 --> 00:13:28,682
she's got a direct-to-DVD bodyguard
watching the front of her place.
162
00:13:28,808 --> 00:13:30,392
- Yeah, that's Tocayo.
163
00:13:30,518 --> 00:13:33,395
The collector's supposed
to have another guy with him tomorrow, Chino.
164
00:13:33,521 --> 00:13:36,315
- Splendid.
Any other surprises?
165
00:13:36,441 --> 00:13:40,110
- Rafa says they sit there in the parlor
waiting for the collector to do his thing.
166
00:13:40,236 --> 00:13:41,904
- I'm sorry, Rafa?
167
00:13:42,030 --> 00:13:45,073
- Rafael.
I-I told you about him.
168
00:13:45,200 --> 00:13:47,826
Yeah, he's my connection
on this whole thing.
169
00:13:47,952 --> 00:13:49,203
- Your connection?
170
00:13:49,329 --> 00:13:51,371
You been reading
one too many paperback originals?
171
00:13:51,498 --> 00:13:53,832
He is going to be our lookout.
172
00:13:53,958 --> 00:13:56,543
- Slow down. The last thing I need
is another mouth to feed.
173
00:14:12,060 --> 00:14:13,727
- That doesn't make any sense.
174
00:14:15,438 --> 00:14:19,358
- It's Richard.
He's trying to throw off the cops.
175
00:14:23,029 --> 00:14:24,404
Again. Go.
176
00:14:34,916 --> 00:14:38,043
Congratulations. We're both dead.
177
00:14:41,673 --> 00:14:43,131
- No wonder he left you.
178
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
- Excuse me?
179
00:14:46,386 --> 00:14:49,054
- No wonder he drove
you both off a cliff.
180
00:14:49,180 --> 00:14:51,932
Who would want to work with you?
- Okay.
181
00:14:52,058 --> 00:14:55,060
No mas. I'm calling
this whole thing off.
182
00:14:55,186 --> 00:14:56,478
You're not ready.
183
00:14:56,604 --> 00:14:58,689
Every Spidey sense I got is tingling
184
00:14:58,815 --> 00:15:01,775
in every nook and cranny
from eyeballs to balls-balls.
185
00:15:01,901 --> 00:15:03,151
- Nice.
- Forget it.
186
00:15:03,278 --> 00:15:06,071
We're gonna wait--
- Wait for what?
187
00:15:06,197 --> 00:15:09,783
Get another tattoo?
Or better yet for you to go on another trip?
188
00:15:09,909 --> 00:15:11,743
Want to shoot yourself with more heroin?
189
00:15:11,869 --> 00:15:13,203
You're angry because Richie left.
190
00:15:13,329 --> 00:15:15,872
You don't know what to do
with yourself anymore.
191
00:15:15,999 --> 00:15:17,249
- He didn't leave.
192
00:15:17,375 --> 00:15:20,002
He was taken by something
nasty and unholy.
193
00:15:20,128 --> 00:15:22,921
- And real.
They're out there.
194
00:15:23,047 --> 00:15:26,592
Pretending they don't exist
isn't gonna make them not exist.
195
00:15:26,718 --> 00:15:28,385
You know another thing?
196
00:15:28,511 --> 00:15:31,680
I didn't just lose my brother
down in that temple, I lost my dad, too.
197
00:15:34,684 --> 00:15:40,105
He begged me to kill him,
and I drove a stake into his heart.
198
00:15:40,231 --> 00:15:43,358
You don't see me shooting myself
full of poison.
199
00:15:56,748 --> 00:15:58,290
- You never told me that.
200
00:16:13,181 --> 00:16:15,682
They're dying
to know how you did it.
201
00:16:15,808 --> 00:16:17,184
Did what?
202
00:16:17,310 --> 00:16:19,019
- Beat the labyrinth.
203
00:16:19,145 --> 00:16:22,689
They say it makes men insane.
Eat their own shit, drink their piss.
204
00:16:22,815 --> 00:16:25,400
- Haven't had to do that
since the 16th century.
205
00:16:27,362 --> 00:16:29,780
- So what did you do in there?
206
00:16:29,906 --> 00:16:32,574
Why'd they make you
take your fangs out?
207
00:16:32,700 --> 00:16:34,618
- They didn't.
208
00:16:34,744 --> 00:16:37,621
- Wait, what?
You mean you actually--
209
00:16:48,174 --> 00:16:50,467
You really think he's down here?
210
00:16:50,593 --> 00:16:53,845
- I know what parts of this place
turn him on.
211
00:16:53,971 --> 00:16:54,846
- Yeah?
212
00:16:56,766 --> 00:16:58,725
I don't see any teenage girls around here.
213
00:17:17,578 --> 00:17:19,621
- Did you miss me?
214
00:17:24,419 --> 00:17:25,293
- Hey.
215
00:17:28,423 --> 00:17:30,215
What are you doing?
216
00:17:30,341 --> 00:17:33,051
I told you, this is
for a case I'm working on.
217
00:17:33,177 --> 00:17:37,305
- Right. The one that gives you nightmares
and keeps you up all hours?
218
00:17:37,432 --> 00:17:38,765
What is this case about?
219
00:17:38,891 --> 00:17:41,476
You've been jotting down all kinds
of strange stuff in your notebook.
220
00:17:41,602 --> 00:17:44,354
- You're not to go through that.
- Then don't leave it around!
221
00:17:44,480 --> 00:17:46,189
- Don't look.
222
00:17:49,110 --> 00:17:50,861
Margaret.
223
00:17:50,987 --> 00:17:54,573
- I don't care how many shutters you put up
or weapons you hide in the furniture,
224
00:17:54,699 --> 00:17:56,825
I am not feeling real safe right now.
225
00:18:02,039 --> 00:18:05,250
By the way, it's astronomy.
- What?
226
00:18:05,376 --> 00:18:08,378
- According to this Professor Aiden Tanner,
227
00:18:08,504 --> 00:18:12,424
those symbols have to do with mathematics
and mapping the stars.
228
00:18:12,550 --> 00:18:15,469
Should have asked the girl
who went to grad school.
229
00:18:15,595 --> 00:18:16,928
I marked the page.
230
00:19:17,532 --> 00:19:18,448
Hey!
231
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
- Hmm! Pinche, Freddie!
232
00:19:20,952 --> 00:19:22,661
Could've boiled my webels!
Don't sneak up on me!
233
00:19:22,787 --> 00:19:26,289
- I shouldn't be able to sneak up on someone
who's supposed to be watching my house.
234
00:19:26,415 --> 00:19:28,458
- Yeah, yeah, yeah.
235
00:19:28,584 --> 00:19:31,211
- I've got to take off.
- All right.
236
00:19:31,337 --> 00:19:32,754
- Made you a sandwich.
237
00:20:25,892 --> 00:20:27,851
Congratulations, Tex Magellan.
238
00:20:34,150 --> 00:20:36,860
I'm coming! I'm coming!
239
00:20:38,154 --> 00:20:40,864
Hold on! Where are you?
240
00:20:56,797 --> 00:20:59,132
No! God!
241
00:21:54,480 --> 00:21:56,564
First the Geckos, now this?
242
00:21:56,691 --> 00:21:58,525
Shit, you getting paid by the corpse?
243
00:22:00,069 --> 00:22:04,072
How the hell did you find this place?
- Anonymous tip.
244
00:22:05,992 --> 00:22:09,953
What have we got?
- M.E.'s guess is they died six weeks ago.
245
00:22:10,079 --> 00:22:11,413
Illegals.
246
00:22:11,539 --> 00:22:14,249
- It's been a dry month.
They're pretty well preserved.
247
00:22:14,375 --> 00:22:18,086
- Every one of them's got these symbols
carved into their foreheads.
248
00:22:18,212 --> 00:22:20,547
You were me asking about symbols
on the Geckos. What's that about?
249
00:22:20,673 --> 00:22:22,090
- Any cause of death yet?
250
00:22:22,216 --> 00:22:24,759
- Negative, but they've
all got the same wound.
251
00:22:26,387 --> 00:22:27,721
- Bite mark to the neck.
252
00:22:28,931 --> 00:22:30,473
- Holy crap. How'd you know?
253
00:22:32,435 --> 00:22:35,103
Every vic had their knees smashed
with something heavy and big.
254
00:22:35,229 --> 00:22:38,023
Kept them from scurrying away, I guess.
255
00:22:40,359 --> 00:22:41,609
- Help!
256
00:22:41,736 --> 00:22:44,029
Buried alive.
- What?
257
00:22:44,155 --> 00:22:46,448
- They're buried alive.
They had their knees smashed
258
00:22:46,574 --> 00:22:49,325
to keep them from running away.
Some kind of ritual killing.
259
00:22:49,452 --> 00:22:51,619
- Some kind of sick-ass shit
is what that would be.
260
00:22:51,746 --> 00:22:53,788
- Sir, I think I got something.
261
00:22:53,914 --> 00:22:57,417
Whatever weapon the killer used
had this glass in it.
262
00:22:59,628 --> 00:23:01,212
- Obsidian.
263
00:23:01,338 --> 00:23:03,673
- That's trippy.
What do you think?
264
00:23:07,970 --> 00:23:10,346
- I think it's time to find an expert.
265
00:23:10,473 --> 00:23:13,475
After el más macho
Ranger Gonzalez
266
00:23:13,601 --> 00:23:16,686
rammed me through and left me for dead,
I thought it was curtains.
267
00:23:16,812 --> 00:23:20,398
But then someone or something
268
00:23:20,524 --> 00:23:22,067
found me down there.
269
00:23:25,154 --> 00:23:27,155
And they gave me the gift.
270
00:23:30,159 --> 00:23:31,534
Immortality.
271
00:23:34,497 --> 00:23:38,083
And one other little fringe benefit
272
00:23:38,209 --> 00:23:41,586
that we won't talk about right now.
273
00:23:41,712 --> 00:23:42,754
- Shh!
274
00:23:49,303 --> 00:23:51,805
- So this is the famous professor.
275
00:23:53,307 --> 00:23:56,684
Well, thanks for finding him, Carlitos.
276
00:23:56,811 --> 00:23:58,311
He's mine now.
277
00:23:58,437 --> 00:24:01,189
- He's ours.
Back off or I'll stick him.
278
00:24:01,315 --> 00:24:05,860
- No, you won't. He's too valuable.
Carlos knows this.
279
00:24:05,986 --> 00:24:09,072
I feel like the prettiest girl
at the winter formal.
280
00:24:09,198 --> 00:24:11,866
- Shut up. Back away.
Tell him, Carlos.
281
00:24:20,835 --> 00:24:22,043
- Let him go.
282
00:24:22,169 --> 00:24:23,711
- What?
283
00:24:23,838 --> 00:24:25,880
He's our ticket with the boss.
284
00:24:33,055 --> 00:24:34,889
You gotta be freaking kidding me.
285
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
- I must say,
I like this new Carlitos.
286
00:24:50,739 --> 00:24:51,823
No.
287
00:24:53,200 --> 00:24:54,409
You keep the toy.
288
00:25:26,108 --> 00:25:29,444
- That's what you get
when you troll for underage girls.
289
00:25:29,570 --> 00:25:32,405
You told me to lure him
down here, so I did.
290
00:25:32,531 --> 00:25:34,407
- I'm glad I met you, Katerina.
291
00:25:37,119 --> 00:25:40,288
- It's Kate.
Please call me Kate.
292
00:25:40,414 --> 00:25:42,999
- I like Katerina,
and you have no say in this.
293
00:25:43,125 --> 00:25:45,084
- I think I could just ignore you.
294
00:25:45,211 --> 00:25:47,754
- I am impossible to ignore.
295
00:25:52,301 --> 00:25:54,886
We're gonna get
into the back of the beauty parlor
296
00:25:55,012 --> 00:25:57,472
and get the cash from this safe
while their bodyguards sit there?
297
00:25:57,598 --> 00:25:58,723
- Yes, we are.
298
00:25:58,849 --> 00:26:00,642
While Frick and Frack park it here,
299
00:26:00,768 --> 00:26:02,936
you're gonna go in
and get your hair "did."
300
00:26:03,062 --> 00:26:04,020
Okay?
- Okay.
301
00:26:04,146 --> 00:26:07,357
- Tell Ma Barker you need
to use the juanito or whatever,
302
00:26:07,483 --> 00:26:09,734
then pop the lock exactly like we practiced.
- Got it.
303
00:26:09,860 --> 00:26:13,196
- So, uh, you...
304
00:26:14,240 --> 00:26:17,450
You run this bodega over here,
is that correct?
305
00:26:17,576 --> 00:26:19,786
- It's a botánica.
There's a difference.
306
00:26:19,912 --> 00:26:21,412
- Are you a true believer?
307
00:26:22,873 --> 00:26:24,290
- In what?
308
00:26:24,416 --> 00:26:26,501
- In that shit you sell there.
309
00:26:32,007 --> 00:26:33,758
Business seems to be good.
310
00:26:33,884 --> 00:26:35,718
- It's all snake oil to me.
311
00:26:35,844 --> 00:26:40,515
- It's funny, the people
buying that shit from you,
312
00:26:40,641 --> 00:26:43,559
call me crazy, I don't really
consider them people at all.
313
00:26:46,188 --> 00:26:47,146
What do you think?
314
00:26:49,358 --> 00:26:52,360
- I don't ask.
I just take their money.
315
00:26:55,281 --> 00:26:56,739
- Good.
316
00:27:27,187 --> 00:27:29,522
- Can I help you, friend?
317
00:27:29,648 --> 00:27:33,401
- Broken tail light.
That infraction will cost you around here.
318
00:27:34,945 --> 00:27:37,113
No need to get out, sir.
- It's okay.
319
00:27:37,239 --> 00:27:38,448
I have to see it.
320
00:27:42,536 --> 00:27:44,495
That's news to me!
321
00:27:44,621 --> 00:27:47,623
- Nothing gets past me.
- Really?
322
00:27:47,750 --> 00:27:49,959
Looking for a couple of brothers.
323
00:27:50,085 --> 00:27:52,170
One robbed a bank in Acuña.
324
00:27:52,296 --> 00:27:54,255
Seen him?
- No.
325
00:27:54,381 --> 00:27:55,340
But I've been looking.
326
00:27:56,633 --> 00:27:57,675
- Good.
327
00:28:03,223 --> 00:28:04,390
- ¡Pendejo!
328
00:29:32,604 --> 00:29:34,522
- I'm not going to be needing this anymore.
329
00:29:35,649 --> 00:29:37,024
- I don't want to know.
330
00:29:37,151 --> 00:29:38,443
What I do want, professor...
331
00:29:39,945 --> 00:29:42,280
is your expertise.
332
00:29:42,406 --> 00:29:44,824
- Holy mother of Gandhi.
333
00:29:45,784 --> 00:29:50,872
Nobody has seen these markings
for centuries!
334
00:29:50,998 --> 00:29:54,250
I mean, I've theorized about them.
335
00:29:54,376 --> 00:29:56,794
- You know what they mean?
- Yes.
336
00:29:56,920 --> 00:29:58,546
No, not at all.
337
00:29:59,756 --> 00:30:00,715
Shit.
338
00:30:00,841 --> 00:30:04,510
But... it's a mix.
339
00:30:04,636 --> 00:30:05,720
- What does it mean?
340
00:30:16,231 --> 00:30:18,733
- I get what these mean.
341
00:30:18,859 --> 00:30:21,152
And I get what that means.
342
00:30:21,278 --> 00:30:23,196
And I get this one.
343
00:30:23,322 --> 00:30:25,615
One of these kids
is doing his own thing.
344
00:30:25,741 --> 00:30:28,159
It's sticking out
like a turtle head--
345
00:30:28,285 --> 00:30:29,535
- What does it mean?
346
00:30:29,661 --> 00:30:32,038
- If I had a gun to my head,
347
00:30:32,164 --> 00:30:33,915
I'd say it's a map.
348
00:30:34,041 --> 00:30:37,084
- We know that,
but where does it lead?
349
00:30:38,587 --> 00:30:40,004
- The answer
350
00:30:40,130 --> 00:30:41,380
is in a manuscript.
351
00:30:41,507 --> 00:30:43,424
A codex.
352
00:30:43,550 --> 00:30:45,551
The Savini Codex.
353
00:30:45,677 --> 00:30:49,472
It was the last surviving document
written by a Spanish friar
354
00:30:49,598 --> 00:30:51,849
during the time
of La Conquista.
355
00:30:51,975 --> 00:30:53,935
According to the story,
356
00:30:54,061 --> 00:30:56,437
after he wrote his final words,
357
00:30:56,563 --> 00:30:58,773
the friar cried out,
358
00:30:58,899 --> 00:31:02,568
"Tantum in enigmate
tunc possumus
359
00:31:02,694 --> 00:31:04,779
videre per umbras daemonum!"
360
00:31:07,199 --> 00:31:10,868
Only in dark times can we see
the demons in the shadows.
361
00:31:12,579 --> 00:31:14,247
Then he cut off his own head.
362
00:31:14,373 --> 00:31:15,748
- That's impressive.
363
00:31:17,042 --> 00:31:18,334
- Jesus.
364
00:31:20,629 --> 00:31:21,921
Psycho bastard.
365
00:31:33,475 --> 00:31:34,850
Give me something.
366
00:31:39,064 --> 00:31:41,607
- So, where is this codex?
367
00:31:41,733 --> 00:31:44,110
Someplace safe.
368
00:31:51,785 --> 00:31:54,745
- Let me tell you about
this family you've joined, professor.
369
00:31:54,871 --> 00:31:56,247
We have rules.
370
00:31:56,373 --> 00:31:58,374
You earn, you move up.
371
00:31:58,500 --> 00:32:02,461
- Yeah, I know all about you.
372
00:32:02,588 --> 00:32:04,630
- Then you know those
who prove their value,
373
00:32:04,756 --> 00:32:07,300
who use their gifts
for the benefit of the family,
374
00:32:07,426 --> 00:32:08,843
they get rewarded.
375
00:32:08,969 --> 00:32:10,553
- Yeah.
376
00:32:10,679 --> 00:32:14,265
- Then go, get me this codex.
377
00:32:23,108 --> 00:32:25,067
- Got it.
378
00:32:25,193 --> 00:32:26,277
- Professor.
379
00:32:27,487 --> 00:32:29,614
The sun is in the sky.
380
00:32:29,740 --> 00:32:31,991
- Ahh.
381
00:32:32,117 --> 00:32:33,534
Important safety tip.
382
00:32:40,709 --> 00:32:42,293
This isn't so bad.
383
00:32:42,419 --> 00:32:45,880
Those idiots.
All you need's an umbrella.
384
00:32:48,091 --> 00:32:50,551
What to drive, what to drive.
385
00:32:50,677 --> 00:32:52,219
Ah, my chariot awaits.
386
00:32:52,346 --> 00:32:53,804
Oh, shit!
387
00:32:53,930 --> 00:32:54,805
Aah!
388
00:33:03,273 --> 00:33:05,066
- What if she doesn't let me back there?
389
00:33:05,192 --> 00:33:06,859
- She will, okay?
390
00:33:06,985 --> 00:33:08,694
You've got to relax.
391
00:33:09,988 --> 00:33:11,614
It's a good score, Kate.
392
00:33:11,740 --> 00:33:13,324
You did the work.
393
00:33:13,450 --> 00:33:16,327
I didn't exactly make this
easy on you, so...
394
00:33:17,663 --> 00:33:21,457
thank you for putting up with my shit.
395
00:33:33,345 --> 00:33:34,220
Okay.
396
00:33:35,389 --> 00:33:36,847
You ready, partner?
397
00:34:10,006 --> 00:34:11,882
- Your Spanish is good.
398
00:34:12,008 --> 00:34:13,676
- I was thinking maybe braids?
399
00:34:13,802 --> 00:34:15,219
- Okay, sit.
400
00:34:15,345 --> 00:34:18,180
- First, could I use the restroom?
401
00:34:18,306 --> 00:34:19,765
- No, mija, it's broken.
402
00:34:19,891 --> 00:34:23,310
- That's okay, I just need to wash my hands
'cause I ate churros.
403
00:34:23,437 --> 00:34:24,937
Sticky.
404
00:34:25,063 --> 00:34:26,313
- Okay.
405
00:34:27,190 --> 00:34:28,482
- Thank you. Gracias.
406
00:34:30,485 --> 00:34:32,194
- Parker?
407
00:34:32,320 --> 00:34:34,780
- No better name
for a gentleman thief.
408
00:34:34,906 --> 00:34:37,867
- Tuscaloosa, Alabama?
Did you throw darts at a map?
409
00:34:37,993 --> 00:34:40,202
- Seth Gecko never robbed any banks
in Alabama.
410
00:34:40,328 --> 00:34:42,538
- That anybody knows of. Okay...
411
00:34:44,833 --> 00:34:45,958
Listen...
412
00:34:46,084 --> 00:34:47,626
I, um...
413
00:34:47,753 --> 00:34:50,129
I didn't like how we left things, you know?
414
00:34:50,255 --> 00:34:51,422
- Then don't leave.
415
00:34:56,678 --> 00:34:58,387
- It's all in the reflexes.
416
00:35:05,228 --> 00:35:06,103
Here we go.
417
00:35:13,487 --> 00:35:14,737
Oh, my God.
418
00:35:35,175 --> 00:35:36,550
- Oh, okay.
419
00:35:38,136 --> 00:35:39,386
Uh...
420
00:35:39,513 --> 00:35:41,555
Uh...
421
00:35:41,681 --> 00:35:42,556
- Really?
422
00:35:46,561 --> 00:35:48,354
- No, no, no, no, no.
423
00:36:18,969 --> 00:36:19,844
- Okay.
424
00:36:22,222 --> 00:36:24,557
There we go.
There.
425
00:36:28,562 --> 00:36:29,812
Okay, sleep tight.
426
00:36:29,938 --> 00:36:30,813
Yeah.
427
00:36:35,944 --> 00:36:39,280
That's gotta be the dumbest thing
you've ever done, Seth.
428
00:36:39,406 --> 00:36:40,698
Total waste.
429
00:37:00,343 --> 00:37:01,302
- Thank you.
430
00:37:16,484 --> 00:37:19,820
So, do you think
we should do maybe one--
431
00:38:21,132 --> 00:38:22,925
- You know I can hear you.
- Sí.
432
00:38:23,051 --> 00:38:24,885
We know.
433
00:38:25,011 --> 00:38:27,930
- No time for braids, kiddo,
we got a bus to catch. Let's go.
434
00:38:28,056 --> 00:38:29,932
- Sorry.
435
00:38:33,311 --> 00:38:35,104
- No, tut-tut-tut...
436
00:38:35,230 --> 00:38:37,147
Don't do that.
Not a good idea.
437
00:38:40,318 --> 00:38:42,820
Let me tell you something, okay?
438
00:38:42,946 --> 00:38:44,446
And I know that you habla ingles,
439
00:38:44,572 --> 00:38:47,658
so don't give me that little look, all right?
440
00:38:47,784 --> 00:38:50,869
I am not your enemy.
I am not your friend.
441
00:38:50,996 --> 00:38:53,414
I am simply here for what is mine.
442
00:38:53,540 --> 00:38:56,041
I understand that it was yours,
443
00:38:56,167 --> 00:38:59,336
but due to the unwritten rules
of this life you chose,
444
00:38:59,462 --> 00:39:01,046
it now belongs to me.
445
00:39:01,172 --> 00:39:03,173
So I'm going to take it.
446
00:39:03,299 --> 00:39:06,427
There's not a thing you or Menudo
are gonna do about it.
447
00:39:06,553 --> 00:39:08,095
This is who I am.
448
00:39:08,221 --> 00:39:10,014
This is what I do.
449
00:39:10,682 --> 00:39:12,766
Thank you for your cooperation.
450
00:39:12,892 --> 00:39:13,767
Adios.
451
00:39:24,946 --> 00:39:26,030
- We made it.
452
00:39:42,005 --> 00:39:43,255
- Come on, come on!
453
00:39:50,055 --> 00:39:51,764
Get down!
454
00:39:53,433 --> 00:39:55,059
- Aah!
455
00:39:58,271 --> 00:40:01,148
- Long way from Kansas City, Mr. Gecko.
456
00:40:01,274 --> 00:40:02,566
- Fuck yourself.
457
00:40:02,692 --> 00:40:05,152
- I want your brother.
And the whore!
458
00:40:05,278 --> 00:40:07,154
You're gonna help me find him!
459
00:40:08,907 --> 00:40:10,949
This one, I don't need.
460
00:40:29,844 --> 00:40:30,969
- No!
461
00:40:31,096 --> 00:40:32,805
- Go!
462
00:40:32,931 --> 00:40:33,972
Get in the car!
463
00:40:35,100 --> 00:40:36,809
- No! Rafa!
464
00:40:58,206 --> 00:40:59,498
- I know you're there.
465
00:41:02,043 --> 00:41:04,545
Your savior is a madman.
466
00:41:08,424 --> 00:41:10,884
- I just want the same thing
as Sex Machine.
467
00:41:11,010 --> 00:41:12,094
Earn my way up.
468
00:41:13,221 --> 00:41:14,179
- Then climb.
469
00:41:16,558 --> 00:41:17,558
- How?
470
00:41:19,435 --> 00:41:21,937
- By doing something memorable.
471
00:41:22,063 --> 00:41:25,190
Something for which
I will be eternally grateful.
472
00:41:29,028 --> 00:41:30,737
Kill Carlos.
473
00:41:40,498 --> 00:41:42,624
- He came out of nowhere.
474
00:41:42,750 --> 00:41:46,128
I had no way of knowing
that he was going--
475
00:41:46,254 --> 00:41:49,506
- I knew it.
I knew this was going to happen.
476
00:41:50,925 --> 00:41:52,759
- How could you possibly know?
477
00:41:52,886 --> 00:41:56,972
- I'm a professional crook. I've lived
long enough to know when a thing is shit.
478
00:41:57,098 --> 00:42:00,851
I smelled it all over
your little street rat, too.
479
00:42:00,977 --> 00:42:03,770
- Rafa was my friend.
He tried to help us.
480
00:42:03,897 --> 00:42:05,814
- He was one of 'em, and you knew it.
481
00:42:05,940 --> 00:42:08,358
- Yes, I did know,
and I trusted him.
482
00:42:08,484 --> 00:42:12,613
He was going to help me with my brother--
- You want help? Let me help you.
483
00:42:12,739 --> 00:42:15,240
Listen real close because this one's gold.
484
00:42:15,366 --> 00:42:18,452
Everybody that you ever loved is dead.
485
00:42:20,496 --> 00:42:21,997
Including your brother.
486
00:42:29,172 --> 00:42:32,591
- Stop the car.
- Stop the car? What are you talking about?
487
00:42:32,717 --> 00:42:34,343
- Stop the car.
- What?
488
00:42:34,469 --> 00:42:36,428
- Stop the goddamn car!
489
00:42:46,147 --> 00:42:48,315
- You want out? Get out.
490
00:42:48,441 --> 00:42:50,859
You want to go play in the darkness,
little miss sunshine?
491
00:42:50,985 --> 00:42:52,236
Be my guest.
492
00:42:52,362 --> 00:42:53,570
I don't need this shit.
493
00:42:55,657 --> 00:42:57,866
- I'm not ready.
- Oh, no, sure you are.
494
00:42:57,992 --> 00:43:00,869
You pulled your first big job
all by yourself, isn't that right?
495
00:43:00,995 --> 00:43:02,955
In fact, here you go.
496
00:43:03,081 --> 00:43:04,665
Here's your diploma.
497
00:43:04,791 --> 00:43:07,709
Take half, get the hell out.
498
00:43:11,965 --> 00:43:13,048
- Thanks.
499
00:43:23,935 --> 00:43:25,394
- Shit.
500
00:43:43,246 --> 00:43:44,913
Just take it.
501
00:43:56,592 --> 00:43:58,260
In the labyrinth,
502
00:43:58,386 --> 00:44:00,804
I dreamt of the ocean.
503
00:44:01,389 --> 00:44:02,681
The sound of the ships.
504
00:44:03,975 --> 00:44:05,600
The echoing wood.
505
00:44:05,727 --> 00:44:09,104
Straining,
wanting to break.
506
00:44:09,230 --> 00:44:10,647
We traveled so far...
507
00:44:12,608 --> 00:44:14,651
to find the New World.
508
00:44:16,446 --> 00:44:18,363
You went on your own journey,
509
00:44:18,489 --> 00:44:20,699
across an ocean of sand...
510
00:44:27,165 --> 00:44:30,459
with your substitute father
and your sister.
511
00:44:32,128 --> 00:44:34,921
They didn't know
what you were capable of,
512
00:44:35,048 --> 00:44:36,548
what you could become.
513
00:44:42,055 --> 00:44:44,348
And this is how you come to kill me?
514
00:44:46,184 --> 00:44:47,559
Like a coward?
515
00:44:50,772 --> 00:44:53,023
You can't even look me in the eye.
516
00:44:57,320 --> 00:44:58,195
Go.
517
00:44:59,364 --> 00:45:01,365
Go find a new ocean to cross.
518
00:45:01,491 --> 00:45:03,700
Now, it might bend you
519
00:45:03,826 --> 00:45:05,285
and it may break you...
520
00:45:06,662 --> 00:45:09,998
but you will learn
what you need to know.
521
00:45:21,636 --> 00:45:22,886
- Oh, shit!
36627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.