All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.S02E02.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:06,089 And now begins the ancient word. 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,008 The sun sleeps below the sky, 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,969 and the world turns upside down. 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,806 In the night, we make our feast. 5 00:00:17,810 --> 00:00:21,646 For centuries I danced for them, the blood-gatherer, 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,356 the bringer of souls. 7 00:00:23,482 --> 00:00:26,067 I've brought them the lost ones, 8 00:00:26,193 --> 00:00:29,153 the troubled ones, the desperate ones. 9 00:00:30,614 --> 00:00:33,074 Now I am free, 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,077 and the world turns upside down again. 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,205 They are thirsty for revenge, 12 00:00:39,331 --> 00:00:41,374 and nothing will stop them. 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,252 No boundaries, no borders. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,003 They will come for me, 15 00:00:46,130 --> 00:00:48,506 but I am coming for them. 16 00:00:48,632 --> 00:00:51,008 Their empire of blood will fall, 17 00:00:51,135 --> 00:00:56,347 and I will not rest until it all burns. 18 00:00:56,473 --> 00:00:59,058 - Let me tell you something. 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,687 I know that you habla ingles, so don't give me that look. 20 00:01:04,606 --> 00:01:08,067 I am not your enemy, and I am not your friend. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,279 I am simply here for what is mine. 22 00:01:11,405 --> 00:01:14,282 I understand it was yours, 23 00:01:14,408 --> 00:01:18,077 but due to the unwritten rules of this life that you chose, 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,829 it now belongs to me. 25 00:01:20,998 --> 00:01:22,498 So I'm gonna take it. 26 00:01:22,624 --> 00:01:25,084 This is who I am, you understand? 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,878 It's what I do. 28 00:01:27,004 --> 00:01:28,713 Thank you for your cooperation. 29 00:01:30,215 --> 00:01:31,299 Adios. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,445 - Holy shit, you're back! 31 00:02:01,121 --> 00:02:02,872 Oh, my God. 32 00:02:02,998 --> 00:02:04,832 What did you do? 33 00:02:19,556 --> 00:02:20,556 - Jefe. 34 00:02:24,269 --> 00:02:25,353 Jefe. 35 00:02:34,696 --> 00:02:35,905 - A trucker? 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,158 That the best you can do? 37 00:02:39,284 --> 00:02:40,660 - Jefe, it's Carlos. 38 00:02:40,786 --> 00:02:42,870 He's free. 39 00:02:42,996 --> 00:02:47,250 He beat the labyrinth. Don't ask me how. 40 00:02:47,376 --> 00:02:49,377 - Can't wait to hear all about it. 41 00:03:24,371 --> 00:03:26,080 You gotta take care of the hide. 42 00:03:29,877 --> 00:03:31,377 Never know when I'll need it. 43 00:03:38,594 --> 00:03:39,802 That's hardcore. 44 00:03:41,555 --> 00:03:43,764 You've been reeducated. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,100 Show me what you've learned. 46 00:03:48,186 --> 00:03:49,729 The bonds. 47 00:03:49,855 --> 00:03:53,274 You had the Gecko brothers steal them for you. 48 00:03:54,693 --> 00:03:56,652 There's a message hidden inside them, 49 00:03:56,778 --> 00:04:00,948 a prophecy about a source of blood that will feed us all. 50 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 "And a storm of blood shall come 51 00:04:04,411 --> 00:04:07,288 unlike anything the world has seen. 52 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 It will quench our thirst." 53 00:04:14,171 --> 00:04:15,922 The rest is... porquería. 54 00:04:16,048 --> 00:04:19,050 If you ask me, all prophecies are gibberish, 55 00:04:19,176 --> 00:04:21,636 but everybody wants to believe them, so... 56 00:04:21,762 --> 00:04:24,305 What can I do? I play along. 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,559 Tell me what it means! 58 00:04:34,066 --> 00:04:38,861 - Did you ever watch that show with the little Mexicanita and her backpack? 59 00:04:38,987 --> 00:04:41,364 - What is he talking about? - This is a waste of time. 60 00:04:41,490 --> 00:04:42,865 - Dora the Explorer. 61 00:04:42,991 --> 00:04:46,035 Yeah, it's a cartoon. The girl, she has a monkey. 62 00:04:46,161 --> 00:04:48,329 They do these things. 63 00:04:49,873 --> 00:04:52,458 I think he's lost it. - The bonds are the map. 64 00:04:54,252 --> 00:04:57,546 I'm the map. - A map to treasure buried in nonsense? 65 00:04:57,673 --> 00:04:59,465 - Jefe, it's pointless. 66 00:04:59,591 --> 00:05:01,801 The labyrinth turned his mind to mush. 67 00:05:01,927 --> 00:05:04,762 - The guy with the answer, he's close by. 68 00:05:04,888 --> 00:05:08,891 I know because I brought him here, 69 00:05:09,017 --> 00:05:12,228 along with los hermanos Gecko. 70 00:05:12,354 --> 00:05:14,689 He's trapped in the bowels of this place. 71 00:05:14,815 --> 00:05:16,315 - He's playing us, Jefe. 72 00:05:19,486 --> 00:05:22,405 - Find him, Carlos. And find the answer. 73 00:05:23,782 --> 00:05:25,866 And you can have Narcisso's job. 74 00:05:59,735 --> 00:06:01,610 Hey! Hey! 75 00:06:06,742 --> 00:06:07,616 Hey! 76 00:06:09,202 --> 00:06:13,372 Help! Help, I'm in here! 77 00:06:13,498 --> 00:06:15,207 I'm in here! 78 00:06:20,589 --> 00:06:22,089 Oh, thank God! 79 00:06:24,009 --> 00:06:25,801 - You really screwed the pooch, Ponch. 80 00:06:27,596 --> 00:06:29,013 And by the way... 81 00:06:30,307 --> 00:06:31,849 Earl says sorry doesn't cut it. 82 00:06:50,243 --> 00:06:51,285 - Gonzalez. 83 00:06:51,411 --> 00:06:53,954 - Wake your ass up. We got big doings out here in the countryside. 84 00:06:54,081 --> 00:06:55,581 - The hell are you talking about? 85 00:06:55,707 --> 00:06:58,709 - Just get your ass out to the quarry. I'll see you soon. 86 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 - What are you doing? 87 00:07:09,012 --> 00:07:10,304 - I got called in. 88 00:07:10,430 --> 00:07:12,932 - I can't wake up with these stupid shutters. 89 00:07:13,058 --> 00:07:15,893 - Just got to keep 'em shut, especially at night. 90 00:07:16,019 --> 00:07:18,145 - 'Cause some bad guys threatened you? 91 00:07:21,191 --> 00:07:22,775 - They're really bad guys. 92 00:07:22,901 --> 00:07:25,361 - Ranger, you're soaked! 93 00:07:26,530 --> 00:07:28,614 It's your turn to take her to daycare. 94 00:07:28,740 --> 00:07:29,615 - Really? 95 00:07:30,826 --> 00:07:31,992 - Yes. 96 00:07:44,297 --> 00:07:46,549 - Shh, shh, shh... 97 00:08:33,180 --> 00:08:34,847 - Hi. Hi, sweetie. 98 00:08:34,973 --> 00:08:38,225 - Okay. We'll see you later. - Bye, sweetie. 99 00:08:38,351 --> 00:08:39,685 - Okay, bye. 100 00:09:03,710 --> 00:09:05,586 It's them. - You sure? 101 00:09:05,712 --> 00:09:07,796 I mean, they're pretty crispy. 102 00:09:07,923 --> 00:09:10,049 - I can confirm without a doubt that these 103 00:09:10,175 --> 00:09:13,219 are the bodies of Seth and Richard Gecko, the infamous bank robbers, 104 00:09:13,345 --> 00:09:16,597 the most infamous criminal duo in Texas history. 105 00:09:16,723 --> 00:09:19,725 The crime scene does have the makings of an underworld contract killing. 106 00:09:19,851 --> 00:09:24,021 An ongoing investigation will ascertain which of these shadowy groups is responsible. 107 00:09:24,147 --> 00:09:25,439 Thanks. 108 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 I don't know why I lied. 109 00:09:28,735 --> 00:09:29,610 Damn. 110 00:09:30,737 --> 00:09:32,780 Even that's a lie. 111 00:09:32,906 --> 00:09:34,490 I know exactly why I said it. 112 00:09:34,616 --> 00:09:37,701 You're making a big mistake, Ranger. 113 00:09:37,827 --> 00:09:41,580 - This is what's gonna happen. I'm going to drop this stake and walk out. 114 00:09:41,706 --> 00:09:44,416 None of you freaks better come after me or my family. 115 00:09:54,386 --> 00:09:56,804 I followed them to the gates of hell, Earl. 116 00:09:56,930 --> 00:09:57,805 I did. 117 00:10:00,558 --> 00:10:02,309 But I couldn't finish the job. 118 00:10:04,145 --> 00:10:06,480 I've got to protect Margaret and Billy. 119 00:10:08,191 --> 00:10:10,734 But there's something else. 120 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 Did you find any symbols? 121 00:10:12,487 --> 00:10:14,613 - Symbols? - Yeah. 122 00:10:14,739 --> 00:10:16,615 Messages? Markings? Anything? 123 00:10:16,741 --> 00:10:20,494 - Freddie, you've got two dead felons 124 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 looking like a couple of chicharrónes. 125 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 You're looking for a message? 126 00:10:25,250 --> 00:10:27,668 No, man, no message. Why? 127 00:10:27,794 --> 00:10:29,878 - Now I can't escape the feeling 128 00:10:30,005 --> 00:10:31,922 that something's coming. 129 00:10:35,218 --> 00:10:36,677 And I can't stop it. 130 00:10:38,888 --> 00:10:40,764 I'm gonna need you to help me see it... 131 00:10:42,017 --> 00:10:43,267 before it hits. 132 00:10:50,942 --> 00:10:53,444 God! 133 00:10:53,570 --> 00:10:55,863 Aah! Aah! 134 00:11:51,086 --> 00:11:52,378 - They're not done yet. 135 00:11:54,047 --> 00:11:55,631 - You said they would be. 136 00:11:55,757 --> 00:11:57,257 - Tomorrow. 137 00:11:57,384 --> 00:11:59,551 - I don't have that kind of time. 138 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 I'm on the clock. 139 00:12:05,475 --> 00:12:06,350 What? 140 00:12:11,481 --> 00:12:13,023 - Listen. 141 00:12:13,149 --> 00:12:14,858 I'm leaving. 142 00:12:14,984 --> 00:12:19,196 It's best we don't start anything we can't finish. 143 00:12:19,322 --> 00:12:22,825 - Doesn't have to be the beginning. It can be the end, if you want. 144 00:12:26,913 --> 00:12:28,580 - Maybe if things were different. 145 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 See you tomorrow. 146 00:12:50,770 --> 00:12:51,645 Fast as you can. 147 00:12:53,356 --> 00:12:54,773 - It's the wrong key. 148 00:12:54,899 --> 00:12:57,067 - No, it's a bump key, okay? 149 00:12:57,193 --> 00:13:01,113 In a perfect world, they'd have a snap gun for this. 150 00:13:01,239 --> 00:13:03,949 This is Mexico. We've got to make do with what we got. Watch. 151 00:13:04,075 --> 00:13:05,701 Like this. 152 00:13:05,827 --> 00:13:07,828 It's all in the reflexes. 153 00:13:07,954 --> 00:13:09,455 Now you try. 154 00:13:10,373 --> 00:13:11,790 Ah! 155 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Did you at least see the safe? 156 00:13:14,836 --> 00:13:16,378 - I did, yes. 157 00:13:16,504 --> 00:13:18,964 It's a good score, Kate. It's gonna play. 158 00:13:19,090 --> 00:13:20,799 If we work out all the moves. 159 00:13:20,925 --> 00:13:22,843 We've got to review 'em. - Trying. 160 00:13:22,969 --> 00:13:24,928 - This beauty school dropout, the one with the helmet hair, 161 00:13:25,054 --> 00:13:28,682 she's got a direct-to-DVD bodyguard watching the front of her place. 162 00:13:28,808 --> 00:13:30,392 - Yeah, that's Tocayo. 163 00:13:30,518 --> 00:13:33,395 The collector's supposed to have another guy with him tomorrow, Chino. 164 00:13:33,521 --> 00:13:36,315 - Splendid. Any other surprises? 165 00:13:36,441 --> 00:13:40,110 - Rafa says they sit there in the parlor waiting for the collector to do his thing. 166 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 - I'm sorry, Rafa? 167 00:13:42,030 --> 00:13:45,073 - Rafael. I-I told you about him. 168 00:13:45,200 --> 00:13:47,826 Yeah, he's my connection on this whole thing. 169 00:13:47,952 --> 00:13:49,203 - Your connection? 170 00:13:49,329 --> 00:13:51,371 You been reading one too many paperback originals? 171 00:13:51,498 --> 00:13:53,832 He is going to be our lookout. 172 00:13:53,958 --> 00:13:56,543 - Slow down. The last thing I need is another mouth to feed. 173 00:14:12,060 --> 00:14:13,727 - That doesn't make any sense. 174 00:14:15,438 --> 00:14:19,358 - It's Richard. He's trying to throw off the cops. 175 00:14:23,029 --> 00:14:24,404 Again. Go. 176 00:14:34,916 --> 00:14:38,043 Congratulations. We're both dead. 177 00:14:41,673 --> 00:14:43,131 - No wonder he left you. 178 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 - Excuse me? 179 00:14:46,386 --> 00:14:49,054 - No wonder he drove you both off a cliff. 180 00:14:49,180 --> 00:14:51,932 Who would want to work with you? - Okay. 181 00:14:52,058 --> 00:14:55,060 No mas. I'm calling this whole thing off. 182 00:14:55,186 --> 00:14:56,478 You're not ready. 183 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 Every Spidey sense I got is tingling 184 00:14:58,815 --> 00:15:01,775 in every nook and cranny from eyeballs to balls-balls. 185 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 - Nice. - Forget it. 186 00:15:03,278 --> 00:15:06,071 We're gonna wait-- - Wait for what? 187 00:15:06,197 --> 00:15:09,783 Get another tattoo? Or better yet for you to go on another trip? 188 00:15:09,909 --> 00:15:11,743 Want to shoot yourself with more heroin? 189 00:15:11,869 --> 00:15:13,203 You're angry because Richie left. 190 00:15:13,329 --> 00:15:15,872 You don't know what to do with yourself anymore. 191 00:15:15,999 --> 00:15:17,249 - He didn't leave. 192 00:15:17,375 --> 00:15:20,002 He was taken by something nasty and unholy. 193 00:15:20,128 --> 00:15:22,921 - And real. They're out there. 194 00:15:23,047 --> 00:15:26,592 Pretending they don't exist isn't gonna make them not exist. 195 00:15:26,718 --> 00:15:28,385 You know another thing? 196 00:15:28,511 --> 00:15:31,680 I didn't just lose my brother down in that temple, I lost my dad, too. 197 00:15:34,684 --> 00:15:40,105 He begged me to kill him, and I drove a stake into his heart. 198 00:15:40,231 --> 00:15:43,358 You don't see me shooting myself full of poison. 199 00:15:56,748 --> 00:15:58,290 - You never told me that. 200 00:16:13,181 --> 00:16:15,682 They're dying to know how you did it. 201 00:16:15,808 --> 00:16:17,184 Did what? 202 00:16:17,310 --> 00:16:19,019 - Beat the labyrinth. 203 00:16:19,145 --> 00:16:22,689 They say it makes men insane. Eat their own shit, drink their piss. 204 00:16:22,815 --> 00:16:25,400 - Haven't had to do that since the 16th century. 205 00:16:27,362 --> 00:16:29,780 - So what did you do in there? 206 00:16:29,906 --> 00:16:32,574 Why'd they make you take your fangs out? 207 00:16:32,700 --> 00:16:34,618 - They didn't. 208 00:16:34,744 --> 00:16:37,621 - Wait, what? You mean you actually-- 209 00:16:48,174 --> 00:16:50,467 You really think he's down here? 210 00:16:50,593 --> 00:16:53,845 - I know what parts of this place turn him on. 211 00:16:53,971 --> 00:16:54,846 - Yeah? 212 00:16:56,766 --> 00:16:58,725 I don't see any teenage girls around here. 213 00:17:17,578 --> 00:17:19,621 - Did you miss me? 214 00:17:24,419 --> 00:17:25,293 - Hey. 215 00:17:28,423 --> 00:17:30,215 What are you doing? 216 00:17:30,341 --> 00:17:33,051 I told you, this is for a case I'm working on. 217 00:17:33,177 --> 00:17:37,305 - Right. The one that gives you nightmares and keeps you up all hours? 218 00:17:37,432 --> 00:17:38,765 What is this case about? 219 00:17:38,891 --> 00:17:41,476 You've been jotting down all kinds of strange stuff in your notebook. 220 00:17:41,602 --> 00:17:44,354 - You're not to go through that. - Then don't leave it around! 221 00:17:44,480 --> 00:17:46,189 - Don't look. 222 00:17:49,110 --> 00:17:50,861 Margaret. 223 00:17:50,987 --> 00:17:54,573 - I don't care how many shutters you put up or weapons you hide in the furniture, 224 00:17:54,699 --> 00:17:56,825 I am not feeling real safe right now. 225 00:18:02,039 --> 00:18:05,250 By the way, it's astronomy. - What? 226 00:18:05,376 --> 00:18:08,378 - According to this Professor Aiden Tanner, 227 00:18:08,504 --> 00:18:12,424 those symbols have to do with mathematics and mapping the stars. 228 00:18:12,550 --> 00:18:15,469 Should have asked the girl who went to grad school. 229 00:18:15,595 --> 00:18:16,928 I marked the page. 230 00:19:17,532 --> 00:19:18,448 Hey! 231 00:19:18,574 --> 00:19:20,826 - Hmm! Pinche, Freddie! 232 00:19:20,952 --> 00:19:22,661 Could've boiled my webels! Don't sneak up on me! 233 00:19:22,787 --> 00:19:26,289 - I shouldn't be able to sneak up on someone who's supposed to be watching my house. 234 00:19:26,415 --> 00:19:28,458 - Yeah, yeah, yeah. 235 00:19:28,584 --> 00:19:31,211 - I've got to take off. - All right. 236 00:19:31,337 --> 00:19:32,754 - Made you a sandwich. 237 00:20:25,892 --> 00:20:27,851 Congratulations, Tex Magellan. 238 00:20:34,150 --> 00:20:36,860 I'm coming! I'm coming! 239 00:20:38,154 --> 00:20:40,864 Hold on! Where are you? 240 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 No! God! 241 00:21:54,480 --> 00:21:56,564 First the Geckos, now this? 242 00:21:56,691 --> 00:21:58,525 Shit, you getting paid by the corpse? 243 00:22:00,069 --> 00:22:04,072 How the hell did you find this place? - Anonymous tip. 244 00:22:05,992 --> 00:22:09,953 What have we got? - M.E.'s guess is they died six weeks ago. 245 00:22:10,079 --> 00:22:11,413 Illegals. 246 00:22:11,539 --> 00:22:14,249 - It's been a dry month. They're pretty well preserved. 247 00:22:14,375 --> 00:22:18,086 - Every one of them's got these symbols carved into their foreheads. 248 00:22:18,212 --> 00:22:20,547 You were me asking about symbols on the Geckos. What's that about? 249 00:22:20,673 --> 00:22:22,090 - Any cause of death yet? 250 00:22:22,216 --> 00:22:24,759 - Negative, but they've all got the same wound. 251 00:22:26,387 --> 00:22:27,721 - Bite mark to the neck. 252 00:22:28,931 --> 00:22:30,473 - Holy crap. How'd you know? 253 00:22:32,435 --> 00:22:35,103 Every vic had their knees smashed with something heavy and big. 254 00:22:35,229 --> 00:22:38,023 Kept them from scurrying away, I guess. 255 00:22:40,359 --> 00:22:41,609 - Help! 256 00:22:41,736 --> 00:22:44,029 Buried alive. - What? 257 00:22:44,155 --> 00:22:46,448 - They're buried alive. They had their knees smashed 258 00:22:46,574 --> 00:22:49,325 to keep them from running away. Some kind of ritual killing. 259 00:22:49,452 --> 00:22:51,619 - Some kind of sick-ass shit is what that would be. 260 00:22:51,746 --> 00:22:53,788 - Sir, I think I got something. 261 00:22:53,914 --> 00:22:57,417 Whatever weapon the killer used had this glass in it. 262 00:22:59,628 --> 00:23:01,212 - Obsidian. 263 00:23:01,338 --> 00:23:03,673 - That's trippy. What do you think? 264 00:23:07,970 --> 00:23:10,346 - I think it's time to find an expert. 265 00:23:10,473 --> 00:23:13,475 After el más macho Ranger Gonzalez 266 00:23:13,601 --> 00:23:16,686 rammed me through and left me for dead, I thought it was curtains. 267 00:23:16,812 --> 00:23:20,398 But then someone or something 268 00:23:20,524 --> 00:23:22,067 found me down there. 269 00:23:25,154 --> 00:23:27,155 And they gave me the gift. 270 00:23:30,159 --> 00:23:31,534 Immortality. 271 00:23:34,497 --> 00:23:38,083 And one other little fringe benefit 272 00:23:38,209 --> 00:23:41,586 that we won't talk about right now. 273 00:23:41,712 --> 00:23:42,754 - Shh! 274 00:23:49,303 --> 00:23:51,805 - So this is the famous professor. 275 00:23:53,307 --> 00:23:56,684 Well, thanks for finding him, Carlitos. 276 00:23:56,811 --> 00:23:58,311 He's mine now. 277 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 - He's ours. Back off or I'll stick him. 278 00:24:01,315 --> 00:24:05,860 - No, you won't. He's too valuable. Carlos knows this. 279 00:24:05,986 --> 00:24:09,072 I feel like the prettiest girl at the winter formal. 280 00:24:09,198 --> 00:24:11,866 - Shut up. Back away. Tell him, Carlos. 281 00:24:20,835 --> 00:24:22,043 - Let him go. 282 00:24:22,169 --> 00:24:23,711 - What? 283 00:24:23,838 --> 00:24:25,880 He's our ticket with the boss. 284 00:24:33,055 --> 00:24:34,889 You gotta be freaking kidding me. 285 00:24:43,440 --> 00:24:45,859 - I must say, I like this new Carlitos. 286 00:24:50,739 --> 00:24:51,823 No. 287 00:24:53,200 --> 00:24:54,409 You keep the toy. 288 00:25:26,108 --> 00:25:29,444 - That's what you get when you troll for underage girls. 289 00:25:29,570 --> 00:25:32,405 You told me to lure him down here, so I did. 290 00:25:32,531 --> 00:25:34,407 - I'm glad I met you, Katerina. 291 00:25:37,119 --> 00:25:40,288 - It's Kate. Please call me Kate. 292 00:25:40,414 --> 00:25:42,999 - I like Katerina, and you have no say in this. 293 00:25:43,125 --> 00:25:45,084 - I think I could just ignore you. 294 00:25:45,211 --> 00:25:47,754 - I am impossible to ignore. 295 00:25:52,301 --> 00:25:54,886 We're gonna get into the back of the beauty parlor 296 00:25:55,012 --> 00:25:57,472 and get the cash from this safe while their bodyguards sit there? 297 00:25:57,598 --> 00:25:58,723 - Yes, we are. 298 00:25:58,849 --> 00:26:00,642 While Frick and Frack park it here, 299 00:26:00,768 --> 00:26:02,936 you're gonna go in and get your hair "did." 300 00:26:03,062 --> 00:26:04,020 Okay? - Okay. 301 00:26:04,146 --> 00:26:07,357 - Tell Ma Barker you need to use the juanito or whatever, 302 00:26:07,483 --> 00:26:09,734 then pop the lock exactly like we practiced. - Got it. 303 00:26:09,860 --> 00:26:13,196 - So, uh, you... 304 00:26:14,240 --> 00:26:17,450 You run this bodega over here, is that correct? 305 00:26:17,576 --> 00:26:19,786 - It's a botánica. There's a difference. 306 00:26:19,912 --> 00:26:21,412 - Are you a true believer? 307 00:26:22,873 --> 00:26:24,290 - In what? 308 00:26:24,416 --> 00:26:26,501 - In that shit you sell there. 309 00:26:32,007 --> 00:26:33,758 Business seems to be good. 310 00:26:33,884 --> 00:26:35,718 - It's all snake oil to me. 311 00:26:35,844 --> 00:26:40,515 - It's funny, the people buying that shit from you, 312 00:26:40,641 --> 00:26:43,559 call me crazy, I don't really consider them people at all. 313 00:26:46,188 --> 00:26:47,146 What do you think? 314 00:26:49,358 --> 00:26:52,360 - I don't ask. I just take their money. 315 00:26:55,281 --> 00:26:56,739 - Good. 316 00:27:27,187 --> 00:27:29,522 - Can I help you, friend? 317 00:27:29,648 --> 00:27:33,401 - Broken tail light. That infraction will cost you around here. 318 00:27:34,945 --> 00:27:37,113 No need to get out, sir. - It's okay. 319 00:27:37,239 --> 00:27:38,448 I have to see it. 320 00:27:42,536 --> 00:27:44,495 That's news to me! 321 00:27:44,621 --> 00:27:47,623 - Nothing gets past me. - Really? 322 00:27:47,750 --> 00:27:49,959 Looking for a couple of brothers. 323 00:27:50,085 --> 00:27:52,170 One robbed a bank in Acuña. 324 00:27:52,296 --> 00:27:54,255 Seen him? - No. 325 00:27:54,381 --> 00:27:55,340 But I've been looking. 326 00:27:56,633 --> 00:27:57,675 - Good. 327 00:28:03,223 --> 00:28:04,390 - ¡Pendejo! 328 00:29:32,604 --> 00:29:34,522 - I'm not going to be needing this anymore. 329 00:29:35,649 --> 00:29:37,024 - I don't want to know. 330 00:29:37,151 --> 00:29:38,443 What I do want, professor... 331 00:29:39,945 --> 00:29:42,280 is your expertise. 332 00:29:42,406 --> 00:29:44,824 - Holy mother of Gandhi. 333 00:29:45,784 --> 00:29:50,872 Nobody has seen these markings for centuries! 334 00:29:50,998 --> 00:29:54,250 I mean, I've theorized about them. 335 00:29:54,376 --> 00:29:56,794 - You know what they mean? - Yes. 336 00:29:56,920 --> 00:29:58,546 No, not at all. 337 00:29:59,756 --> 00:30:00,715 Shit. 338 00:30:00,841 --> 00:30:04,510 But... it's a mix. 339 00:30:04,636 --> 00:30:05,720 - What does it mean? 340 00:30:16,231 --> 00:30:18,733 - I get what these mean. 341 00:30:18,859 --> 00:30:21,152 And I get what that means. 342 00:30:21,278 --> 00:30:23,196 And I get this one. 343 00:30:23,322 --> 00:30:25,615 One of these kids is doing his own thing. 344 00:30:25,741 --> 00:30:28,159 It's sticking out like a turtle head-- 345 00:30:28,285 --> 00:30:29,535 - What does it mean? 346 00:30:29,661 --> 00:30:32,038 - If I had a gun to my head, 347 00:30:32,164 --> 00:30:33,915 I'd say it's a map. 348 00:30:34,041 --> 00:30:37,084 - We know that, but where does it lead? 349 00:30:38,587 --> 00:30:40,004 - The answer 350 00:30:40,130 --> 00:30:41,380 is in a manuscript. 351 00:30:41,507 --> 00:30:43,424 A codex. 352 00:30:43,550 --> 00:30:45,551 The Savini Codex. 353 00:30:45,677 --> 00:30:49,472 It was the last surviving document written by a Spanish friar 354 00:30:49,598 --> 00:30:51,849 during the time of La Conquista. 355 00:30:51,975 --> 00:30:53,935 According to the story, 356 00:30:54,061 --> 00:30:56,437 after he wrote his final words, 357 00:30:56,563 --> 00:30:58,773 the friar cried out, 358 00:30:58,899 --> 00:31:02,568 "Tantum in enigmate tunc possumus 359 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 videre per umbras daemonum!" 360 00:31:07,199 --> 00:31:10,868 Only in dark times can we see the demons in the shadows. 361 00:31:12,579 --> 00:31:14,247 Then he cut off his own head. 362 00:31:14,373 --> 00:31:15,748 - That's impressive. 363 00:31:17,042 --> 00:31:18,334 - Jesus. 364 00:31:20,629 --> 00:31:21,921 Psycho bastard. 365 00:31:33,475 --> 00:31:34,850 Give me something. 366 00:31:39,064 --> 00:31:41,607 - So, where is this codex? 367 00:31:41,733 --> 00:31:44,110 Someplace safe. 368 00:31:51,785 --> 00:31:54,745 - Let me tell you about this family you've joined, professor. 369 00:31:54,871 --> 00:31:56,247 We have rules. 370 00:31:56,373 --> 00:31:58,374 You earn, you move up. 371 00:31:58,500 --> 00:32:02,461 - Yeah, I know all about you. 372 00:32:02,588 --> 00:32:04,630 - Then you know those who prove their value, 373 00:32:04,756 --> 00:32:07,300 who use their gifts for the benefit of the family, 374 00:32:07,426 --> 00:32:08,843 they get rewarded. 375 00:32:08,969 --> 00:32:10,553 - Yeah. 376 00:32:10,679 --> 00:32:14,265 - Then go, get me this codex. 377 00:32:23,108 --> 00:32:25,067 - Got it. 378 00:32:25,193 --> 00:32:26,277 - Professor. 379 00:32:27,487 --> 00:32:29,614 The sun is in the sky. 380 00:32:29,740 --> 00:32:31,991 - Ahh. 381 00:32:32,117 --> 00:32:33,534 Important safety tip. 382 00:32:40,709 --> 00:32:42,293 This isn't so bad. 383 00:32:42,419 --> 00:32:45,880 Those idiots. All you need's an umbrella. 384 00:32:48,091 --> 00:32:50,551 What to drive, what to drive. 385 00:32:50,677 --> 00:32:52,219 Ah, my chariot awaits. 386 00:32:52,346 --> 00:32:53,804 Oh, shit! 387 00:32:53,930 --> 00:32:54,805 Aah! 388 00:33:03,273 --> 00:33:05,066 - What if she doesn't let me back there? 389 00:33:05,192 --> 00:33:06,859 - She will, okay? 390 00:33:06,985 --> 00:33:08,694 You've got to relax. 391 00:33:09,988 --> 00:33:11,614 It's a good score, Kate. 392 00:33:11,740 --> 00:33:13,324 You did the work. 393 00:33:13,450 --> 00:33:16,327 I didn't exactly make this easy on you, so... 394 00:33:17,663 --> 00:33:21,457 thank you for putting up with my shit. 395 00:33:33,345 --> 00:33:34,220 Okay. 396 00:33:35,389 --> 00:33:36,847 You ready, partner? 397 00:34:10,006 --> 00:34:11,882 - Your Spanish is good. 398 00:34:12,008 --> 00:34:13,676 - I was thinking maybe braids? 399 00:34:13,802 --> 00:34:15,219 - Okay, sit. 400 00:34:15,345 --> 00:34:18,180 - First, could I use the restroom? 401 00:34:18,306 --> 00:34:19,765 - No, mija, it's broken. 402 00:34:19,891 --> 00:34:23,310 - That's okay, I just need to wash my hands 'cause I ate churros. 403 00:34:23,437 --> 00:34:24,937 Sticky. 404 00:34:25,063 --> 00:34:26,313 - Okay. 405 00:34:27,190 --> 00:34:28,482 - Thank you. Gracias. 406 00:34:30,485 --> 00:34:32,194 - Parker? 407 00:34:32,320 --> 00:34:34,780 - No better name for a gentleman thief. 408 00:34:34,906 --> 00:34:37,867 - Tuscaloosa, Alabama? Did you throw darts at a map? 409 00:34:37,993 --> 00:34:40,202 - Seth Gecko never robbed any banks in Alabama. 410 00:34:40,328 --> 00:34:42,538 - That anybody knows of. Okay... 411 00:34:44,833 --> 00:34:45,958 Listen... 412 00:34:46,084 --> 00:34:47,626 I, um... 413 00:34:47,753 --> 00:34:50,129 I didn't like how we left things, you know? 414 00:34:50,255 --> 00:34:51,422 - Then don't leave. 415 00:34:56,678 --> 00:34:58,387 - It's all in the reflexes. 416 00:35:05,228 --> 00:35:06,103 Here we go. 417 00:35:13,487 --> 00:35:14,737 Oh, my God. 418 00:35:35,175 --> 00:35:36,550 - Oh, okay. 419 00:35:38,136 --> 00:35:39,386 Uh... 420 00:35:39,513 --> 00:35:41,555 Uh... 421 00:35:41,681 --> 00:35:42,556 - Really? 422 00:35:46,561 --> 00:35:48,354 - No, no, no, no, no. 423 00:36:18,969 --> 00:36:19,844 - Okay. 424 00:36:22,222 --> 00:36:24,557 There we go. There. 425 00:36:28,562 --> 00:36:29,812 Okay, sleep tight. 426 00:36:29,938 --> 00:36:30,813 Yeah. 427 00:36:35,944 --> 00:36:39,280 That's gotta be the dumbest thing you've ever done, Seth. 428 00:36:39,406 --> 00:36:40,698 Total waste. 429 00:37:00,343 --> 00:37:01,302 - Thank you. 430 00:37:16,484 --> 00:37:19,820 So, do you think we should do maybe one-- 431 00:38:21,132 --> 00:38:22,925 - You know I can hear you. - Sí. 432 00:38:23,051 --> 00:38:24,885 We know. 433 00:38:25,011 --> 00:38:27,930 - No time for braids, kiddo, we got a bus to catch. Let's go. 434 00:38:28,056 --> 00:38:29,932 - Sorry. 435 00:38:33,311 --> 00:38:35,104 - No, tut-tut-tut... 436 00:38:35,230 --> 00:38:37,147 Don't do that. Not a good idea. 437 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 Let me tell you something, okay? 438 00:38:42,946 --> 00:38:44,446 And I know that you habla ingles, 439 00:38:44,572 --> 00:38:47,658 so don't give me that little look, all right? 440 00:38:47,784 --> 00:38:50,869 I am not your enemy. I am not your friend. 441 00:38:50,996 --> 00:38:53,414 I am simply here for what is mine. 442 00:38:53,540 --> 00:38:56,041 I understand that it was yours, 443 00:38:56,167 --> 00:38:59,336 but due to the unwritten rules of this life you chose, 444 00:38:59,462 --> 00:39:01,046 it now belongs to me. 445 00:39:01,172 --> 00:39:03,173 So I'm going to take it. 446 00:39:03,299 --> 00:39:06,427 There's not a thing you or Menudo are gonna do about it. 447 00:39:06,553 --> 00:39:08,095 This is who I am. 448 00:39:08,221 --> 00:39:10,014 This is what I do. 449 00:39:10,682 --> 00:39:12,766 Thank you for your cooperation. 450 00:39:12,892 --> 00:39:13,767 Adios. 451 00:39:24,946 --> 00:39:26,030 - We made it. 452 00:39:42,005 --> 00:39:43,255 - Come on, come on! 453 00:39:50,055 --> 00:39:51,764 Get down! 454 00:39:53,433 --> 00:39:55,059 - Aah! 455 00:39:58,271 --> 00:40:01,148 - Long way from Kansas City, Mr. Gecko. 456 00:40:01,274 --> 00:40:02,566 - Fuck yourself. 457 00:40:02,692 --> 00:40:05,152 - I want your brother. And the whore! 458 00:40:05,278 --> 00:40:07,154 You're gonna help me find him! 459 00:40:08,907 --> 00:40:10,949 This one, I don't need. 460 00:40:29,844 --> 00:40:30,969 - No! 461 00:40:31,096 --> 00:40:32,805 - Go! 462 00:40:32,931 --> 00:40:33,972 Get in the car! 463 00:40:35,100 --> 00:40:36,809 - No! Rafa! 464 00:40:58,206 --> 00:40:59,498 - I know you're there. 465 00:41:02,043 --> 00:41:04,545 Your savior is a madman. 466 00:41:08,424 --> 00:41:10,884 - I just want the same thing as Sex Machine. 467 00:41:11,010 --> 00:41:12,094 Earn my way up. 468 00:41:13,221 --> 00:41:14,179 - Then climb. 469 00:41:16,558 --> 00:41:17,558 - How? 470 00:41:19,435 --> 00:41:21,937 - By doing something memorable. 471 00:41:22,063 --> 00:41:25,190 Something for which I will be eternally grateful. 472 00:41:29,028 --> 00:41:30,737 Kill Carlos. 473 00:41:40,498 --> 00:41:42,624 - He came out of nowhere. 474 00:41:42,750 --> 00:41:46,128 I had no way of knowing that he was going-- 475 00:41:46,254 --> 00:41:49,506 - I knew it. I knew this was going to happen. 476 00:41:50,925 --> 00:41:52,759 - How could you possibly know? 477 00:41:52,886 --> 00:41:56,972 - I'm a professional crook. I've lived long enough to know when a thing is shit. 478 00:41:57,098 --> 00:42:00,851 I smelled it all over your little street rat, too. 479 00:42:00,977 --> 00:42:03,770 - Rafa was my friend. He tried to help us. 480 00:42:03,897 --> 00:42:05,814 - He was one of 'em, and you knew it. 481 00:42:05,940 --> 00:42:08,358 - Yes, I did know, and I trusted him. 482 00:42:08,484 --> 00:42:12,613 He was going to help me with my brother-- - You want help? Let me help you. 483 00:42:12,739 --> 00:42:15,240 Listen real close because this one's gold. 484 00:42:15,366 --> 00:42:18,452 Everybody that you ever loved is dead. 485 00:42:20,496 --> 00:42:21,997 Including your brother. 486 00:42:29,172 --> 00:42:32,591 - Stop the car. - Stop the car? What are you talking about? 487 00:42:32,717 --> 00:42:34,343 - Stop the car. - What? 488 00:42:34,469 --> 00:42:36,428 - Stop the goddamn car! 489 00:42:46,147 --> 00:42:48,315 - You want out? Get out. 490 00:42:48,441 --> 00:42:50,859 You want to go play in the darkness, little miss sunshine? 491 00:42:50,985 --> 00:42:52,236 Be my guest. 492 00:42:52,362 --> 00:42:53,570 I don't need this shit. 493 00:42:55,657 --> 00:42:57,866 - I'm not ready. - Oh, no, sure you are. 494 00:42:57,992 --> 00:43:00,869 You pulled your first big job all by yourself, isn't that right? 495 00:43:00,995 --> 00:43:02,955 In fact, here you go. 496 00:43:03,081 --> 00:43:04,665 Here's your diploma. 497 00:43:04,791 --> 00:43:07,709 Take half, get the hell out. 498 00:43:11,965 --> 00:43:13,048 - Thanks. 499 00:43:23,935 --> 00:43:25,394 - Shit. 500 00:43:43,246 --> 00:43:44,913 Just take it. 501 00:43:56,592 --> 00:43:58,260 In the labyrinth, 502 00:43:58,386 --> 00:44:00,804 I dreamt of the ocean. 503 00:44:01,389 --> 00:44:02,681 The sound of the ships. 504 00:44:03,975 --> 00:44:05,600 The echoing wood. 505 00:44:05,727 --> 00:44:09,104 Straining, wanting to break. 506 00:44:09,230 --> 00:44:10,647 We traveled so far... 507 00:44:12,608 --> 00:44:14,651 to find the New World. 508 00:44:16,446 --> 00:44:18,363 You went on your own journey, 509 00:44:18,489 --> 00:44:20,699 across an ocean of sand... 510 00:44:27,165 --> 00:44:30,459 with your substitute father and your sister. 511 00:44:32,128 --> 00:44:34,921 They didn't know what you were capable of, 512 00:44:35,048 --> 00:44:36,548 what you could become. 513 00:44:42,055 --> 00:44:44,348 And this is how you come to kill me? 514 00:44:46,184 --> 00:44:47,559 Like a coward? 515 00:44:50,772 --> 00:44:53,023 You can't even look me in the eye. 516 00:44:57,320 --> 00:44:58,195 Go. 517 00:44:59,364 --> 00:45:01,365 Go find a new ocean to cross. 518 00:45:01,491 --> 00:45:03,700 Now, it might bend you 519 00:45:03,826 --> 00:45:05,285 and it may break you... 520 00:45:06,662 --> 00:45:09,998 but you will learn what you need to know. 521 00:45:21,636 --> 00:45:22,886 - Oh, shit! 36627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.