All language subtitles for Fandorin.Azazel.S01.E03.2022.WEBRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:02,807 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:08,494 --> 00:00:12,648 [традиционная китайская музыка] 3 00:00:24,700 --> 00:00:26,011 [музыка обрывается] 4 00:00:26,092 --> 00:00:28,705 [напряжённая музыка] 5 00:01:05,062 --> 00:01:07,022 [музыка усиливается] 6 00:01:32,474 --> 00:01:34,859 [музыка стихает] 7 00:01:34,940 --> 00:01:38,040 - [мужчина] Пожалуйста, снимаем. - [звуки затвора фотоаппарата] 8 00:01:43,857 --> 00:01:46,924 Эм, Ваше Величество, вы абсолютно правильно сделали, 9 00:01:47,005 --> 00:01:51,000 что распорядились немедленно вывести весь наш контингент с Ближнего Востока. 10 00:01:52,236 --> 00:01:54,819 Спасибо. Но поздно, меня уже убийцей называют. 11 00:01:54,900 --> 00:01:56,012 [мужчина] Отлично. 12 00:01:56,492 --> 00:01:58,604 Торжественная часть есть, 13 00:01:58,685 --> 00:02:00,325 а теперь, будьте добры… 14 00:02:00,583 --> 00:02:02,483 - Я сейчас подойду. - …Его Императорское Величество… 15 00:02:02,563 --> 00:02:03,520 с супругой. 16 00:02:04,350 --> 00:02:05,878 [щебет птиц] 17 00:02:05,959 --> 00:02:06,919 [мужчина] Угу. 18 00:02:12,353 --> 00:02:13,393 [мужчина] Отлично. 19 00:02:18,476 --> 00:02:20,081 Вот, собственно, и всё. Спасибо. 20 00:02:20,162 --> 00:02:21,013 - Благодарю. - Благодарю. 21 00:02:21,093 --> 00:02:23,160 - Спасибо, Ваше Величество. - Благодарю. 22 00:02:24,652 --> 00:02:25,852 [Орлов] Ваше Величество. 23 00:02:26,279 --> 00:02:27,885 - О, прекрасно. - Угу. 24 00:02:28,385 --> 00:02:32,480 Ваше Величество, мы оба с вами знаем, что вашей вины тут нет. 25 00:02:32,930 --> 00:02:34,059 Главное сейчас — 26 00:02:34,426 --> 00:02:36,960 объявить народу вашу официальную позицию 27 00:02:37,040 --> 00:02:40,292 о том, что никаких российских войск никогда не было и не будет 28 00:02:40,372 --> 00:02:42,010 в конфликте на Ближнем Востоке, 29 00:02:42,091 --> 00:02:44,640 а те видео, которые мы видим, 30 00:02:45,348 --> 00:02:48,153 так они сейчас уже проверяются на их достоверность. 31 00:02:48,234 --> 00:02:49,620 Ваше Величество, вы позволите? 32 00:02:49,700 --> 00:02:52,200 Простите, подождите, ещё пару снимков. 33 00:02:52,281 --> 00:02:53,686 - Угу. - Для соцсетей, пожалуйста. 34 00:02:53,766 --> 00:02:54,786 Да, конечно, да. 35 00:02:54,961 --> 00:02:57,080 [мужчина] Анастасия! Будьте добры! 36 00:02:58,782 --> 00:03:00,729 [Орлов мычит под нос] 37 00:03:04,140 --> 00:03:05,160 [мужчина] Угу. 38 00:03:06,069 --> 00:03:09,163 Именно ваша официальная позиция. Вот что сейчас нужно. 39 00:03:09,526 --> 00:03:12,400 Потому что Михаил Юрьевич, при всём… Спасибо. 40 00:03:12,981 --> 00:03:15,137 - Михаил Юрьевич, при всём уважении… - Спасибо. 41 00:03:15,217 --> 00:03:17,237 - …всегда хотел ввязаться в конфликт. - Да. 42 00:03:17,317 --> 00:03:19,867 И я боюсь, мы не можем доверять ему так, как прежде. 43 00:03:20,320 --> 00:03:22,273 Я понимаю, он человек заслуженный, 44 00:03:22,466 --> 00:03:24,800 великий князь, ваш родственник. 45 00:03:25,052 --> 00:03:27,079 Но вы абсолютно правильно делаете, 46 00:03:27,160 --> 00:03:29,466 что берёте дело под личный контроль. 47 00:03:29,547 --> 00:03:32,107 Угу. Спасибо вам, Дмитрий Андреевич, вы правы. 48 00:03:32,188 --> 00:03:34,320 - Спасибо, Дмитрий Андреевич. - Спасибо. 49 00:03:36,248 --> 00:03:37,548 - Прошу. - [Орлов] Конечно. 50 00:03:39,406 --> 00:03:41,093 Господин Шишкин, травяной чай? 51 00:03:41,173 --> 00:03:42,698 - [неразборчиво] - Добре! 52 00:03:42,779 --> 00:03:45,229 - Больше такого нигде не подают. - [Шишкин] Добре! 53 00:03:46,799 --> 00:03:48,799 Господа, парилка готова. Изволите пройти? 54 00:03:49,099 --> 00:03:49,965 М-м-м. 55 00:03:52,019 --> 00:03:53,040 [Воробьёв] Венички. 56 00:03:55,157 --> 00:03:56,330 Ух! 57 00:03:57,653 --> 00:04:00,080 Ой. Нет, нет, нет. 58 00:04:00,475 --> 00:04:02,978 [Шишкин] Что, господин Енджейчик, жарко? 59 00:04:03,059 --> 00:04:04,246 [вздыхают] 60 00:04:04,933 --> 00:04:06,200 [Шишкин] Хорошо натопили! 61 00:04:07,827 --> 00:04:09,560 А? Добре? 62 00:04:10,506 --> 00:04:12,640 - [оба] Добре! - Лёгкого пара! 63 00:04:16,939 --> 00:04:17,910 [вздохи] 64 00:04:17,991 --> 00:04:21,000 [напряжённая музыка] 65 00:04:21,319 --> 00:04:25,146 [тяжело дышат] 66 00:04:36,919 --> 00:04:37,926 Азазель. 67 00:04:39,344 --> 00:04:41,698 [музыка стихает] 68 00:04:41,779 --> 00:04:43,559 [карканье воронов] 69 00:04:46,822 --> 00:04:50,236 [собаки лают] 70 00:04:58,114 --> 00:05:01,334 [интригующая музыка] 71 00:05:36,920 --> 00:05:38,570 [Амалия] Аккуратнее с Фандориным. 72 00:05:40,006 --> 00:05:41,040 Он везучий — 73 00:05:41,858 --> 00:05:44,160 я эту породу хорошо знаю. 74 00:05:49,152 --> 00:05:50,920 Короче, не надо его недооценивать. 75 00:05:54,629 --> 00:05:57,160 Мы берём его на себя, не переживайте. 76 00:05:57,560 --> 00:06:01,840 Главное, успеть подготовить эту акцию — времени уже в обрез. 77 00:06:01,927 --> 00:06:04,346 [музыка продолжается] 78 00:06:07,155 --> 00:06:10,055 [дверь закрывается] 79 00:06:23,740 --> 00:06:26,527 [шум льющейся воды] 80 00:06:56,197 --> 00:06:59,223 [музыка продолжается] 81 00:07:34,025 --> 00:07:37,118 [музыка усиливается] 82 00:08:00,677 --> 00:08:02,424 [электронный треск] 83 00:08:15,728 --> 00:08:17,498 [электронный треск] 84 00:08:19,952 --> 00:08:22,432 [электронное щёлканье] 85 00:08:28,637 --> 00:08:29,470 Хм. 86 00:08:30,149 --> 00:08:31,418 [напряжённая музыка] 87 00:08:31,499 --> 00:08:33,360 Ты ещё смелее, чем я думала. 88 00:08:33,586 --> 00:08:34,553 И глупее. 89 00:08:36,433 --> 00:08:38,160 [заикаясь] Я вас арестую сейчас! 90 00:08:39,004 --> 00:08:39,837 Ах! 91 00:08:45,406 --> 00:08:46,600 Что такое «Азазель»? 92 00:08:47,882 --> 00:08:50,360 Кто вы такие? Что вам надо? 93 00:08:51,177 --> 00:08:53,097 И при чём тут Виктор Ульянов? 94 00:08:53,426 --> 00:08:54,466 Посмотри туда. 95 00:08:56,480 --> 00:08:57,313 [хлопок дверью] 96 00:08:57,900 --> 00:08:58,733 [крики] 97 00:09:07,740 --> 00:09:10,347 [музыка стихает] 98 00:09:12,913 --> 00:09:15,820 Никит, я посплю часок, пусть не беспокоит никто. 99 00:09:15,901 --> 00:09:17,387 Слушаюсь, Ваше Величество! 100 00:09:17,468 --> 00:09:18,640 - Ваше Величество… - Да? 101 00:09:18,721 --> 00:09:20,200 Вам передали. 102 00:09:28,080 --> 00:09:30,132 Кто? Кто передал? Она сама? 103 00:09:30,213 --> 00:09:31,680 Никак нет, Ваше Величество. 104 00:09:31,868 --> 00:09:34,119 В службе сказали, что только передали посылку. 105 00:09:34,200 --> 00:09:35,100 [Никита] Анонимно. 106 00:09:38,513 --> 00:09:40,279 А где она сама? Они её нашли? 107 00:09:40,360 --> 00:09:42,620 Сказали, продолжают поиски, Ваше Величество. 108 00:09:50,657 --> 00:09:52,807 - [электронный треск] - [Эраст тяжело дышит] 109 00:09:52,992 --> 00:09:54,979 [напряжённая музыка] 110 00:10:03,495 --> 00:10:04,695 [щебет птиц] 111 00:10:06,052 --> 00:10:07,932 [собака лает] 112 00:10:19,520 --> 00:10:20,394 [звук выстрела] 113 00:10:20,475 --> 00:10:22,522 [тяжело дышит] 114 00:10:44,674 --> 00:10:45,881 [музыка усиливается] 115 00:10:45,962 --> 00:10:48,412 - [Треш вскрикивает] - [полицейский] Пошёл, пошёл! 116 00:10:48,966 --> 00:10:51,611 [полицейский 2] Не дёргайся, я сказал! Вперёд! 117 00:10:51,692 --> 00:10:54,341 [полицейский 3] Нагнулся, я сказал! Вперёд! 118 00:10:54,421 --> 00:10:57,293 - Группировка ульяновцев задержана. - [по рации] Всех повязали? 119 00:10:57,373 --> 00:10:59,640 - Да, вроде всех. - [по рации]Ульянов с ними? 120 00:10:59,926 --> 00:11:02,285 - Так точно, Ульянов взят. - [по рации] Принято. 121 00:11:02,796 --> 00:11:04,692 Везите их всех в губернский изолятор. 122 00:11:04,773 --> 00:11:07,793 [полицейский 4] Так точно. Ребят, грузим ульяновцев — и поехали. 123 00:11:07,873 --> 00:11:10,100 - Ульяновцев давай! - Глянь там, нет никого? 124 00:11:10,181 --> 00:11:12,840 - Всё, собираемся! Сиди! - О! 125 00:11:13,135 --> 00:11:15,548 - А ты куда, сынок? - [полицейский] Давай, грузи. 126 00:11:15,629 --> 00:11:17,995 - [бомж] Ты же один из них, да? - Быстрей, давай! 127 00:11:18,075 --> 00:11:20,225 - Пойдём-ка с нами. - [полицейский] Поехали. 128 00:11:20,692 --> 00:11:21,760 [полицейский] Пошёл! 129 00:11:22,185 --> 00:11:24,135 [мужчина] Здравствуйте, чем могу помочь? 130 00:11:24,447 --> 00:11:26,320 [неразборчивые разговоры] 131 00:11:30,522 --> 00:11:31,400 [бомж] Здрасьте. 132 00:11:32,426 --> 00:11:35,376 [с украинским акцентом] Ну что, сынку, не местный, что ли? 133 00:11:36,023 --> 00:11:37,440 [бомж] Не боись, пришли. 134 00:11:38,478 --> 00:11:39,311 Добрый день. 135 00:11:39,392 --> 00:11:41,142 - [бомж] Здрасте вам. - Да, конечно. 136 00:11:42,819 --> 00:11:44,518 Вас приветствует «Импербанк». 137 00:11:44,599 --> 00:11:45,640 [бомж] Кого я вижу… 138 00:11:45,721 --> 00:11:48,421 Добрый день! Менеджер отдела безопасности «Импербанка». 139 00:11:48,738 --> 00:11:51,020 [бомж] Можно? Спасибо. 140 00:11:51,280 --> 00:11:54,547 [неразборчивые разговоры] 141 00:11:57,127 --> 00:11:58,477 [бомж] Ну и куда звоним-то? 142 00:11:59,394 --> 00:12:01,293 [Эраст] Ивану Францевичу Бриллингу. 143 00:12:01,374 --> 00:12:03,574 - В Петроград. - [бомж] Ну и чего сказать-то? 144 00:12:03,780 --> 00:12:06,440 Эраст жив. Находится в Москве. 145 00:12:07,486 --> 00:12:09,711 - Бежецкая… мертва. - [телефон звонит] 146 00:12:09,792 --> 00:12:11,006 Коммуну арестовали. 147 00:12:11,959 --> 00:12:14,099 Скрывается. Опасается за жизнь. 148 00:12:14,180 --> 00:12:16,800 Необходимо вернуться обратно в Петроград. Вот. 149 00:12:17,501 --> 00:12:18,360 [бомж] Угу. 150 00:12:18,888 --> 00:12:22,520 Так говорить нельзя, здесь шифр надо. 151 00:12:23,001 --> 00:12:24,520 - Раскроют. - Я понял. 152 00:12:24,747 --> 00:12:26,752 - Ой. Смешная бабка попалась. - Сейчас. 153 00:12:26,833 --> 00:12:29,052 - Даже жалко. - Можно ручку, пожалуйста? 154 00:12:32,441 --> 00:12:35,008 [спокойная музыка] 155 00:12:37,493 --> 00:12:40,411 «Импербанк» на связи, служба охраны вас спрашивает, 156 00:12:40,492 --> 00:12:42,680 оставайтесь на линии. Саш, переключаю. 157 00:12:42,761 --> 00:12:44,261 - [парень] Ага, принято! - Вот. 158 00:12:45,134 --> 00:12:47,184 - [мужчина] Слушаю. - [женщина] Блокируем. 159 00:12:48,950 --> 00:12:51,383 [неразборчивые разговоры] 160 00:12:55,327 --> 00:12:58,120 Добрый день. Иван Францевич? 161 00:12:58,792 --> 00:13:01,653 Эм, вас беспокоит сотрудник «Импербанка», Эраст. 162 00:13:02,247 --> 00:13:03,847 [бомж] У нас для вас сообщение — 163 00:13:04,753 --> 00:13:07,240 эм, в московском отделении «Импербанка» 164 00:13:07,375 --> 00:13:09,600 зафиксирована подозрительная активность. 165 00:13:10,513 --> 00:13:12,960 Код «БЖЦ» закрыт. 166 00:13:13,906 --> 00:13:17,440 Московский счёт за коммунальные услуги арестован. 167 00:13:18,626 --> 00:13:23,000 Вам необходимо осуществить перевод средств на ваш счёт в Петрограде. 168 00:13:23,313 --> 00:13:25,166 - До свидания. - [телефон звонит] 169 00:13:26,373 --> 00:13:27,473 [по-английски] Готово! 170 00:13:28,339 --> 00:13:29,320 С тебя гривенник. 171 00:13:30,672 --> 00:13:33,922 - [мужчина] Телефончик возьмите. - [женщина] «Импербанк» на связи. 172 00:13:34,399 --> 00:13:35,280 Спасибо. 173 00:13:36,286 --> 00:13:37,480 [Эраст] Хух! 174 00:13:39,412 --> 00:13:41,162 [бомж] А может, тебе ещё чего надо? 175 00:13:42,673 --> 00:13:44,840 Да. Мне бы комнату снять. 176 00:13:45,606 --> 00:13:46,593 На сутки. 177 00:13:46,713 --> 00:13:50,520 ♪ Умираю от твоих объятий, ♪ 178 00:13:50,771 --> 00:13:56,760 ♪ Ведь от правды нет противоядий. ♪ 179 00:14:19,877 --> 00:14:21,160 [музыка заканчивается] 180 00:14:27,260 --> 00:14:28,093 Никита! 181 00:14:36,592 --> 00:14:37,952 Желаете… 182 00:14:39,126 --> 00:14:40,826 Подлить вам вина, Ваше Величество? 183 00:14:41,379 --> 00:14:43,200 Желаем, желаем… 184 00:14:59,607 --> 00:15:02,515 Послушай меня, Никит. Совета моего. 185 00:15:02,800 --> 00:15:04,450 [Никита] Слушаю, Ваше Величество. 186 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 Не влюбляйся никогда. 187 00:15:09,466 --> 00:15:10,449 Никогда. 188 00:15:11,233 --> 00:15:12,953 Слушаюсь, Ваше Величество. 189 00:15:23,453 --> 00:15:25,973 А пластинку эту разбей. 190 00:15:27,939 --> 00:15:29,360 Слушаюсь, Ваше Величество. 191 00:15:37,733 --> 00:15:40,560 [грустная музыка] 192 00:15:59,350 --> 00:16:01,850 [неразборчивые разговоры] 193 00:16:36,475 --> 00:16:37,762 [Николай кашляет] 194 00:16:37,843 --> 00:16:39,258 [музыка стихает] 195 00:16:44,488 --> 00:16:48,280 Кхм, может быть, хочешь выпить вина? 196 00:16:51,746 --> 00:16:53,360 Честно говоря, очень хочу. 197 00:16:54,933 --> 00:16:56,080 А какое вино? 198 00:16:58,365 --> 00:17:02,652 Мм, какое-то… хорошее и дорогое. 199 00:17:04,439 --> 00:17:06,520 Царское, я бы сказал. 200 00:17:08,200 --> 00:17:09,440 Прямо царское? 201 00:17:13,320 --> 00:17:16,200 Это потому, что к нему прилагается компания царя? 202 00:17:17,599 --> 00:17:18,679 Именно так. 203 00:17:19,279 --> 00:17:20,639 Бутылка идёт с царём. 204 00:17:21,627 --> 00:17:22,667 По акции. 205 00:17:25,007 --> 00:17:27,994 [шум дождя, раскаты грома] 206 00:17:31,921 --> 00:17:34,121 [тревожная музыка] 207 00:17:44,285 --> 00:17:45,965 [электронный треск] 208 00:18:03,085 --> 00:18:05,005 [электронный писк] 209 00:18:34,100 --> 00:18:36,940 [музыка продолжается] 210 00:18:42,073 --> 00:18:44,200 [раскаты грома] 211 00:19:14,091 --> 00:19:16,065 [электронный писк] 212 00:19:28,345 --> 00:19:31,198 [музыка усиливается] 213 00:19:48,070 --> 00:19:48,903 [грохот] 214 00:20:00,820 --> 00:20:02,554 [музыка обрывается] 215 00:20:04,173 --> 00:20:05,333 Плохо тебе? 216 00:20:11,593 --> 00:20:14,840 Больше из-за неё или из-за акции этой? 217 00:20:17,899 --> 00:20:19,566 Хм, да всё в целом. 218 00:20:21,613 --> 00:20:22,680 Ну, то есть… 219 00:20:25,353 --> 00:20:27,880 Она же тоже, видимо, из-за этого исчезла. 220 00:20:30,053 --> 00:20:32,573 Из-за того, что все меня теперь считают 221 00:20:34,033 --> 00:20:35,226 агрессором каким-то. 222 00:20:35,307 --> 00:20:36,266 [Анна] Хм. 223 00:20:37,006 --> 00:20:38,099 А я ведь это… 224 00:20:38,180 --> 00:20:39,600 Неправда, не все. 225 00:20:40,580 --> 00:20:41,700 Это какая-то… 226 00:20:42,960 --> 00:20:44,572 группировка анархистов, 227 00:20:44,653 --> 00:20:46,293 им просто повод был нужен. 228 00:20:47,193 --> 00:20:49,386 [раскаты грома] 229 00:20:54,992 --> 00:20:56,240 М-хм. 230 00:20:58,658 --> 00:21:00,600 Да расслабься ты, я не привидение. 231 00:21:02,180 --> 00:21:03,106 Ха. 232 00:21:03,898 --> 00:21:05,960 Ну что, где они? 233 00:21:06,516 --> 00:21:07,349 Кто? 234 00:21:07,832 --> 00:21:09,486 Не кто, а что. 235 00:21:11,510 --> 00:21:12,461 Где линзы? 236 00:21:12,542 --> 00:21:15,320 Я… Они не здесь! 237 00:21:16,306 --> 00:21:17,956 - Я их перепрятал… - Да не ври ты! 238 00:21:19,070 --> 00:21:20,552 Я знаю, что они здесь. 239 00:21:22,040 --> 00:21:24,280 В них встроен передатчик геолокации, 240 00:21:24,832 --> 00:21:27,200 мог бы догадаться, прежде чем надевать их снова! 241 00:21:35,321 --> 00:21:36,730 Ты представляешь… 242 00:21:36,821 --> 00:21:38,603 [тревожная музыка] 243 00:21:38,936 --> 00:21:41,206 …что они со мной сделают за эти линзы? 244 00:21:42,265 --> 00:21:43,153 Кто? 245 00:21:44,604 --> 00:21:45,880 Кто сделает? 246 00:21:46,743 --> 00:21:47,960 Кто вы такая? 247 00:21:48,873 --> 00:21:51,520 Кто вы такие? И что такое «Азазель»? 248 00:21:52,666 --> 00:21:55,040 Ты даже не представляешь, с кем ты связался… 249 00:21:55,602 --> 00:21:56,480 С кем? 250 00:21:57,686 --> 00:21:59,639 Расскажите мне! Вы… 251 00:22:03,843 --> 00:22:05,027 Я могу вам помочь! 252 00:22:05,107 --> 00:22:08,921 Мы всё равно найдём их. Главное, ты никому не успел показать, что там? 253 00:22:09,001 --> 00:22:11,460 - Никому не успел. Я хотел, но… - Не верю. 254 00:22:11,541 --> 00:22:15,076 Зачем мне врать? Вы меня всё равно убьёте. 255 00:22:15,157 --> 00:22:17,320 Да, в этом ты прав, малыш. 256 00:22:19,185 --> 00:22:20,560 Сама ты малыш! 257 00:22:21,440 --> 00:22:25,160 Ты же увязла по уши в этой вашей фигне, чем вы там занимаетесь. 258 00:22:25,613 --> 00:22:27,126 Вы убиваете людей. 259 00:22:27,612 --> 00:22:29,484 Что тебе сделали Кокорин и Ахтырцев? 260 00:22:29,565 --> 00:22:30,840 А тот человек? 261 00:22:30,997 --> 00:22:33,960 Он же просто был туристом. Он же был вообще ни при чём. 262 00:22:34,785 --> 00:22:38,400 [Амалия] Конечно. Куда ещё бы ты додумался их спрятать? 263 00:22:41,978 --> 00:22:43,485 [музыка обрывается] 264 00:22:43,566 --> 00:22:46,279 Вся эта история с Амалией… 265 00:22:47,626 --> 00:22:49,306 ну, в общем, всё кончено. 266 00:22:51,066 --> 00:22:52,266 И я… 267 00:22:56,013 --> 00:22:56,893 Прости… 268 00:22:58,704 --> 00:23:00,318 [тоскливая музыка] 269 00:23:00,399 --> 00:23:01,919 Я очень тебе благодарен, 270 00:23:02,646 --> 00:23:04,920 а сейчас особенно. 271 00:23:05,507 --> 00:23:08,287 [Николай] И я очень перед тобой виноват. 272 00:23:09,153 --> 00:23:11,900 Я, ну, я просто влюбился. Да. 273 00:23:11,981 --> 00:23:14,840 И я не знал, что делать. Меня просто тянуло и… 274 00:23:14,920 --> 00:23:16,632 М-м, не могу… 275 00:23:16,713 --> 00:23:18,132 Не могу тебя слушать. 276 00:23:18,213 --> 00:23:23,184 Просто давай вина попьём, помолчим. 277 00:23:29,113 --> 00:23:30,880 Можем музыку послушать. 278 00:23:31,500 --> 00:23:32,400 Нет, только… 279 00:23:34,980 --> 00:23:37,639 давай без музыки, пожалуйста. [вздыхает] 280 00:23:39,547 --> 00:23:41,817 А мне, кстати, нравятся её песни. 281 00:23:41,898 --> 00:23:42,880 [Николай хмыкает] 282 00:23:43,882 --> 00:23:48,080 Мне, конечно, не нравится, что ты в неё влюбился из-за них, но песни хорошие. 283 00:23:49,639 --> 00:23:52,560 Я понимаю, что глупо, но я правда хочу всё исправить. 284 00:23:54,504 --> 00:23:55,364 Хм. 285 00:23:56,393 --> 00:23:57,960 Сволочь ты, конечно, 286 00:23:59,746 --> 00:24:01,440 но любимая сволочь. 287 00:24:05,160 --> 00:24:07,527 [музыка продолжается] 288 00:24:20,095 --> 00:24:21,080 [Анна хмыкает] 289 00:24:24,825 --> 00:24:25,987 [музыка обрывается] 290 00:24:26,068 --> 00:24:27,648 [раскаты грома] 291 00:24:29,214 --> 00:24:30,120 Заходите. 292 00:24:34,093 --> 00:24:35,743 [Амалия] Да не надо тут стрельбы. 293 00:24:36,689 --> 00:24:39,012 Здесь же рядом Москва-река. Утопите его. 294 00:24:39,099 --> 00:24:40,031 Хорошо. 295 00:24:40,112 --> 00:24:42,358 [тяжело дышит] 296 00:24:42,439 --> 00:24:44,800 Не надо. Не надо, пожалуйста. 297 00:24:45,734 --> 00:24:47,918 Стреляй! Стреляй давай! 298 00:24:47,999 --> 00:24:48,920 Подождите. 299 00:24:49,707 --> 00:24:51,000 Я хочу попрощаться. 300 00:24:55,987 --> 00:24:58,960 [интригующая музыка] 301 00:25:00,913 --> 00:25:02,233 Тащите его на выход. 302 00:25:12,593 --> 00:25:14,013 [музыка обрывается] 303 00:25:15,504 --> 00:25:18,310 [напряжённая музыка] 304 00:25:32,887 --> 00:25:35,080 Есть какое-нибудь последнее желание? 305 00:25:37,377 --> 00:25:39,040 Чего, воды в рот набрал? 306 00:25:43,686 --> 00:25:45,080 Азазель. 307 00:25:45,161 --> 00:25:46,320 [Эраст глубоко вдыхает] 308 00:25:50,918 --> 00:25:53,818 [музыка стихает] 309 00:25:56,014 --> 00:25:58,274 [детские возгласы] 310 00:26:05,618 --> 00:26:07,045 [Коля] А это… 311 00:26:08,286 --> 00:26:09,307 сюда. 312 00:26:10,300 --> 00:26:14,240 Значит, вот это, может быть, сюда. 313 00:26:15,685 --> 00:26:17,399 [Лиза] А что ты выкладываешь? 314 00:26:18,446 --> 00:26:20,585 - Это мой язык. - Угу. 315 00:26:20,666 --> 00:26:22,720 Я его пока разрабатываю. 316 00:26:23,146 --> 00:26:27,640 Хочу, чтобы в нём были иероглифы, но более удобные, чем в японском. 317 00:26:27,938 --> 00:26:28,950 Круто. 318 00:26:29,031 --> 00:26:31,040 А научишь меня потом своему языку? 319 00:26:31,199 --> 00:26:33,837 Да, конечно. Его будет легко учить, 320 00:26:34,112 --> 00:26:37,984 потому что он будет правильнее и в нём не будет исключений. 321 00:26:43,586 --> 00:26:45,840 Вась, а что у тебя там? 322 00:26:45,921 --> 00:26:47,118 [энергичная музыка] 323 00:26:47,199 --> 00:26:48,952 Это он бомбу делает. 324 00:26:49,033 --> 00:26:52,040 Бомбу? Ого, как интересно. 325 00:27:02,404 --> 00:27:04,678 [крики] 326 00:27:09,042 --> 00:27:11,355 [музыка обрывается] 327 00:27:14,321 --> 00:27:17,438 [напряжённая музыка] 328 00:27:27,232 --> 00:27:30,698 [интригующая музыка] 329 00:27:37,251 --> 00:27:39,748 Сделай как можно более глубокий вдох. 330 00:27:40,993 --> 00:27:42,959 - [Эраст кряхтит] - Спокойно. 331 00:27:45,520 --> 00:27:48,360 Я тебя не убью. Сейчас они тебя убьют. 332 00:27:48,678 --> 00:27:51,366 Но я могу выбрать тебе смерть. 333 00:27:54,659 --> 00:27:56,840 Если ты и в этот раз выживешь, 334 00:27:56,997 --> 00:27:59,040 обещай мне разобраться в этом. 335 00:28:02,478 --> 00:28:03,640 Помоги мне. 336 00:28:13,263 --> 00:28:14,373 Заходите. 337 00:28:29,026 --> 00:28:30,866 [музыка обрывается] 338 00:28:46,872 --> 00:28:49,327 [мужчина] Эй, ты там живой или как? 339 00:28:51,092 --> 00:28:53,012 Фух, живой. 340 00:28:53,093 --> 00:28:57,199 Надо же. Вот чудеса, не обманул он. 341 00:28:57,493 --> 00:29:01,720 Давай-давай, плыви, плыви сюда. 342 00:29:02,729 --> 00:29:03,760 Плыви-плыви. 343 00:29:04,150 --> 00:29:08,226 Вот так вот. Давай, давай, давай. 344 00:29:08,718 --> 00:29:11,640 Давай, давай, давай. Давай, давай, ещё немножко. 345 00:29:13,198 --> 00:29:14,760 [кашляет, плюётся водой] 346 00:29:16,349 --> 00:29:18,880 Живой! Живой! 347 00:29:19,333 --> 00:29:21,653 Вот ведь быть такого не может. 348 00:29:24,219 --> 00:29:27,065 Кто вы? Откуда? 349 00:29:27,673 --> 00:29:29,320 [мужчина] Позвонили из Питера. 350 00:29:29,562 --> 00:29:31,921 Он же полицейский-то сам знаешь какой. 351 00:29:32,055 --> 00:29:33,855 Шеф? Он — да. 352 00:29:34,215 --> 00:29:36,308 Думаю, шутки шутит со стариком. 353 00:29:37,420 --> 00:29:39,920 Я уж седьмой год как на пенсии. 354 00:29:40,453 --> 00:29:42,600 А почему шеф? Как он?.. 355 00:29:43,754 --> 00:29:47,160 Он сказал, предсказание какое-то есть, 356 00:29:47,566 --> 00:29:50,920 и дал координаты… и искать утопленника. 357 00:29:52,513 --> 00:29:55,080 Подплываю, а ты тут бултыхаешься. 358 00:29:55,487 --> 00:29:56,360 [мужчина смеётся] 359 00:29:57,053 --> 00:29:58,900 Сбылось предсказание-то. 360 00:29:59,384 --> 00:30:01,926 [мужчина] Теперь в больничку надо, в больничку. 361 00:30:02,007 --> 00:30:03,904 Я, выходит, жизнь твою спас. 362 00:30:03,985 --> 00:30:04,840 [Эраст] Нет. 363 00:30:05,271 --> 00:30:08,240 А, нет, нет, нет, нет. Дайте телефон. 364 00:30:09,300 --> 00:30:11,680 Ну на, пожалуйста. 365 00:30:15,267 --> 00:30:19,600 Нет, слушайте, мне нужна электронная почта. 366 00:30:19,861 --> 00:30:21,960 Интернет мне, салон печати. 367 00:30:22,961 --> 00:30:25,713 Что-то, где есть интернет. Срочно, умоляю. 368 00:30:26,666 --> 00:30:28,920 Ну, как хочешь. Сейчас дойдём. 369 00:30:29,538 --> 00:30:30,513 [Эраст] Спасибо. 370 00:30:30,831 --> 00:30:32,556 Простите ради бога, это моя вина. 371 00:30:32,637 --> 00:30:34,475 Я должен был вас предупредить. 372 00:30:35,546 --> 00:30:39,120 [Лавданский] Поймите, Лиза, у нас такой принцип, что все дети, все люди 373 00:30:39,439 --> 00:30:40,920 талантливы и гениальны. 374 00:30:41,473 --> 00:30:42,880 Это действительно так. 375 00:30:43,048 --> 00:30:43,966 Угу. 376 00:30:44,132 --> 00:30:46,646 Да, есть такие таланты, которые довольно разрушительные. 377 00:30:46,726 --> 00:30:49,070 Вася очень трудный ребёнок, 378 00:30:49,151 --> 00:30:51,600 ему тяжело даётся общение с другими детьми. 379 00:30:51,993 --> 00:30:53,480 Мы много над этим работаем. 380 00:30:54,193 --> 00:30:55,760 Но он гениальный подрывник. 381 00:30:56,907 --> 00:31:00,720 Вы не поверите, месяц назад он сделал бомбу из простой еды, 382 00:31:01,115 --> 00:31:03,640 обычных медикаментов, которые выпросил в медпункте, 383 00:31:04,613 --> 00:31:07,560 по-моему, карманного фонарика и ещё из чего-то. 384 00:31:08,116 --> 00:31:09,120 Угу. 385 00:31:09,880 --> 00:31:12,680 А часто вы сталкиваетесь с такими детьми? 386 00:31:14,140 --> 00:31:15,120 Да… 387 00:31:15,733 --> 00:31:16,573 Бывало. 388 00:31:16,791 --> 00:31:18,792 [грустная музыка] 389 00:31:18,873 --> 00:31:22,059 Поймите, Лиза, у нас ведь дети-сироты. 390 00:31:22,573 --> 00:31:25,040 И многие из них, до того как попасть к нам, 391 00:31:25,359 --> 00:31:28,080 находились в очень неблагоприятных обстоятельствах. 392 00:31:28,585 --> 00:31:31,733 Действительно, есть дети, которые делают плохие вещи, 393 00:31:32,233 --> 00:31:34,285 но делают это так хорошо… 394 00:31:34,414 --> 00:31:38,776 И вот наша задача — перенаправить их, а не задавить. 395 00:31:40,372 --> 00:31:42,624 Правда, не всегда это получается. И тогда мы… 396 00:31:42,705 --> 00:31:43,538 Что? 397 00:31:45,040 --> 00:31:46,240 Тогда… 398 00:31:47,880 --> 00:31:50,639 приходится всё-таки этот талант подавлять, 399 00:31:50,720 --> 00:31:53,200 потому что он может принести много вреда людям. 400 00:32:01,949 --> 00:32:04,631 [играет поп-музыка] 401 00:32:07,485 --> 00:32:08,505 [электронный писк] 402 00:32:16,675 --> 00:32:19,440 Извините, а можно у вас в «Телеграф» зайти? 403 00:32:20,042 --> 00:32:22,040 М-да, пожалуйста. 404 00:32:26,951 --> 00:32:29,172 [шум от работающего принтера] 405 00:32:32,027 --> 00:32:34,400 [электронный писк] 406 00:32:54,599 --> 00:32:56,440 [работница] Это что, язык какой-то? 407 00:32:57,163 --> 00:32:57,996 [дрожа] Да. 408 00:32:58,712 --> 00:32:59,871 Что за страна? 409 00:33:00,463 --> 00:33:01,838 Это вы оттуда приплыли? 410 00:33:02,697 --> 00:33:03,626 Что? 411 00:33:04,392 --> 00:33:06,400 Да ничего. С вас 40 копеек. 412 00:33:14,017 --> 00:33:15,760 [музыка обрывается] 413 00:33:29,040 --> 00:33:31,806 [звук уведомления] 414 00:33:40,797 --> 00:33:41,880 [Лиза вздыхает] 415 00:33:42,815 --> 00:33:45,435 - [официант] Простите, могу забрать? - Угу, спасибо. 416 00:33:45,516 --> 00:33:48,117 [играет лирическая музыка] 417 00:33:50,978 --> 00:33:52,360 [Лиза вздыхает] 418 00:34:01,010 --> 00:34:04,196 А-а-а, я вроде не заказывала. 419 00:34:04,277 --> 00:34:06,211 А значит, тебе кто-то другой заказал. 420 00:34:07,416 --> 00:34:10,320 Наверное, кто-то, кто знает, что ты любишь черничный пирог. 421 00:34:12,301 --> 00:34:15,080 Вау! Что ж, спасибо. 422 00:34:19,236 --> 00:34:21,040 Это так странно. 423 00:34:22,709 --> 00:34:25,145 Ты пригласил меня на свидание, приоделся, 424 00:34:25,226 --> 00:34:28,507 привёз в ресторан, заказал заранее черничный пирог. 425 00:34:28,588 --> 00:34:29,480 Это так выглядит, 426 00:34:29,560 --> 00:34:31,910 как будто ты собираешься делать мне предложение. 427 00:34:32,939 --> 00:34:34,404 [телефон звонит] 428 00:34:34,485 --> 00:34:37,040 Прости. Прости, я сейчас. Очень важно. 429 00:34:37,313 --> 00:34:39,000 Алло, привет, Коль. Да. 430 00:34:39,893 --> 00:34:40,933 Ты расшифровал? 431 00:34:41,775 --> 00:34:43,720 Класс! А, да, сейчас. 432 00:34:44,344 --> 00:34:45,800 [тихо] М-м-м. Есть ручка? 433 00:34:48,091 --> 00:34:48,953 [Лиза] Да. 434 00:34:50,720 --> 00:34:51,960 Так, давай, готова. 435 00:34:52,041 --> 00:34:53,064 [тревожная музыка] 436 00:34:53,145 --> 00:34:57,117 Министр. Ага. Польша. Класс. 437 00:34:57,600 --> 00:34:59,840 Глава центрального телеканала. Да. 438 00:35:00,213 --> 00:35:02,160 Начальник сыскного управления… 439 00:35:03,213 --> 00:35:04,360 Петрограда. 440 00:35:05,512 --> 00:35:06,600 [Лиза] Классно. 441 00:35:07,166 --> 00:35:08,280 А, поняла. 442 00:35:08,886 --> 00:35:12,239 Слушай, Коль, ну ты просто… ну ты гений. 443 00:35:12,320 --> 00:35:13,360 Ты гений. 444 00:35:14,633 --> 00:35:15,800 Класс. 445 00:35:16,955 --> 00:35:18,760 Круто. А как?.. 446 00:35:21,527 --> 00:35:23,200 Коль, я тебе перезвоню, ладно? 447 00:35:23,713 --> 00:35:24,760 Извини… 448 00:35:26,166 --> 00:35:27,526 [музыка обрывается] 449 00:35:31,585 --> 00:35:32,720 Это что, шутка? 450 00:35:34,432 --> 00:35:35,440 Кто звонил? 451 00:35:35,732 --> 00:35:37,680 - Что? - Ну, кто звонил? 452 00:35:38,054 --> 00:35:40,560 [откашливается] Ты так увлечённо говорила. 453 00:35:41,560 --> 00:35:44,422 Коля из приюта. 454 00:35:44,503 --> 00:35:46,890 Мальчик-лингвист, он расшифровал… 455 00:35:46,970 --> 00:35:49,520 Подожди, подожди. А при чём здесь это? 456 00:35:50,057 --> 00:35:53,157 - Глеб, это что, кольцо? - [с усмешкой] Насколько мне известно. 457 00:35:53,237 --> 00:35:55,203 [нервно смеётся] Глеб, 458 00:35:55,602 --> 00:35:59,139 ты что, серьёзно положил мне кольцо в пирог? 459 00:35:59,739 --> 00:36:02,707 Блин. А если б я его съела? 460 00:36:04,012 --> 00:36:06,946 Глеб, ты чего? Кто кладёт кольцо в еду, Глеб? 461 00:36:07,154 --> 00:36:09,506 [грустная музыка] 462 00:36:09,760 --> 00:36:10,680 Ты серьёзно? 463 00:36:16,221 --> 00:36:18,200 - О! - [Глеб] Ты из-за него? 464 00:36:19,555 --> 00:36:22,040 - Из-за него ты не хочешь? - Из-за кого? 465 00:36:22,488 --> 00:36:23,536 Из-за Коли? 466 00:36:23,617 --> 00:36:26,960 - Блин, Глеб, ему девять лет. Ты о чём? - Да какой, на хрен, Коля? 467 00:36:27,852 --> 00:36:30,560 Из-за этого… сыщика твоего? 468 00:36:31,271 --> 00:36:32,305 Ты про Эраста? 469 00:36:32,386 --> 00:36:33,636 [Глеб] Ну а про кого ещё? 470 00:36:33,932 --> 00:36:36,792 Нет, да нет. При чём здесь Эраст вообще? 471 00:36:36,873 --> 00:36:38,680 Нет, конечно. Просто… 472 00:36:41,097 --> 00:36:43,315 Блин, Глеб, ну мне 19 лет. 473 00:36:43,396 --> 00:36:47,255 Ну, ты сама говорила, что тебе не хватает развития, 474 00:36:47,409 --> 00:36:48,862 что я ничего не предпринимаю. 475 00:36:48,942 --> 00:36:51,086 И ты решил пойти с козырей, да? 476 00:36:51,302 --> 00:36:52,622 [вздыхает] 477 00:36:52,987 --> 00:36:57,948 Прости, но просто это… максимально неожиданно. 478 00:36:58,715 --> 00:36:59,643 Угу. 479 00:37:02,565 --> 00:37:03,973 Знаешь, что самое обидное? 480 00:37:04,866 --> 00:37:06,316 [Глеб] Хрен с ним, с кольцом. 481 00:37:06,851 --> 00:37:07,846 Ты права. 482 00:37:09,239 --> 00:37:10,480 Сам дурак. Это бред! 483 00:37:12,460 --> 00:37:13,440 Обидно, 484 00:37:14,933 --> 00:37:17,480 что тебе как будто с кем угодно интересно, 485 00:37:18,226 --> 00:37:19,120 кроме меня. 486 00:37:19,998 --> 00:37:22,118 С ребёнком говорила, глаза горели. 487 00:37:23,033 --> 00:37:24,433 А ещё этот сыщик твой. 488 00:37:25,007 --> 00:37:26,606 [Лиза] Глеб, ну это неправда. 489 00:37:27,373 --> 00:37:29,160 [заикаясь] Мне с тобой интересно. 490 00:37:30,393 --> 00:37:31,373 М-м. 491 00:37:32,391 --> 00:37:33,520 Прости меня. 492 00:37:34,664 --> 00:37:36,922 [музыка стихает] 493 00:37:42,396 --> 00:37:45,300 [интригующая музыка] 494 00:38:24,195 --> 00:38:26,945 - [Анна] Привет, Никит. - Здравствуйте, Ваше Величество. 495 00:38:29,022 --> 00:38:32,479 Прошу простить, Ваше Величество, Его Величества нет. 496 00:38:32,673 --> 00:38:33,506 [Анна] Что? 497 00:38:33,587 --> 00:38:34,672 [тоскливая музыка] 498 00:38:34,753 --> 00:38:37,040 Николай Павлович, его нет. 499 00:38:37,415 --> 00:38:38,465 [Анна] Так, а где он? 500 00:38:38,679 --> 00:38:40,400 Не смею знать, Ваше Величество. 501 00:38:44,011 --> 00:38:45,378 [скрип двери] 502 00:39:01,505 --> 00:39:04,172 Он с ней. Она вернулась… 503 00:39:10,946 --> 00:39:12,720 Она вернулась. Он с ней. 504 00:39:35,459 --> 00:39:37,480 Скажи, Никит, я уродина? 505 00:39:37,561 --> 00:39:40,052 [музыка продолжается] 506 00:39:40,906 --> 00:39:42,746 Простите, Ваше Величество. 507 00:39:44,893 --> 00:39:46,040 [Анна] Скажи честно. 508 00:39:49,233 --> 00:39:51,160 Я не привлекательная, да? 509 00:39:54,299 --> 00:39:57,149 Вы очень привлекательная, Ваше Величество. Вы сексуальная. 510 00:40:01,209 --> 00:40:02,409 [Никита, тихо] Простите… 511 00:40:04,639 --> 00:40:06,093 Простите, Ваше Величество. 512 00:40:10,829 --> 00:40:13,589 [всхлипывает] 513 00:40:50,259 --> 00:40:53,152 [музыка усиливается] 514 00:41:11,206 --> 00:41:13,623 [музыка стихает] 515 00:41:14,757 --> 00:41:17,518 [напряжённая музыка] 516 00:41:18,025 --> 00:41:19,871 [кашляет] 517 00:41:19,952 --> 00:41:22,402 [мужчина] Хороший у нас денёк выдался сегодня, да? 518 00:41:22,571 --> 00:41:24,680 Надо бы почаще такие праздники устраивать. 519 00:41:25,871 --> 00:41:27,951 [музыка стихает] 520 00:41:28,325 --> 00:41:30,070 - Пожалуйста. - Спасибо большое. 521 00:41:30,151 --> 00:41:31,090 Пожалуйста. 522 00:41:31,171 --> 00:41:33,324 [продавщица] Вам подарок — лотерейный билет. 523 00:41:33,405 --> 00:41:34,895 [грохот] 524 00:41:39,231 --> 00:41:41,878 [музыка усиливается] 525 00:41:47,299 --> 00:41:48,520 [Эраст] Я выиграл! 526 00:41:49,080 --> 00:41:50,886 Тут написано, что я приставку выиграл! 527 00:41:50,966 --> 00:41:52,040 Пошли заберём. 528 00:41:52,746 --> 00:41:57,530 Сын, пожалуйста, пообещай мне никогда не повторять моих ошибок. 529 00:41:57,611 --> 00:42:00,456 Никаких игр. Никаких лотерей. Никакого азарта. 530 00:42:02,902 --> 00:42:03,800 Обещаешь? 531 00:42:04,586 --> 00:42:05,560 Обещаю, пап. 532 00:42:18,812 --> 00:42:21,400 [отец] Знаешь, как я всех обдуривал в карты? 533 00:42:22,106 --> 00:42:23,080 Я левша. 534 00:42:24,246 --> 00:42:26,096 В игорном мире никто об этом не знал. 535 00:42:27,270 --> 00:42:29,115 Все следили за моей правой рукой, 536 00:42:29,196 --> 00:42:31,040 рабочей, как они думали. 537 00:42:31,463 --> 00:42:34,395 [отец] Никто никогда не знал о том, что я левша. 538 00:42:34,521 --> 00:42:35,880 Только ты теперь знаешь. 539 00:42:38,246 --> 00:42:40,655 На. Иди получай свой выигрыш. 540 00:42:40,768 --> 00:42:41,601 Пап! 541 00:42:44,179 --> 00:42:45,752 Когда ты успел? Я… 542 00:42:46,360 --> 00:42:48,240 Я вообще ничего не заметил. 543 00:42:51,425 --> 00:42:53,464 - [блеяние козы] - [музыка усиливается] 544 00:43:10,372 --> 00:43:12,445 Ну что, может, сегодня на даче переночуем? 545 00:43:13,146 --> 00:43:14,360 Да, давай. 546 00:43:19,052 --> 00:43:21,480 А ну-ка, подожди. Седой! 547 00:43:24,320 --> 00:43:25,200 [отец] Седой, ты? 548 00:43:27,848 --> 00:43:29,104 Старик, ты меня не узнал? 549 00:43:29,184 --> 00:43:30,784 - [девушка] Девчонки! - Это же я. 550 00:43:35,070 --> 00:43:37,475 [напряжённая музыка] 551 00:43:37,958 --> 00:43:40,280 Пап, кто это? 552 00:43:42,242 --> 00:43:43,420 Знакомый… 553 00:43:44,485 --> 00:43:45,720 Из прошлой жизни. 554 00:43:46,699 --> 00:43:48,499 Саня Седов. Седой. 555 00:43:49,353 --> 00:43:51,120 Тоже картёжник, да ещё какой. 556 00:44:06,165 --> 00:44:07,565 [музыка обрывается] 557 00:44:08,504 --> 00:44:09,360 [Эраст] Мартин! 558 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Мартин! 559 00:44:13,491 --> 00:44:14,760 Мартин, иди ко мне. 560 00:44:15,766 --> 00:44:18,360 Ты чего? Кого там нашёл? А? 561 00:44:21,702 --> 00:44:25,196 [Мартин скулит] 562 00:44:28,018 --> 00:44:30,857 [тревожная музыка] 563 00:44:50,363 --> 00:44:52,496 [тяжело дышит] 564 00:45:14,973 --> 00:45:18,000 [музыка стихает] 565 00:45:23,793 --> 00:45:26,900 [ритмичная музыка] 47284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.