All language subtitles for Fandorin.Azazel.S01.E03.2022.WEBRip.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,187 --> 00:00:02,807
[фоновая музыка заставки]
2
00:00:08,494 --> 00:00:12,648
[традиционная китайская музыка]
3
00:00:24,700 --> 00:00:26,011
[музыка обрывается]
4
00:00:26,092 --> 00:00:28,705
[напряжённая музыка]
5
00:01:05,062 --> 00:01:07,022
[музыка усиливается]
6
00:01:32,474 --> 00:01:34,859
[музыка стихает]
7
00:01:34,940 --> 00:01:38,040
- [мужчина] Пожалуйста, снимаем.
- [звуки затвора фотоаппарата]
8
00:01:43,857 --> 00:01:46,924
Эм, Ваше Величество,
вы абсолютно правильно сделали,
9
00:01:47,005 --> 00:01:51,000
что распорядились немедленно вывести
весь наш контингент с Ближнего Востока.
10
00:01:52,236 --> 00:01:54,819
Спасибо. Но поздно,
меня уже убийцей называют.
11
00:01:54,900 --> 00:01:56,012
[мужчина] Отлично.
12
00:01:56,492 --> 00:01:58,604
Торжественная часть есть,
13
00:01:58,685 --> 00:02:00,325
а теперь, будьте добры…
14
00:02:00,583 --> 00:02:02,483
- Я сейчас подойду.
- …Его Императорское Величество…
15
00:02:02,563 --> 00:02:03,520
с супругой.
16
00:02:04,350 --> 00:02:05,878
[щебет птиц]
17
00:02:05,959 --> 00:02:06,919
[мужчина] Угу.
18
00:02:12,353 --> 00:02:13,393
[мужчина] Отлично.
19
00:02:18,476 --> 00:02:20,081
Вот, собственно, и всё. Спасибо.
20
00:02:20,162 --> 00:02:21,013
- Благодарю.
- Благодарю.
21
00:02:21,093 --> 00:02:23,160
- Спасибо, Ваше Величество.
- Благодарю.
22
00:02:24,652 --> 00:02:25,852
[Орлов] Ваше Величество.
23
00:02:26,279 --> 00:02:27,885
- О, прекрасно.
- Угу.
24
00:02:28,385 --> 00:02:32,480
Ваше Величество, мы оба с вами знаем,
что вашей вины тут нет.
25
00:02:32,930 --> 00:02:34,059
Главное сейчас —
26
00:02:34,426 --> 00:02:36,960
объявить народу
вашу официальную позицию
27
00:02:37,040 --> 00:02:40,292
о том, что никаких российских войск
никогда не было и не будет
28
00:02:40,372 --> 00:02:42,010
в конфликте на Ближнем Востоке,
29
00:02:42,091 --> 00:02:44,640
а те видео, которые мы видим,
30
00:02:45,348 --> 00:02:48,153
так они сейчас уже проверяются
на их достоверность.
31
00:02:48,234 --> 00:02:49,620
Ваше Величество, вы позволите?
32
00:02:49,700 --> 00:02:52,200
Простите, подождите, ещё пару снимков.
33
00:02:52,281 --> 00:02:53,686
- Угу.
- Для соцсетей, пожалуйста.
34
00:02:53,766 --> 00:02:54,786
Да, конечно, да.
35
00:02:54,961 --> 00:02:57,080
[мужчина] Анастасия! Будьте добры!
36
00:02:58,782 --> 00:03:00,729
[Орлов мычит под нос]
37
00:03:04,140 --> 00:03:05,160
[мужчина] Угу.
38
00:03:06,069 --> 00:03:09,163
Именно ваша официальная позиция.
Вот что сейчас нужно.
39
00:03:09,526 --> 00:03:12,400
Потому что Михаил Юрьевич,
при всём… Спасибо.
40
00:03:12,981 --> 00:03:15,137
- Михаил Юрьевич, при всём уважении…
- Спасибо.
41
00:03:15,217 --> 00:03:17,237
- …всегда хотел ввязаться в конфликт.
- Да.
42
00:03:17,317 --> 00:03:19,867
И я боюсь, мы не можем
доверять ему так, как прежде.
43
00:03:20,320 --> 00:03:22,273
Я понимаю, он человек заслуженный,
44
00:03:22,466 --> 00:03:24,800
великий князь, ваш родственник.
45
00:03:25,052 --> 00:03:27,079
Но вы абсолютно правильно делаете,
46
00:03:27,160 --> 00:03:29,466
что берёте дело под личный контроль.
47
00:03:29,547 --> 00:03:32,107
Угу. Спасибо вам,
Дмитрий Андреевич, вы правы.
48
00:03:32,188 --> 00:03:34,320
- Спасибо, Дмитрий Андреевич.
- Спасибо.
49
00:03:36,248 --> 00:03:37,548
- Прошу.
- [Орлов] Конечно.
50
00:03:39,406 --> 00:03:41,093
Господин Шишкин, травяной чай?
51
00:03:41,173 --> 00:03:42,698
- [неразборчиво]
- Добре!
52
00:03:42,779 --> 00:03:45,229
- Больше такого нигде не подают.
- [Шишкин] Добре!
53
00:03:46,799 --> 00:03:48,799
Господа, парилка готова.
Изволите пройти?
54
00:03:49,099 --> 00:03:49,965
М-м-м.
55
00:03:52,019 --> 00:03:53,040
[Воробьёв] Венички.
56
00:03:55,157 --> 00:03:56,330
Ух!
57
00:03:57,653 --> 00:04:00,080
Ой. Нет, нет, нет.
58
00:04:00,475 --> 00:04:02,978
[Шишкин]
Что, господин Енджейчик, жарко?
59
00:04:03,059 --> 00:04:04,246
[вздыхают]
60
00:04:04,933 --> 00:04:06,200
[Шишкин] Хорошо натопили!
61
00:04:07,827 --> 00:04:09,560
А? Добре?
62
00:04:10,506 --> 00:04:12,640
- [оба] Добре!
- Лёгкого пара!
63
00:04:16,939 --> 00:04:17,910
[вздохи]
64
00:04:17,991 --> 00:04:21,000
[напряжённая музыка]
65
00:04:21,319 --> 00:04:25,146
[тяжело дышат]
66
00:04:36,919 --> 00:04:37,926
Азазель.
67
00:04:39,344 --> 00:04:41,698
[музыка стихает]
68
00:04:41,779 --> 00:04:43,559
[карканье воронов]
69
00:04:46,822 --> 00:04:50,236
[собаки лают]
70
00:04:58,114 --> 00:05:01,334
[интригующая музыка]
71
00:05:36,920 --> 00:05:38,570
[Амалия] Аккуратнее с Фандориным.
72
00:05:40,006 --> 00:05:41,040
Он везучий —
73
00:05:41,858 --> 00:05:44,160
я эту породу хорошо знаю.
74
00:05:49,152 --> 00:05:50,920
Короче, не надо его недооценивать.
75
00:05:54,629 --> 00:05:57,160
Мы берём его на себя, не переживайте.
76
00:05:57,560 --> 00:06:01,840
Главное, успеть подготовить
эту акцию — времени уже в обрез.
77
00:06:01,927 --> 00:06:04,346
[музыка продолжается]
78
00:06:07,155 --> 00:06:10,055
[дверь закрывается]
79
00:06:23,740 --> 00:06:26,527
[шум льющейся воды]
80
00:06:56,197 --> 00:06:59,223
[музыка продолжается]
81
00:07:34,025 --> 00:07:37,118
[музыка усиливается]
82
00:08:00,677 --> 00:08:02,424
[электронный треск]
83
00:08:15,728 --> 00:08:17,498
[электронный треск]
84
00:08:19,952 --> 00:08:22,432
[электронное щёлканье]
85
00:08:28,637 --> 00:08:29,470
Хм.
86
00:08:30,149 --> 00:08:31,418
[напряжённая музыка]
87
00:08:31,499 --> 00:08:33,360
Ты ещё смелее, чем я думала.
88
00:08:33,586 --> 00:08:34,553
И глупее.
89
00:08:36,433 --> 00:08:38,160
[заикаясь] Я вас арестую сейчас!
90
00:08:39,004 --> 00:08:39,837
Ах!
91
00:08:45,406 --> 00:08:46,600
Что такое «Азазель»?
92
00:08:47,882 --> 00:08:50,360
Кто вы такие? Что вам надо?
93
00:08:51,177 --> 00:08:53,097
И при чём тут Виктор Ульянов?
94
00:08:53,426 --> 00:08:54,466
Посмотри туда.
95
00:08:56,480 --> 00:08:57,313
[хлопок дверью]
96
00:08:57,900 --> 00:08:58,733
[крики]
97
00:09:07,740 --> 00:09:10,347
[музыка стихает]
98
00:09:12,913 --> 00:09:15,820
Никит, я посплю часок,
пусть не беспокоит никто.
99
00:09:15,901 --> 00:09:17,387
Слушаюсь, Ваше Величество!
100
00:09:17,468 --> 00:09:18,640
- Ваше Величество…
- Да?
101
00:09:18,721 --> 00:09:20,200
Вам передали.
102
00:09:28,080 --> 00:09:30,132
Кто? Кто передал? Она сама?
103
00:09:30,213 --> 00:09:31,680
Никак нет, Ваше Величество.
104
00:09:31,868 --> 00:09:34,119
В службе сказали,
что только передали посылку.
105
00:09:34,200 --> 00:09:35,100
[Никита] Анонимно.
106
00:09:38,513 --> 00:09:40,279
А где она сама? Они её нашли?
107
00:09:40,360 --> 00:09:42,620
Сказали, продолжают поиски,
Ваше Величество.
108
00:09:50,657 --> 00:09:52,807
- [электронный треск]
- [Эраст тяжело дышит]
109
00:09:52,992 --> 00:09:54,979
[напряжённая музыка]
110
00:10:03,495 --> 00:10:04,695
[щебет птиц]
111
00:10:06,052 --> 00:10:07,932
[собака лает]
112
00:10:19,520 --> 00:10:20,394
[звук выстрела]
113
00:10:20,475 --> 00:10:22,522
[тяжело дышит]
114
00:10:44,674 --> 00:10:45,881
[музыка усиливается]
115
00:10:45,962 --> 00:10:48,412
- [Треш вскрикивает]
- [полицейский] Пошёл, пошёл!
116
00:10:48,966 --> 00:10:51,611
[полицейский 2]
Не дёргайся, я сказал! Вперёд!
117
00:10:51,692 --> 00:10:54,341
[полицейский 3]
Нагнулся, я сказал! Вперёд!
118
00:10:54,421 --> 00:10:57,293
- Группировка ульяновцев задержана.
- [по рации]
Всех повязали?
119
00:10:57,373 --> 00:10:59,640
- Да, вроде всех.
- [по рации]
Ульянов с ними?
120
00:10:59,926 --> 00:11:02,285
- Так точно, Ульянов взят.
- [по рации]
Принято.
121
00:11:02,796 --> 00:11:04,692
Везите их всех в губернский изолятор.
122
00:11:04,773 --> 00:11:07,793
[полицейский 4] Так точно.
Ребят, грузим ульяновцев — и поехали.
123
00:11:07,873 --> 00:11:10,100
- Ульяновцев давай!
- Глянь там, нет никого?
124
00:11:10,181 --> 00:11:12,840
- Всё, собираемся! Сиди!
- О!
125
00:11:13,135 --> 00:11:15,548
- А ты куда, сынок?
- [полицейский] Давай, грузи.
126
00:11:15,629 --> 00:11:17,995
- [бомж] Ты же один из них, да?
- Быстрей, давай!
127
00:11:18,075 --> 00:11:20,225
- Пойдём-ка с нами.
- [полицейский] Поехали.
128
00:11:20,692 --> 00:11:21,760
[полицейский] Пошёл!
129
00:11:22,185 --> 00:11:24,135
[мужчина]
Здравствуйте, чем могу помочь?
130
00:11:24,447 --> 00:11:26,320
[неразборчивые разговоры]
131
00:11:30,522 --> 00:11:31,400
[бомж] Здрасьте.
132
00:11:32,426 --> 00:11:35,376
[с украинским акцентом]
Ну что, сынку, не местный, что ли?
133
00:11:36,023 --> 00:11:37,440
[бомж] Не боись, пришли.
134
00:11:38,478 --> 00:11:39,311
Добрый день.
135
00:11:39,392 --> 00:11:41,142
- [бомж] Здрасте вам.
- Да, конечно.
136
00:11:42,819 --> 00:11:44,518
Вас приветствует «Импербанк».
137
00:11:44,599 --> 00:11:45,640
[бомж] Кого я вижу…
138
00:11:45,721 --> 00:11:48,421
Добрый день! Менеджер отдела
безопасности «Импербанка».
139
00:11:48,738 --> 00:11:51,020
[бомж] Можно? Спасибо.
140
00:11:51,280 --> 00:11:54,547
[неразборчивые разговоры]
141
00:11:57,127 --> 00:11:58,477
[бомж] Ну и куда звоним-то?
142
00:11:59,394 --> 00:12:01,293
[Эраст] Ивану Францевичу Бриллингу.
143
00:12:01,374 --> 00:12:03,574
- В Петроград.
- [бомж] Ну и чего сказать-то?
144
00:12:03,780 --> 00:12:06,440
Эраст жив. Находится в Москве.
145
00:12:07,486 --> 00:12:09,711
- Бежецкая… мертва.
- [телефон звонит]
146
00:12:09,792 --> 00:12:11,006
Коммуну арестовали.
147
00:12:11,959 --> 00:12:14,099
Скрывается. Опасается за жизнь.
148
00:12:14,180 --> 00:12:16,800
Необходимо вернуться
обратно в Петроград. Вот.
149
00:12:17,501 --> 00:12:18,360
[бомж] Угу.
150
00:12:18,888 --> 00:12:22,520
Так говорить нельзя, здесь шифр надо.
151
00:12:23,001 --> 00:12:24,520
- Раскроют.
- Я понял.
152
00:12:24,747 --> 00:12:26,752
- Ой. Смешная бабка попалась.
- Сейчас.
153
00:12:26,833 --> 00:12:29,052
- Даже жалко.
- Можно ручку, пожалуйста?
154
00:12:32,441 --> 00:12:35,008
[спокойная музыка]
155
00:12:37,493 --> 00:12:40,411
«Импербанк» на связи,
служба охраны вас спрашивает,
156
00:12:40,492 --> 00:12:42,680
оставайтесь на линии. Саш, переключаю.
157
00:12:42,761 --> 00:12:44,261
- [парень] Ага, принято!
- Вот.
158
00:12:45,134 --> 00:12:47,184
- [мужчина] Слушаю.
- [женщина] Блокируем.
159
00:12:48,950 --> 00:12:51,383
[неразборчивые разговоры]
160
00:12:55,327 --> 00:12:58,120
Добрый день. Иван Францевич?
161
00:12:58,792 --> 00:13:01,653
Эм, вас беспокоит
сотрудник «Импербанка», Эраст.
162
00:13:02,247 --> 00:13:03,847
[бомж] У нас для вас сообщение —
163
00:13:04,753 --> 00:13:07,240
эм, в московском отделении «Импербанка»
164
00:13:07,375 --> 00:13:09,600
зафиксирована
подозрительная активность.
165
00:13:10,513 --> 00:13:12,960
Код «БЖЦ» закрыт.
166
00:13:13,906 --> 00:13:17,440
Московский счёт
за коммунальные услуги арестован.
167
00:13:18,626 --> 00:13:23,000
Вам необходимо осуществить перевод
средств на ваш счёт в Петрограде.
168
00:13:23,313 --> 00:13:25,166
- До свидания.
- [телефон звонит]
169
00:13:26,373 --> 00:13:27,473
[по-английски] Готово!
170
00:13:28,339 --> 00:13:29,320
С тебя гривенник.
171
00:13:30,672 --> 00:13:33,922
- [мужчина] Телефончик возьмите.
- [женщина] «Импербанк» на связи.
172
00:13:34,399 --> 00:13:35,280
Спасибо.
173
00:13:36,286 --> 00:13:37,480
[Эраст] Хух!
174
00:13:39,412 --> 00:13:41,162
[бомж] А может, тебе ещё чего надо?
175
00:13:42,673 --> 00:13:44,840
Да. Мне бы комнату снять.
176
00:13:45,606 --> 00:13:46,593
На сутки.
177
00:13:46,713 --> 00:13:50,520
♪ Умираю от твоих объятий, ♪
178
00:13:50,771 --> 00:13:56,760
♪ Ведь от правды нет противоядий. ♪
179
00:14:19,877 --> 00:14:21,160
[музыка заканчивается]
180
00:14:27,260 --> 00:14:28,093
Никита!
181
00:14:36,592 --> 00:14:37,952
Желаете…
182
00:14:39,126 --> 00:14:40,826
Подлить вам вина, Ваше Величество?
183
00:14:41,379 --> 00:14:43,200
Желаем, желаем…
184
00:14:59,607 --> 00:15:02,515
Послушай меня, Никит. Совета моего.
185
00:15:02,800 --> 00:15:04,450
[Никита] Слушаю, Ваше Величество.
186
00:15:06,640 --> 00:15:08,160
Не влюбляйся никогда.
187
00:15:09,466 --> 00:15:10,449
Никогда.
188
00:15:11,233 --> 00:15:12,953
Слушаюсь, Ваше Величество.
189
00:15:23,453 --> 00:15:25,973
А пластинку эту разбей.
190
00:15:27,939 --> 00:15:29,360
Слушаюсь, Ваше Величество.
191
00:15:37,733 --> 00:15:40,560
[грустная музыка]
192
00:15:59,350 --> 00:16:01,850
[неразборчивые разговоры]
193
00:16:36,475 --> 00:16:37,762
[Николай кашляет]
194
00:16:37,843 --> 00:16:39,258
[музыка стихает]
195
00:16:44,488 --> 00:16:48,280
Кхм, может быть, хочешь выпить вина?
196
00:16:51,746 --> 00:16:53,360
Честно говоря, очень хочу.
197
00:16:54,933 --> 00:16:56,080
А какое вино?
198
00:16:58,365 --> 00:17:02,652
Мм, какое-то… хорошее и дорогое.
199
00:17:04,439 --> 00:17:06,520
Царское, я бы сказал.
200
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Прямо царское?
201
00:17:13,320 --> 00:17:16,200
Это потому, что к нему
прилагается компания царя?
202
00:17:17,599 --> 00:17:18,679
Именно так.
203
00:17:19,279 --> 00:17:20,639
Бутылка идёт с царём.
204
00:17:21,627 --> 00:17:22,667
По акции.
205
00:17:25,007 --> 00:17:27,994
[шум дождя, раскаты грома]
206
00:17:31,921 --> 00:17:34,121
[тревожная музыка]
207
00:17:44,285 --> 00:17:45,965
[электронный треск]
208
00:18:03,085 --> 00:18:05,005
[электронный писк]
209
00:18:34,100 --> 00:18:36,940
[музыка продолжается]
210
00:18:42,073 --> 00:18:44,200
[раскаты грома]
211
00:19:14,091 --> 00:19:16,065
[электронный писк]
212
00:19:28,345 --> 00:19:31,198
[музыка усиливается]
213
00:19:48,070 --> 00:19:48,903
[грохот]
214
00:20:00,820 --> 00:20:02,554
[музыка обрывается]
215
00:20:04,173 --> 00:20:05,333
Плохо тебе?
216
00:20:11,593 --> 00:20:14,840
Больше из-за неё или из-за акции этой?
217
00:20:17,899 --> 00:20:19,566
Хм, да всё в целом.
218
00:20:21,613 --> 00:20:22,680
Ну, то есть…
219
00:20:25,353 --> 00:20:27,880
Она же тоже, видимо,
из-за этого исчезла.
220
00:20:30,053 --> 00:20:32,573
Из-за того, что все меня теперь считают
221
00:20:34,033 --> 00:20:35,226
агрессором каким-то.
222
00:20:35,307 --> 00:20:36,266
[Анна] Хм.
223
00:20:37,006 --> 00:20:38,099
А я ведь это…
224
00:20:38,180 --> 00:20:39,600
Неправда, не все.
225
00:20:40,580 --> 00:20:41,700
Это какая-то…
226
00:20:42,960 --> 00:20:44,572
группировка анархистов,
227
00:20:44,653 --> 00:20:46,293
им просто повод был нужен.
228
00:20:47,193 --> 00:20:49,386
[раскаты грома]
229
00:20:54,992 --> 00:20:56,240
М-хм.
230
00:20:58,658 --> 00:21:00,600
Да расслабься ты, я не привидение.
231
00:21:02,180 --> 00:21:03,106
Ха.
232
00:21:03,898 --> 00:21:05,960
Ну что, где они?
233
00:21:06,516 --> 00:21:07,349
Кто?
234
00:21:07,832 --> 00:21:09,486
Не кто, а что.
235
00:21:11,510 --> 00:21:12,461
Где линзы?
236
00:21:12,542 --> 00:21:15,320
Я… Они не здесь!
237
00:21:16,306 --> 00:21:17,956
- Я их перепрятал…
- Да не ври ты!
238
00:21:19,070 --> 00:21:20,552
Я знаю, что они здесь.
239
00:21:22,040 --> 00:21:24,280
В них встроен передатчик геолокации,
240
00:21:24,832 --> 00:21:27,200
мог бы догадаться,
прежде чем надевать их снова!
241
00:21:35,321 --> 00:21:36,730
Ты представляешь…
242
00:21:36,821 --> 00:21:38,603
[тревожная музыка]
243
00:21:38,936 --> 00:21:41,206
…что они со мной сделают за эти линзы?
244
00:21:42,265 --> 00:21:43,153
Кто?
245
00:21:44,604 --> 00:21:45,880
Кто сделает?
246
00:21:46,743 --> 00:21:47,960
Кто вы такая?
247
00:21:48,873 --> 00:21:51,520
Кто вы такие? И что такое «Азазель»?
248
00:21:52,666 --> 00:21:55,040
Ты даже не представляешь,
с кем ты связался…
249
00:21:55,602 --> 00:21:56,480
С кем?
250
00:21:57,686 --> 00:21:59,639
Расскажите мне! Вы…
251
00:22:03,843 --> 00:22:05,027
Я могу вам помочь!
252
00:22:05,107 --> 00:22:08,921
Мы всё равно найдём их. Главное,
ты никому не успел показать, что там?
253
00:22:09,001 --> 00:22:11,460
- Никому не успел. Я хотел, но…
- Не верю.
254
00:22:11,541 --> 00:22:15,076
Зачем мне врать?
Вы меня всё равно убьёте.
255
00:22:15,157 --> 00:22:17,320
Да, в этом ты прав, малыш.
256
00:22:19,185 --> 00:22:20,560
Сама ты малыш!
257
00:22:21,440 --> 00:22:25,160
Ты же увязла по уши в этой вашей фигне,
чем вы там занимаетесь.
258
00:22:25,613 --> 00:22:27,126
Вы убиваете людей.
259
00:22:27,612 --> 00:22:29,484
Что тебе сделали Кокорин и Ахтырцев?
260
00:22:29,565 --> 00:22:30,840
А тот человек?
261
00:22:30,997 --> 00:22:33,960
Он же просто был туристом.
Он же был вообще ни при чём.
262
00:22:34,785 --> 00:22:38,400
[Амалия] Конечно. Куда ещё бы
ты додумался их спрятать?
263
00:22:41,978 --> 00:22:43,485
[музыка обрывается]
264
00:22:43,566 --> 00:22:46,279
Вся эта история с Амалией…
265
00:22:47,626 --> 00:22:49,306
ну, в общем, всё кончено.
266
00:22:51,066 --> 00:22:52,266
И я…
267
00:22:56,013 --> 00:22:56,893
Прости…
268
00:22:58,704 --> 00:23:00,318
[тоскливая музыка]
269
00:23:00,399 --> 00:23:01,919
Я очень тебе благодарен,
270
00:23:02,646 --> 00:23:04,920
а сейчас особенно.
271
00:23:05,507 --> 00:23:08,287
[Николай]
И я очень перед тобой виноват.
272
00:23:09,153 --> 00:23:11,900
Я, ну, я просто влюбился. Да.
273
00:23:11,981 --> 00:23:14,840
И я не знал, что делать.
Меня просто тянуло и…
274
00:23:14,920 --> 00:23:16,632
М-м, не могу…
275
00:23:16,713 --> 00:23:18,132
Не могу тебя слушать.
276
00:23:18,213 --> 00:23:23,184
Просто давай вина попьём, помолчим.
277
00:23:29,113 --> 00:23:30,880
Можем музыку послушать.
278
00:23:31,500 --> 00:23:32,400
Нет, только…
279
00:23:34,980 --> 00:23:37,639
давай без музыки, пожалуйста.
[вздыхает]
280
00:23:39,547 --> 00:23:41,817
А мне, кстати, нравятся её песни.
281
00:23:41,898 --> 00:23:42,880
[Николай хмыкает]
282
00:23:43,882 --> 00:23:48,080
Мне, конечно, не нравится, что ты в неё
влюбился из-за них, но песни хорошие.
283
00:23:49,639 --> 00:23:52,560
Я понимаю, что глупо,
но я правда хочу всё исправить.
284
00:23:54,504 --> 00:23:55,364
Хм.
285
00:23:56,393 --> 00:23:57,960
Сволочь ты, конечно,
286
00:23:59,746 --> 00:24:01,440
но любимая сволочь.
287
00:24:05,160 --> 00:24:07,527
[музыка продолжается]
288
00:24:20,095 --> 00:24:21,080
[Анна хмыкает]
289
00:24:24,825 --> 00:24:25,987
[музыка обрывается]
290
00:24:26,068 --> 00:24:27,648
[раскаты грома]
291
00:24:29,214 --> 00:24:30,120
Заходите.
292
00:24:34,093 --> 00:24:35,743
[Амалия] Да не надо тут стрельбы.
293
00:24:36,689 --> 00:24:39,012
Здесь же рядом Москва-река.
Утопите его.
294
00:24:39,099 --> 00:24:40,031
Хорошо.
295
00:24:40,112 --> 00:24:42,358
[тяжело дышит]
296
00:24:42,439 --> 00:24:44,800
Не надо. Не надо, пожалуйста.
297
00:24:45,734 --> 00:24:47,918
Стреляй! Стреляй давай!
298
00:24:47,999 --> 00:24:48,920
Подождите.
299
00:24:49,707 --> 00:24:51,000
Я хочу попрощаться.
300
00:24:55,987 --> 00:24:58,960
[интригующая музыка]
301
00:25:00,913 --> 00:25:02,233
Тащите его на выход.
302
00:25:12,593 --> 00:25:14,013
[музыка обрывается]
303
00:25:15,504 --> 00:25:18,310
[напряжённая музыка]
304
00:25:32,887 --> 00:25:35,080
Есть какое-нибудь последнее желание?
305
00:25:37,377 --> 00:25:39,040
Чего, воды в рот набрал?
306
00:25:43,686 --> 00:25:45,080
Азазель.
307
00:25:45,161 --> 00:25:46,320
[Эраст глубоко вдыхает]
308
00:25:50,918 --> 00:25:53,818
[музыка стихает]
309
00:25:56,014 --> 00:25:58,274
[детские возгласы]
310
00:26:05,618 --> 00:26:07,045
[Коля] А это…
311
00:26:08,286 --> 00:26:09,307
сюда.
312
00:26:10,300 --> 00:26:14,240
Значит, вот это, может быть, сюда.
313
00:26:15,685 --> 00:26:17,399
[Лиза] А что ты выкладываешь?
314
00:26:18,446 --> 00:26:20,585
- Это мой язык.
- Угу.
315
00:26:20,666 --> 00:26:22,720
Я его пока разрабатываю.
316
00:26:23,146 --> 00:26:27,640
Хочу, чтобы в нём были иероглифы,
но более удобные, чем в японском.
317
00:26:27,938 --> 00:26:28,950
Круто.
318
00:26:29,031 --> 00:26:31,040
А научишь меня потом своему языку?
319
00:26:31,199 --> 00:26:33,837
Да, конечно. Его будет легко учить,
320
00:26:34,112 --> 00:26:37,984
потому что он будет правильнее
и в нём не будет исключений.
321
00:26:43,586 --> 00:26:45,840
Вась, а что у тебя там?
322
00:26:45,921 --> 00:26:47,118
[энергичная музыка]
323
00:26:47,199 --> 00:26:48,952
Это он бомбу делает.
324
00:26:49,033 --> 00:26:52,040
Бомбу? Ого, как интересно.
325
00:27:02,404 --> 00:27:04,678
[крики]
326
00:27:09,042 --> 00:27:11,355
[музыка обрывается]
327
00:27:14,321 --> 00:27:17,438
[напряжённая музыка]
328
00:27:27,232 --> 00:27:30,698
[интригующая музыка]
329
00:27:37,251 --> 00:27:39,748
Сделай как можно более глубокий вдох.
330
00:27:40,993 --> 00:27:42,959
- [Эраст кряхтит]
- Спокойно.
331
00:27:45,520 --> 00:27:48,360
Я тебя не убью. Сейчас они тебя убьют.
332
00:27:48,678 --> 00:27:51,366
Но я могу выбрать тебе смерть.
333
00:27:54,659 --> 00:27:56,840
Если ты и в этот раз выживешь,
334
00:27:56,997 --> 00:27:59,040
обещай мне разобраться в этом.
335
00:28:02,478 --> 00:28:03,640
Помоги мне.
336
00:28:13,263 --> 00:28:14,373
Заходите.
337
00:28:29,026 --> 00:28:30,866
[музыка обрывается]
338
00:28:46,872 --> 00:28:49,327
[мужчина] Эй, ты там живой или как?
339
00:28:51,092 --> 00:28:53,012
Фух, живой.
340
00:28:53,093 --> 00:28:57,199
Надо же. Вот чудеса, не обманул он.
341
00:28:57,493 --> 00:29:01,720
Давай-давай, плыви, плыви сюда.
342
00:29:02,729 --> 00:29:03,760
Плыви-плыви.
343
00:29:04,150 --> 00:29:08,226
Вот так вот. Давай, давай, давай.
344
00:29:08,718 --> 00:29:11,640
Давай, давай, давай.
Давай, давай, ещё немножко.
345
00:29:13,198 --> 00:29:14,760
[кашляет, плюётся водой]
346
00:29:16,349 --> 00:29:18,880
Живой! Живой!
347
00:29:19,333 --> 00:29:21,653
Вот ведь быть такого не может.
348
00:29:24,219 --> 00:29:27,065
Кто вы? Откуда?
349
00:29:27,673 --> 00:29:29,320
[мужчина] Позвонили из Питера.
350
00:29:29,562 --> 00:29:31,921
Он же полицейский-то сам знаешь какой.
351
00:29:32,055 --> 00:29:33,855
Шеф? Он — да.
352
00:29:34,215 --> 00:29:36,308
Думаю, шутки шутит со стариком.
353
00:29:37,420 --> 00:29:39,920
Я уж седьмой год как на пенсии.
354
00:29:40,453 --> 00:29:42,600
А почему шеф? Как он?..
355
00:29:43,754 --> 00:29:47,160
Он сказал, предсказание какое-то есть,
356
00:29:47,566 --> 00:29:50,920
и дал координаты… и искать утопленника.
357
00:29:52,513 --> 00:29:55,080
Подплываю, а ты тут бултыхаешься.
358
00:29:55,487 --> 00:29:56,360
[мужчина смеётся]
359
00:29:57,053 --> 00:29:58,900
Сбылось предсказание-то.
360
00:29:59,384 --> 00:30:01,926
[мужчина]
Теперь в больничку надо, в больничку.
361
00:30:02,007 --> 00:30:03,904
Я, выходит, жизнь твою спас.
362
00:30:03,985 --> 00:30:04,840
[Эраст] Нет.
363
00:30:05,271 --> 00:30:08,240
А, нет, нет, нет, нет. Дайте телефон.
364
00:30:09,300 --> 00:30:11,680
Ну на, пожалуйста.
365
00:30:15,267 --> 00:30:19,600
Нет, слушайте,
мне нужна электронная почта.
366
00:30:19,861 --> 00:30:21,960
Интернет мне, салон печати.
367
00:30:22,961 --> 00:30:25,713
Что-то, где есть интернет.
Срочно, умоляю.
368
00:30:26,666 --> 00:30:28,920
Ну, как хочешь. Сейчас дойдём.
369
00:30:29,538 --> 00:30:30,513
[Эраст] Спасибо.
370
00:30:30,831 --> 00:30:32,556
Простите ради бога, это моя вина.
371
00:30:32,637 --> 00:30:34,475
Я должен был вас предупредить.
372
00:30:35,546 --> 00:30:39,120
[Лавданский] Поймите, Лиза, у нас
такой принцип, что все дети, все люди
373
00:30:39,439 --> 00:30:40,920
талантливы и гениальны.
374
00:30:41,473 --> 00:30:42,880
Это действительно так.
375
00:30:43,048 --> 00:30:43,966
Угу.
376
00:30:44,132 --> 00:30:46,646
Да, есть такие таланты,
которые довольно разрушительные.
377
00:30:46,726 --> 00:30:49,070
Вася очень трудный ребёнок,
378
00:30:49,151 --> 00:30:51,600
ему тяжело даётся общение
с другими детьми.
379
00:30:51,993 --> 00:30:53,480
Мы много над этим работаем.
380
00:30:54,193 --> 00:30:55,760
Но он гениальный подрывник.
381
00:30:56,907 --> 00:31:00,720
Вы не поверите, месяц назад
он сделал бомбу из простой еды,
382
00:31:01,115 --> 00:31:03,640
обычных медикаментов,
которые выпросил в медпункте,
383
00:31:04,613 --> 00:31:07,560
по-моему, карманного фонарика
и ещё из чего-то.
384
00:31:08,116 --> 00:31:09,120
Угу.
385
00:31:09,880 --> 00:31:12,680
А часто вы сталкиваетесь
с такими детьми?
386
00:31:14,140 --> 00:31:15,120
Да…
387
00:31:15,733 --> 00:31:16,573
Бывало.
388
00:31:16,791 --> 00:31:18,792
[грустная музыка]
389
00:31:18,873 --> 00:31:22,059
Поймите, Лиза, у нас ведь дети-сироты.
390
00:31:22,573 --> 00:31:25,040
И многие из них,
до того как попасть к нам,
391
00:31:25,359 --> 00:31:28,080
находились в очень неблагоприятных
обстоятельствах.
392
00:31:28,585 --> 00:31:31,733
Действительно, есть дети,
которые делают плохие вещи,
393
00:31:32,233 --> 00:31:34,285
но делают это так хорошо…
394
00:31:34,414 --> 00:31:38,776
И вот наша задача —
перенаправить их, а не задавить.
395
00:31:40,372 --> 00:31:42,624
Правда, не всегда это получается.
И тогда мы…
396
00:31:42,705 --> 00:31:43,538
Что?
397
00:31:45,040 --> 00:31:46,240
Тогда…
398
00:31:47,880 --> 00:31:50,639
приходится всё-таки
этот талант подавлять,
399
00:31:50,720 --> 00:31:53,200
потому что он может принести
много вреда людям.
400
00:32:01,949 --> 00:32:04,631
[играет поп-музыка]
401
00:32:07,485 --> 00:32:08,505
[электронный писк]
402
00:32:16,675 --> 00:32:19,440
Извините, а можно у вас
в «Телеграф» зайти?
403
00:32:20,042 --> 00:32:22,040
М-да, пожалуйста.
404
00:32:26,951 --> 00:32:29,172
[шум от работающего принтера]
405
00:32:32,027 --> 00:32:34,400
[электронный писк]
406
00:32:54,599 --> 00:32:56,440
[работница] Это что, язык какой-то?
407
00:32:57,163 --> 00:32:57,996
[дрожа] Да.
408
00:32:58,712 --> 00:32:59,871
Что за страна?
409
00:33:00,463 --> 00:33:01,838
Это вы оттуда приплыли?
410
00:33:02,697 --> 00:33:03,626
Что?
411
00:33:04,392 --> 00:33:06,400
Да ничего. С вас 40 копеек.
412
00:33:14,017 --> 00:33:15,760
[музыка обрывается]
413
00:33:29,040 --> 00:33:31,806
[звук уведомления]
414
00:33:40,797 --> 00:33:41,880
[Лиза вздыхает]
415
00:33:42,815 --> 00:33:45,435
- [официант] Простите, могу забрать?
- Угу, спасибо.
416
00:33:45,516 --> 00:33:48,117
[играет лирическая музыка]
417
00:33:50,978 --> 00:33:52,360
[Лиза вздыхает]
418
00:34:01,010 --> 00:34:04,196
А-а-а, я вроде не заказывала.
419
00:34:04,277 --> 00:34:06,211
А значит, тебе кто-то другой заказал.
420
00:34:07,416 --> 00:34:10,320
Наверное, кто-то, кто знает,
что ты любишь черничный пирог.
421
00:34:12,301 --> 00:34:15,080
Вау! Что ж, спасибо.
422
00:34:19,236 --> 00:34:21,040
Это так странно.
423
00:34:22,709 --> 00:34:25,145
Ты пригласил меня
на свидание, приоделся,
424
00:34:25,226 --> 00:34:28,507
привёз в ресторан, заказал
заранее черничный пирог.
425
00:34:28,588 --> 00:34:29,480
Это так выглядит,
426
00:34:29,560 --> 00:34:31,910
как будто ты собираешься
делать мне предложение.
427
00:34:32,939 --> 00:34:34,404
[телефон звонит]
428
00:34:34,485 --> 00:34:37,040
Прости. Прости, я сейчас. Очень важно.
429
00:34:37,313 --> 00:34:39,000
Алло, привет, Коль. Да.
430
00:34:39,893 --> 00:34:40,933
Ты расшифровал?
431
00:34:41,775 --> 00:34:43,720
Класс! А, да, сейчас.
432
00:34:44,344 --> 00:34:45,800
[тихо] М-м-м. Есть ручка?
433
00:34:48,091 --> 00:34:48,953
[Лиза] Да.
434
00:34:50,720 --> 00:34:51,960
Так, давай, готова.
435
00:34:52,041 --> 00:34:53,064
[тревожная музыка]
436
00:34:53,145 --> 00:34:57,117
Министр. Ага. Польша. Класс.
437
00:34:57,600 --> 00:34:59,840
Глава центрального телеканала. Да.
438
00:35:00,213 --> 00:35:02,160
Начальник сыскного управления…
439
00:35:03,213 --> 00:35:04,360
Петрограда.
440
00:35:05,512 --> 00:35:06,600
[Лиза] Классно.
441
00:35:07,166 --> 00:35:08,280
А, поняла.
442
00:35:08,886 --> 00:35:12,239
Слушай, Коль, ну ты просто…
ну ты гений.
443
00:35:12,320 --> 00:35:13,360
Ты гений.
444
00:35:14,633 --> 00:35:15,800
Класс.
445
00:35:16,955 --> 00:35:18,760
Круто. А как?..
446
00:35:21,527 --> 00:35:23,200
Коль, я тебе перезвоню, ладно?
447
00:35:23,713 --> 00:35:24,760
Извини…
448
00:35:26,166 --> 00:35:27,526
[музыка обрывается]
449
00:35:31,585 --> 00:35:32,720
Это что, шутка?
450
00:35:34,432 --> 00:35:35,440
Кто звонил?
451
00:35:35,732 --> 00:35:37,680
- Что?
- Ну, кто звонил?
452
00:35:38,054 --> 00:35:40,560
[откашливается]
Ты так увлечённо говорила.
453
00:35:41,560 --> 00:35:44,422
Коля из приюта.
454
00:35:44,503 --> 00:35:46,890
Мальчик-лингвист, он расшифровал…
455
00:35:46,970 --> 00:35:49,520
Подожди, подожди. А при чём здесь это?
456
00:35:50,057 --> 00:35:53,157
- Глеб, это что, кольцо?
- [с усмешкой] Насколько мне известно.
457
00:35:53,237 --> 00:35:55,203
[нервно смеётся] Глеб,
458
00:35:55,602 --> 00:35:59,139
ты что, серьёзно положил
мне кольцо в пирог?
459
00:35:59,739 --> 00:36:02,707
Блин. А если б я его съела?
460
00:36:04,012 --> 00:36:06,946
Глеб, ты чего?
Кто кладёт кольцо в еду, Глеб?
461
00:36:07,154 --> 00:36:09,506
[грустная музыка]
462
00:36:09,760 --> 00:36:10,680
Ты серьёзно?
463
00:36:16,221 --> 00:36:18,200
- О!
- [Глеб] Ты из-за него?
464
00:36:19,555 --> 00:36:22,040
- Из-за него ты не хочешь?
- Из-за кого?
465
00:36:22,488 --> 00:36:23,536
Из-за Коли?
466
00:36:23,617 --> 00:36:26,960
- Блин, Глеб, ему девять лет. Ты о чём?
- Да какой, на хрен, Коля?
467
00:36:27,852 --> 00:36:30,560
Из-за этого… сыщика твоего?
468
00:36:31,271 --> 00:36:32,305
Ты про Эраста?
469
00:36:32,386 --> 00:36:33,636
[Глеб] Ну а про кого ещё?
470
00:36:33,932 --> 00:36:36,792
Нет, да нет.
При чём здесь Эраст вообще?
471
00:36:36,873 --> 00:36:38,680
Нет, конечно. Просто…
472
00:36:41,097 --> 00:36:43,315
Блин, Глеб, ну мне 19 лет.
473
00:36:43,396 --> 00:36:47,255
Ну, ты сама говорила,
что тебе не хватает развития,
474
00:36:47,409 --> 00:36:48,862
что я ничего не предпринимаю.
475
00:36:48,942 --> 00:36:51,086
И ты решил пойти с козырей, да?
476
00:36:51,302 --> 00:36:52,622
[вздыхает]
477
00:36:52,987 --> 00:36:57,948
Прости, но просто это…
максимально неожиданно.
478
00:36:58,715 --> 00:36:59,643
Угу.
479
00:37:02,565 --> 00:37:03,973
Знаешь, что самое обидное?
480
00:37:04,866 --> 00:37:06,316
[Глеб] Хрен с ним, с кольцом.
481
00:37:06,851 --> 00:37:07,846
Ты права.
482
00:37:09,239 --> 00:37:10,480
Сам дурак. Это бред!
483
00:37:12,460 --> 00:37:13,440
Обидно,
484
00:37:14,933 --> 00:37:17,480
что тебе как будто
с кем угодно интересно,
485
00:37:18,226 --> 00:37:19,120
кроме меня.
486
00:37:19,998 --> 00:37:22,118
С ребёнком говорила, глаза горели.
487
00:37:23,033 --> 00:37:24,433
А ещё этот сыщик твой.
488
00:37:25,007 --> 00:37:26,606
[Лиза] Глеб, ну это неправда.
489
00:37:27,373 --> 00:37:29,160
[заикаясь] Мне с тобой интересно.
490
00:37:30,393 --> 00:37:31,373
М-м.
491
00:37:32,391 --> 00:37:33,520
Прости меня.
492
00:37:34,664 --> 00:37:36,922
[музыка стихает]
493
00:37:42,396 --> 00:37:45,300
[интригующая музыка]
494
00:38:24,195 --> 00:38:26,945
- [Анна] Привет, Никит.
- Здравствуйте, Ваше Величество.
495
00:38:29,022 --> 00:38:32,479
Прошу простить, Ваше Величество,
Его Величества нет.
496
00:38:32,673 --> 00:38:33,506
[Анна] Что?
497
00:38:33,587 --> 00:38:34,672
[тоскливая музыка]
498
00:38:34,753 --> 00:38:37,040
Николай Павлович, его нет.
499
00:38:37,415 --> 00:38:38,465
[Анна] Так, а где он?
500
00:38:38,679 --> 00:38:40,400
Не смею знать, Ваше Величество.
501
00:38:44,011 --> 00:38:45,378
[скрип двери]
502
00:39:01,505 --> 00:39:04,172
Он с ней. Она вернулась…
503
00:39:10,946 --> 00:39:12,720
Она вернулась. Он с ней.
504
00:39:35,459 --> 00:39:37,480
Скажи, Никит, я уродина?
505
00:39:37,561 --> 00:39:40,052
[музыка продолжается]
506
00:39:40,906 --> 00:39:42,746
Простите, Ваше Величество.
507
00:39:44,893 --> 00:39:46,040
[Анна] Скажи честно.
508
00:39:49,233 --> 00:39:51,160
Я не привлекательная, да?
509
00:39:54,299 --> 00:39:57,149
Вы очень привлекательная,
Ваше Величество. Вы сексуальная.
510
00:40:01,209 --> 00:40:02,409
[Никита, тихо] Простите…
511
00:40:04,639 --> 00:40:06,093
Простите, Ваше Величество.
512
00:40:10,829 --> 00:40:13,589
[всхлипывает]
513
00:40:50,259 --> 00:40:53,152
[музыка усиливается]
514
00:41:11,206 --> 00:41:13,623
[музыка стихает]
515
00:41:14,757 --> 00:41:17,518
[напряжённая музыка]
516
00:41:18,025 --> 00:41:19,871
[кашляет]
517
00:41:19,952 --> 00:41:22,402
[мужчина]
Хороший у нас денёк
выдался сегодня, да?
518
00:41:22,571 --> 00:41:24,680
Надо бы почаще
такие праздники устраивать.
519
00:41:25,871 --> 00:41:27,951
[музыка стихает]
520
00:41:28,325 --> 00:41:30,070
- Пожалуйста.
- Спасибо большое.
521
00:41:30,151 --> 00:41:31,090
Пожалуйста.
522
00:41:31,171 --> 00:41:33,324
[продавщица]
Вам подарок — лотерейный билет.
523
00:41:33,405 --> 00:41:34,895
[грохот]
524
00:41:39,231 --> 00:41:41,878
[музыка усиливается]
525
00:41:47,299 --> 00:41:48,520
[Эраст]
Я выиграл!
526
00:41:49,080 --> 00:41:50,886
Тут написано, что я приставку выиграл!
527
00:41:50,966 --> 00:41:52,040
Пошли заберём.
528
00:41:52,746 --> 00:41:57,530
Сын, пожалуйста, пообещай мне
никогда не повторять моих ошибок.
529
00:41:57,611 --> 00:42:00,456
Никаких игр. Никаких лотерей.
Никакого азарта.
530
00:42:02,902 --> 00:42:03,800
Обещаешь?
531
00:42:04,586 --> 00:42:05,560
Обещаю, пап.
532
00:42:18,812 --> 00:42:21,400
[отец]
Знаешь, как я всех обдуривал в карты?
533
00:42:22,106 --> 00:42:23,080
Я левша.
534
00:42:24,246 --> 00:42:26,096
В игорном мире никто об этом не знал.
535
00:42:27,270 --> 00:42:29,115
Все следили за моей правой рукой,
536
00:42:29,196 --> 00:42:31,040
рабочей, как они думали.
537
00:42:31,463 --> 00:42:34,395
[отец] Никто никогда не знал
о том, что я левша.
538
00:42:34,521 --> 00:42:35,880
Только ты теперь знаешь.
539
00:42:38,246 --> 00:42:40,655
На. Иди получай свой выигрыш.
540
00:42:40,768 --> 00:42:41,601
Пап!
541
00:42:44,179 --> 00:42:45,752
Когда ты успел? Я…
542
00:42:46,360 --> 00:42:48,240
Я вообще ничего не заметил.
543
00:42:51,425 --> 00:42:53,464
- [блеяние козы]
- [музыка усиливается]
544
00:43:10,372 --> 00:43:12,445
Ну что, может, сегодня
на даче переночуем?
545
00:43:13,146 --> 00:43:14,360
Да, давай.
546
00:43:19,052 --> 00:43:21,480
А ну-ка, подожди. Седой!
547
00:43:24,320 --> 00:43:25,200
[отец] Седой, ты?
548
00:43:27,848 --> 00:43:29,104
Старик, ты меня не узнал?
549
00:43:29,184 --> 00:43:30,784
- [девушка] Девчонки!
- Это же я.
550
00:43:35,070 --> 00:43:37,475
[напряжённая музыка]
551
00:43:37,958 --> 00:43:40,280
Пап, кто это?
552
00:43:42,242 --> 00:43:43,420
Знакомый…
553
00:43:44,485 --> 00:43:45,720
Из прошлой жизни.
554
00:43:46,699 --> 00:43:48,499
Саня Седов. Седой.
555
00:43:49,353 --> 00:43:51,120
Тоже картёжник, да ещё какой.
556
00:44:06,165 --> 00:44:07,565
[музыка обрывается]
557
00:44:08,504 --> 00:44:09,360
[Эраст] Мартин!
558
00:44:11,626 --> 00:44:12,459
Мартин!
559
00:44:13,491 --> 00:44:14,760
Мартин, иди ко мне.
560
00:44:15,766 --> 00:44:18,360
Ты чего? Кого там нашёл? А?
561
00:44:21,702 --> 00:44:25,196
[Мартин скулит]
562
00:44:28,018 --> 00:44:30,857
[тревожная музыка]
563
00:44:50,363 --> 00:44:52,496
[тяжело дышит]
564
00:45:14,973 --> 00:45:18,000
[музыка стихает]
565
00:45:23,793 --> 00:45:26,900
[ритмичная музыка]
47284