All language subtitles for Falling for Innocence E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,128 --> 00:00:13,063 - Hello! - Yes! 3 00:00:13,063 --> 00:00:15,060 Episode 3 4 00:00:15,060 --> 00:00:17,067 She's the vice president's daughter who moved here from Seoul. 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,870 I heard her dad used to be the head of the central district factory. 6 00:00:19,870 --> 00:00:21,104 If she's from a wealthy family 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,740 why don't they insist on sending her to a private school? 8 00:00:23,740 --> 00:00:25,042 That's what I'm saying. 9 00:00:25,042 --> 00:00:28,545 Will the other parents want their children with her? 10 00:00:28,545 --> 00:00:29,545 That's what I mean! 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,182 Why aren't you playing with everyone? 12 00:00:33,483 --> 00:00:35,952 The kids are scared of me. 13 00:00:35,952 --> 00:00:40,323 Really? Then let's go! Let's go ask them to include us. 14 00:00:40,323 --> 00:00:42,459 You go by yourself. I'll go next time. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,662 What do you mean next time? There is no next time! 16 00:00:45,662 --> 00:00:46,863 Let's go! 17 00:00:48,231 --> 00:00:49,466 He always used to say... 18 00:00:50,667 --> 00:00:52,202 There is no next time. 19 00:00:52,202 --> 00:00:53,870 Soon Jung! 20 00:00:53,870 --> 00:00:55,439 - What? - It's cold! It's cold! 21 00:00:55,439 --> 00:00:57,407 - What is this? - Put these on! 22 00:00:57,407 --> 00:01:00,043 Put this on. We have to go somewhere. 23 00:01:00,043 --> 00:01:04,047 - Where are we going? - It's going to snow a ton tonight. 24 00:01:04,047 --> 00:01:05,682 You love to watch the first snowfall. 25 00:01:05,682 --> 00:01:08,085 I found the perfect spot to see the first snowfall. 26 00:01:08,085 --> 00:01:11,221 We're going to eat ramen together and ride on a beautiful sled. 27 00:01:11,221 --> 00:01:13,590 I've prepared everything. 28 00:01:13,590 --> 00:01:16,393 No, I have to get to work early tomorrow because of a ceremony. 29 00:01:16,393 --> 00:01:17,727 I'm super busy! 30 00:01:17,727 --> 00:01:20,597 You want to discard today for the benefit of tomorrow? 31 00:01:20,597 --> 00:01:23,366 See! Let's go! 32 00:01:23,366 --> 00:01:25,769 Let's go! Let's go! 33 00:01:25,769 --> 00:01:30,006 He always cherished today... more than tomorrow. 34 00:01:32,042 --> 00:01:36,446 Ever since my dad passed away, I feel really alone. 35 00:01:36,446 --> 00:01:40,117 Thinking about how I'm by myself in this house... 36 00:01:41,637 --> 00:01:43,473 I'm really, really scared and sad. 37 00:01:43,553 --> 00:01:45,455 It's okay, Soon Jung. 38 00:01:46,423 --> 00:01:52,229 There's nothing to worry about. Happiness passes, but so does sadness. 39 00:01:55,065 --> 00:01:56,533 And the important thing is... 40 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Today and tomorrow... 41 00:01:59,369 --> 00:02:01,571 you've got me. 42 00:02:09,279 --> 00:02:13,450 Today, tomorrow, and tomorrow again. 43 00:02:13,450 --> 00:02:17,087 He promised to be there with me. 44 00:02:20,624 --> 00:02:27,797 That's how Dong Wook was, and his tomorrow disappeared. 45 00:02:27,797 --> 00:02:30,967 How could this happen? 46 00:02:30,967 --> 00:02:33,203 Someone so amazing as him! 47 00:02:33,203 --> 00:02:36,907 And not just my today... 48 00:02:38,041 --> 00:02:42,045 But tomorrow disappeared too... 49 00:02:53,957 --> 00:02:56,560 Don't cry. Why are you crying because of that? 50 00:02:56,560 --> 00:02:59,729 Stop crying! 51 00:02:59,729 --> 00:03:01,097 What were you thinking? 52 00:03:01,097 --> 00:03:02,966 Why would you wear nail polish as a secretary? 53 00:03:02,966 --> 00:03:05,635 Out of everyone, how could you be caught by the front desk? 54 00:03:05,635 --> 00:03:09,773 I thought it would be okay because it was a pale pink! 55 00:03:09,773 --> 00:03:14,277 Oh my! Why? 56 00:03:14,277 --> 00:03:18,181 I once drove to Gwangju with the chairman. 57 00:03:18,181 --> 00:03:20,584 But when the chairman woke up from sleeping... 58 00:03:20,584 --> 00:03:22,219 He wanted to kill me. 59 00:03:22,219 --> 00:03:23,887 Why? 60 00:03:23,887 --> 00:03:27,457 It was Gwangju in Gyeonggi-do, but I went to the one in Jeolla-do. 61 00:03:27,457 --> 00:03:29,859 - Wow. - It was crazy. 62 00:03:29,859 --> 00:03:32,862 The chairman was so mad that he left me at Kwangju. 63 00:03:32,862 --> 00:03:35,098 - Really? - There. All done. 64 00:03:38,635 --> 00:03:42,205 What? Representative Choi has betrayed us? 65 00:03:42,205 --> 00:03:45,642 The bastard transferred all his holdings to Gold Partners! 66 00:03:45,642 --> 00:03:48,812 Gold Partners is now holding the most bonds. 67 00:03:48,812 --> 00:03:50,413 What should we do? 68 00:03:50,413 --> 00:03:53,717 He said he'd be loyal... 69 00:03:53,717 --> 00:03:55,252 That bastard! 70 00:03:55,252 --> 00:03:58,021 It's because James Kang survived, isn't it? 71 00:03:58,021 --> 00:04:03,260 First we have to find a way to redeem the bonds for this month. 72 00:04:03,260 --> 00:04:05,795 If we don't, we'll have to file for bankruptcy! 73 00:04:05,795 --> 00:04:12,168 Contact the other banks... even the private lenders if you must! 74 00:04:12,168 --> 00:04:13,937 - What are you planning on doing? - Do? 75 00:04:13,937 --> 00:04:16,572 We'll have to stop this month and continue with the lawsuit later. 76 00:04:16,572 --> 00:04:19,876 Get the bankruptcy division ready, Director Lee. 77 00:04:23,780 --> 00:04:25,982 - Did you hear? - Hear what? 78 00:04:25,982 --> 00:04:28,985 Secretary Kim's fiance was killed in a hit-and-run. 79 00:04:28,985 --> 00:04:34,257 Really? But how could someone be so positive after that? 80 00:04:34,257 --> 00:04:36,726 That family is unique, remember? 81 00:04:36,726 --> 00:04:42,132 Her dad used to be so loyal to the previous chairman too. 82 00:04:42,132 --> 00:04:44,834 That's so crazy! 83 00:04:46,236 --> 00:04:49,873 What's going to happen to that poor man's car? 84 00:04:49,873 --> 00:04:54,344 I guess he'll discover his rotten luck when he gets out of the bath. 85 00:04:54,344 --> 00:04:58,014 I have to investigate something so I'm taking your car. 86 00:04:58,014 --> 00:05:00,550 Come to the Suhdaemoon Police Station by 3 p.m. 87 00:05:05,655 --> 00:05:09,125 Hey! Hey! Come back! 88 00:05:09,125 --> 00:05:10,960 Don't take it! Come back! 89 00:05:10,960 --> 00:05:12,595 My car! 90 00:05:12,595 --> 00:05:13,863 Are you crazy? 91 00:05:13,863 --> 00:05:17,367 How many times have you towed random cars so you can catch hit-and-run culprits? 92 00:05:17,367 --> 00:05:19,235 - Huh? - It's not just random cars. 93 00:05:19,235 --> 00:05:23,940 I watched the security cameras and only investigated the suspicious cars. 94 00:05:23,940 --> 00:05:28,745 Plus, today's car had 1 million won worth of overdue fines. 95 00:05:28,745 --> 00:05:33,083 You're out of your mind! So what did you find? 96 00:05:33,083 --> 00:05:35,318 - I came up empty. - You little! 97 00:05:35,318 --> 00:05:38,588 You better get off of that case immediately! 98 00:05:39,923 --> 00:05:41,157 I can't get off the case! 99 00:05:41,157 --> 00:05:42,192 What? 100 00:05:42,192 --> 00:05:44,727 There hasn't been any evidence or witnesses for two months now. 101 00:05:44,727 --> 00:05:48,832 I'll do whatever I have to do to keep this case going! 102 00:05:48,832 --> 00:05:54,204 Hey you! Hey! Detective Nah! You bastard! 103 00:06:04,214 --> 00:06:05,882 Where am I? 104 00:06:15,792 --> 00:06:17,260 Who are you? 105 00:06:19,468 --> 00:06:20,997 Why are you crying like that? 106 00:06:26,143 --> 00:06:27,143 Because you're crying... 107 00:06:29,005 --> 00:06:30,240 Why am I so sad? 108 00:06:32,770 --> 00:06:33,806 My heart hurts so much. 109 00:06:33,877 --> 00:06:37,881 Lift your head. Who are you? 110 00:06:57,033 --> 00:06:58,668 That same dream again. 111 00:06:59,436 --> 00:07:02,806 - Why are you sitting there like that? - Be quiet. 112 00:07:02,806 --> 00:07:04,474 Did you have another nightmare? 113 00:07:04,474 --> 00:07:06,042 I told you that it's not a nightmare! 114 00:07:07,117 --> 00:07:10,146 You said that a woman with long hair is in it. 115 00:07:10,146 --> 00:07:13,950 Does the woman have scary eyes like in 'The Ring'? 116 00:07:13,950 --> 00:07:16,085 If that's not a nightmare, then what is it? 117 00:07:18,922 --> 00:07:21,109 I'm telling you, if you're barely conscious 118 00:07:21,109 --> 00:07:23,318 then I'm sure it's a ghost of a past fling that's haunting you. 119 00:07:23,393 --> 00:07:25,628 Don't be ridiculous. 120 00:07:25,628 --> 00:07:28,465 - Did you get what I asked for? - Take your pick! 121 00:07:28,465 --> 00:07:30,287 What's going on? 122 00:07:30,287 --> 00:07:33,436 You never snacked before, and now you're asking for chips. 123 00:07:33,436 --> 00:07:35,839 I don't know. I want to snack on something. 124 00:07:39,456 --> 00:07:41,411 Is that all? 125 00:07:44,414 --> 00:07:46,282 Clean this up. 126 00:07:47,021 --> 00:07:50,386 You said that the next maturity date for Hermia's bonds is next week, right? 127 00:07:50,386 --> 00:07:54,057 Yes, from what I can find, Chairman Kang doesn't have the funds. 128 00:07:54,057 --> 00:07:56,259 I think he'll need to file for bankruptcy. 129 00:07:56,259 --> 00:07:58,161 He probably sang for joy when I collapsed. 130 00:07:58,161 --> 00:08:01,598 Just wait and see. I'm going to make him bleed. 131 00:08:15,612 --> 00:08:18,882 This! This! Hey! This! This is it! 132 00:08:18,882 --> 00:08:21,484 What are you doing? 133 00:08:21,484 --> 00:08:23,419 The butterfly pin in my dream! This is it! 134 00:08:23,419 --> 00:08:27,490 Is the patient here a woman? 135 00:08:27,490 --> 00:08:29,726 It's a man. This is a men's room. 136 00:08:29,726 --> 00:08:32,829 Men's room... Hey, when I was first brought to the hospital 137 00:08:32,829 --> 00:08:36,432 I wasn't in another room, right? 138 00:08:36,432 --> 00:08:38,301 I'm sorry! I'm sorry! 139 00:08:38,301 --> 00:08:40,537 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 140 00:08:40,537 --> 00:08:42,038 I'm sorry! I'm sorry! 141 00:08:42,038 --> 00:08:44,307 - What are you doing? - I'm sorry! 142 00:08:44,307 --> 00:08:47,477 - I'm sorry! - Why are snooping in someone's room? 143 00:08:47,477 --> 00:08:49,779 - Are you this person's guardian? - Yes, that's right. 144 00:08:49,779 --> 00:08:54,384 Did this person come from the ICU or emergency room? 145 00:08:54,384 --> 00:08:55,618 Yes, that's right. 146 00:08:55,618 --> 00:08:58,054 Really? 147 00:09:01,591 --> 00:09:04,561 The hairstyle is kind of similar. 148 00:09:04,561 --> 00:09:06,796 When you were in the ICU 149 00:09:06,796 --> 00:09:09,599 did you mistake me for the patient and embrace me? 150 00:09:10,361 --> 00:09:12,435 You know, it can happen... 151 00:09:12,435 --> 00:09:14,370 Hug who? What is he saying? 152 00:09:14,370 --> 00:09:17,073 - I'm sorry... - I don't know... 153 00:09:17,073 --> 00:09:19,542 Well then... 154 00:09:19,542 --> 00:09:23,346 I'm sorry, but I have a situation. 155 00:09:23,346 --> 00:09:26,182 Could you lean on my chest please? 156 00:09:26,182 --> 00:09:28,952 - Oh my gosh! - It'll be just a second! 157 00:09:28,952 --> 00:09:31,087 I have a situation and need to feel it. 158 00:09:31,087 --> 00:09:32,589 Just lean on me comfortably. 159 00:09:32,589 --> 00:09:35,792 What are you talking about? 160 00:09:35,792 --> 00:09:38,127 You want me to do what? 161 00:09:38,127 --> 00:09:41,631 Do you want to feel me up? Is that it? 162 00:09:41,631 --> 00:09:46,002 - You bastard! - Ma'am! Ma'am! 163 00:09:46,002 --> 00:09:49,205 - Hey! Hey! - If you don't want to, just say so. 164 00:09:49,205 --> 00:09:51,274 - Ouch! Ouch! - Hey you! 165 00:09:51,274 --> 00:09:55,044 - Hey! Hey! - Calm down! 166 00:09:55,044 --> 00:09:58,615 Calm down! 167 00:09:58,615 --> 00:09:59,782 Come here! 168 00:09:59,782 --> 00:10:01,784 - Director! - You better come here! 169 00:10:01,784 --> 00:10:04,354 - What are you doing? - Ma'am! 170 00:10:04,354 --> 00:10:06,289 - Ouch! Ouch! - Director! 171 00:10:06,289 --> 00:10:07,924 Ouch! 172 00:10:07,924 --> 00:10:10,627 - It's done. - Are you really yourself? 173 00:10:12,028 --> 00:10:14,931 It's time for the chairman's meeting. 174 00:10:14,931 --> 00:10:16,466 We'll have to get ready. 175 00:10:16,466 --> 00:10:18,601 - That's right. - I'll see you later. 176 00:10:18,601 --> 00:10:20,603 I have to go investigate the lawsuit. 177 00:10:20,603 --> 00:10:22,238 All right. Let's hustle. 178 00:10:31,748 --> 00:10:33,349 Hello, it's Kim Soon Jung. 179 00:10:37,420 --> 00:10:38,988 Where did you say you're calling from? 180 00:10:38,988 --> 00:10:41,391 - You bastard! - Hold on! 181 00:10:41,391 --> 00:10:45,328 Wait, hold on! It's a misunderstanding, ma'am! 182 00:10:45,328 --> 00:10:48,598 I'm going to tear him apart! I'll shred him to pieces! 183 00:10:48,598 --> 00:10:53,936 How dare he try to touch my chest! 184 00:10:53,936 --> 00:10:56,472 What are you saying? 185 00:10:56,472 --> 00:11:00,309 How are you going to excuse that he propositioned her? 186 00:11:00,309 --> 00:11:02,445 How many times did I explain that I had a situation? 187 00:11:02,445 --> 00:11:04,047 And you're not my type, ma'am! 188 00:11:04,047 --> 00:11:06,883 How dare you! 189 00:11:06,883 --> 00:11:10,553 I'm already stressed because my son got an organ transplant! 190 00:11:10,553 --> 00:11:13,790 And my head is pounding! 191 00:11:13,790 --> 00:11:17,260 She's already been saying that she's upset lately because I lost weight. 192 00:11:17,260 --> 00:11:19,896 - Stop, Mom! - Stop what? 193 00:11:19,896 --> 00:11:21,898 He tried to take advantage of me! 194 00:11:21,898 --> 00:11:25,568 I'm being like that because of them! 195 00:11:25,568 --> 00:11:27,904 - Right, ma'am? - You're smart. 196 00:11:27,904 --> 00:11:32,842 How dare you not even apologize! You think you're so right! 197 00:11:32,842 --> 00:11:35,845 - Whoa! - You bastard! 198 00:11:35,845 --> 00:11:39,015 Why are you being like this? Did you go crazy? 199 00:11:39,015 --> 00:11:41,317 Crazy? Who's crazy? That woman is the crazy one. 200 00:11:41,317 --> 00:11:43,853 You're determined to die, aren't you? 201 00:11:43,853 --> 00:11:47,023 That woman's temper is no joke. You're supposed to be recovering! 202 00:11:47,023 --> 00:11:48,291 What if you pass out again? How dare you come on to her? 203 00:11:48,291 --> 00:11:52,695 Come on to her? What, come on to her? 204 00:11:52,695 --> 00:11:53,730 What is that? 205 00:11:55,932 --> 00:11:57,533 Where did my lollipop go? 206 00:11:59,306 --> 00:12:02,205 Candy. Candy! 207 00:12:03,766 --> 00:12:04,766 Hey! 208 00:12:05,475 --> 00:12:08,044 What's wrong with me? 209 00:12:15,418 --> 00:12:16,719 Hey! 210 00:12:16,719 --> 00:12:19,522 What a small world! 211 00:12:19,522 --> 00:12:22,859 Who is this? It's my betrayer's daughter. 212 00:12:22,859 --> 00:12:25,828 - Director. - You look good. 213 00:12:25,828 --> 00:12:29,532 I almost lost my life because of someone. 214 00:12:29,532 --> 00:12:32,135 But, you know what? I got a new life with a new heart. 215 00:12:32,135 --> 00:12:35,071 I heard. I'm glad you look healthy. 216 00:12:35,071 --> 00:12:37,573 Are you sure you're not sad that I look healthy? 217 00:12:37,573 --> 00:12:40,176 So you actually came to see me, huh? 218 00:12:40,176 --> 00:12:42,779 - Before I get discharged, you can cry... - Excuse me... 219 00:12:42,779 --> 00:12:45,081 I'm sorry, but can we talk later? 220 00:12:45,081 --> 00:12:48,084 - What? - I'm in a rush to go somewhere. 221 00:12:48,084 --> 00:12:50,653 - I'm sorry! - If you're in a rush to go somewhere... 222 00:12:50,653 --> 00:12:53,052 Well in a little bit... Hey! I'm talking! Hey! 223 00:12:59,128 --> 00:13:01,230 I'm sorry. It's really messy, isn't it? 224 00:13:01,230 --> 00:13:03,065 There was a bit of an incident earlier. 225 00:13:03,065 --> 00:13:04,767 No... 226 00:13:05,978 --> 00:13:07,002 Here. 227 00:13:13,042 --> 00:13:14,377 Thank you. 228 00:13:14,377 --> 00:13:16,612 I didn't think I'd see it again. 229 00:13:16,612 --> 00:13:18,714 He was in bed 7 of the intensive care unit, right? 230 00:13:18,714 --> 00:13:20,817 I came in after he left. 231 00:13:20,817 --> 00:13:23,019 My mom said that she found it while taking care of me. 232 00:13:23,019 --> 00:13:26,556 I want to thank you again for taking care of it and not throwing it out. 233 00:13:28,191 --> 00:13:30,493 It's a very precious keepsake for me. 234 00:13:30,493 --> 00:13:32,528 It's a relief that it means something to you. 235 00:13:32,528 --> 00:13:37,767 I had such a strange incident because of that butterfly clip. 236 00:13:37,767 --> 00:13:41,103 - What? - You could say that. 237 00:13:41,103 --> 00:13:43,806 Is the person doing well after their discharge? 238 00:13:49,245 --> 00:13:53,649 Yes, he's healthy and doing well. 239 00:13:53,649 --> 00:13:57,687 Wow, bed 7 must be a lucky one! 240 00:13:57,687 --> 00:14:00,923 The doctors said there was no hope for me, but I woke up in a month. 241 00:14:03,007 --> 00:14:06,295 Thank you, student. For surviving. 242 00:14:11,434 --> 00:14:13,069 Oh, my heart... 243 00:14:13,069 --> 00:14:15,404 It's pounding. That woman! 244 00:14:15,404 --> 00:14:16,906 She's going to kill someone. 245 00:14:16,906 --> 00:14:18,274 Sir! 246 00:14:18,274 --> 00:14:21,577 Are you okay after getting your hair pulled out earlier? 247 00:14:23,913 --> 00:14:26,682 Hey, go upstairs to the third floor exam room. 248 00:14:26,682 --> 00:14:27,736 Why? 249 00:14:27,738 --> 00:14:28,951 Your mom is assaulting another innocent man. 250 00:14:28,951 --> 00:14:31,320 What? Aw man! 251 00:14:31,320 --> 00:14:33,189 Student! Student! 252 00:14:34,961 --> 00:14:36,058 Come with me. 253 00:14:38,833 --> 00:14:39,862 What? 254 00:14:43,332 --> 00:14:45,167 How do you know him? 255 00:14:45,167 --> 00:14:49,505 He found something I lost. That's why I came here. 256 00:14:49,505 --> 00:14:52,441 You don't have much luck. 257 00:14:52,441 --> 00:14:57,179 You don't have a spare second, but you're looking for something you lost? 258 00:14:57,179 --> 00:14:59,415 I'm sorry I didn't come see you. 259 00:14:59,415 --> 00:15:03,486 I didn't have the courage, so I couldn't bear to come. 260 00:15:03,486 --> 00:15:07,356 Shut it! You're just saying that. 261 00:15:07,356 --> 00:15:12,295 An apology isn't just with your heart! You have to do it with actions. 262 00:15:14,330 --> 00:15:16,732 Soon Jung, what can you do for me? 263 00:15:16,732 --> 00:15:19,602 If it can relieve your anger, I'll try to do whatever I can. 264 00:15:20,670 --> 00:15:24,106 All right. Then you can become partners with me. 265 00:15:25,708 --> 00:15:30,513 - Partners? - Sell Hermia's secrets to me. 266 00:15:30,513 --> 00:15:32,510 Then I'll forgive you. 267 00:15:33,716 --> 00:15:35,473 See! You can't do it, right? 268 00:15:35,499 --> 00:15:38,446 That means you have no intention to apologize. 269 00:15:39,488 --> 00:15:41,857 - But that's... - Forget the apology. 270 00:15:45,261 --> 00:15:47,797 For as long as I'm alive, you're over. 271 00:15:47,797 --> 00:15:50,900 When my uncle goes to jail, I'll send you in there after him. 272 00:15:53,469 --> 00:15:56,739 Speaking of, I'll have to take care of your well-to-do fiance too. 273 00:15:57,840 --> 00:16:00,910 Remember? We haven't made a settlement. 274 00:16:00,910 --> 00:16:04,547 Probation is the least of his worries. 275 00:16:04,547 --> 00:16:07,683 I'm going to find every bit of dirty laundry he has. 276 00:16:10,019 --> 00:16:13,823 He's someone without a single speck of dirt on him. 277 00:16:13,823 --> 00:16:16,359 Oh really? You're confident, aren't you? 278 00:16:16,359 --> 00:16:20,896 But you'll be jumping to get rid of your man soon. 279 00:16:20,896 --> 00:16:26,102 How long will you be able to love a man who has hit rock bottom? 280 00:16:31,707 --> 00:16:33,476 How could a person... 281 00:16:34,777 --> 00:16:37,546 How could someone stay the same after having a second chance at life? 282 00:16:38,614 --> 00:16:39,915 You are... 283 00:16:41,550 --> 00:16:43,452 a thug. 284 00:16:44,858 --> 00:16:47,723 - What? A thug? - Threaten me all you want. 285 00:16:47,723 --> 00:16:50,593 For as long as I'm the chairman's secretary and a Hermia employee... 286 00:16:50,593 --> 00:16:53,129 I'm never going to leak the company's secrets. 287 00:16:53,129 --> 00:16:56,465 Where did you learn how to be so stubborn? 288 00:16:56,465 --> 00:17:00,689 It's not being stubborn. It's being responsible and respectful. 289 00:17:00,689 --> 00:17:03,090 Of course a thug like you wouldn't know something like this. 290 00:17:03,138 --> 00:17:06,008 You must really be living it up these days! 291 00:17:06,008 --> 00:17:09,678 Yes! Even without you, I'm enjoying life! 292 00:17:09,678 --> 00:17:13,082 Whether it's a threat or acting like a gangster, do whatever you want! 293 00:17:13,082 --> 00:17:17,787 Hey! I'm not done talking yet! Whenever I say something... 294 00:17:22,925 --> 00:17:24,593 Ouch, why is it doing this again? 295 00:17:26,996 --> 00:17:31,634 Forget the apology. For as long as I'm alive, you're over. 296 00:17:31,634 --> 00:17:35,938 How long will you be able to love a man who's hit rock bottom? 297 00:17:36,538 --> 00:17:39,008 - Secretary Kim! - Welcome! 298 00:17:39,008 --> 00:17:40,643 Here's the key. 299 00:17:40,643 --> 00:17:43,446 I just need to check the brakes and engine oil, right? 300 00:17:43,446 --> 00:17:46,549 I would go, but the chairman is so strange. 301 00:17:46,549 --> 00:17:48,150 No, it's fine. 302 00:17:48,150 --> 00:17:50,553 - Director Lee! - Driver Kim, you go. 303 00:17:50,553 --> 00:17:52,188 Soon Jung needs to go somewhere with me. 304 00:17:52,188 --> 00:17:54,390 - Director Lee. - Let's go. 305 00:17:54,390 --> 00:17:55,858 Wait! Wait! 306 00:17:59,161 --> 00:18:02,898 - What are you doing? - Why are you doing that? 307 00:18:02,898 --> 00:18:04,100 Doing what? 308 00:18:04,100 --> 00:18:05,801 Are you the only employee at this company? 309 00:18:05,801 --> 00:18:08,137 Why are you doing errands for the car? 310 00:18:09,038 --> 00:18:10,139 Calm down. 311 00:18:10,139 --> 00:18:13,742 The chairman wants me to take care of the black box and the GPS. 312 00:18:13,742 --> 00:18:15,474 Then tell Secretary Oh to take care of it. 313 00:18:15,474 --> 00:18:16,846 You don't need to go. 314 00:18:16,846 --> 00:18:19,648 She's on a blind date today. Isn't that amazing? 315 00:18:19,648 --> 00:18:22,184 Let's get her married this year! 316 00:18:22,184 --> 00:18:24,487 Oh my. 317 00:18:26,822 --> 00:18:28,591 People are talking behind your back. 318 00:18:28,591 --> 00:18:31,861 They're saying that you're not fazed even though you lost your fiance. 319 00:18:31,861 --> 00:18:35,164 Your nickname changed too. It's not Miss Smile. It's Miss Mask. 320 00:18:35,164 --> 00:18:37,967 They're questioning whether the positive attitude is fake. 321 00:18:40,870 --> 00:18:43,539 People are so smart! 322 00:18:43,539 --> 00:18:45,207 Mask... 323 00:18:45,207 --> 00:18:46,809 How can you laugh? 324 00:18:46,809 --> 00:18:48,611 Should I be crying instead? 325 00:18:48,611 --> 00:18:54,517 I'll talk to the chairman for you. I need you to go somewhere with me. 326 00:18:54,517 --> 00:18:57,520 Where exactly are we going? 327 00:18:59,077 --> 00:19:02,046 Thank you. 328 00:19:03,626 --> 00:19:05,461 What is all of this? 329 00:19:05,461 --> 00:19:08,497 You like these kinds of things. Eat it all. 330 00:19:08,497 --> 00:19:10,132 We're not going to leave until then. 331 00:19:10,132 --> 00:19:11,901 What? 332 00:19:11,901 --> 00:19:17,072 While you're eating... take a look at this. 333 00:19:18,221 --> 00:19:19,341 What is this? 334 00:19:19,341 --> 00:19:21,544 I like the first house. 335 00:19:21,544 --> 00:19:22,912 What do you think? 336 00:19:22,912 --> 00:19:24,280 What house? 337 00:19:24,280 --> 00:19:26,549 What is it? I don't understand. 338 00:19:26,549 --> 00:19:30,085 Out of these apartments, pick a place for you to live. 339 00:19:32,488 --> 00:19:33,956 Wait. 340 00:19:34,723 --> 00:19:35,958 - My house? - Yes. 341 00:19:35,958 --> 00:19:40,062 I was relieved you were living with Detective Nah. 342 00:19:40,062 --> 00:19:42,964 But I heard that you're moving back to the house at the top of the hill. 343 00:19:42,964 --> 00:19:45,534 Take this chance to move. I'll help you. 344 00:19:45,534 --> 00:19:49,138 My house isn't bad. I've lived there a long time, so I feel safe. 345 00:19:49,138 --> 00:19:53,042 Aren't you going to think about Dong Wook every time you climb those steps? 346 00:19:53,042 --> 00:19:55,444 Tomorrow will mark the 49th day of his passing. 347 00:19:55,444 --> 00:19:58,013 I'd like you to accept reality. 348 00:19:58,013 --> 00:19:59,982 - Joon Hee. - Also... 349 00:19:59,982 --> 00:20:02,184 This is not a sudden thought. 350 00:20:05,654 --> 00:20:10,159 I've never liked that you had a dangerous walk home. 351 00:20:12,424 --> 00:20:18,497 But since you had Dong Wook... I never said anything. 352 00:20:21,604 --> 00:20:23,672 But now I feel some responsibility. 353 00:20:23,672 --> 00:20:27,209 Now it's just the two of us. 354 00:20:33,382 --> 00:20:34,483 Joon Hee. 355 00:20:35,951 --> 00:20:39,321 You remember what Dong Wook used to always say, right? 356 00:20:39,321 --> 00:20:44,927 Happiness passes... but sadness passes too. 357 00:20:45,928 --> 00:20:48,030 I believe what Dong Wook said. 358 00:20:49,198 --> 00:20:51,667 And... 359 00:20:52,368 --> 00:20:53,869 This came back to me today. 360 00:20:58,240 --> 00:21:01,910 I didn't even think about it, but it came back on the 48th day. 361 00:21:03,379 --> 00:21:08,651 I know it doesn't make sense, but it felt like Dong Wook sent a message. 362 00:21:11,720 --> 00:21:15,891 Save the house for your future wife. 363 00:21:15,891 --> 00:21:21,096 For me, treat me to nice food sometimes. That's enough! 364 00:21:25,301 --> 00:21:26,669 You're so stubborn! 365 00:21:26,969 --> 00:21:30,639 Let me know if you ever have a hard time. I'll help as much as I can. 366 00:21:30,639 --> 00:21:33,909 All right. Well then... For today... 367 00:21:33,909 --> 00:21:36,512 Shall I accept this free meal, friend? 368 00:21:39,129 --> 00:21:40,131 Try this too. 369 00:21:41,115 --> 00:21:43,085 This looks good! 370 00:21:54,463 --> 00:21:57,499 - Whoa! - Are you okay? 371 00:21:57,499 --> 00:22:01,403 Yeah, I'm okay. Stupid! I need to fix these heels but I keep forgetting. 372 00:22:01,403 --> 00:22:03,305 I'm okay. 373 00:22:05,576 --> 00:22:06,608 Soon Jung! 374 00:22:06,608 --> 00:22:08,210 - Ok Hyun! - Ok Hyun. 375 00:22:10,060 --> 00:22:11,713 Did the two of you leave work together? 376 00:22:11,713 --> 00:22:13,982 Yes, we had dinner and I drove her home. 377 00:22:13,982 --> 00:22:17,052 You must've went through a lot, having her around for two months. 378 00:22:17,052 --> 00:22:19,621 Well, I kept her around because I was nervous. 379 00:22:19,621 --> 00:22:22,358 I was worried that she'd do something if she were by herself. 380 00:22:22,358 --> 00:22:26,628 - It's over in two days. - I told you we should live together! 381 00:22:26,628 --> 00:22:29,365 - You really don't listen! - Hey! 382 00:22:29,365 --> 00:22:32,401 - Go and get some rest. - Bye! 383 00:22:32,401 --> 00:22:34,036 Thank you! 384 00:22:34,036 --> 00:22:37,806 - Let's go. - It's cool now. 385 00:22:46,115 --> 00:22:51,320 How could someone stay the same after having a second chance at life? 386 00:22:56,130 --> 00:22:58,160 That brat! Who does she think she is? 387 00:23:00,095 --> 00:23:02,886 What are you doing? Have you been here the whole time? 388 00:23:03,290 --> 00:23:05,868 - Did you hear our chairman's order? - Of course! 389 00:23:06,969 --> 00:23:09,605 A year-long vacation with an attendant. 390 00:23:09,605 --> 00:23:11,540 All travel expenses paid. A house and car as well. 391 00:23:11,540 --> 00:23:13,575 A cardiologist available around the clock. 392 00:23:13,575 --> 00:23:15,277 My salary is still paid. 393 00:23:15,277 --> 00:23:17,446 It's obvious for someone who will eventually become vice chairman. 394 00:23:17,446 --> 00:23:18,547 Funny. 395 00:23:18,547 --> 00:23:20,916 If Hermia crumbles next week... 396 00:23:20,916 --> 00:23:23,852 Then my life's goal is complete. 397 00:23:23,852 --> 00:23:28,524 So then that means you'll accept the chairman's order, right? 398 00:23:28,524 --> 00:23:32,261 I think so. I've lived a tired life. 399 00:23:32,261 --> 00:23:37,399 Since I got my health back, it won't be bad to live a different life too. 400 00:23:37,399 --> 00:23:43,806 So when you're on break, you know who to choose as your caretaker, right? 401 00:23:46,215 --> 00:23:48,419 I'm getting discharged tomorrow at noon. Don't be late! 402 00:23:48,510 --> 00:23:53,015 That jerk. Sometimes I wish I can kill him. 403 00:23:54,133 --> 00:23:55,451 I can hear you. 404 00:23:55,451 --> 00:23:57,419 You can hear this? 405 00:23:58,913 --> 00:23:59,955 I said I can hear you! 406 00:24:00,255 --> 00:24:02,224 - Well.. - Hey! 407 00:25:04,620 --> 00:25:07,256 What's wrong with me? 408 00:25:21,277 --> 00:25:23,238 Today marks the 49th day of your death, Dong Wook. 409 00:25:25,941 --> 00:25:29,778 They say today's the day you go up to heaven forever. 410 00:25:33,849 --> 00:25:35,984 I didn't go to the crematorium or the temple. 411 00:25:38,220 --> 00:25:41,156 And until I catch the suspect, I'm not going to go. 412 00:25:43,225 --> 00:25:46,061 The day I catch him... 413 00:25:46,061 --> 00:25:48,830 is the day I finally bury you. 414 00:25:54,169 --> 00:25:55,637 Rest in peace, Dong Wook. 415 00:26:10,118 --> 00:26:14,323 The weather has been gloomy lately, but it's really sunny today. 416 00:26:15,891 --> 00:26:17,626 There's a saying... 417 00:26:17,626 --> 00:26:19,861 Even when you go to the hereafter... 418 00:26:19,861 --> 00:26:21,863 your journey reflects your personality. 419 00:26:23,532 --> 00:26:26,001 You died late at night... 420 00:26:26,001 --> 00:26:29,371 So we held your funeral without a hiccup. 421 00:26:29,371 --> 00:26:34,977 When we were going to the crematorium, the snow melted. 422 00:26:36,411 --> 00:26:41,049 When I was coming here on new year's day the streets were oddly clear. 423 00:26:41,049 --> 00:26:46,488 Look at today, the weather is so nice that it seemed like I was out on a trip. 424 00:26:49,157 --> 00:26:50,860 So... 425 00:26:55,364 --> 00:26:56,965 My heart hurts even more. 426 00:27:04,039 --> 00:27:06,708 It seems like you're thinking of us even in death. 427 00:27:13,181 --> 00:27:16,785 Once you get there, please... 428 00:27:16,785 --> 00:27:19,087 don't be so selfless... 429 00:27:24,459 --> 00:27:26,294 And be at peace. 430 00:27:33,835 --> 00:27:35,504 Get there safely. 431 00:27:39,142 --> 00:27:40,676 I love you, Dong Wook. 432 00:27:43,078 --> 00:27:44,413 I love you. 433 00:28:11,606 --> 00:28:14,076 Could you please listen to the doctor now? 434 00:28:14,076 --> 00:28:15,977 - All right. Get it ready. - I'm done. I'm done. 435 00:28:15,977 --> 00:28:17,746 You're finally leaving, huh? 436 00:28:19,456 --> 00:28:21,750 - I guess so. - I hope to never see you again. 437 00:28:23,351 --> 00:28:25,553 It's something doctors and patients say to one another. 438 00:28:25,553 --> 00:28:28,156 It's good news when a doctor and a patient don't see each other. 439 00:28:30,092 --> 00:28:34,029 Watch out for foreign foods and try to keep your heart rate down. 440 00:28:34,029 --> 00:28:37,065 You need to continue getting treatment too, okay? 441 00:28:39,668 --> 00:28:40,969 Let's go. 442 00:28:46,842 --> 00:28:50,612 Congratulations! 443 00:28:50,612 --> 00:28:54,182 When I was unconscious, did anyone come to visit? 444 00:28:55,505 --> 00:28:57,452 Why? You want to keep tabs, don't you? 445 00:28:57,452 --> 00:29:01,223 - What are you talking about? - You said that when you fainted. 446 00:29:01,223 --> 00:29:03,825 You asked if the people who came to visit had that much free time. 447 00:29:03,825 --> 00:29:05,994 If they had the time, they weren't working hard enough. 448 00:29:05,994 --> 00:29:10,332 You raised such a fuss about it. You were a pro. 449 00:29:11,585 --> 00:29:15,337 But I will vouch for them. Not a single soul came to visit. 450 00:29:15,337 --> 00:29:16,571 Not even an ant. 451 00:29:16,571 --> 00:29:21,943 Whether you died or not, everyone was focused on their work. 452 00:29:21,943 --> 00:29:24,179 Just trust me. 453 00:29:26,407 --> 00:29:27,716 I'll go get the car. 454 00:29:37,047 --> 00:29:38,993 You're going to go straight to the hotel, right? 455 00:29:38,993 --> 00:29:40,629 I have somewhere to go first. 456 00:29:41,932 --> 00:29:43,498 - Where? - The office. 457 00:29:43,498 --> 00:29:45,433 What? The office? 458 00:29:45,433 --> 00:29:48,336 The papers must be the same. 459 00:29:48,336 --> 00:29:50,772 Why don't we try calling the Sanja company? 460 00:29:52,841 --> 00:29:56,044 We're in trouble! The director is coming! 461 00:29:56,044 --> 00:29:58,780 - What? - He's arriving now. 462 00:29:58,780 --> 00:30:02,083 - No! - Put it away! 463 00:30:24,973 --> 00:30:27,442 - Oh no! - Your mouth! 464 00:30:27,442 --> 00:30:30,579 What are we going to do? 465 00:30:30,579 --> 00:30:34,216 What is this smell? Are you guys farm animals? 466 00:30:34,216 --> 00:30:36,751 Are you planning to work, play, and sleep at the office? 467 00:30:36,751 --> 00:30:38,987 Why don't you go ahead and poop here then! 468 00:30:47,229 --> 00:30:50,165 Did you write this as a report? 469 00:30:50,165 --> 00:30:55,804 If the topic is weak, then it should be edited properly! 470 00:30:55,804 --> 00:30:58,607 You should at least work for your salaries! 471 00:30:59,208 --> 00:31:00,300 Pick it up. 472 00:31:06,214 --> 00:31:09,084 Resignation 473 00:31:09,084 --> 00:31:12,487 Get out of here! Resign! 474 00:31:12,487 --> 00:31:16,291 If you can't do that, then I'll kill you! 475 00:31:16,291 --> 00:31:17,792 Pick it up! 476 00:31:26,868 --> 00:31:28,470 It's been a while. 477 00:31:29,445 --> 00:31:30,872 How long has it been? 478 00:31:31,837 --> 00:31:33,074 It's been about two months. 479 00:31:35,410 --> 00:31:37,279 Two months... 480 00:31:39,531 --> 00:31:40,849 It's nice to be back. 481 00:31:40,849 --> 00:31:43,952 You did a good job during that time. 482 00:31:43,952 --> 00:31:47,489 And I missed you all. 483 00:31:55,286 --> 00:31:59,668 Director Kang. I was about to contact you. Come in. 484 00:31:59,668 --> 00:32:01,169 I need to talk to you. 485 00:32:03,271 --> 00:32:06,608 What is it? I just got here. Is something wrong? 486 00:32:08,321 --> 00:32:09,444 Who is this? 487 00:32:12,147 --> 00:32:13,415 Nice to see you. 488 00:32:13,415 --> 00:32:15,951 I'm Hermia's director of legal affairs, Lee Joon Hee. 489 00:32:19,454 --> 00:32:24,492 So you're saying that you planted a thorn in Hermia's side? 490 00:32:24,492 --> 00:32:28,997 The product investigation was your doing? 491 00:32:28,997 --> 00:32:30,899 - Be careful what you say. - So what? 492 00:32:30,899 --> 00:32:33,435 What did you plan on receiving for that? 493 00:32:33,435 --> 00:32:37,372 Money? Or a job at Gold Partners? 494 00:32:37,372 --> 00:32:40,342 If it's Hermia, would that be okay? 495 00:32:40,342 --> 00:32:42,043 - What? - That's right. 496 00:32:42,043 --> 00:32:45,613 If Hermia closes, Lee Joon Hee becomes the new chairman. 497 00:32:45,613 --> 00:32:48,183 How could you do that without discussing it with me? 498 00:32:48,183 --> 00:32:49,617 It's the chairman's wishes. 499 00:32:49,617 --> 00:32:55,190 If the company goes bankrupt, we need someone to run it anyway. 500 00:32:55,190 --> 00:32:58,526 After using him as the lawyer... 501 00:32:58,526 --> 00:33:00,261 We can naturally seat him as the chairman. 502 00:33:00,261 --> 00:33:03,898 Isn't that too much in our favor? 503 00:33:03,898 --> 00:33:07,302 - Hey, Chairman Kang! - The person who's at a loss here.. 504 00:33:07,302 --> 00:33:09,004 Isn't me... it's you. 505 00:33:09,004 --> 00:33:13,808 Did you know that the bankruptcy isn't as likely this month? 506 00:33:17,545 --> 00:33:19,080 What do you mean it's not as likely? 507 00:33:20,750 --> 00:33:21,816 What does that mean? 508 00:33:21,816 --> 00:33:24,919 Does that mean my uncle was able to repay the bonds? 509 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 Yes, somehow. 510 00:33:26,254 --> 00:33:29,257 You said his money sources ran dry! How could you drop the ball like this? 511 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 So, because you all did your work like this... 512 00:33:33,261 --> 00:33:36,564 Chairman Kang was able sell off a subsidiary to recover his bonds. 513 00:33:36,564 --> 00:33:40,702 We're going to plant a board member so this doesn't happen again. 514 00:33:40,702 --> 00:33:43,738 Director Lee stopped by today to officially discuss that. 515 00:33:43,738 --> 00:33:44,799 What do you mean? 516 00:33:44,799 --> 00:33:46,595 He'll work under the pretense of supervision 517 00:33:46,595 --> 00:33:49,711 but in reality, he'll help me facilitate a financial strain. 518 00:33:50,311 --> 00:33:56,284 So that you can rest easy, it looks like I'll have to work extra hard. 519 00:33:56,284 --> 00:34:00,566 Why don't you stop blabbering? Before I take back that chairman seat. 520 00:34:00,568 --> 00:34:03,958 - Do you think you're our only option? - You've got no one else like me. 521 00:34:03,958 --> 00:34:06,461 If you go up against Chairman Kang... 522 00:34:08,663 --> 00:34:10,298 I'm the most dangerous card. 523 00:34:15,203 --> 00:34:17,512 You have to take the spade. 524 00:34:17,512 --> 00:34:22,911 It's not because it's useful for you. It's poison for your enemy. 525 00:34:26,848 --> 00:34:31,252 What do you think? Am I useful to you now? 526 00:34:37,992 --> 00:34:40,095 Oh, Joon Hee! 527 00:34:40,095 --> 00:34:41,429 - Are you getting ready to leave? - Yeah. 528 00:34:41,429 --> 00:34:44,833 I've been preparing tomorrow's guest list all day. 529 00:34:44,833 --> 00:34:47,836 - Oh, it's just so much. - You had a hard time today, Soon Jung. 530 00:34:47,836 --> 00:34:50,572 To say your last goodbye... 531 00:34:50,572 --> 00:34:54,309 I wasn't the only one. What about you? 532 00:34:54,309 --> 00:34:57,512 You lost your best friend. 533 00:34:58,613 --> 00:34:59,855 The 49 days are over. 534 00:34:59,855 --> 00:35:01,983 You're leaving Detective Nah's place tomorrow, right? 535 00:35:01,983 --> 00:35:06,254 Yeah, I'm going to my hilltop house now. 536 00:35:06,254 --> 00:35:08,990 So, because of that... 537 00:35:08,990 --> 00:35:10,425 What? 538 00:35:15,263 --> 00:35:16,598 What are these for? 539 00:35:16,598 --> 00:35:19,134 What kind of shoes are those for a chairman's secretary? 540 00:35:19,134 --> 00:35:22,604 Why? These are good. I just need to change the heels and they're perfect. 541 00:35:22,604 --> 00:35:25,607 Wear these, and climb those steps comfortably. 542 00:35:25,607 --> 00:35:27,175 Try them on. 543 00:35:28,977 --> 00:35:30,011 Go on! 544 00:35:37,952 --> 00:35:39,454 Wow! 545 00:35:39,454 --> 00:35:40,788 They're pretty. 546 00:35:40,788 --> 00:35:44,392 Now you can climb stairs, right? 547 00:35:44,392 --> 00:35:47,061 Be strong starting tomorrow, okay? 548 00:35:47,061 --> 00:35:49,164 Fighting! 549 00:35:56,404 --> 00:35:58,273 All of you aere crazy. 550 00:35:58,273 --> 00:36:02,744 How could you overturn things at the last minute? 551 00:36:02,744 --> 00:36:06,314 There's nothing that's been overturned. It just got delayed. 552 00:36:06,314 --> 00:36:07,809 It was right in front of us. 553 00:36:07,811 --> 00:36:12,053 I put all my energy into this so that I could see my uncle's demise. 554 00:36:12,053 --> 00:36:15,356 I'm out for a few months and you ruin everything? 555 00:36:15,356 --> 00:36:17,892 That's why we're making them discuss bankruptcy. 556 00:36:17,892 --> 00:36:20,828 We'll take care of your revenge. 557 00:36:20,828 --> 00:36:23,198 Isn't that satisfactory? It's only a couple months at most. 558 00:36:23,198 --> 00:36:26,201 You should go on vacation, as planned. 559 00:36:43,651 --> 00:36:46,921 - Hello! Welcome! - Likewise! 560 00:36:46,921 --> 00:36:49,424 - Welcome. - Nice to meet you! 561 00:36:49,424 --> 00:36:51,259 Who's responsible for the transcript today? 562 00:36:51,259 --> 00:36:53,795 The secretary who's the fastest at typing in English. 563 00:36:53,795 --> 00:36:55,597 Did you ask for the conference room's projector? 564 00:36:55,597 --> 00:36:57,532 - Yes. - Here you go. 565 00:36:57,532 --> 00:36:58,533 What about the seating? 566 00:36:58,533 --> 00:37:01,002 Like you said, I seated Mr. Han and Mr. Kim apart from each other. 567 00:37:01,002 --> 00:37:03,638 That's good. The HR and marketing teams aren't getting along. 568 00:37:03,638 --> 00:37:06,140 - They can't sit together. - The snacks are here. 569 00:37:06,140 --> 00:37:07,875 Let's see this. 570 00:37:07,875 --> 00:37:11,045 Let's prepare the rice snacks and the rice cakes. 571 00:37:11,045 --> 00:37:14,082 Oh no, we don't have the plate sets! They're in the basement storage. 572 00:37:14,082 --> 00:37:16,517 That's right! I'll go downstairs. 573 00:37:16,517 --> 00:37:17,852 Continue setting up. 574 00:37:18,738 --> 00:37:19,787 We'll start the presentation. 575 00:37:19,787 --> 00:37:23,725 First, we'll explain the bonds at Hermia. 576 00:37:30,498 --> 00:37:32,300 Oh! 577 00:37:32,300 --> 00:37:33,768 Good to see you! 578 00:37:36,504 --> 00:37:37,705 Are you supposed to be here? 579 00:37:38,361 --> 00:37:40,241 What floor is the meeting room? 580 00:37:40,241 --> 00:37:45,313 My fingers are hurting. 581 00:37:45,313 --> 00:37:47,548 Thank you. 582 00:37:49,150 --> 00:37:50,918 It's not too late. 583 00:37:50,918 --> 00:37:54,289 Do you have any interest in changing your mind? 584 00:37:55,766 --> 00:37:57,959 - Change what? - Partnering with me. 585 00:37:57,959 --> 00:38:00,795 This will be the last time I ask. 586 00:38:00,795 --> 00:38:03,865 If you get off here, there aren't any more chances. 587 00:38:03,865 --> 00:38:06,901 That's good. I won't have to hear this again then. 588 00:38:06,901 --> 00:38:09,370 - You're prepared to live with that... - A hundred times over. 589 00:38:10,872 --> 00:38:15,810 Fine. Let's see if you say that in 20 minutes. 590 00:38:21,733 --> 00:38:24,919 The last thing is the interim board member 591 00:38:24,919 --> 00:38:26,688 Who are you thinking of? 592 00:38:26,688 --> 00:38:32,360 I'd imagine someone who's familiar with the company. 593 00:38:32,360 --> 00:38:35,663 We'd be thankful if you were so kind to us. 594 00:38:40,001 --> 00:38:43,805 Oh! Hello! 595 00:38:45,058 --> 00:38:46,140 Director Kang! 596 00:38:46,140 --> 00:38:47,875 Hi. 597 00:38:47,875 --> 00:38:49,677 What are you doing here? 598 00:38:49,677 --> 00:38:53,381 What do you mean? I've recovered, so I need to make money. 599 00:38:53,381 --> 00:38:57,752 I've recovered completely, thanks to your ginseng. 600 00:38:57,752 --> 00:39:01,956 That was some good ginseng. 601 00:39:03,991 --> 00:39:07,095 The meeting list didn't include James Kang, right? 602 00:39:07,095 --> 00:39:09,430 No, he wasn't on there. 603 00:39:09,430 --> 00:39:11,232 Then why did he come? 604 00:39:17,372 --> 00:39:21,075 It's unfortunate, but what should we do? The meeting's almost over. 605 00:39:23,111 --> 00:39:26,214 I don't think you've discussed the last topic. 606 00:39:26,214 --> 00:39:30,151 - 'Selecting a temporary board member.' - Look, Director Kang. 607 00:39:30,151 --> 00:39:32,954 Headquarters is looking for an appropriate interim person. 608 00:39:32,954 --> 00:39:34,956 You don't have to look for anyone. 609 00:39:34,956 --> 00:39:37,792 I'm the man for the job. 610 00:39:40,328 --> 00:39:42,630 Why are you so excited? 611 00:39:42,630 --> 00:39:47,235 I'm speaking as someone who knows whether you make timely repayments or not. 612 00:39:47,235 --> 00:39:50,805 - What are you plotting? - What do you mean, plotting? 613 00:39:50,805 --> 00:39:52,673 I've come to help this company. 614 00:39:52,673 --> 00:39:54,542 Your ulterior motives are obvious. 615 00:39:54,542 --> 00:39:58,446 You want to come in as a temporary board member and create a financial crisis. 616 00:39:59,656 --> 00:40:03,484 Make timely repayments. That will be the end of it. 617 00:40:05,787 --> 00:40:09,090 All right. I shall. 618 00:40:09,090 --> 00:40:14,162 As long as I repay the bondholders, they have no power here. 619 00:40:14,162 --> 00:40:17,598 Okay, then that's settled. 620 00:40:19,534 --> 00:40:23,304 While I'm here, help me get adjusted so that I can work well. 621 00:40:23,304 --> 00:40:24,739 Secretary Kim. 622 00:40:26,098 --> 00:40:27,708 Give me Secretary Kim. 623 00:40:30,211 --> 00:40:33,815 Hey, Kang Min Ho! How dare you take the owner's secretary? 624 00:40:33,815 --> 00:40:38,920 Did you not ask HR if the temporary board member can make demands? 625 00:40:38,920 --> 00:40:41,556 What's the fuss? 626 00:40:41,556 --> 00:40:45,359 Just because she works for me, you think she'll spill company secrets? 627 00:40:45,359 --> 00:40:47,829 Miss Secrets. You're not one to do that, right? 628 00:40:49,230 --> 00:40:50,865 No one's laughing... 629 00:40:50,865 --> 00:40:53,468 You might think I'm asking for a favor because I'm laughing... 630 00:40:53,468 --> 00:40:55,403 But it's an order, Uncle. 631 00:41:02,810 --> 00:41:04,212 Fine. 632 00:41:04,212 --> 00:41:05,413 Go ahead. 633 00:41:07,373 --> 00:41:12,144 I'll leave your office life to you. 634 00:41:12,184 --> 00:41:14,489 Your end will be just as weak as your beginning. 635 00:41:16,524 --> 00:41:17,658 Secretary Kim. 636 00:41:17,658 --> 00:41:22,430 Take care of Chairman Kang the best you can for a few months. 637 00:41:22,430 --> 00:41:25,032 Yes, I will. 638 00:41:27,635 --> 00:41:29,103 Will you give me some tea? 639 00:41:42,616 --> 00:41:43,851 What are you doing? 640 00:41:46,854 --> 00:41:48,956 - Can't you see? - Did you need to do that? 641 00:41:48,956 --> 00:41:50,424 To bring over his secretary? 642 00:41:50,424 --> 00:41:55,229 Hey! Hey! I'll determine that. 643 00:41:55,229 --> 00:41:59,200 You just do what you're told. Like a dog. 644 00:42:01,802 --> 00:42:03,504 - What did you say? - I heard... 645 00:42:03,504 --> 00:42:07,308 You were raised by Hermia and are its leading lawyer, Chairman Kang's dog. 646 00:42:07,308 --> 00:42:08,943 That's you, right? 647 00:42:10,103 --> 00:42:14,248 Looking at you up close, you're very handsome. 648 00:42:20,521 --> 00:42:23,057 But how come every time I see you, I feel terrible. 649 00:42:26,060 --> 00:42:28,229 Hey! 650 00:42:28,229 --> 00:42:31,332 Do you still feel like living? 651 00:42:31,332 --> 00:42:34,035 Are things so good that you can't even threaten me? 652 00:42:34,035 --> 00:42:37,038 Now it's going to be interesting. 653 00:42:37,038 --> 00:42:40,341 Being a thug is my norm. Are you going to be okay? 654 00:42:40,341 --> 00:42:42,276 Yes, I have no problem. 655 00:42:42,676 --> 00:42:46,681 All right. Let's make the best of this partnership. 656 00:42:47,890 --> 00:42:49,283 Hope things go well in the future. 657 00:42:51,886 --> 00:42:52,927 You're right. 658 00:42:52,929 --> 00:42:56,591 Even after coming back to life, I can only think of stepping on people. 659 00:42:58,861 --> 00:43:03,497 Let's see. Who'll be the first victim at this company? 660 00:43:20,014 --> 00:43:23,417 Min Ho's going to start coming to this office starting next week. 661 00:43:23,417 --> 00:43:25,453 I'll find my replacement before then. 662 00:43:25,453 --> 00:43:28,623 Don't hand it over to just anyone, Secretary Kim. 663 00:43:29,876 --> 00:43:31,258 You know the company's situation, right? 664 00:43:31,258 --> 00:43:34,562 Our company is very sensitive about confidential information. 665 00:43:34,562 --> 00:43:36,831 I'm well aware. 666 00:43:36,831 --> 00:43:40,167 If there's a problem and the company is compromised 667 00:43:40,167 --> 00:43:43,904 you won't be able to leave because nobody will hire you. 668 00:43:43,904 --> 00:43:48,909 You're smart, so I'm sure you understand what I mean. 669 00:43:49,581 --> 00:43:54,181 Don't make this company your own prison. 670 00:43:54,934 --> 00:43:55,949 Yes. 671 00:44:19,573 --> 00:44:21,342 Hey! Gosh... 672 00:44:22,899 --> 00:44:25,780 Those are Hermia's financial statements for the past five years. 673 00:44:25,780 --> 00:44:27,815 - Take a read through them. - Good job. 674 00:44:27,815 --> 00:44:32,086 Also, take a look at Hermia's central factory and report to me. 675 00:44:32,086 --> 00:44:34,388 Bring everything, including mines and real estate. 676 00:44:34,388 --> 00:44:36,742 Why? Why don't you ask your new secretary? 677 00:44:36,742 --> 00:44:38,467 Why are you asking your old one? 678 00:44:38,526 --> 00:44:41,162 I'm busy. Why are you being a fuss? 679 00:44:41,162 --> 00:44:42,530 Why wouldn't I be upset? 680 00:44:42,530 --> 00:44:45,533 What am I lacking that you'd bring another secretary? 681 00:44:45,533 --> 00:44:48,436 Also, what about taking a yearlong vacation with me? 682 00:44:48,436 --> 00:44:51,338 - Did that disappear? - We can go any time. 683 00:44:51,338 --> 00:44:54,108 I told the chairman that I'd go after this project. 684 00:44:55,710 --> 00:44:57,244 That's my luck, of course. 685 00:44:59,714 --> 00:45:04,285 But why do I feel this sense of urgency from you? 686 00:45:04,285 --> 00:45:05,619 What are you talking about? 687 00:45:05,619 --> 00:45:11,959 It's as if there's only one month left. It's like before. 688 00:45:23,604 --> 00:45:27,108 I said we should live together. But you really don't listen. 689 00:45:27,108 --> 00:45:29,343 If it's not a man, I don't need a roommate. 690 00:45:29,343 --> 00:45:33,380 I'm okay. But after we move this, let's get some drinks! 691 00:45:33,380 --> 00:45:36,150 Yeah, I'm not in a great mood either. Let's get drunk. 692 00:45:36,150 --> 00:45:37,852 That's good! 693 00:45:39,197 --> 00:45:40,554 Detective Cho, what's up? 694 00:45:40,554 --> 00:45:41,588 What? 695 00:45:44,091 --> 00:45:45,659 This isn't a prank? 696 00:45:45,659 --> 00:45:47,561 All right. I'm on my way. 697 00:45:49,196 --> 00:45:50,297 Is it an emergency? 698 00:45:50,297 --> 00:45:52,466 What am I going to do? 699 00:45:52,466 --> 00:45:55,069 How are you going to move this? Call Joon Hee. 700 00:45:55,069 --> 00:45:56,904 It's okay. He's busy! 701 00:45:56,904 --> 00:45:58,839 You can't move this on your own. Call Joon Hee. 702 00:45:58,839 --> 00:46:01,642 No, it's okay. I have to practice being by myself while I have the chance. 703 00:46:01,642 --> 00:46:03,477 Don't worry. Go ahead. 704 00:46:03,477 --> 00:46:05,646 Hurry up and go! I'm okay! 705 00:46:06,947 --> 00:46:08,649 Go, go, go! 706 00:46:08,649 --> 00:46:10,818 - Let's have a drink when I get back. - All right. Bye! 707 00:46:10,818 --> 00:46:11,919 I'm sorry! 708 00:46:40,623 --> 00:46:41,949 Go rest now. 709 00:46:45,525 --> 00:46:46,823 Please... 710 00:46:48,055 --> 00:46:50,224 Rest comfortably. 711 00:47:25,259 --> 00:47:27,528 There are two things that you can choose. 712 00:47:27,528 --> 00:47:29,964 Be my ally and live. Or become my enemy and die. 713 00:47:29,964 --> 00:47:31,038 You're right. 714 00:47:31,040 --> 00:47:34,335 Even though I came back from the dead, I only think of stepping on people. 715 00:47:34,335 --> 00:47:37,438 Who'll become the first victim at this company? 716 00:47:40,174 --> 00:47:41,575 It'll pass. 717 00:47:45,779 --> 00:47:47,848 It'll all pass. 718 00:48:12,840 --> 00:48:15,843 Oh, Soon Jung. My lady. 719 00:48:15,843 --> 00:48:17,778 How was your day? 720 00:48:17,778 --> 00:48:19,980 Yes, Dong Wook. 721 00:48:19,980 --> 00:48:21,749 It was all right. 722 00:48:25,152 --> 00:48:27,855 Liar. You're a lying faucet. 723 00:48:29,286 --> 00:48:30,758 You must've been really scared, huh? 724 00:48:32,258 --> 00:48:34,194 Hey, no! 725 00:48:35,811 --> 00:48:37,031 Don't be too scared. 726 00:48:37,831 --> 00:48:40,534 There isn't anything you can't overcome. 727 00:48:41,799 --> 00:48:42,836 I know. 728 00:48:43,395 --> 00:48:48,075 Happiness passes, but so does sadness. 729 00:48:49,072 --> 00:48:50,311 That's right. 730 00:48:50,311 --> 00:48:54,114 The important thing is that you have me. 731 00:49:23,500 --> 00:49:25,160 - Ta-da! - Hey! 732 00:49:25,160 --> 00:49:26,360 You didn't get to eat yet, right? 733 00:49:26,360 --> 00:49:30,960 I bought makgooksoo after chasing someone in Chuncheon. 734 00:49:30,960 --> 00:49:32,300 Wow! I'm hungry! I wanted soondae! 735 00:49:33,330 --> 00:49:35,800 - Soondae. - Soondae? 736 00:49:35,800 --> 00:49:37,500 Makgooksoo! 737 00:49:42,170 --> 00:49:45,910 Hey! Dong Wook! Who is that? 738 00:49:45,910 --> 00:49:49,120 I'll have to walk you home with this guy. 739 00:49:49,120 --> 00:49:50,750 - Say hello, man! - Hello, ma'am. 740 00:49:50,750 --> 00:49:53,850 - Yes... - I told you she's beautiful, right? 741 00:49:53,850 --> 00:49:57,490 Go over here! Here! Let's go! 742 00:49:57,490 --> 00:49:59,230 - Let's go! - What are you doing? 743 00:49:59,230 --> 00:50:03,100 The neighbors thought I was the culprit though. 744 00:50:03,100 --> 00:50:04,900 You look like one. 745 00:50:04,900 --> 00:50:06,770 That's right. 746 00:50:12,340 --> 00:50:13,840 Dong Wook! 747 00:50:13,840 --> 00:50:17,110 What? What happened? 748 00:50:19,000 --> 00:50:20,850 Let's see. What happened? 749 00:50:20,850 --> 00:50:24,280 It's okay. Now that you're here, it doesn't hurt at all. 750 00:50:24,280 --> 00:50:26,250 What is that? 751 00:50:26,250 --> 00:50:28,150 You said you have indigestion. Have one. 752 00:50:28,150 --> 00:50:29,790 Hurry up and have one. 753 00:50:29,790 --> 00:50:33,790 Hey... What am I going to do with you? 754 00:50:35,610 --> 00:50:38,500 Just have some. Here you go. 755 00:50:42,820 --> 00:50:45,420 Have some! 756 00:50:59,220 --> 00:51:00,620 I'm here with you. 757 00:52:14,590 --> 00:52:16,030 Why are you here? 758 00:52:25,040 --> 00:52:27,710 Where are you taking me? 759 00:52:27,710 --> 00:52:29,380 Let me go! 760 00:52:29,380 --> 00:52:31,610 - Jae Won! - This is him. 761 00:52:31,610 --> 00:52:34,180 Hello, I'm Detective Nah Ok Hyun. 762 00:52:34,180 --> 00:52:35,250 Yes, hello. 763 00:52:35,250 --> 00:52:36,420 Sit down. 764 00:52:38,620 --> 00:52:42,860 It's been a long time since the accident, so are you sure of the day? 765 00:52:42,860 --> 00:52:46,860 Yes, it's the day we went for my mother-in-law's birthday, so I remember. 766 00:52:46,860 --> 00:52:49,960 If I lived in that area, I would've reported it earlier. 767 00:52:49,960 --> 00:52:52,800 No, I'm so thankful that you even came forward now. 768 00:52:54,200 --> 00:52:57,570 So then what kind of car did you see? 769 00:52:59,190 --> 00:53:00,570 It was an old white Pride. 770 00:53:00,870 --> 00:53:03,440 An old white Pride? 771 00:53:15,320 --> 00:53:17,290 Hello? 772 00:53:20,790 --> 00:53:21,790 Hello? 773 00:53:24,700 --> 00:53:31,680 Who is it? Who is it? 774 00:53:32,710 --> 00:53:34,720 Who is it? 775 00:53:49,150 --> 00:53:51,490 What's going on? Why are you crying on the ground? 776 00:53:54,490 --> 00:53:56,560 Director, what are you doing here? 777 00:53:56,560 --> 00:53:58,360 Why are you here? 778 00:53:59,860 --> 00:54:01,030 I live here. 779 00:54:03,840 --> 00:54:05,400 You live in a place like this? 780 00:54:05,400 --> 00:54:08,240 This is really where you live? 781 00:54:08,240 --> 00:54:10,280 Why did you come here? 782 00:54:10,280 --> 00:54:12,910 How dare you open your eyes wide like a flounder. 783 00:54:12,910 --> 00:54:16,220 I don't know why I came here. I was walking and... 784 00:54:35,390 --> 00:54:37,500 What's going on? Why are you crying on the ground? 785 00:54:40,870 --> 00:54:42,670 Director, what are you doing here? 786 00:54:42,670 --> 00:54:44,340 Why are you here? 787 00:54:45,580 --> 00:54:46,940 I live here. 788 00:54:50,440 --> 00:54:53,910 You live in a place like this? This is really where you live? 789 00:54:53,910 --> 00:54:56,310 Why did you come here? 790 00:54:56,310 --> 00:54:58,920 How dare you open your eyes wide like a flounder. 791 00:54:58,920 --> 00:55:02,190 I don't know why I came here. I was walking and... 792 00:55:15,100 --> 00:55:16,300 What's wrong? 793 00:55:16,300 --> 00:55:19,400 You... You... 794 00:55:19,400 --> 00:55:21,110 Where did you get that hairclip? 795 00:55:22,340 --> 00:55:23,640 What? 796 00:55:26,170 --> 00:55:27,850 What? Whoa! 797 00:55:27,850 --> 00:55:30,650 Is this the head? 798 00:55:30,650 --> 00:55:32,550 What are you doing? 799 00:55:32,550 --> 00:55:34,920 - Whoa! - Hold still for a second. 800 00:55:35,650 --> 00:55:36,750 What? 801 00:55:42,500 --> 00:55:52,500 Subtitles by DramaFever 802 00:56:00,310 --> 00:56:02,680 Falling in Love with Soon Jung 803 00:56:04,580 --> 00:56:07,690 What's wrong? Why do I feel weird every time I see her? 804 00:56:08,950 --> 00:56:10,020 Did you turn it off? 805 00:56:10,020 --> 00:56:13,160 It's the first night a stubborn woman and a thug are sharing a room together. 806 00:56:16,100 --> 00:56:17,160 Sorry! 807 00:56:17,160 --> 00:56:19,600 Director Lee, do you think of her as only a friend? 808 00:56:19,600 --> 00:56:22,130 Can you handle me working officially? 809 00:56:23,570 --> 00:56:26,770 You're going to have Secretary Kim manage hosting the competitors? 810 00:56:26,770 --> 00:56:30,470 I'm going to fire you if you fail. 811 00:56:30,470 --> 00:56:32,880 If you mess up even once, you're out. 812 00:56:34,320 --> 00:56:37,080 - Ouch! Ouch! - Blood! 813 00:56:38,860 --> 00:56:42,150 You're the one who's hurt, so why am I crying? Am I crazy? 814 00:56:42,820 --> 00:56:46,060 Go away! Go away! 815 00:56:46,060 --> 00:56:48,660 Why would he cry if he hurt me? 816 00:56:48,660 --> 00:56:50,660 Is he a player? 817 00:56:51,260 --> 00:56:52,700 Secretary Kim! 818 00:56:52,700 --> 00:56:57,900 Blacklist her so that she can never be a secretary again! 819 00:57:02,110 --> 00:57:04,880 You said Hermia has until next week to block the bankruptcy, right? 820 00:57:04,880 --> 00:57:07,310 Director Lee, prepare the transition. 821 00:57:07,310 --> 00:57:09,980 Who is this? Isn't this the betrayer's daughter? 822 00:57:09,980 --> 00:57:12,450 Shut it! You're only apologizing with your lips! 823 00:57:12,450 --> 00:57:16,750 You can't apologize with your lips. You need to do it with your actions. 824 00:57:16,750 --> 00:57:19,720 For as long as I'm alive, you're dead. 825 00:57:19,720 --> 00:57:23,660 How could someone be the same after having a second chance at life? 826 00:57:23,660 --> 00:57:27,400 The day I catch him is the day I go to see you. 827 00:57:27,400 --> 00:57:32,170 How long can you love someone who's hit rock bottom? 828 00:57:32,170 --> 00:57:34,810 You're a thug. 829 00:57:34,810 --> 00:57:36,770 That woman! Who does she think she is? 830 00:57:36,770 --> 00:57:38,810 Could you lean your head on my chest? 831 00:57:38,810 --> 00:57:41,210 You bastard! 832 00:57:41,910 --> 00:57:46,120 You're saying that you planted seeds in Hermia? 833 00:57:47,490 --> 00:57:49,090 Give me Secretary Kim. 834 00:57:50,080 --> 00:57:52,220 You just need to do what I tell you, like a dog. 835 00:57:52,220 --> 00:57:53,380 You're right. 836 00:57:53,390 --> 00:57:58,030 Even if I come back to life, I only think of stepping on people. 837 00:57:58,030 --> 00:58:01,070 Who'll be the first victim then? 838 00:58:05,040 --> 00:58:07,100 Why am I being like this? 839 00:58:10,210 --> 00:58:13,010 Where did you get that hairclip? 840 00:58:13,010 --> 00:58:15,180 Is this the head? 64675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.