All language subtitles for Dreamchild.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:47,251 --> 00:02:48,753 Ah! 4 00:02:50,421 --> 00:02:53,925 For God's sake, shut up! 5 00:03:00,598 --> 00:03:02,225 What is his sorrow? 6 00:03:05,937 --> 00:03:09,315 Oh! It's all his fancy, that. 7 00:03:10,608 --> 00:03:14,070 This Mock Turtle hasn't even got any sorrow, you know. 8 00:03:15,238 --> 00:03:17,156 This young lady here, 9 00:03:17,240 --> 00:03:19,826 she wants to know your history, so she does. 10 00:03:22,120 --> 00:03:23,705 When... When... 11 00:03:25,206 --> 00:03:27,083 When we were little, 12 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 we went to school 13 00:03:31,671 --> 00:03:33,423 in... in the sea. 14 00:03:33,506 --> 00:03:36,968 Oh! Abso-blooming-lutely. 15 00:03:37,051 --> 00:03:39,554 The master was an old turtle. 16 00:03:40,179 --> 00:03:42,306 We used to call him. 17 00:03:43,725 --> 00:03:45,059 Tortoise. 18 00:03:45,727 --> 00:03:48,229 Why did you call him Tortoise if he wasn't one? 19 00:03:48,312 --> 00:03:52,734 We called him Tortoise because he taught us. 20 00:03:53,192 --> 00:03:56,154 Really, you're very dull. 21 00:03:56,362 --> 00:03:58,406 You ought to be ashamed of yourself, 22 00:03:58,489 --> 00:04:01,617 asking such a simple question! 23 00:04:02,493 --> 00:04:05,037 But how many hours a day did you do lessons? 24 00:04:05,121 --> 00:04:09,417 Ten hours the first. Nine the next. Then eight. 25 00:04:09,500 --> 00:04:11,169 What a curious plan! 26 00:04:11,169 --> 00:04:14,130 That's the reason they're called lessons, stupid! 27 00:04:14,172 --> 00:04:18,176 Because they lessen from day to day. 28 00:04:20,595 --> 00:04:22,764 Then the 11th day must have been a holiday? 29 00:04:23,139 --> 00:04:25,099 Well, of course it was. 30 00:04:25,141 --> 00:04:27,185 Not very bright, are you? 31 00:04:27,268 --> 00:04:28,603 No! 32 00:04:38,863 --> 00:04:40,615 Where are you? 33 00:04:41,115 --> 00:04:42,742 Where have you gone? 34 00:04:44,118 --> 00:04:46,537 ♪ All of me 35 00:04:47,038 --> 00:04:50,875 ♪ Why not take all of me? 36 00:04:52,043 --> 00:04:54,003 ♪ Can't you see 37 00:04:54,754 --> 00:04:58,382 ♪ I'm no good without you? 38 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 ♪ Take my lips 39 00:05:02,887 --> 00:05:06,766 ♪ I want to lose them 40 00:05:08,184 --> 00:05:10,812 ♪ Take my arms 41 00:05:10,895 --> 00:05:14,148 ♪ I'll never use them 42 00:05:15,775 --> 00:05:17,985 ♪ Your goodbye 43 00:05:18,861 --> 00:05:22,448 ♪ Left me with eyes that cry 44 00:05:23,991 --> 00:05:26,160 ♪ How can I 45 00:05:26,369 --> 00:05:31,040 ♪ Go on, dear, without you? 46 00:05:31,916 --> 00:05:35,127 ♪ You took the pie 47 00:05:35,878 --> 00:05:39,090 ♪ That once was my eye 48 00:06:07,034 --> 00:06:10,413 Well, Lucy. Our very last night on board the Berengaria. 49 00:06:10,496 --> 00:06:11,539 Yes, ma'am. 50 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 We must compose ourselves, my dear, 51 00:06:13,082 --> 00:06:15,042 for whatever perils and novelties 52 00:06:15,042 --> 00:06:17,420 may lie ahead of us in the United States. 53 00:06:17,503 --> 00:06:18,963 Yes, Mrs. Hargreaves. 54 00:06:19,046 --> 00:06:21,465 Well, at least the people there speak a form of English. 55 00:06:21,549 --> 00:06:24,093 Even though with a sort of rubbery paste in their mouths. 56 00:06:24,176 --> 00:06:26,053 It's called chewing gum. 57 00:06:26,137 --> 00:06:29,015 They actually talk to one with it still in their mouths, 58 00:06:29,015 --> 00:06:31,517 moving it from one side of the cheek to the other. 59 00:06:31,601 --> 00:06:33,019 Did you know that, Lucy? 60 00:06:33,019 --> 00:06:37,023 I... I don't think all of them do, Mrs. Hargreaves. 61 00:06:37,023 --> 00:06:38,316 The Americans on this ship don't... 62 00:06:38,357 --> 00:06:41,569 No, no, no. Now, I'm not talking about the type of American 63 00:06:41,652 --> 00:06:44,155 who travels to and from Europe, child. 64 00:06:44,864 --> 00:06:46,908 I refer to the common man. 65 00:06:46,991 --> 00:06:50,453 The vast hordes. The great unwashed. 66 00:06:50,745 --> 00:06:52,330 Yes, ma'am. 67 00:06:52,538 --> 00:06:53,748 Now what is it, child? 68 00:06:54,999 --> 00:06:56,584 Why are you distracted? 69 00:06:56,667 --> 00:06:59,587 It's nothing. Nothing. 70 00:07:00,504 --> 00:07:03,090 It's not cheap music that disturbs you. 71 00:07:03,382 --> 00:07:05,009 It's your youth. 72 00:07:05,301 --> 00:07:06,802 Yes, ma'am. 73 00:07:07,219 --> 00:07:11,557 Well, we have had our little nocturnal perambulation. 74 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 It's time for bed. I'm tired and I must close my eyes. 75 00:07:14,560 --> 00:07:18,022 Come along, Lucy. Lucy, I said, come along. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,734 Mrs. Hargreaves... Oh, now, what is it? 77 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 I wonder if I might be allowed 78 00:07:24,028 --> 00:07:25,988 to go and listen to the band? 79 00:07:25,988 --> 00:07:27,406 You? Only for a little while. 80 00:07:27,490 --> 00:07:28,658 Oh, now, now, come, come. 81 00:07:28,741 --> 00:07:31,285 No, it's just... No, I really don't think you should be late tonight, Lucy. 82 00:07:31,285 --> 00:07:34,914 Disembarkation is a notoriously exhausting business. 83 00:07:35,206 --> 00:07:37,667 And my hair needs a thoroughly good brushing, my dear. 84 00:07:37,750 --> 00:07:38,918 Lots of vigor. 85 00:08:30,803 --> 00:08:31,887 Is that it? 86 00:08:31,929 --> 00:08:35,266 Rumors of war in Europe, Hitler soon to be Chancellor. 87 00:08:35,349 --> 00:08:38,352 Another gang war, a plane crash, a kidnap. 88 00:08:38,936 --> 00:08:41,313 I think that covers the lighter side, gentlemen. 89 00:08:41,397 --> 00:08:42,565 No heavy stuff at all? 90 00:08:42,606 --> 00:08:44,025 Here's something that might be interesting. 91 00:08:44,066 --> 00:08:46,694 - Well, let's have it. - It's about Alice in Wonderland. 92 00:08:46,736 --> 00:08:47,987 Oh, great. That's all we need. 93 00:08:48,029 --> 00:08:50,072 No, Th-there's this old dame they've found in England. 94 00:08:50,114 --> 00:08:51,866 She was Alice. I mean, the real Alice. 95 00:08:51,866 --> 00:08:54,618 The one Lewis Carroll first told the story to 70 years ago. 96 00:08:54,702 --> 00:08:56,746 Is that right? She a real person? 97 00:08:56,829 --> 00:08:58,372 I mean, that's like saying fairies are for real. 98 00:08:58,372 --> 00:09:01,876 They are. Haven't you met the new guy we hired to do the ladies' page? 99 00:09:01,876 --> 00:09:03,294 What about her, Harry? 100 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 She's arriving in New York tomorrow morning on the Berengaria. 101 00:09:06,338 --> 00:09:08,591 Columbia are gonna give her an honorary degree. 102 00:09:08,674 --> 00:09:09,759 As part of the celebrations. 103 00:09:09,800 --> 00:09:12,386 Lewis Carroll was born 100 years ago. 104 00:09:13,012 --> 00:09:14,847 How old did you say she was? 105 00:09:14,847 --> 00:09:18,142 She's 80. Carroll told her the story when she was 10. 106 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 Get her. We want her. 107 00:09:20,811 --> 00:09:22,855 Oh, you got to be kidding, surely? 108 00:09:22,897 --> 00:09:24,857 An 80-year-old woman from England? 109 00:09:24,899 --> 00:09:27,860 She's probably too gaga by now to talk sensible, anyway. 110 00:09:27,860 --> 00:09:28,861 Now, listen. 111 00:09:28,861 --> 00:09:30,863 Any old dame who fell down a rabbit hole 112 00:09:30,863 --> 00:09:32,740 and sat down to tea with the Mad Hatter 113 00:09:32,823 --> 00:09:35,076 is going to cheer me up, let alone our readers. 114 00:09:35,159 --> 00:09:37,828 And I'm a miserable son of a bitch, 115 00:09:37,870 --> 00:09:39,747 or hadn't you heard? 116 00:09:39,830 --> 00:09:41,207 We've heard. 117 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 If they see you here, Jack, they'll call the cops. 118 00:09:51,550 --> 00:09:53,511 Ah, I'm just coming in to clear out my desk. 119 00:09:53,552 --> 00:09:54,929 Oh, yeah? Yeah. 120 00:09:55,679 --> 00:09:57,848 You got fired a month ago and you've been in a dozen times since. 121 00:09:57,848 --> 00:09:59,517 Forget it. They won't take you back. 122 00:09:59,600 --> 00:10:00,851 It wasn't so terrible, what I did. 123 00:10:00,851 --> 00:10:02,061 Making up a whole interview? 124 00:10:02,144 --> 00:10:04,355 That's what Lindberg would have said if he'd talked to me. 125 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 Mmm-hmm. 126 00:10:05,523 --> 00:10:07,691 Anyway, I'm going in to argue my case. 127 00:10:07,775 --> 00:10:09,819 I'm broke. I'm desperate. Oh. 128 00:10:09,819 --> 00:10:11,821 There's a whole big depression going on out there, Sally. 129 00:10:11,821 --> 00:10:13,531 I can't even get a job washing dishes. 130 00:10:13,572 --> 00:10:15,783 And me, with all my talent! Uh-huh. 131 00:10:18,577 --> 00:10:20,162 Religious affairs. 132 00:10:21,330 --> 00:10:22,706 Sorry. 133 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 Hargreaves. Right. 134 00:10:29,797 --> 00:10:31,006 Yes. 135 00:10:31,799 --> 00:10:34,301 As soon as the boat's through quarantine, tomorrow morning. 136 00:10:34,385 --> 00:10:36,178 You sure you want this? 137 00:10:36,303 --> 00:10:38,055 Okay, okay, I only asked! 138 00:10:38,764 --> 00:10:39,807 What's up? 139 00:10:39,890 --> 00:10:41,934 Do you know anything about Alice in Wonderland? 140 00:10:42,017 --> 00:10:44,895 Sure, do I know anything about it. Yeah, it's a book! 141 00:10:44,979 --> 00:10:46,063 Christ! 142 00:10:48,607 --> 00:10:51,152 Don't look at me, Sally. Just keep typing. Please. 143 00:10:51,235 --> 00:10:53,821 Well, well. Brave Jack Dolan. 144 00:10:53,904 --> 00:11:00,286 Ex-ace reporter, would-be all-purpose hustler and 100% C-O-W-A-R-D. 145 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 You can come out now. He's gone. 146 00:11:10,588 --> 00:11:11,881 He's a bum. 147 00:11:12,715 --> 00:11:14,758 So, anyway, about Alice in Wonderland. Uh-huh. 148 00:11:14,758 --> 00:11:17,344 It's a kids' book. It's about a girl named Alice. 149 00:11:17,720 --> 00:11:19,346 She goes down a hole in the ground and she... 150 00:11:28,397 --> 00:11:32,359 Will proceed in one hour and 15 minutes precisely. 151 00:11:33,611 --> 00:11:37,072 The Captain, staff and crew of the Berengaria... 152 00:11:37,156 --> 00:11:38,699 You seem excited. 153 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 I am. 154 00:11:39,867 --> 00:11:41,160 Ah, when you are my age, Lucy, 155 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 you will have long since learnt 156 00:11:42,536 --> 00:11:44,205 the greater one's anticipation of a thing, 157 00:11:44,246 --> 00:11:46,707 the fewer pleasures it eventually yields. 158 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Yes, ma'am. 159 00:11:47,791 --> 00:11:50,085 Lucy, dear, I'm going below for an hour. 160 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Unlike you, I need to compose myself. 161 00:11:52,671 --> 00:11:55,674 Now, you may stay here and examine the foreign shore. 162 00:11:55,674 --> 00:11:56,675 Thank you, ma'am. 163 00:11:56,800 --> 00:12:00,429 Fetch me in exactly 45 minutes and not a minute before. 164 00:12:00,679 --> 00:12:04,016 Unless the Red Indians try to come aboard in their canoes. 165 00:12:16,111 --> 00:12:18,030 "Either the well was very deep," 166 00:12:18,113 --> 00:12:20,199 "or she fell very slowly," 167 00:12:20,783 --> 00:12:23,118 "for she had plenty of time as she went down" 168 00:12:23,202 --> 00:12:24,912 "to look about her," 169 00:12:25,204 --> 00:12:28,666 "and to wonder what was going to happen next." 170 00:12:31,877 --> 00:12:34,129 - It's my turn. - No, it's not. 171 00:12:34,213 --> 00:12:36,674 - Course it is. - It's mine. 172 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 And when you've got your ball through that hoop 173 00:12:39,677 --> 00:12:41,553 aim for this one over here. 174 00:12:41,637 --> 00:12:43,973 Has got a lovely shirt. 175 00:12:44,223 --> 00:12:46,642 If you dare touch that ball, Edith... 176 00:12:46,684 --> 00:12:47,851 Edith! 177 00:12:53,732 --> 00:12:54,984 Alice. 178 00:12:57,945 --> 00:12:59,655 Edith, give the ball back. 179 00:12:59,655 --> 00:13:01,282 Oh, Lorina. 180 00:13:02,616 --> 00:13:04,535 ♪ Down yonder green valley 181 00:13:04,618 --> 00:13:08,205 ♪ Where streamlets meander 182 00:13:08,455 --> 00:13:12,209 ♪ When twilight is fading 183 00:13:12,293 --> 00:13:15,462 ♪ I pensively rove 184 00:13:16,297 --> 00:13:20,092 ♪ Or at the bright noontide 185 00:13:20,175 --> 00:13:23,721 ♪ In solitude wander 186 00:13:23,804 --> 00:13:27,599 ♪ Amid the dark shades... 187 00:13:35,649 --> 00:13:39,236 ♪...was cheerfully singing 188 00:13:39,320 --> 00:13:43,240 ♪ I first met that dear one 189 00:13:43,324 --> 00:13:46,660 ♪ The joy of my heart 190 00:13:47,411 --> 00:13:51,123 ♪ Around us for gladness 191 00:13:51,206 --> 00:13:54,793 ♪ The bluebells were ringing 192 00:13:54,877 --> 00:13:58,630 ♪ Ah, then little thought I 193 00:14:03,218 --> 00:14:06,221 No, no, Alice! What's the matter with you! 194 00:14:06,555 --> 00:14:08,390 "How soon we should part." 195 00:14:08,474 --> 00:14:09,933 Oh, you're a terrible fuss, Lorina. 196 00:14:10,017 --> 00:14:11,185 What difference does it make? 197 00:14:11,185 --> 00:14:12,811 That's how I sing it, so there! 198 00:14:12,895 --> 00:14:14,396 Then you don't sing it right! 199 00:14:14,480 --> 00:14:16,732 Don't say "don't," Edith. Say "do not." 200 00:14:16,815 --> 00:14:18,317 It is vulgar to say "don't." 201 00:14:18,400 --> 00:14:19,568 But you said it. 202 00:14:19,651 --> 00:14:21,362 I did not! Yes, you did, Alice. 203 00:14:21,445 --> 00:14:23,197 Why are you such a know-it-all, Lorina? 204 00:14:23,197 --> 00:14:24,490 Well, I like that! 205 00:14:24,573 --> 00:14:26,408 Seems to me you're the know-it-all around here. 206 00:14:26,492 --> 00:14:28,077 Should, would. Should, would. 207 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 Come on, then. What's the difference? 208 00:14:30,037 --> 00:14:31,413 She don't know. 209 00:14:31,497 --> 00:14:33,457 Don't say "don't." 210 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 Don't. 211 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 That's how Mr. Dodgson says it. 212 00:14:37,336 --> 00:14:39,254 Don't. 213 00:14:39,338 --> 00:14:41,173 You'll get stuck like it, Alice. 214 00:14:41,256 --> 00:14:46,637 He says I'm a wistful little beggar girl. 215 00:14:46,678 --> 00:14:48,055 Who says that? 216 00:14:48,138 --> 00:14:50,891 Mr. Dodgson, the mathematics tutor, Mama. 217 00:14:50,974 --> 00:14:52,226 Mr. Dodgson said that? 218 00:14:52,476 --> 00:14:55,145 Oh, don't fuss, he was talking about photography, Mother. 219 00:14:55,187 --> 00:14:57,147 I'm to pose for my picture. 220 00:14:57,147 --> 00:14:59,149 He has photographed Tennyson, you know. 221 00:14:59,233 --> 00:15:02,069 "Half a league, half a league, Half a league onward,." 222 00:15:02,152 --> 00:15:04,738 "All in the valley of Death Rode the six hundred." 223 00:15:04,822 --> 00:15:06,407 Yes, yes, Alice, don't show off. 224 00:15:06,490 --> 00:15:08,200 We all know The Charge of the Light Brigade. 225 00:15:08,200 --> 00:15:09,284 I don't. 226 00:15:09,368 --> 00:15:11,495 But Tennyson was quite rude to poor Mr. Dodgson. 227 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 You didn't know that, did you? 228 00:15:13,372 --> 00:15:15,165 What do you mean, Alice? Rude? 229 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Did he make fun of his stutter? 230 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 Be quiet! 231 00:15:18,043 --> 00:15:19,711 Well, Tennyson told his guests 232 00:15:19,795 --> 00:15:22,131 that he often dreamed long passages of poetry. 233 00:15:22,131 --> 00:15:23,966 Then he turned to poor Mr. Dodgson 234 00:15:24,049 --> 00:15:26,718 who had scarcely said a single word. How do you know? 235 00:15:26,802 --> 00:15:29,096 Mr. Dodgson told me, of course. 236 00:15:29,096 --> 00:15:31,140 And Tennyson turned to Mr. Dodgson and said, 237 00:15:31,223 --> 00:15:34,101 "You, I suppose, dream of photographs." 238 00:15:34,101 --> 00:15:37,438 Mr. Dodgson seems to confess a remarkable number of things to you, my dear. 239 00:15:37,521 --> 00:15:40,107 Oh, yes! Mr. Dodgson talks to me a lot. 240 00:15:40,149 --> 00:15:41,275 So it seems. 241 00:15:41,358 --> 00:15:45,112 He says that every man should have someone he can trust his secrets with. 242 00:15:45,154 --> 00:15:46,780 Trust, Alice? 243 00:15:46,864 --> 00:15:49,658 But why on earth should he say that to you? 244 00:15:50,033 --> 00:15:52,077 Because he loves me, of course. 245 00:15:54,079 --> 00:15:56,081 He loves us all, Mother. 246 00:15:56,832 --> 00:15:58,917 Each and every one of us. 247 00:16:46,048 --> 00:16:47,257 The Times! I thought The Trib would be 248 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 the only one to have this crazy idea. 249 00:16:49,051 --> 00:16:52,346 Are you kidding? She's better than Peter Pan, Huck Finn and Santa Claus rolled into one. 250 00:16:52,387 --> 00:16:54,181 You know why? 'Cause she's for real. 251 00:16:54,264 --> 00:16:56,767 And you're not supposed to be here. You're not entitled. 252 00:16:56,850 --> 00:16:59,102 You don't work for the papers anymore. No, no, no. But watch me. 253 00:17:00,437 --> 00:17:02,981 - Hey, fellas, how are you doing? - Hey, good morning, gentlemen. 254 00:17:02,981 --> 00:17:06,109 Oh, look at your little bunny, it's so cute. 255 00:17:07,986 --> 00:17:10,781 Passengers from the Berengaria 256 00:17:10,864 --> 00:17:12,950 are disembarking at pier... 257 00:17:22,918 --> 00:17:24,962 What's the little girl's name? 258 00:17:36,139 --> 00:17:37,474 Hey, Lucy. Lucy, come here. 259 00:17:37,558 --> 00:17:38,976 Hey, Lucy! 260 00:17:40,227 --> 00:17:41,687 Lucy, come on! 261 00:17:47,985 --> 00:17:49,194 Hey, Lucy. 262 00:17:59,204 --> 00:18:00,581 Hey, Lucy. 263 00:18:05,961 --> 00:18:06,962 What do you want? 264 00:18:07,004 --> 00:18:08,505 You're with Alice, right? Where's the old lady? 265 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 Where's Alice, miss? Yeah, can you take us to Alice, huh? 266 00:18:10,132 --> 00:18:11,967 I don't know what you're talking about. 267 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 Come on, Alice. Alice in Wonderland. You work with her, don't you? 268 00:18:14,177 --> 00:18:15,721 What's she like, Lucy? And where is she? 269 00:18:15,762 --> 00:18:17,222 - Down a rabbit hole? - That's very cute? 270 00:18:17,222 --> 00:18:19,516 Don't be scared, honey, we only want to set up a press conference. 271 00:18:19,516 --> 00:18:21,393 An interview with her. Yeah. And some pictures, you know. 272 00:18:21,393 --> 00:18:23,520 Why don't you find Mrs. Hargreaves? That's who they want. 273 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 They won't leave either of you alone until they've seen her. 274 00:18:25,564 --> 00:18:27,232 Now, where is she? In her cabin? 275 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 But she mustn't be disturbed. 276 00:18:28,942 --> 00:18:30,319 She said... 277 00:18:30,402 --> 00:18:32,738 Would you like someone who'd come below deck with you, miss? 278 00:18:32,779 --> 00:18:34,990 You'll get no exclusive here, Jackie boy. 279 00:18:35,073 --> 00:18:37,492 It's okay, you guys, he doesn't even work for a paper anymore. 280 00:18:37,492 --> 00:18:38,785 Then what's he doing here? 281 00:18:38,869 --> 00:18:40,203 Thank you, Sally. Go on, go get her. 282 00:18:40,203 --> 00:18:42,623 Bring her up here, honey. We won't bite. 283 00:18:42,706 --> 00:18:43,790 Not much, we won't. 284 00:18:43,874 --> 00:18:44,916 Listen, will you tell her... 285 00:18:44,916 --> 00:18:47,753 Please, I beg you, all of you, 286 00:18:47,836 --> 00:18:49,171 not to address her as Alice. 287 00:18:49,254 --> 00:18:51,298 What's that? We mustn't call her Alice. 288 00:18:51,381 --> 00:18:53,425 No, her name's Mrs. Hargreaves. 289 00:18:53,508 --> 00:18:56,345 And she'd be very upset if strangers were to call her anything else. 290 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 Mrs. Hargreaves. I can see it now, 291 00:18:58,347 --> 00:18:59,640 "Mrs. Hargreaves in Wonderland." 292 00:18:59,681 --> 00:19:01,183 It ain't got the same ring, sweetheart. 293 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 Where is Mr. Hargreaves, anyway? 294 00:19:02,851 --> 00:19:04,895 Who is he? Some kind of white rabbit? 295 00:19:13,904 --> 00:19:14,988 There she is! 296 00:19:23,455 --> 00:19:26,917 Do you have any messages for the children of America, ma'am? 297 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Message for the children? 298 00:19:31,880 --> 00:19:33,507 Come on, sit down here. 299 00:19:33,590 --> 00:19:35,092 How long are you going to be in America, ma'am? 300 00:19:35,133 --> 00:19:36,885 I want to get another picture. 301 00:19:42,683 --> 00:19:44,685 I have been invited here 302 00:19:44,768 --> 00:19:48,355 to receive an honorary degree from Columbia University 303 00:19:48,772 --> 00:19:51,108 as part of New York City's celebration 304 00:19:51,149 --> 00:19:55,112 of the centenary of the birth of the Reverend Charles Dodgson. 305 00:19:55,153 --> 00:19:57,072 Who's he, ma'am? Who's Dodgson? Could you spell that, ma'am? 306 00:19:58,865 --> 00:20:00,367 Quiet! 307 00:20:00,826 --> 00:20:02,369 Thank you. 308 00:20:03,787 --> 00:20:06,248 I did not expect so much fuss. 309 00:20:06,957 --> 00:20:11,128 I was simply the little girl to whom he once told his tales. 310 00:20:11,169 --> 00:20:14,798 - I can scarce recall him after all these long years. - That's a good lead... 311 00:20:14,840 --> 00:20:17,300 Oh, come on, Alice. Alice... 312 00:20:17,384 --> 00:20:20,595 I am asked if I have any message for the children. 313 00:20:20,804 --> 00:20:22,806 I do. Indeed, I do. 314 00:20:24,266 --> 00:20:28,311 I hope they will more successfully learn than you appear to have done, 315 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 how to address their elders with respect. 316 00:20:32,524 --> 00:20:33,817 I hope, too, 317 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 that they will say their prayers before getting into bed, 318 00:20:37,821 --> 00:20:40,782 that they will sit up straight at the dinner table, 319 00:20:40,782 --> 00:20:44,786 and always keep their hands and faces spotlessly clean. 320 00:20:46,163 --> 00:20:51,460 And read sensible books in a light good enough not to damage their eyes, 321 00:20:52,544 --> 00:20:54,796 and yet, not so harsh 322 00:20:54,796 --> 00:20:58,842 as entirely to remove the shadows from the corners of the room. 323 00:21:04,139 --> 00:21:06,516 And now, if you please, 324 00:21:06,600 --> 00:21:08,977 I wish to be pestered no more 325 00:21:09,060 --> 00:21:11,980 with your clangor or your impertinences. 326 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Come along, Lucy dear! 327 00:21:13,690 --> 00:21:16,902 Ah, Alice, how about a quick picture with the White Rabbit? 328 00:21:22,699 --> 00:21:24,159 I guess she doesn't like rabbits. 329 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Are you sure this is for us? 330 00:21:50,769 --> 00:21:52,687 Courtesy of Columbia University, ma'am. 331 00:21:52,729 --> 00:21:55,273 Yes, ma'am. It's part of the celebrations. 332 00:22:23,844 --> 00:22:26,680 Welcome to what we earnestly hope 333 00:22:26,680 --> 00:22:29,641 will prove to be a new wonderland 334 00:22:29,808 --> 00:22:32,644 for an Alice who is ever young. 335 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 But what does it all mean? 336 00:22:35,105 --> 00:22:37,107 Why so much fuss? 337 00:22:37,524 --> 00:22:40,986 Oh, Lucy, Lucy. Whatever shall we do? 338 00:22:41,695 --> 00:22:43,488 Mrs. Hargreaves? 339 00:22:44,531 --> 00:22:48,118 I had no idea so much would be expected of me. 340 00:22:51,705 --> 00:22:54,499 Would you like me to order you a nice cup of tea? 341 00:22:54,583 --> 00:22:57,210 Tea? Yes. Oh, no, no! 342 00:22:57,961 --> 00:23:01,965 No, I am told the Americans don't know how to make a proper cup of tea. 343 00:23:02,048 --> 00:23:05,176 And, in any case, my poor old head is in such a whirl... 344 00:23:07,137 --> 00:23:09,598 We're not going to be left alone. 345 00:23:11,933 --> 00:23:13,852 Not for one minute. 346 00:23:18,773 --> 00:23:21,234 Oh, no! Not more, surely! 347 00:23:21,735 --> 00:23:23,320 It's like a greenhouse in here already. 348 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 Who is it, dear? 349 00:23:24,571 --> 00:23:25,739 I... 350 00:23:27,324 --> 00:23:28,825 What do you want? 351 00:23:28,992 --> 00:23:30,160 You. 352 00:23:31,328 --> 00:23:32,537 Lucy? 353 00:23:32,996 --> 00:23:34,831 Do you mind if I come in? Wait. 354 00:23:35,290 --> 00:23:36,499 Wait. 355 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Mrs... Madam. 356 00:23:39,794 --> 00:23:43,840 These few red roses are for the enchanting little girl of all our childhoods 357 00:23:43,924 --> 00:23:47,052 who grew up to be such a gracious lady! 358 00:23:49,387 --> 00:23:52,432 Are you, by any chance, one of those... 359 00:23:52,974 --> 00:23:54,643 What are they called? Ma'am? 360 00:23:54,726 --> 00:23:56,311 Homosexuals. 361 00:23:56,937 --> 00:23:58,813 Oh, no! No. 362 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 No, no, I'm not. 363 00:24:03,109 --> 00:24:05,111 Thank you just the same. 364 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 I don't want them. The flowers. 365 00:24:08,865 --> 00:24:09,866 Don't you? 366 00:24:09,991 --> 00:24:12,953 Well, in the first place I don't know who you are, young man. 367 00:24:12,994 --> 00:24:16,790 He's... And secondly, we are already up to our knees in blooms. 368 00:24:17,666 --> 00:24:20,752 Flowers remind me of death, you know. 369 00:24:21,336 --> 00:24:23,171 In which case I'm very, very sorry, ma'am. 370 00:24:23,254 --> 00:24:24,714 I'll take them with me when I go. 371 00:24:24,798 --> 00:24:26,675 When you go, yes. 372 00:24:26,758 --> 00:24:28,134 I have no wish to be ungracious, 373 00:24:28,259 --> 00:24:30,095 but would you mind telling me what it is you want? 374 00:24:30,136 --> 00:24:33,139 Are you employed by this establishment? 375 00:24:33,223 --> 00:24:36,434 No. He was one of the reporters who came onto the ship, ma'am. 376 00:24:36,518 --> 00:24:37,978 He's the one who called for silence. 377 00:24:37,978 --> 00:24:40,981 John Francis Dolan. New York Herald Tribune. 378 00:24:41,564 --> 00:24:42,607 Formerly. 379 00:24:42,691 --> 00:24:44,192 I see. One of that rabble. 380 00:24:44,275 --> 00:24:45,527 Yes, we were, weren't we! 381 00:24:45,568 --> 00:24:48,196 But that's exactly why I'm here, Mrs. Hargreaves. 382 00:24:48,279 --> 00:24:50,365 Five minutes ago, I telephoned a friend of mine on The Trib, 383 00:24:50,407 --> 00:24:52,409 and there's gonna be an editorial in the paper tomorrow 384 00:24:52,409 --> 00:24:53,994 all about you. Me? 385 00:24:54,077 --> 00:24:55,662 I just had a feeling there would be. 386 00:24:55,745 --> 00:24:57,998 And not only in The Herald Tribune. You'll see. 387 00:24:58,081 --> 00:25:00,291 I jotted down what they say, I'd like to read it to you. 388 00:25:00,291 --> 00:25:01,668 But I don't think I want to hear... 389 00:25:01,710 --> 00:25:04,337 "Is it inconceivable that her presence..." 390 00:25:04,421 --> 00:25:05,588 That's you, Mrs. Hargreaves. 391 00:25:05,672 --> 00:25:09,342 "Is it inconceivable that her presence might remind a host of worried Americans" 392 00:25:09,426 --> 00:25:12,053 "of how much more there is in the world than economics," 393 00:25:12,137 --> 00:25:15,932 "and how scant a relationship wealth has to... to fun?" 394 00:25:15,932 --> 00:25:18,351 What are they saying? What does it all mean? 395 00:25:18,435 --> 00:25:20,186 If you go to any one of these windows and look out... 396 00:25:20,186 --> 00:25:21,688 No, no! Much too high! 397 00:25:21,771 --> 00:25:23,940 You'd see what looks like what is a very rich city. 398 00:25:23,940 --> 00:25:25,025 Maybe the richest city in the world. 399 00:25:25,066 --> 00:25:27,485 But we're in the middle of the Depression. Yes, I know that. 400 00:25:27,569 --> 00:25:29,279 Okay, so there's a lot of worry out there. 401 00:25:29,362 --> 00:25:32,907 Fear, even crime, racketeers, hoodlums, kidnappers, killers. 402 00:25:32,907 --> 00:25:36,411 But don't you have something that I believe is called an electrical chair? 403 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 Electric chair, ma'am. 404 00:25:38,038 --> 00:25:39,414 Yeah, precisely! 405 00:25:39,497 --> 00:25:42,459 Yes, we do. But troubles can't always be cured. 406 00:25:42,542 --> 00:25:46,379 Sometimes we have to dream a little. 407 00:25:46,463 --> 00:25:47,589 Oh, weak. Very weak! 408 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 One should always address oneself to things as they actually are. 409 00:25:50,633 --> 00:25:52,469 Pull the switch! Fry them! 410 00:25:54,929 --> 00:25:56,389 Well, that's as maybe... 411 00:25:56,473 --> 00:25:59,142 But people want to think of nice things now and again. 412 00:25:59,225 --> 00:26:03,354 People want to make believe. Don't they? 413 00:26:03,438 --> 00:26:04,481 Yes, they do. 414 00:26:04,564 --> 00:26:05,899 You see. Lucy? 415 00:26:05,899 --> 00:26:08,318 You speak when you're spoken to, if you please. 416 00:26:08,401 --> 00:26:10,278 I'm sorry, ma'am. Well, she's right. They do. 417 00:26:10,361 --> 00:26:12,947 And you're gonna find that out over here, Mrs. Hargreaves. 418 00:26:13,031 --> 00:26:15,408 We all want you to be the... 419 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 The little girl you once were. 420 00:26:17,410 --> 00:26:19,871 Oh, the little girl Mr. Dodgson made me out to be, 421 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 you mean, 70 years ago. 422 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 Yes, yes. 423 00:26:22,874 --> 00:26:25,085 Lewis Carroll's Alice. 424 00:26:25,168 --> 00:26:28,421 That's intolerable! It's quite, quite intolerable. 425 00:26:28,505 --> 00:26:31,132 It would be difficult enough at my age to be what I once was, 426 00:26:31,216 --> 00:26:34,135 but utterly impossible to be what I never was. 427 00:26:35,136 --> 00:26:36,554 But listen, 428 00:26:37,847 --> 00:26:41,267 you're throwing away a great, great chance here. 429 00:26:41,851 --> 00:26:46,022 Can't you just sometimes talk like Alice in the book, you know? 430 00:26:46,689 --> 00:26:47,941 Play the part? 431 00:26:50,860 --> 00:26:51,861 No. 432 00:26:51,945 --> 00:26:54,489 No. That is completely beyond me, young man. 433 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 And apart from being dishonest, 434 00:26:55,865 --> 00:26:57,534 it is also extremely vulgar. 435 00:26:57,617 --> 00:26:58,785 Listen to me, Alice... 436 00:26:58,827 --> 00:27:02,747 Is there no one in this land who has any manners? 437 00:27:02,831 --> 00:27:03,832 What? 438 00:27:03,832 --> 00:27:07,127 In a few days' time I shall be 80 years old, sir. 439 00:27:07,210 --> 00:27:09,879 If, and only if you were 81, 440 00:27:09,963 --> 00:27:15,051 it might be possible for you to call me by my given name upon so short an acquaintance. 441 00:27:15,468 --> 00:27:18,138 Kindly address me as Mrs. Hargreaves. 442 00:27:19,430 --> 00:27:20,932 Wow! 443 00:27:21,891 --> 00:27:23,101 I beg your pardon? 444 00:27:23,184 --> 00:27:25,645 Did you say you were almost 80? 445 00:27:26,020 --> 00:27:27,564 Are you attempting to suggest 446 00:27:27,647 --> 00:27:29,899 that in some way I look younger? 447 00:27:30,066 --> 00:27:31,776 Am I attempting it? No. 448 00:27:31,860 --> 00:27:33,111 No, there's no need to attempt anything, 449 00:27:33,153 --> 00:27:35,738 because you don't look a day over... 450 00:27:36,823 --> 00:27:37,949 No. 451 00:27:38,032 --> 00:27:40,952 I won't say 'cause you won't believe me, ma'am. 452 00:27:41,953 --> 00:27:43,997 You look terrific. 453 00:27:49,836 --> 00:27:52,630 What a fraudulent young man you are. 454 00:27:59,012 --> 00:28:01,389 Oh, lovely. 455 00:28:03,683 --> 00:28:04,726 That's it. 456 00:28:04,809 --> 00:28:06,978 When you clapped your hands like that, 457 00:28:06,978 --> 00:28:09,522 I could see right back across the years. 458 00:28:09,606 --> 00:28:13,067 I could see why this Lewis Carroll fell... Or whatever his real name was. 459 00:28:13,151 --> 00:28:16,988 Fell head over heels, and what did he call you? 460 00:28:17,197 --> 00:28:18,990 Oh, I... A dreamchild. 461 00:28:18,990 --> 00:28:20,783 Don't think I... Don't think I... 462 00:28:21,367 --> 00:28:23,244 Oh, dear... 463 00:28:23,328 --> 00:28:24,704 Mrs. Hargreaves? 464 00:28:24,787 --> 00:28:25,955 Lucy. 465 00:28:29,209 --> 00:28:30,585 What is it? 466 00:28:31,252 --> 00:28:32,587 Mrs. Hargreaves? 467 00:28:32,670 --> 00:28:34,005 It's all right. 468 00:28:34,797 --> 00:28:36,132 It's nothing. 469 00:28:36,507 --> 00:28:38,134 Shall you lie down? 470 00:28:39,302 --> 00:28:43,932 Something or someone stepped on my grave. That's all. 471 00:29:22,428 --> 00:29:23,888 Now, now, Alice, 472 00:29:25,056 --> 00:29:28,393 you must try to keep quite, quite still. 473 00:29:30,395 --> 00:29:33,648 Oh, dear. Mama says that's impossible. 474 00:29:35,566 --> 00:29:37,485 Oh, she does, does she? 475 00:29:37,902 --> 00:29:40,655 You know how very tiresome mothers can be. 476 00:29:41,030 --> 00:29:44,409 She says I'm a fidget. A perpetual fidget. 477 00:29:44,867 --> 00:29:47,662 I shouldn't worry too much about it, Alice. 478 00:29:47,745 --> 00:29:49,747 I like you exactly the way you are. 479 00:29:51,582 --> 00:29:53,251 Do you, Mr. Dodgson? 480 00:29:55,295 --> 00:29:56,879 Really and truly? 481 00:29:57,255 --> 00:29:58,589 Alice. 482 00:30:00,258 --> 00:30:01,759 Mr. Dodgson? 483 00:30:15,148 --> 00:30:17,859 I wouldn't change one hair of your head. 484 00:30:39,047 --> 00:30:40,214 Yes. 485 00:30:41,007 --> 00:30:43,801 I think I will lie down for a little while. 486 00:30:44,802 --> 00:30:46,804 If you don't mind, Mr... Mmm. 487 00:30:48,806 --> 00:30:50,808 I must ask you to leave. 488 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Oh, yes, of course. 489 00:30:54,145 --> 00:30:56,439 But may I please speak with you later? 490 00:30:56,522 --> 00:30:58,232 Come along, Lucy. 491 00:30:59,233 --> 00:31:02,820 What does he want? What is he after? 492 00:31:04,030 --> 00:31:06,240 Something, I'll be bound. 493 00:31:07,992 --> 00:31:11,996 Won't be long now, Lucy. Not long to wait. 494 00:31:12,580 --> 00:31:13,790 Ma'am? 495 00:31:14,123 --> 00:31:16,000 Not long before I see 496 00:31:16,000 --> 00:31:19,379 what I am told is the radiant face of my Maker. 497 00:31:20,421 --> 00:31:22,757 Ma'am, I'm sure you've many a... 498 00:31:24,342 --> 00:31:25,385 Many a... 499 00:31:25,468 --> 00:31:28,096 Many a what? Many a day? 500 00:31:28,971 --> 00:31:30,515 I doubt it. 501 00:31:30,973 --> 00:31:32,975 Not even many an hour. 502 00:31:33,518 --> 00:31:34,852 You don't know that. 503 00:31:34,936 --> 00:31:37,730 Oh, of course I know it, you foolish child. 504 00:31:37,814 --> 00:31:42,318 I don't mind, Lucy. It will come when it comes, and it will come as a friend. 505 00:31:42,402 --> 00:31:43,986 When I was your age, 506 00:31:43,986 --> 00:31:47,990 I used to wonder how the very old managed to cope with the thought. 507 00:31:48,491 --> 00:31:51,661 But now that I'm very old myself, 508 00:31:51,953 --> 00:31:55,915 I find the Grim Reaper has a smile on his face after all. 509 00:31:56,874 --> 00:31:58,418 Mrs. Hargreaves. 510 00:31:59,961 --> 00:32:01,963 Come on. 511 00:32:02,338 --> 00:32:04,048 Off with the other boot! 512 00:32:04,257 --> 00:32:05,633 Yes, ma'am. 513 00:32:07,176 --> 00:32:09,178 You're a good girl, Lucy. 514 00:32:10,138 --> 00:32:11,597 On the whole. 515 00:32:22,900 --> 00:32:25,278 My husband is dead. 516 00:32:26,070 --> 00:32:28,698 My sons were killed by the Hun. 517 00:32:30,366 --> 00:32:32,702 You know the thing I shall most strongly object to 518 00:32:32,785 --> 00:32:35,580 when the trumpets sound on the other side? 519 00:32:35,913 --> 00:32:36,914 No. 520 00:32:36,914 --> 00:32:40,918 If the Almighty, my Maker, shall make the mistake of 521 00:32:41,127 --> 00:32:43,838 bidding me welcome in German. 522 00:32:45,923 --> 00:32:47,925 I'm not really worried, 523 00:32:48,926 --> 00:32:51,888 I'm sure God is a gentleman. 524 00:32:53,055 --> 00:32:54,599 Let's hope so. 525 00:32:54,682 --> 00:32:55,892 Well, if he isn't, 526 00:32:55,975 --> 00:32:58,895 there's a good number of my family before me 527 00:32:58,895 --> 00:33:01,981 who must have had a considerable shock. 528 00:33:14,494 --> 00:33:16,037 Dreamchild... 529 00:33:50,238 --> 00:33:53,074 I wish this could go on for ever and ever. 530 00:33:55,535 --> 00:33:57,119 Perhaps it will. 531 00:33:59,956 --> 00:34:02,583 Nonsense, Mr. Dodgson. 532 00:34:04,835 --> 00:34:06,754 Nothing lasts forever, 533 00:34:08,381 --> 00:34:09,840 not on this earth, anyway. 534 00:34:09,840 --> 00:34:12,134 Oh, but it does, Mrs. Liddell. 535 00:34:12,593 --> 00:34:14,387 It does last forever. 536 00:34:14,804 --> 00:34:17,306 At least, if you're rowing, it does. 537 00:34:18,849 --> 00:34:20,810 Nevertheless, Mr. Duckworth, 538 00:34:20,810 --> 00:34:23,354 we have to be back at the deanery an hour before dinner. 539 00:34:23,437 --> 00:34:25,815 Oh, Mama! Don't talk about going home yet. 540 00:34:25,815 --> 00:34:27,567 Don't say "don't." 541 00:34:27,650 --> 00:34:28,818 Dear me, no. 542 00:34:29,318 --> 00:34:31,821 We haven't had our tea and cakes yet. 543 00:34:31,904 --> 00:34:33,823 Very nice cakes, too. 544 00:34:33,906 --> 00:34:37,159 Though I do think we ought to find a nice hayrick 545 00:34:37,243 --> 00:34:38,995 with some shade soon. 546 00:34:39,787 --> 00:34:40,913 Very soon. 547 00:34:59,724 --> 00:35:01,767 Alice! Alice, what are you doing? 548 00:35:01,767 --> 00:35:03,436 Alice! Apologize at once! 549 00:35:03,519 --> 00:35:05,563 How dare you! What a terrible thing to do! 550 00:35:05,646 --> 00:35:06,772 But he was looking at me. 551 00:35:06,772 --> 00:35:08,774 A cat can look at a queen, you know. 552 00:35:08,774 --> 00:35:11,068 Looking at you, Alice? Really, I don't know what you mean. 553 00:35:11,068 --> 00:35:12,778 Be quiet, Edith! 554 00:35:14,614 --> 00:35:16,532 Say you're sorry. At once. 555 00:35:16,616 --> 00:35:18,743 No, no! It d-d-doesn't matter. 556 00:35:20,286 --> 00:35:24,165 Dear Mr. Dodgson, I'm sorry, I was only playing. 557 00:35:24,624 --> 00:35:25,750 Of course. 558 00:35:25,916 --> 00:35:29,378 And to show you how really, truly sorry I am, Mr. Dodgson, 559 00:35:29,462 --> 00:35:32,757 you shall have my prettiest handkerchief to dry your poor face. 560 00:35:32,757 --> 00:35:35,259 Thank you. Don't be foolish, Alice. 561 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 I'm quite sure Mr. Dodgson has 562 00:35:36,761 --> 00:35:39,221 a much more sensible handkerchief of his own. 563 00:35:41,724 --> 00:35:43,726 Yes, yes, of course. 564 00:35:45,728 --> 00:35:48,731 It's got big, white... White spots on it. 565 00:36:01,786 --> 00:36:03,079 What... 566 00:36:05,873 --> 00:36:06,916 But how... 567 00:36:06,999 --> 00:36:09,877 I didn't quite close the door when I left. 568 00:36:11,420 --> 00:36:12,713 But why? 569 00:36:14,215 --> 00:36:15,716 Need you ask? 570 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 No. 571 00:36:17,760 --> 00:36:20,262 Please don't be scared. It's all right. 572 00:36:20,680 --> 00:36:22,473 But it's not right. 573 00:36:22,682 --> 00:36:24,684 You must go. Please, you must. 574 00:36:25,226 --> 00:36:26,268 Do you want me to? 575 00:36:26,352 --> 00:36:27,687 No, but... 576 00:36:29,105 --> 00:36:30,106 Please, you must. 577 00:36:30,189 --> 00:36:32,400 I just want to talk with you for a few minutes. That's all, honest. 578 00:36:32,441 --> 00:36:33,693 Come down with me. No. 579 00:36:33,693 --> 00:36:34,944 Come down with me. 580 00:36:35,027 --> 00:36:37,154 We can't talk here. We'll have some tea or something. 581 00:36:37,279 --> 00:36:38,989 No. I can't do that. 582 00:36:39,865 --> 00:36:42,034 She's asleep. Isn't she? 583 00:36:42,702 --> 00:36:44,036 Come on. 584 00:36:47,581 --> 00:36:50,876 It was time for Alice to have some tea. 585 00:36:53,629 --> 00:36:58,676 She saw a table set with cups and saucers and plates 586 00:37:00,010 --> 00:37:01,637 under a tree. 587 00:37:03,639 --> 00:37:04,807 The Hatter, 588 00:37:05,975 --> 00:37:08,185 who was quite, quite mad, 589 00:37:08,728 --> 00:37:11,647 and the March Hare, equally mad, of course, 590 00:37:11,689 --> 00:37:14,400 were already there, having their tea. 591 00:37:18,195 --> 00:37:20,656 A Dormouse was sitting between them. 592 00:37:21,615 --> 00:37:23,492 Well, I say "sitting." 593 00:37:23,743 --> 00:37:26,454 In fact, he was fast asleep. 594 00:37:28,330 --> 00:37:31,625 The other two were using it as a cushion. 595 00:37:32,084 --> 00:37:33,419 A what? 596 00:37:33,753 --> 00:37:35,629 A cushion. 597 00:37:36,005 --> 00:37:37,423 A cushion. 598 00:37:37,798 --> 00:37:40,634 How very uncomfortable for the Dormouse! 599 00:37:46,474 --> 00:37:47,600 Lucy? 600 00:37:50,811 --> 00:37:51,937 Lucy. 601 00:37:53,147 --> 00:37:54,857 Where are you, girl? 602 00:37:58,027 --> 00:37:59,904 Lucy, come here. 603 00:38:03,574 --> 00:38:07,119 ♪ The moon may be high 604 00:38:07,578 --> 00:38:11,582 ♪ But I can't see a thing in the sky 605 00:38:11,874 --> 00:38:18,589 ♪ 'Cause I only have eyes for you 606 00:38:21,383 --> 00:38:26,889 ♪ I don't know if we're in a garden 607 00:38:29,934 --> 00:38:35,064 ♪ Or on a crowded avenue 608 00:38:35,981 --> 00:38:41,362 ♪ You are here, so am I 609 00:38:45,115 --> 00:38:46,283 Lucy. 610 00:38:46,909 --> 00:38:48,619 What on earth are... 611 00:39:12,768 --> 00:39:14,520 You said tea. What? 612 00:39:15,271 --> 00:39:18,065 Tea. You said come down for tea. 613 00:39:18,524 --> 00:39:21,735 Well, that's what this is, is tea. It's a tea dance. 614 00:39:22,528 --> 00:39:24,738 Come on, relax, Lucy, relax. 615 00:39:26,991 --> 00:39:28,826 What if she wakes up and I'm not there? 616 00:39:28,909 --> 00:39:31,954 You can't spend every second of every minute worrying about that. 617 00:39:32,037 --> 00:39:34,081 What sort of life is that? 618 00:39:34,164 --> 00:39:37,418 Come on. Let's dance. That's what the music's for. 619 00:39:41,130 --> 00:39:43,632 What's the matter? I step on your toes? 620 00:39:45,509 --> 00:39:47,344 She's going to die. 621 00:39:48,637 --> 00:39:49,889 What? 622 00:39:51,265 --> 00:39:52,725 Any moment now. 623 00:39:53,475 --> 00:39:55,185 And she knows it. 624 00:39:56,270 --> 00:39:57,813 Mrs. Hargreaves... 625 00:39:58,606 --> 00:40:00,482 She's going to die. 626 00:40:02,109 --> 00:40:03,736 Then what shall I do? 627 00:40:08,198 --> 00:40:10,326 She's very old, Lucy. We... We... 628 00:40:11,327 --> 00:40:13,329 We all have to, sometime. 629 00:40:14,163 --> 00:40:17,708 Besides, she doesn't treat you very well, does she? 630 00:40:18,042 --> 00:40:19,460 I don't... 631 00:40:21,629 --> 00:40:23,797 I don't have anyone else. 632 00:40:24,715 --> 00:40:27,676 Ah, that can't be true, Lucy. 633 00:40:27,843 --> 00:40:30,220 You don't know anything about it. 634 00:40:31,055 --> 00:40:33,641 Things are different in England. 635 00:40:34,642 --> 00:40:37,102 There aren't many jobs for someone like me. 636 00:40:37,186 --> 00:40:42,024 Hey, it's the same the whole world over. It's hard times, darling! 637 00:40:42,107 --> 00:40:44,652 This... This isn't just a job, though. 638 00:40:45,986 --> 00:40:48,197 She makes me see the world... 639 00:40:50,491 --> 00:40:52,618 Makes me see it through her eyes. 640 00:40:55,245 --> 00:40:56,455 Lucy? 641 00:41:30,864 --> 00:41:34,034 Lucy? Lucy? 642 00:41:38,956 --> 00:41:40,207 Yes. 643 00:41:40,958 --> 00:41:42,710 Yes. All right! 644 00:41:43,836 --> 00:41:45,129 I'm coming. 645 00:41:47,464 --> 00:41:48,716 I'm coming. 646 00:42:20,873 --> 00:42:22,666 No room. 647 00:42:22,958 --> 00:42:24,918 No room! 648 00:42:53,864 --> 00:42:55,741 There's plenty of room! 649 00:42:57,409 --> 00:42:58,494 There. 650 00:42:59,495 --> 00:43:00,996 Plenty of room. 651 00:43:04,750 --> 00:43:06,502 Have some wine. 652 00:43:07,461 --> 00:43:09,505 I don't see any wine. 653 00:43:09,546 --> 00:43:11,548 There isn't any. 654 00:43:15,094 --> 00:43:17,471 Then it wasn't very civil of you to offer it. 655 00:43:17,471 --> 00:43:19,348 Well, it wasn't very civil of you 656 00:43:19,431 --> 00:43:22,101 to sit down without being invited. 657 00:43:22,184 --> 00:43:23,936 I didn't know it was your table. 658 00:43:24,019 --> 00:43:26,271 It was laid for a great many more than three. 659 00:43:29,483 --> 00:43:33,779 Why is a raven like a writing desk? 660 00:43:33,862 --> 00:43:35,489 Lovely. Riddles. 661 00:43:35,572 --> 00:43:37,324 I believe I can guess that. 662 00:43:37,407 --> 00:43:40,035 Do you mean you can find out the answer to it? 663 00:43:40,119 --> 00:43:41,453 Exactly so. 664 00:43:42,496 --> 00:43:45,499 Then you should say what you mean. 665 00:43:45,582 --> 00:43:48,502 I do. At least, I mean what I say. 666 00:43:48,585 --> 00:43:51,171 That's the same thing, you know. 667 00:44:03,433 --> 00:44:06,395 Not the same thing a bit, you fool. 668 00:44:06,436 --> 00:44:08,188 You might just as well say, 669 00:44:08,272 --> 00:44:12,818 "I see what I eat," is the same thing as "I eat what I see." 670 00:44:16,321 --> 00:44:18,699 You might just as well say that 671 00:44:18,782 --> 00:44:22,327 "I like what I get," is the same as "I get what I like." 672 00:44:22,411 --> 00:44:25,414 What day of the month is it? 673 00:44:25,539 --> 00:44:28,083 Oh... 674 00:44:28,167 --> 00:44:31,920 What day of the month is it? 675 00:44:32,504 --> 00:44:34,965 I... I... 676 00:44:36,508 --> 00:44:37,634 What? 677 00:44:37,843 --> 00:44:42,806 You stupid, half-wit, ugly, old hag. 678 00:44:42,890 --> 00:44:47,394 You should be dead. Dead. Dead! 679 00:44:47,394 --> 00:44:49,354 It's, uh... It's... 680 00:44:52,357 --> 00:44:54,401 Dear... It's... 681 00:44:56,236 --> 00:44:58,030 I think it's the fourth. 682 00:44:58,405 --> 00:45:02,993 The fourth. The fourth? The fourth. 683 00:45:03,660 --> 00:45:05,746 Two days out! 684 00:45:05,829 --> 00:45:10,083 Wrong, wrong, wrong! 685 00:45:10,542 --> 00:45:13,629 Wrong, wrong, wrong! 686 00:45:18,258 --> 00:45:21,345 I told you butter wouldn't suit the works. 687 00:45:22,387 --> 00:45:25,349 But it was the best butter. The best. 688 00:45:25,557 --> 00:45:29,269 There must be some crumbs in it! 689 00:45:29,353 --> 00:45:30,437 Shouted the Mad Hatter, 690 00:45:30,520 --> 00:45:32,898 shaking the watch very, very angrily. 691 00:45:33,232 --> 00:45:35,234 I say, old chap, 692 00:45:35,317 --> 00:45:37,694 I... I really think we ought to eat something, you know. 693 00:45:38,570 --> 00:45:40,197 Time for the buns. 694 00:45:40,906 --> 00:45:43,283 "What a funny watch," said Alice. 695 00:45:44,910 --> 00:45:45,911 Why? 696 00:45:46,161 --> 00:45:49,623 It tells the day of the month and not what o'clock it is. 697 00:45:50,874 --> 00:45:53,627 Meanwhile, to wake the Dormouse, 698 00:45:55,128 --> 00:45:58,090 the Hatter poured a little tea upon its nose. 699 00:45:59,258 --> 00:46:00,550 Hot tea. 700 00:46:02,302 --> 00:46:03,595 God love a duck! 701 00:46:03,679 --> 00:46:05,097 Hot! Hot! 702 00:46:05,180 --> 00:46:08,308 Oh, that was blooming hot, matey! 703 00:46:08,517 --> 00:46:09,518 Oh! 704 00:46:09,935 --> 00:46:13,897 There. Have you guessed the riddle yet? 705 00:46:14,856 --> 00:46:16,441 No, I give up. 706 00:46:17,150 --> 00:46:18,735 What's the answer? 707 00:46:18,986 --> 00:46:21,738 I haven't the faintest idea. 708 00:46:24,116 --> 00:46:25,784 Nor I. 709 00:46:30,497 --> 00:46:33,041 Well, I think you should do something more with the time 710 00:46:33,125 --> 00:46:38,213 than waste it in asking riddles that have no answers. 711 00:46:39,548 --> 00:46:41,508 Huh... 712 00:46:42,050 --> 00:46:43,427 Riddles... 713 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Riddles that... 714 00:46:47,681 --> 00:46:49,474 Wasting time. 715 00:46:49,474 --> 00:46:52,936 Do you mean you've never even spoken to Time? 716 00:46:53,312 --> 00:46:54,396 No. 717 00:46:54,479 --> 00:46:56,732 Ah, but she knows how to beat time. 718 00:46:56,773 --> 00:46:57,983 When I play music. 719 00:46:58,066 --> 00:47:00,235 That accounts for it, Alice. 720 00:47:00,652 --> 00:47:03,071 He won't stand beating, you know. 721 00:47:05,782 --> 00:47:08,577 He's a very sensitive fellow. 722 00:47:10,829 --> 00:47:12,998 In the story, that is. 723 00:47:13,081 --> 00:47:16,460 Yes, Mr. Dodgson. In the story. 724 00:47:18,420 --> 00:47:20,547 A-Am I k-k-keeping you? 725 00:47:20,630 --> 00:47:25,469 Well, old chap, some of us think it's time we had some tea ourselves. 726 00:47:25,802 --> 00:47:27,179 I'm so sorry. 727 00:47:27,512 --> 00:47:30,432 I was so enjoying the Mad Hatter and the March Hare. 728 00:47:30,432 --> 00:47:32,059 I wish they were real. 729 00:47:42,319 --> 00:47:43,445 It's... 730 00:47:43,945 --> 00:47:46,740 It's ringing. 731 00:47:51,411 --> 00:47:53,455 Mrs. Hargreaves Who's speaking? 732 00:47:55,415 --> 00:47:59,086 Yes. This is she. Mrs. Alice Hargreaves. 733 00:48:01,213 --> 00:48:05,801 I... I beg your pardon? I don't understand... 734 00:48:08,261 --> 00:48:10,722 Um... A broadcast? 735 00:48:12,140 --> 00:48:13,225 Oh. 736 00:48:14,393 --> 00:48:15,852 The wireless. 737 00:48:16,144 --> 00:48:19,648 Do you mean... No, I... I don't think... 738 00:48:23,610 --> 00:48:25,237 You see? 739 00:48:25,320 --> 00:48:28,407 Five minutes under the hour. Nothing to worry about. 740 00:48:30,283 --> 00:48:31,368 Hey, Jack! 741 00:48:31,368 --> 00:48:33,328 - Hey, Howie, what's up? - What's happening? 742 00:48:33,370 --> 00:48:35,372 No, everything is copasetic, boys. 743 00:48:36,373 --> 00:48:38,375 - Lucy. - Hey, Lucy. 744 00:48:42,671 --> 00:48:44,005 Jack, what's going on? 745 00:48:54,141 --> 00:48:56,810 Wanna go get a drink here? 746 00:48:59,062 --> 00:49:00,355 They do look like a pack of wolves 747 00:49:00,355 --> 00:49:03,775 when they're all together, don't they, those reporters? 748 00:49:04,067 --> 00:49:06,570 If she's woken up and I'm not there... 749 00:49:07,237 --> 00:49:09,364 Are you frightened of her? 750 00:49:10,407 --> 00:49:14,202 I'm frightened of everything and of everyone. 751 00:49:14,286 --> 00:49:16,413 I'm frightened of the world. 752 00:49:25,380 --> 00:49:27,549 Mrs. Hargreaves is speaking. 753 00:49:28,592 --> 00:49:31,845 Yes, yes. This is she. Mrs. Alice Hargreaves. 754 00:49:33,555 --> 00:49:35,599 Have I heard of your soap? 755 00:49:36,475 --> 00:49:38,393 What do you mean, soap? 756 00:49:40,353 --> 00:49:41,354 What? 757 00:49:41,354 --> 00:49:43,356 Oh, I don't think... 758 00:49:43,565 --> 00:49:44,900 Oh, Mrs. Hargreaves, I... 759 00:49:44,983 --> 00:49:47,360 Oh, gee, I'm sorry. It's all my doing, ma'am. 760 00:49:47,360 --> 00:49:48,612 Oh, Lucy. 761 00:49:49,362 --> 00:49:51,948 You wicked, wicked girl! Ah, excuse me, Mrs. Hargreaves... 762 00:49:52,073 --> 00:49:54,367 How dare you leave me alone in this strange... 763 00:49:54,367 --> 00:49:56,286 But I thought that you were so asleep that... 764 00:49:56,369 --> 00:49:58,205 Oh, Lucy, I'm so... 765 00:49:58,288 --> 00:50:00,790 - Don't. Please, don't. - It's my fault. 766 00:50:00,874 --> 00:50:03,460 I'm sorry, I didn't think. 767 00:50:03,919 --> 00:50:05,754 It's the telephone. 768 00:50:05,837 --> 00:50:08,924 - The damnable telephone, it keeps ringing. - I'm sorry, ma'am. 769 00:50:09,007 --> 00:50:10,759 Oh, the most impossible people, 770 00:50:10,842 --> 00:50:13,345 I don't understand a word they say. 771 00:50:13,512 --> 00:50:15,972 I don't understand it at all. 772 00:50:17,349 --> 00:50:20,352 What do they want of me? Who do they think I am? 773 00:50:21,436 --> 00:50:22,812 But we took it off the hook. 774 00:50:22,896 --> 00:50:25,232 Oh, all these questions, 775 00:50:25,774 --> 00:50:27,108 the fuss, 776 00:50:27,817 --> 00:50:29,736 the telephone calls. 777 00:50:30,737 --> 00:50:32,781 And it's all coming back. 778 00:50:33,323 --> 00:50:35,450 I'm starting to dream about it. 779 00:50:38,161 --> 00:50:40,455 Dodgson's coming back to haunt me. 780 00:50:41,831 --> 00:50:43,166 He's coming back. 781 00:50:43,250 --> 00:50:45,252 I don't know what to do. 782 00:50:45,794 --> 00:50:47,295 Mrs. Hargreaves... 783 00:50:47,379 --> 00:50:48,964 Mrs. Hargreaves. 784 00:50:49,589 --> 00:50:52,050 You can make a lot of money out of all this. 785 00:50:54,761 --> 00:50:56,304 What did you say? 786 00:50:56,304 --> 00:50:58,181 Money, ma'am. A lot. 787 00:50:59,099 --> 00:51:00,308 How much? 788 00:51:01,226 --> 00:51:02,686 Thousands. 789 00:51:03,353 --> 00:51:05,188 Dollars or pounds? 790 00:51:05,647 --> 00:51:07,274 Take your pick. 791 00:51:07,857 --> 00:51:09,734 Those calls you had, I'll lay you any odds 792 00:51:09,818 --> 00:51:13,947 they were asking to do this or that interview or broadcast or endorsement. 793 00:51:14,030 --> 00:51:15,824 Someone even had the unmitigated gall 794 00:51:15,907 --> 00:51:18,201 to ask me to open a toy store. 795 00:51:18,493 --> 00:51:21,204 Do they think I'm some sort of a tradesperson? 796 00:51:21,288 --> 00:51:22,289 How much? 797 00:51:22,289 --> 00:51:23,331 I beg your pardon? 798 00:51:23,456 --> 00:51:24,791 How much did they offer? 799 00:51:24,874 --> 00:51:26,418 You mean, they would pay? 800 00:51:26,501 --> 00:51:28,628 Yes, ma'am. Indeed they would. 801 00:51:29,379 --> 00:51:30,880 Filthy lucre. 802 00:51:31,381 --> 00:51:33,258 I have noticed that it's only those 803 00:51:33,300 --> 00:51:35,176 who do not have a sufficiency of it 804 00:51:35,260 --> 00:51:37,387 who call money by unpleasant names. 805 00:51:37,470 --> 00:51:40,348 People want to buy a piece of the genuine storybook Alice, 806 00:51:40,432 --> 00:51:42,267 and I can steer you towards the right place 807 00:51:42,350 --> 00:51:44,978 at the right time, at the right price. 808 00:51:47,314 --> 00:51:49,566 Is there something wrong, honey? 809 00:51:51,151 --> 00:51:54,362 Is that why you asked me to the tea dance downstairs? 810 00:51:55,238 --> 00:51:56,781 So that you can... 811 00:51:56,906 --> 00:52:00,201 Well, I don't foxtrot very well, do I? 812 00:52:01,661 --> 00:52:03,246 But I thought... 813 00:52:04,247 --> 00:52:05,415 I thought... 814 00:52:05,707 --> 00:52:08,376 Hey, hey. Hey, now, wait a minute, Lucy! 815 00:52:10,670 --> 00:52:12,922 Oh, never mind that, young man. 816 00:52:13,006 --> 00:52:15,550 Sit down, if you please. Sit down and talk to me. 817 00:52:15,634 --> 00:52:16,676 Yeah... 818 00:52:16,760 --> 00:52:18,303 As for dishonest flirtations, sir, 819 00:52:18,386 --> 00:52:20,221 it is always better to be sparing with the butter. 820 00:52:20,221 --> 00:52:22,807 Never put it on with a bread knife. 821 00:52:23,224 --> 00:52:24,434 Oh. 822 00:52:25,185 --> 00:52:26,353 That feeling... 823 00:52:26,436 --> 00:52:27,687 Sorry? 824 00:52:28,188 --> 00:52:31,691 That everything you are about to say has been said before. 825 00:52:32,192 --> 00:52:34,194 Yeah, I know that well. 826 00:52:52,253 --> 00:52:55,006 So, you've wormed your wriggly way 827 00:52:55,090 --> 00:52:58,259 into the sweet young thing's heart, have you, Jackie boy? 828 00:52:58,343 --> 00:53:00,136 No, no. The old woman's. 829 00:53:00,136 --> 00:53:01,805 Liar. Sally... 830 00:53:01,888 --> 00:53:03,223 Liar, I said. 831 00:53:04,724 --> 00:53:06,643 You're the girl for me. 832 00:53:07,936 --> 00:53:10,021 You don't mean it, do you? 833 00:53:11,398 --> 00:53:13,274 No. You don't mean it. 834 00:53:17,153 --> 00:53:19,072 I'm gonna get drunk. 835 00:53:21,116 --> 00:53:22,158 Joe. 836 00:53:24,244 --> 00:53:26,663 Yes, Mr. Dolan. 837 00:53:26,746 --> 00:53:28,123 Coming up. 838 00:53:30,709 --> 00:53:32,127 So what's she like? 839 00:53:32,127 --> 00:53:34,462 She's sour, sharp. 840 00:53:34,546 --> 00:53:36,506 Feeble, sometimes. And very English. 841 00:53:36,589 --> 00:53:39,050 No. The little girl. 842 00:53:42,846 --> 00:53:45,640 She's shy, naive, 843 00:53:47,016 --> 00:53:48,059 quaint. 844 00:53:48,143 --> 00:53:49,185 And sweet. 845 00:53:51,563 --> 00:53:53,106 Sugar candy. 846 00:54:22,761 --> 00:54:25,805 Alone now for two scorching days 847 00:54:25,889 --> 00:54:28,516 without water on the endless prairie, 848 00:54:28,933 --> 00:54:31,853 watched only by a lonesome vulture, 849 00:54:32,854 --> 00:54:37,525 Angelina Collier could find no hope on any horizon. 850 00:54:37,776 --> 00:54:39,152 Water... 851 00:54:39,903 --> 00:54:41,488 Her horse exhausted. 852 00:54:42,489 --> 00:54:46,075 Her lips cracked. Her heart heavy. 853 00:54:47,869 --> 00:54:50,497 Water. Water... 854 00:54:50,538 --> 00:54:53,458 But Angelina was not alone. 855 00:54:54,793 --> 00:54:58,505 The renegade, Big Chief Coiling Snake, and his vicious tribe 856 00:54:58,588 --> 00:55:01,925 had already seen their next innocent victim. 857 00:55:08,515 --> 00:55:10,892 mispronounces name The complications with this, Mrs. Hargraves... 858 00:55:10,934 --> 00:55:12,519 Mrs. Hargreaves. 859 00:55:13,144 --> 00:55:14,979 Um, Hargreaves. Mrs. Hargreaves. 860 00:55:15,063 --> 00:55:17,899 You just take it straight through, you know, from the top. 861 00:55:17,982 --> 00:55:19,067 Yes. 862 00:55:19,150 --> 00:55:20,443 Until you reach the bottom. 863 00:55:20,443 --> 00:55:21,444 Yes. 864 00:55:21,486 --> 00:55:25,448 Only, please, sound as though you... you really mean it. 865 00:55:26,449 --> 00:55:28,284 I always mean what I say. 866 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 She knows what to do, Mr. Marl. 867 00:55:30,453 --> 00:55:32,455 Please! I'm doing a show here. 868 00:55:38,419 --> 00:55:41,005 No! Oh, no! 869 00:55:41,840 --> 00:55:46,427 Help me! Someone, please! 870 00:55:48,847 --> 00:55:51,599 Meanwhile, on another part of the prairie, 871 00:55:51,975 --> 00:55:53,810 Tumbleweed Luke, 872 00:55:53,893 --> 00:55:56,604 at peace with himself and the world, 873 00:55:56,688 --> 00:56:00,108 sings a song as he moseys along 874 00:56:00,191 --> 00:56:02,443 with his faithful horse, Bullet. 875 00:56:08,658 --> 00:56:12,412 ♪ I'm confessin' that I love you 876 00:56:12,662 --> 00:56:15,999 ♪ Tell me, do you love me, too? 877 00:56:16,833 --> 00:56:20,169 ♪ I'm confessin' that I need you 878 00:56:20,253 --> 00:56:22,380 ♪ Honest, I do 879 00:56:23,089 --> 00:56:25,383 ♪ I need you every moment 880 00:56:25,383 --> 00:56:29,345 ♪ In your eyes I read such strange things 881 00:56:29,345 --> 00:56:32,932 ♪ But your lips deny they're true 882 00:56:33,516 --> 00:56:36,936 ♪ Will your answer really change things 883 00:56:37,020 --> 00:56:39,314 ♪ Making me blue 884 00:56:42,275 --> 00:56:45,945 ♪ I'm afraid some day you'll leave me 885 00:56:46,362 --> 00:56:50,366 ♪ Saying, "Can't we still be friends?" 886 00:56:50,366 --> 00:56:54,662 ♪ If you go, you know you'll grieve me 887 00:56:54,746 --> 00:56:58,458 ♪ All in life on you depends 888 00:56:59,125 --> 00:57:02,712 ♪ Am I guessing that you love me? 889 00:57:03,254 --> 00:57:06,549 ♪ Dreaming dreams of you in vain? 890 00:57:16,351 --> 00:57:19,228 Well, guys, Mrs. Hargreaves was really taken by you all. 891 00:57:19,312 --> 00:57:21,481 Very nice. A most exciting tale. 892 00:57:21,564 --> 00:57:23,650 We were thrilled, weren't we, Lucy? Yes, ma'am. 893 00:57:23,733 --> 00:57:25,401 Oh, thank you. Oh, that's nice. 894 00:57:25,485 --> 00:57:29,322 It's an honor for us to have the real Alice in Wonderland here. 895 00:57:29,322 --> 00:57:31,366 It certainly is. Isn't she a darling? 896 00:57:31,407 --> 00:57:35,328 None of us had any idea that Alice was a real person, a real little girl. 897 00:57:35,328 --> 00:57:37,330 It's like having a history book come alive. 898 00:57:37,330 --> 00:57:39,874 Oh, gracious I'm not as ancient as that. 899 00:57:40,833 --> 00:57:43,002 What was he like, ma'am? Lewis Carroll. 900 00:57:43,086 --> 00:57:45,338 It's always been one of my favorite stories. 901 00:57:45,421 --> 00:57:47,548 I was the Caterpillar once, you know, on the wireless. 902 00:57:47,632 --> 00:57:50,218 Good gracious, you're English, aren't you? 903 00:57:50,301 --> 00:57:51,928 Barnet. Born and bred. 904 00:57:52,011 --> 00:57:54,639 We couldn't really have an American Alice in Wonderland, could you? 905 00:57:54,681 --> 00:57:57,308 Ah, come on. They're making a movie about it now. 906 00:57:57,350 --> 00:57:59,227 They are? Who is? When? 907 00:57:59,310 --> 00:58:02,355 Oh, it was in last week's Variety. It's Paramount, I think. 908 00:58:02,438 --> 00:58:04,857 Bing Crosby is playing the Mock Turtle. 909 00:58:04,941 --> 00:58:06,442 And Gary Cooper's in it, too. 910 00:58:06,526 --> 00:58:08,277 But who's to be me? 911 00:58:09,862 --> 00:58:11,406 Can they do that? 912 00:58:12,281 --> 00:58:14,075 It doesn't seem right. 913 00:58:14,158 --> 00:58:16,285 Don't worry about it. We'll take them to the cleaners. 914 00:58:19,539 --> 00:58:21,249 He's talking American, ma'am. 915 00:58:21,249 --> 00:58:23,251 Mr. Dolan's using slang, ma'am. 916 00:58:23,251 --> 00:58:24,919 He's talking about money. 917 00:58:25,003 --> 00:58:26,254 Money? 918 00:58:26,254 --> 00:58:28,423 You can always tell when he's doing that. 919 00:58:28,506 --> 00:58:29,966 His lips go all wet. 920 00:58:32,260 --> 00:58:34,262 Boy, she's got your number, Jack. 921 00:58:36,264 --> 00:58:37,306 Little Lucy? 922 00:58:37,557 --> 00:58:41,102 Well, folks, uh, you've only got this space for 15 minutes. 923 00:58:41,185 --> 00:58:42,228 Maybe we'd better, um... 924 00:58:42,228 --> 00:58:43,312 That's right. 925 00:58:43,396 --> 00:58:45,940 Thank you. I'm sure Mrs. Hargreaves 926 00:58:46,024 --> 00:58:48,192 would appreciate some peace and quiet. 927 00:58:53,239 --> 00:58:56,242 Think of the microphone as a sort of face. 928 00:58:56,242 --> 00:58:57,618 A friendly face. 929 00:58:57,702 --> 00:58:59,078 A face? 930 00:58:59,746 --> 00:59:01,497 Oh. Whose face? 931 00:59:02,874 --> 00:59:04,876 Goodbye. Good luck. 932 00:59:09,547 --> 00:59:12,842 "When I was a little girl who followed a white rabbit" 933 00:59:12,925 --> 00:59:15,428 "and fell down a hole in the ground,." 934 00:59:17,638 --> 00:59:20,600 "I found a bottle which said 'drink me."' 935 00:59:20,683 --> 00:59:23,102 "It made me very, very small." 936 00:59:23,186 --> 00:59:25,104 "But now that I am so much older," 937 00:59:25,188 --> 00:59:27,190 "visiting quite a different wonderland," 938 00:59:27,190 --> 00:59:29,692 "I found on the shelf quite another bottle" 939 00:59:29,776 --> 00:59:32,904 "which looked so good it didn't need to say..." 940 00:59:32,987 --> 00:59:36,866 I can't say this. I can't possibly. It's utterly absurd! 941 00:59:37,200 --> 00:59:39,202 Oh, for crying out... That's the third time! 942 00:59:39,202 --> 00:59:41,829 She keeps rattling the paper. Sounds like a bush fire. 943 00:59:41,913 --> 00:59:43,498 Okay, once more. Cue the music. 944 00:59:43,623 --> 00:59:46,000 Mrs. Hargreaves. Please. It would be much better 945 00:59:46,084 --> 00:59:48,294 if you didn't analyze what you are reading. Don't even think about it. 946 00:59:48,294 --> 00:59:51,255 It's only a stupid commercial. Oh, thanks very much! 947 00:59:51,339 --> 00:59:53,549 I'm sorry, I didn't mean... And the green, now! 948 00:59:53,633 --> 00:59:55,384 Not think about what I'm saying? 949 00:59:55,468 --> 00:59:59,180 I've never heard of anything so reprehensible in my life. 950 00:59:59,180 --> 01:00:00,264 Oh, she missed the green. 951 01:00:00,348 --> 01:00:02,558 Look, did she take the money or didn't she take the money? 952 01:00:02,558 --> 01:00:05,269 Lucy, this is serious. Do you think that... 953 01:00:05,353 --> 01:00:06,562 What's so funny, miss? 954 01:00:06,646 --> 01:00:08,064 Nothing's funny, I mean... 955 01:00:08,147 --> 01:00:12,360 Mrs. Hargreaves, please wait for the music. 956 01:00:12,443 --> 01:00:14,779 But there was a green light. 957 01:00:14,862 --> 01:00:16,447 Cue the music. 958 01:00:22,161 --> 01:00:25,331 "When I was a little girl who followed a white rabbit" 959 01:00:25,414 --> 01:00:28,126 "and fell down a hole in the ground" 960 01:00:28,376 --> 01:00:30,670 "I found a bottle which said 'drink me."' 961 01:00:30,753 --> 01:00:33,005 "It made me very, very small." 962 01:00:33,089 --> 01:00:34,632 "But now that I am so much older," 963 01:00:34,715 --> 01:00:37,135 "visiting quite a different wonderland..." 964 01:00:53,067 --> 01:00:54,569 Who are you? 965 01:00:55,611 --> 01:00:58,114 I hardly know, sir, just at present. 966 01:00:58,114 --> 01:01:01,117 At least, I knew who I was when I got up this morning. 967 01:01:01,117 --> 01:01:04,120 But I think I must have changed several times since then. 968 01:01:04,120 --> 01:01:08,082 What do you mean by that? Explain yourself. 969 01:01:08,374 --> 01:01:10,334 I'm afraid I can't put it more clearly. 970 01:01:10,626 --> 01:01:13,754 Being so many different sizes in a day is very confusing. 971 01:01:13,880 --> 01:01:15,298 It isn't. 972 01:01:15,590 --> 01:01:18,009 Well, perhaps you haven't found it so, yet. 973 01:01:18,092 --> 01:01:19,552 If, when you turn into a chrysalis... 974 01:01:19,635 --> 01:01:21,179 Pooh to that. 975 01:01:21,762 --> 01:01:23,097 Oh, you will one day. 976 01:01:23,139 --> 01:01:25,349 And after that, into a butterfly. 977 01:01:25,600 --> 01:01:27,768 I should think you'll find it a little queer, won't you? 978 01:01:27,810 --> 01:01:29,520 Not a bit. 979 01:01:30,104 --> 01:01:32,315 Well, perhaps your feelings may be different. 980 01:01:32,398 --> 01:01:34,817 All I know is it would feel very queer to me. 981 01:01:36,277 --> 01:01:39,280 So you think you've changed, do you? 982 01:01:40,281 --> 01:01:43,201 I'm afraid I am changed, sir. 983 01:01:43,284 --> 01:01:45,286 I can't remember things. 984 01:01:45,536 --> 01:01:48,289 Can't remember what things? 985 01:01:48,956 --> 01:01:50,291 I don't know. 986 01:01:51,334 --> 01:01:54,253 Perhaps they are things best not gone into. 987 01:01:54,795 --> 01:01:56,255 Best forgotten. 988 01:01:59,050 --> 01:02:01,302 My... My mother... 989 01:02:02,803 --> 01:02:05,932 My mother tore up all his letters to me. 990 01:02:06,015 --> 01:02:08,100 What letters? 991 01:02:09,393 --> 01:02:11,354 Mr. Dodgson's letters. 992 01:02:13,231 --> 01:02:15,274 Why should she want to do that? 993 01:02:16,442 --> 01:02:19,237 Unless there was something wrong. 994 01:02:23,032 --> 01:02:27,078 Something I can't bear to think about. 995 01:02:27,954 --> 01:02:32,208 Then don't think about it, you silly old baggage. 996 01:02:32,208 --> 01:02:33,459 I don't. 997 01:02:34,877 --> 01:02:37,588 I mean, I didn't. 998 01:02:38,381 --> 01:02:42,218 But this journey out here, everyone asking things of me. 999 01:02:42,218 --> 01:02:43,386 Mmm. 1000 01:02:43,469 --> 01:02:45,513 The way I've used him. 1001 01:02:49,100 --> 01:02:50,476 It's too bad. 1002 01:02:53,646 --> 01:02:54,939 Repeat. 1003 01:02:55,773 --> 01:03:00,945 "You are old, Mrs. Hargreaves." 1004 01:03:02,071 --> 01:03:03,322 "You are..." 1005 01:03:05,199 --> 01:03:06,575 "You are..." 1006 01:03:09,036 --> 01:03:10,204 "Old." 1007 01:03:13,749 --> 01:03:15,167 Old. 1008 01:03:18,170 --> 01:03:21,090 "'You are old, Father William, ' the young man said," 1009 01:03:21,173 --> 01:03:23,217 "'And your hair has become very white," 1010 01:03:23,301 --> 01:03:26,178 "'And yet you incessantly stand on your head." 1011 01:03:26,178 --> 01:03:28,472 "'Do you think, at your age, it is right?"' 1012 01:03:28,556 --> 01:03:31,434 "'In my youth, ' Father William replied to his son," 1013 01:03:31,517 --> 01:03:33,853 "'I feared it might injure the brain," 1014 01:03:33,894 --> 01:03:36,147 "'But now that I'm perfectly sure I have none," 1015 01:03:36,188 --> 01:03:38,649 "'Why, I do it again and again."' 1016 01:03:39,442 --> 01:03:41,610 Oh, it's lovely, Mr. Dodgson. 1017 01:03:42,153 --> 01:03:43,321 Lovely. 1018 01:03:43,904 --> 01:03:47,783 The most exciting, the most wonderful thing that has ever happened. 1019 01:03:47,908 --> 01:03:50,161 I shall read it again and again and again. 1020 01:03:50,202 --> 01:03:54,165 And then I shall start at the last page and finish at the first. 1021 01:03:55,249 --> 01:03:56,459 I hope 1022 01:03:57,376 --> 01:03:59,879 you will always cherish it, Alice. 1023 01:04:00,421 --> 01:04:02,131 Dear, dear Alice. 1024 01:04:02,131 --> 01:04:04,050 I will, Mr. Dodgson. 1025 01:04:04,133 --> 01:04:06,802 Even... Even when you are quite grown up, little Alice? 1026 01:04:06,927 --> 01:04:08,804 I said so, Mr. Dodgson. 1027 01:04:09,096 --> 01:04:10,139 Yes. 1028 01:04:10,973 --> 01:04:13,976 Of course, I... I... I don't mean to doubt you. 1029 01:04:14,393 --> 01:04:16,479 It's only a book, isn't it, Mr. Dodgson? 1030 01:04:19,607 --> 01:04:21,108 Alice! 1031 01:04:31,118 --> 01:04:34,705 Aren't you coming boating? We are ready, you know. 1032 01:04:34,789 --> 01:04:36,999 Hurry up, Alice, or we'll go without you. 1033 01:04:37,833 --> 01:04:39,877 We'll meet you in the quad. 1034 01:04:40,086 --> 01:04:43,047 I shan't be long. It's only Mr. Dodgson here. 1035 01:04:43,089 --> 01:04:44,840 Righto! 1036 01:04:47,009 --> 01:04:49,345 I'm sorry, Mr. Dodgson, but I have to go now. 1037 01:04:49,428 --> 01:04:51,097 Lorina is going on the river. 1038 01:04:51,097 --> 01:04:53,849 And there's a nice young man called Reggie Hargreaves coming, too. 1039 01:04:53,974 --> 01:04:55,059 Oh, well... 1040 01:04:55,101 --> 01:04:57,353 Hmm, and he is a very good oarsman. 1041 01:04:57,895 --> 01:05:00,064 He seems very fond of Lorina. 1042 01:05:00,106 --> 01:05:02,066 I bought you this book today because... 1043 01:05:02,066 --> 01:05:06,070 Do you know why I... I chose today 1044 01:05:06,112 --> 01:05:10,783 to give you the very first presentation copy of this book, Alice? 1045 01:05:10,991 --> 01:05:12,118 I have to rush, Mr. Dodgson. 1046 01:05:12,159 --> 01:05:15,871 It's exactly one year today since our trip up the river. Oh. 1047 01:05:17,081 --> 01:05:19,542 Lorina will be very impatient with me. 1048 01:05:20,042 --> 01:05:22,837 Well, then, you... you must hurry, my dear. You must hurry. 1049 01:05:22,920 --> 01:05:24,338 Alice. 1050 01:05:56,537 --> 01:05:58,998 Three commercials in one afternoon. 1051 01:05:59,039 --> 01:06:01,000 Soup, soap and soda water. 1052 01:06:02,001 --> 01:06:04,545 I expect they all taste the same, too. 1053 01:06:06,964 --> 01:06:09,592 I thought Jack was supposed to be joining us. 1054 01:06:09,675 --> 01:06:11,844 Lucy, is there something the matter with your food? 1055 01:06:11,927 --> 01:06:13,679 No, ma'am. Thank you. 1056 01:06:13,929 --> 01:06:16,015 You're not eating it. I know. 1057 01:06:16,015 --> 01:06:17,850 You know, Mrs. Marl used to cook, uh... 1058 01:06:17,933 --> 01:06:19,310 Cook some meals for me sometimes. 1059 01:06:19,393 --> 01:06:21,270 I just couldn't... Not exactly cheap, you know. 1060 01:06:21,353 --> 01:06:22,980 All came out of my pocket. 1061 01:06:22,980 --> 01:06:24,064 Yes, ma'am. 1062 01:06:24,148 --> 01:06:26,984 Lucy, there are many millions in this tormented world of ours 1063 01:06:27,067 --> 01:06:30,696 who would fall upon your dinner like ravening wolves. 1064 01:06:30,779 --> 01:06:31,864 I'm sorry. 1065 01:06:31,947 --> 01:06:32,948 Waste not, want not. 1066 01:06:32,948 --> 01:06:37,286 I should've thought they'd have drummed that into you in the orphanage. 1067 01:06:37,453 --> 01:06:40,915 That young man, Jack, you know, he's been a godsend. 1068 01:06:41,373 --> 01:06:43,667 Of course, he may well be greedy, 1069 01:06:43,751 --> 01:06:46,629 taking 20% of the fees that are due to me. 1070 01:06:46,754 --> 01:06:47,963 20%? 1071 01:06:48,380 --> 01:06:51,967 But on the other hand, what would I have done without him? 1072 01:06:51,967 --> 01:06:53,302 Did you say 20%? 1073 01:06:53,385 --> 01:06:55,387 Are you not well, child? 1074 01:06:55,679 --> 01:06:58,849 I'm sorry. Yes, ma'am. I mean, no, I... 1075 01:06:59,099 --> 01:07:00,184 Then eat! 1076 01:07:00,267 --> 01:07:02,228 Listen, if he's taking 20%... 1077 01:07:02,311 --> 01:07:03,562 I don't feel like it. 1078 01:07:03,646 --> 01:07:05,940 Lucy, what is a companion supposed to do? 1079 01:07:06,023 --> 01:07:08,734 Be morose? Be silent? Be unattentive? 1080 01:07:09,610 --> 01:07:11,612 Oh. At long last. 1081 01:07:11,695 --> 01:07:12,947 Hey, Jack! 1082 01:07:13,614 --> 01:07:14,865 Glad you could make it. 1083 01:07:14,949 --> 01:07:17,785 Good news. I've just been on the phone... You are late, Mr. Dolan. 1084 01:07:17,868 --> 01:07:19,537 I've just been on the phone to Los Angeles. 1085 01:07:19,620 --> 01:07:20,955 They're three hours behind us here, you know, 1086 01:07:20,955 --> 01:07:24,333 and the guy I had to get to, well, wasn't available until 5:00 his time. 1087 01:07:24,416 --> 01:07:25,459 Nevertheless. 1088 01:07:25,543 --> 01:07:26,794 Paramount Studios. 1089 01:07:26,877 --> 01:07:29,547 We were not prepared to wait, so we began. 1090 01:07:30,839 --> 01:07:32,258 Who, did you say? 1091 01:07:32,341 --> 01:07:34,635 I got you another $1,000. 1092 01:07:34,718 --> 01:07:37,221 That makes another 200 for you, right? 1093 01:07:37,471 --> 01:07:41,183 But that's nearly... No, it's over £200. 1094 01:07:41,934 --> 01:07:43,936 Good heavens above. How did you do it? 1095 01:07:44,019 --> 01:07:46,647 All you have to do is endorse the Alice movie. 1096 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 Now why didn't I think of that? 1097 01:07:48,107 --> 01:07:51,569 Can I get a cup of coffee and hot pastrami on rye? 1098 01:07:51,902 --> 01:07:53,904 The Alice in Wonderland film. 1099 01:07:53,904 --> 01:07:55,698 You get yourself photographed with the stars 1100 01:07:55,781 --> 01:07:58,784 and you tell the world that you've seen it all. 1101 01:07:59,034 --> 01:08:02,246 The adventures of Alice, exactly as you pictured them when you were a little girl, 1102 01:08:02,288 --> 01:08:03,956 when Lewis Carroll told you the story. 1103 01:08:04,039 --> 01:08:06,667 But what if it isn't like that, this talking picture? 1104 01:08:06,750 --> 01:08:08,210 What do you care? 1105 01:08:08,669 --> 01:08:11,005 The love of money is the root of all evil. 1106 01:08:11,088 --> 01:08:13,966 Well, maybe, but the lack of it's worse than the love of it. 1107 01:08:14,049 --> 01:08:15,509 Amen to that. 1108 01:08:16,051 --> 01:08:18,053 Hey, say something, Lucy. 1109 01:08:18,345 --> 01:08:19,388 Say what? 1110 01:08:19,471 --> 01:08:20,764 Oh, don't expect her to speak. 1111 01:08:20,848 --> 01:08:22,057 She will not condescend to that. 1112 01:08:22,057 --> 01:08:25,394 Lucy has suddenly decided to be a petulant and ungrateful young woman. 1113 01:08:25,477 --> 01:08:27,062 Shut up! 1114 01:08:28,063 --> 01:08:29,815 What did you say? 1115 01:08:30,107 --> 01:08:32,067 I said, "Shut up." 1116 01:08:32,568 --> 01:08:36,071 Shut up, shut up, shut up, you nasty old cow. 1117 01:08:50,878 --> 01:08:52,463 Let's take no notice. 1118 01:08:52,546 --> 01:08:54,757 I... I shall ignore it, the poor girl must have 1119 01:08:54,757 --> 01:08:57,051 eaten something disagreeable. 1120 01:08:57,051 --> 01:08:58,177 Sorry. 1121 01:08:58,260 --> 01:09:00,054 We shall ignore it. 1122 01:09:00,512 --> 01:09:02,348 Endeavor to ignore it. 1123 01:09:03,182 --> 01:09:04,850 I think I ought to see if she's all right. 1124 01:09:04,933 --> 01:09:06,310 Certainly not. 1125 01:09:07,811 --> 01:09:09,730 I'm going to find Lucy. 1126 01:09:18,030 --> 01:09:20,032 If I'd behaved like that, 1127 01:09:21,033 --> 01:09:23,035 my mother would have... 1128 01:09:24,036 --> 01:09:26,330 Your mother would have what? 1129 01:09:27,247 --> 01:09:28,582 I'm sorry. 1130 01:09:28,666 --> 01:09:30,209 Your mother... 1131 01:09:30,709 --> 01:09:33,003 Oh, what... what about her? 1132 01:09:34,588 --> 01:09:35,964 Nothing. 1133 01:09:37,424 --> 01:09:38,717 Nothing. 1134 01:09:39,218 --> 01:09:43,847 Look, I have got a very important, uh, phone call that I've got to make. 1135 01:09:43,931 --> 01:09:46,558 It's, uh, just across... Just across the road. 1136 01:09:46,642 --> 01:09:48,477 I won't be long, okay? 1137 01:09:49,228 --> 01:09:50,646 All right? 1138 01:09:51,188 --> 01:09:52,314 My... 1139 01:09:53,399 --> 01:09:54,650 Mother... 1140 01:09:55,651 --> 01:09:58,696 Oh, come on in. You're getting soaked. 1141 01:09:58,779 --> 01:10:01,907 No, there's no point. 1142 01:10:02,783 --> 01:10:05,160 I've lost my job, that's certain. 1143 01:10:07,496 --> 01:10:09,498 What's the matter with me? 1144 01:10:10,749 --> 01:10:13,502 Well, there's nothing the matter with you. 1145 01:10:13,836 --> 01:10:16,338 You're just not a doormat, that's all. 1146 01:10:17,172 --> 01:10:20,134 It's about time you stood up for yourself. 1147 01:10:23,011 --> 01:10:26,181 Why did you come out? Did she send you? 1148 01:10:30,769 --> 01:10:33,188 No, she didn't. 1149 01:10:33,272 --> 01:10:35,399 There's no money in it, is there? 1150 01:10:35,482 --> 01:10:36,734 What? 1151 01:10:37,234 --> 01:10:39,027 If you offend her, 1152 01:10:39,111 --> 01:10:42,156 all your hard work will have been wasted, won't it? 1153 01:10:42,865 --> 01:10:46,160 And isn't that the most important thing in your life? 1154 01:10:46,493 --> 01:10:49,163 Don't you put that before everything? 1155 01:10:50,831 --> 01:10:53,125 Lucy, listen to me. Leave me alone. 1156 01:10:58,130 --> 01:10:59,339 Sure. 1157 01:11:01,091 --> 01:11:02,217 You bet you. 1158 01:12:10,786 --> 01:12:14,206 Look at her. The perfect Victorian. 1159 01:12:15,833 --> 01:12:17,793 I don't want to hurt her. 1160 01:12:19,586 --> 01:12:21,046 I couldn't. 1161 01:12:22,589 --> 01:12:25,175 We don't have to tell her anything yet. 1162 01:12:28,303 --> 01:12:29,847 It'll keep. 1163 01:12:38,397 --> 01:12:40,023 Ah, there you are. 1164 01:12:41,024 --> 01:12:42,484 Mrs. Hargreaves, I'm sorry... Lucy, dear, 1165 01:12:42,484 --> 01:12:44,903 I've been sitting here examining my life. 1166 01:12:44,987 --> 01:12:46,029 Oh, dear. 1167 01:12:46,613 --> 01:12:48,031 I've come to the conclusion 1168 01:12:48,115 --> 01:12:51,994 I have not behaved properly to you this evening. 1169 01:12:52,035 --> 01:12:53,036 Ma'am, it doesn't... 1170 01:12:53,036 --> 01:12:55,956 But that's when someone apologizes to you, my dear. 1171 01:12:56,039 --> 01:12:59,293 It is usually considered politic not to interrupt. 1172 01:13:00,377 --> 01:13:05,424 Uh, three of those, um, Knickerbocker Glories, if you please. 1173 01:13:05,507 --> 01:13:07,009 Right away, madam. 1174 01:13:40,542 --> 01:13:44,963 I've been turning those days over and over in my mind since I've been here. 1175 01:13:44,963 --> 01:13:46,882 Mrs. Hargreaves. 1176 01:13:48,967 --> 01:13:50,636 Did we wake you up? 1177 01:13:51,136 --> 01:13:53,096 But what are you doing here? 1178 01:13:53,180 --> 01:13:54,640 It's after 2:00 in the morning. 1179 01:13:54,723 --> 01:13:56,642 I telephoned Mr. Dolan. 1180 01:13:57,059 --> 01:13:59,519 Why? What's the matter? 1181 01:14:00,646 --> 01:14:01,939 Has something happened? 1182 01:14:01,939 --> 01:14:05,067 Mr. Dolan is being very kind. He is helping me. 1183 01:14:05,150 --> 01:14:09,279 Mrs. Hargreaves is worried about her speech at the degree ceremony tomorrow. 1184 01:14:09,363 --> 01:14:12,699 She didn't really want to talk about Lewis Carroll, 1185 01:14:13,158 --> 01:14:15,118 or Dodgson, I should say. 1186 01:14:16,161 --> 01:14:18,622 May I be part of this conversation? 1187 01:14:18,705 --> 01:14:20,916 I can't seem to sleep for some reason. 1188 01:14:20,916 --> 01:14:23,085 Well, that's because you're in love. 1189 01:14:26,922 --> 01:14:28,590 How did you know? 1190 01:14:29,508 --> 01:14:33,220 Because it's an emotion which has always frightened me. 1191 01:14:35,138 --> 01:14:38,016 Yet, I can always recognize it when I see it. 1192 01:14:51,071 --> 01:14:53,991 I do so love to hear you laugh, little Alice. 1193 01:14:54,074 --> 01:14:55,826 Do you, Mr. Dodgson? 1194 01:14:58,245 --> 01:15:00,455 It's the nicest sound I know of. 1195 01:15:05,627 --> 01:15:06,962 Nitrate. 1196 01:15:10,590 --> 01:15:14,636 Hope you'll always remember our little moments together, my dear. 1197 01:15:18,098 --> 01:15:22,185 Time can blot out so many, many things. 1198 01:15:23,020 --> 01:15:26,064 I couldn't forget. Not even if I tried. 1199 01:15:27,065 --> 01:15:29,985 Oh, but you will. When you grow up and... 1200 01:15:30,902 --> 01:15:32,237 And perhaps, 1201 01:15:33,238 --> 01:15:35,490 one fine day, come to m-marry. 1202 01:15:35,824 --> 01:15:37,075 Oh, no. 1203 01:15:37,617 --> 01:15:42,289 You can come to afternoon tea with my dear husband and me on Sunday afternoons. 1204 01:15:43,290 --> 01:15:46,043 Do you like cucumber sandwiches, Mr. Dodgson? 1205 01:15:50,047 --> 01:15:51,381 Very much. 1206 01:16:02,726 --> 01:16:04,352 Well, blind. 1207 01:16:11,193 --> 01:16:12,360 Door. 1208 01:16:40,138 --> 01:16:41,556 Mr. Dodgson? 1209 01:16:44,643 --> 01:16:48,146 Have you thought about whom you might like to... 1210 01:16:50,982 --> 01:16:52,400 Mr. Dodgson? 1211 01:16:54,653 --> 01:16:55,987 Marry? 1212 01:16:56,655 --> 01:16:58,365 Is this another game? 1213 01:16:59,991 --> 01:17:02,953 Oh, yes. I obviously am talking in riddles. 1214 01:17:02,994 --> 01:17:05,122 Lovely! I do so like riddles! 1215 01:17:05,789 --> 01:17:07,666 That's what I said to the Mad Hatter. 1216 01:17:07,749 --> 01:17:09,417 Or was it the March Hare? 1217 01:17:09,835 --> 01:17:12,587 You must take care never to lose your head, my dear. 1218 01:17:12,671 --> 01:17:13,964 And that's the Queen. The Queen of Hearts. 1219 01:17:13,964 --> 01:17:16,675 No. No, I... I... I meant... 1220 01:17:17,175 --> 01:17:19,136 "Off with his head!" 1221 01:17:19,469 --> 01:17:21,596 Don't lose your head 1222 01:17:22,514 --> 01:17:25,183 to the first spotted youth 1223 01:17:25,976 --> 01:17:28,103 with curl and pretty smile, 1224 01:17:28,645 --> 01:17:30,147 because I... 1225 01:17:31,231 --> 01:17:33,942 I thought we were going to play a game. 1226 01:17:35,902 --> 01:17:37,154 Yes, dear. 1227 01:17:40,031 --> 01:17:42,159 Come on, then, Mr. Dodgson. 1228 01:17:49,749 --> 01:17:51,334 Come on, then, Mr. Dodgson. 1229 01:17:51,334 --> 01:17:53,503 I'm waiting. Alice is waiting. 1230 01:17:56,590 --> 01:17:58,341 Sing me a funny song. 1231 01:18:04,347 --> 01:18:07,559 ♪ Twinkle, twinkle, little bat 1232 01:18:09,352 --> 01:18:12,063 ♪ How I wonder what you're at 1233 01:18:15,567 --> 01:18:18,236 ♪ Up above the world you fly 1234 01:19:15,126 --> 01:19:17,254 She looks as though she can't believe it. 1235 01:19:17,254 --> 01:19:18,797 She can't believe it. 1236 01:19:18,880 --> 01:19:21,925 Just as long as she sticks to her speech, she'll be all right. 1237 01:19:22,008 --> 01:19:24,261 Ladies and gentlemen. 1238 01:19:25,553 --> 01:19:27,722 This afternoon we are gathered here 1239 01:19:27,847 --> 01:19:31,434 to celebrate the genius of Lewis Carroll, 1240 01:19:31,893 --> 01:19:34,437 on this, the centenary of his birth. 1241 01:19:35,605 --> 01:19:40,068 A celebration which Columbia University shares 1242 01:19:40,277 --> 01:19:42,237 through this broadcast 1243 01:19:42,320 --> 01:19:45,740 with listeners throughout the United States, 1244 01:19:45,865 --> 01:19:48,451 Canada, England and Europe. 1245 01:19:49,577 --> 01:19:53,248 A celebration most especially and fittingly honored 1246 01:19:53,248 --> 01:19:55,917 by the presence, the grace 1247 01:19:56,209 --> 01:20:01,381 of the little girl to whom Carroll told and dedicated his story. 1248 01:20:02,549 --> 01:20:04,259 Alice herself. 1249 01:20:31,202 --> 01:20:33,330 Would you care for another scone, Hargreaves? 1250 01:20:33,371 --> 01:20:36,041 I know how gigantic you sportsman's appetites can be. 1251 01:20:36,124 --> 01:20:37,208 No, thank you, Mrs. Liddell. 1252 01:20:37,208 --> 01:20:40,170 I've had more than plenty already. Whoops! 1253 01:20:41,671 --> 01:20:43,173 And what about you, Baker? 1254 01:20:43,173 --> 01:20:46,051 No, thank you, ma'am, I'm satisfied, too. 1255 01:20:48,178 --> 01:20:49,679 Mr. Dodgson? 1256 01:20:50,680 --> 01:20:53,641 Yes, I think I could manage another scone. Thank you. 1257 01:20:54,225 --> 01:20:56,603 Of course. Please, help yourself. 1258 01:20:57,729 --> 01:21:00,148 Edith, come away from the water at once. 1259 01:21:00,148 --> 01:21:02,942 Mama, I'm tired of sitting still. 1260 01:21:03,026 --> 01:21:05,070 Sitting still is good for little girls. 1261 01:21:05,153 --> 01:21:08,031 You want to grow up as pretty as your sisters, don't you, Edith? 1262 01:21:08,073 --> 01:21:09,157 No, I don't. 1263 01:21:12,243 --> 01:21:15,663 It is rather hot to sit still and do nothing but eat. 1264 01:21:15,830 --> 01:21:17,123 Right. 1265 01:21:17,290 --> 01:21:20,377 It's vulgar to let the sun burn one's skin brown. 1266 01:21:20,460 --> 01:21:22,128 We shall all look like Irish laborers. 1267 01:21:22,128 --> 01:21:24,005 God forbid, your honor. 1268 01:21:26,091 --> 01:21:30,595 D-Do you Th-think there's need to bring the deity into it, Hargreaves? 1269 01:21:30,678 --> 01:21:32,680 A mere joke, Mr. Dodgson. 1270 01:21:32,764 --> 01:21:34,349 I'm sorry, sir. 1271 01:21:34,432 --> 01:21:36,726 Sure you are, and all, and all. 1272 01:21:36,810 --> 01:21:38,228 Has everyone finished eating? 1273 01:21:38,311 --> 01:21:40,105 Yes, thank you. Good. 1274 01:21:41,022 --> 01:21:43,191 Then we can entertain ourselves. 1275 01:21:43,566 --> 01:21:45,318 Who would like to sing? 1276 01:21:47,028 --> 01:21:48,405 Or to recite? 1277 01:21:49,489 --> 01:21:51,241 Oh, Mom, may we just talk? 1278 01:21:51,324 --> 01:21:53,201 Why don't you sing, Alice? 1279 01:21:53,284 --> 01:21:54,744 Yes, Alice. 1280 01:21:55,620 --> 01:21:57,705 Not now, Lorina. Later, perhaps. 1281 01:21:57,789 --> 01:22:00,083 I'm afraid I'm no good at singing. 1282 01:22:00,375 --> 01:22:03,086 Come on, Alice. Silence the birds. 1283 01:22:03,711 --> 01:22:06,339 Per-Per-Perhaps she doesn't want to sing, Hargreaves. 1284 01:22:10,093 --> 01:22:12,762 Mr. Dodgson can tell us a story instead. 1285 01:22:15,682 --> 01:22:17,225 That would be very nice. 1286 01:22:17,308 --> 01:22:20,270 Yes, something out of your masterpiece. 1287 01:22:20,603 --> 01:22:23,148 Oh, no, Lorina, we know it all off by rote. 1288 01:22:27,652 --> 01:22:30,321 I read it all the time, Mr. Dodgson. It's lovely. 1289 01:22:30,405 --> 01:22:33,116 Would you like me to recite the song of the Mock Turtle? 1290 01:22:33,199 --> 01:22:34,993 Yes, please, Mr. Dodgson. 1291 01:22:38,079 --> 01:22:39,831 Quiet, everyone. 1292 01:22:45,962 --> 01:22:47,797 ♪ Will you walk a little faster? 1293 01:22:47,881 --> 01:22:49,924 ♪ Said a whiting to a snail 1294 01:22:50,008 --> 01:22:51,676 ♪ There's a porpoise close behind us 1295 01:22:51,759 --> 01:22:54,012 ♪ And he's treading on my tail 1296 01:22:55,305 --> 01:22:59,225 ♪ See how eagerly the lobsters and the turtles all advance 1297 01:22:59,934 --> 01:23:02,187 ♪ They are waiting on the shingle 1298 01:23:02,770 --> 01:23:05,648 ♪ Will you come and join the dance? 1299 01:23:07,775 --> 01:23:10,278 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1300 01:23:10,361 --> 01:23:12,405 ♪ Will you join the dance? 1301 01:23:12,780 --> 01:23:15,825 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1302 01:23:16,493 --> 01:23:18,036 ♪ Won't you join the dance? 1303 01:23:18,119 --> 01:23:19,496 Alice! 1304 01:23:21,206 --> 01:23:25,251 ♪ You can really have no notion how d-d-d-d-d-d-d-d-d... 1305 01:23:33,009 --> 01:23:37,597 ♪ You can really have no notion how d-d-d-d-d-d-d-d-d... 1306 01:23:58,201 --> 01:23:59,661 I'm sorry. 1307 01:24:21,975 --> 01:24:24,811 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1308 01:24:24,894 --> 01:24:27,689 ♪ Will you join the dance? 1309 01:24:27,772 --> 01:24:30,525 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1310 01:24:30,608 --> 01:24:33,069 ♪ Won't you join the dance? 1311 01:24:33,152 --> 01:24:35,947 ♪ Will you walk a little faster? 1312 01:24:35,947 --> 01:24:38,866 ♪ Said a whiting to a snail 1313 01:24:38,950 --> 01:24:40,994 ♪ There's a porpoise close behind us 1314 01:24:41,035 --> 01:24:44,455 ♪ And he's treading on my tail 1315 01:24:44,539 --> 01:24:50,253 ♪ See how eagerly the lobsters and the turtles all advance 1316 01:24:50,336 --> 01:24:53,047 ♪ They are waiting on the shingle 1317 01:24:53,131 --> 01:24:58,428 ♪ Will you come and join the dance? 1318 01:24:58,511 --> 01:25:01,514 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1319 01:25:01,598 --> 01:25:04,434 ♪ Will you join the dance? 1320 01:25:04,517 --> 01:25:07,228 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1321 01:25:07,312 --> 01:25:10,148 ♪ Won't you join the dance? 1322 01:25:35,715 --> 01:25:38,760 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1323 01:25:38,843 --> 01:25:41,888 ♪ Will you join the dance? 1324 01:25:41,888 --> 01:25:44,932 ♪ Will you, won't you, will you, won't you? 1325 01:26:11,334 --> 01:26:14,671 It was a very clever and funny poem, Mr. Dodgson. 1326 01:26:24,847 --> 01:26:27,934 "Lastly, she pictured to herself" 1327 01:26:28,226 --> 01:26:30,812 "how this same little sister of hers would," 1328 01:26:30,812 --> 01:26:34,816 "in the after-time, be, herself, a grown woman," 1329 01:26:36,401 --> 01:26:40,279 "and how she would keep, through her riper years," 1330 01:26:40,822 --> 01:26:43,825 "the simple and loving heart of her childhood," 1331 01:26:45,243 --> 01:26:48,830 "and how she would gather about her other little children," 1332 01:26:49,622 --> 01:26:54,544 "and make their eyes bright and eager with many a strange tale," 1333 01:26:55,837 --> 01:27:00,800 "perhaps even with the dream of Wonderland of long ago," 1334 01:27:01,968 --> 01:27:05,805 "and how she would feel with all their simple sorrows," 1335 01:27:06,806 --> 01:27:10,476 "and find a pleasure in all their simple joys," 1336 01:27:11,394 --> 01:27:13,771 "remembering her own child-life," 1337 01:27:14,772 --> 01:27:17,066 "and the happy summer days." 1338 01:27:33,458 --> 01:27:36,919 "and find a pleasure in all their simple joys," 1339 01:27:37,211 --> 01:27:39,797 "remembering her own child-life," 1340 01:27:40,631 --> 01:27:43,760 "and the happy summer days." 1341 01:28:07,450 --> 01:28:10,244 In the little verses at the front of the story, 1342 01:28:10,369 --> 01:28:15,583 Lewis Carroll, uh, that is, the Reverend Charles Dodgson, said, 1343 01:28:16,709 --> 01:28:19,712 "Alice! A childish story take,." 1344 01:28:20,630 --> 01:28:22,173 "And with a gentle hand." 1345 01:28:22,256 --> 01:28:25,051 "Lay it where childhood dreams are twined." 1346 01:28:25,760 --> 01:28:28,179 "In Memory's mystic band,." 1347 01:28:29,472 --> 01:28:32,141 "Like pilgrim's wither'd wreath of flowers." 1348 01:28:33,351 --> 01:28:35,853 "Pluck'd in a far-off land." 1349 01:28:38,940 --> 01:28:43,152 At the time, I was too young to see the gift whole, 1350 01:28:43,986 --> 01:28:45,988 to see it for what it was, 1351 01:28:46,989 --> 01:28:50,743 to acknowledge the love that had given it birth. 1352 01:28:52,620 --> 01:28:54,080 But I see it now. 1353 01:28:56,123 --> 01:28:58,626 At long, long last. 1354 01:29:01,546 --> 01:29:04,173 Thank you, Mr. Dodgson. 1355 01:29:07,677 --> 01:29:09,095 Thank you. 1356 01:30:06,736 --> 01:30:08,487 What is his sorrow? 1357 01:30:08,571 --> 01:30:11,616 Ah, it's all his fancy, that. 1358 01:30:12,617 --> 01:30:14,619 He hasn't got any sorrow. 1359 01:30:51,781 --> 01:30:54,116 Oh, for God's sake, shut up. 92876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.