All language subtitles for Dont.Come.Back.Alive.2022.SPANISH.1080p.WEBRip.ENGCP(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:13,631 --> 00:02:15,923 Bro, tell Martín that he has bad beer. 1 00:02:16,123 --> 00:02:17,686 This only makes you piss. 2 00:02:31,439 --> 00:02:34,288 - You kicked the beer, man! - It was almost empty. 3 00:02:37,914 --> 00:02:39,451 Bro, this is boiling. 4 00:02:42,209 --> 00:02:43,792 Let's buy at Carlito's. 5 00:02:44,175 --> 00:02:45,175 A cold one. 6 00:04:30,917 --> 00:04:31,962 Just in time. 7 00:04:32,977 --> 00:04:34,376 We welcome you. 8 00:04:37,897 --> 00:04:40,250 Hail eternal King of all Darkness. 9 00:04:41,042 --> 00:04:44,833 Mother of all things earthly and shadows, that bring the dark sky. 10 00:04:45,399 --> 00:04:46,958 Provide protection to my soul, 11 00:04:47,755 --> 00:04:49,500 as I entrust myself to them, 12 00:04:50,285 --> 00:04:51,500 today, tomorrow… 13 00:04:51,950 --> 00:04:53,134 and forever. 14 00:04:54,470 --> 00:04:55,470 Army of truth, 15 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 come to me, 16 00:04:58,053 --> 00:04:59,370 and take me before the enemy. 17 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Enlighten me, 18 00:05:01,979 --> 00:05:04,458 and let me become part of your mighty armada. 19 00:05:05,084 --> 00:05:06,250 I invoke you. 20 00:05:07,029 --> 00:05:09,167 Odium Humani Generi. 21 00:05:10,226 --> 00:05:13,084 Odium Humani Generi. 22 00:07:14,689 --> 00:07:18,053 DON'T COME BACK ALIVE 23 00:09:41,281 --> 00:09:42,281 Hi! 24 00:09:43,453 --> 00:09:45,006 Yes, I've just arrived to the hospital. 25 00:09:47,392 --> 00:09:48,392 Now? 26 00:09:50,066 --> 00:09:53,031 I know this is our office shift, but… is it that ur… 27 00:09:54,309 --> 00:09:55,309 Fine. 28 00:09:56,876 --> 00:09:58,614 It's ok, don't worry. I'll be right there. 29 00:09:59,858 --> 00:10:00,858 Bye. 30 00:10:19,847 --> 00:10:21,614 - Good morning Ma'am. - Good morning. 31 00:10:33,263 --> 00:10:34,781 Another day in paradise. 32 00:10:35,366 --> 00:10:37,948 And your prosecution office always with these cases? 33 00:10:38,138 --> 00:10:40,906 My prosecution is in charge of the hottest spot in the suburbs. 34 00:10:41,221 --> 00:10:42,822 And you? Love of art? 35 00:10:43,772 --> 00:10:45,656 No one wants to get involved with these cases. 36 00:10:46,489 --> 00:10:49,198 - People will think I'm a freak. - That sounds logic. 37 00:10:52,073 --> 00:10:54,031 - Ma'am. - Oh! Thanks. 38 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Give me the news. 39 00:10:56,272 --> 00:10:59,114 Same shit. People are insane. 40 00:10:59,710 --> 00:11:00,989 Something that I don't know? 41 00:11:02,156 --> 00:11:04,300 You better see the show up there. 42 00:11:04,651 --> 00:11:06,031 And then, you tell me. 43 00:11:06,864 --> 00:11:08,864 At this point, I doubt anything surprises me. 44 00:11:12,177 --> 00:11:13,848 Did you talk to Camila's neurologist? 45 00:11:13,909 --> 00:11:16,323 No. He's a new one, and doesn't take my calls. 46 00:11:16,461 --> 00:11:20,240 - I don't know why he avoids me. - Poor guy. He has no idea! 47 00:11:21,831 --> 00:11:23,130 Obviously not. 48 00:11:23,249 --> 00:11:24,249 Hi. 49 00:11:32,673 --> 00:11:33,673 What do we have here? 50 00:11:34,531 --> 00:11:36,697 Once again. "Madness of God". 51 00:11:40,465 --> 00:11:43,989 He was killed by his two daughters. Or at least one of them. 52 00:11:45,460 --> 00:11:47,021 They were found in trance, 53 00:11:47,583 --> 00:11:49,406 covered with victim's blood. 54 00:11:50,683 --> 00:11:52,156 They peed on his body, 55 00:11:52,344 --> 00:11:55,198 they cut off pieces of flesh, and chewed him. 56 00:11:56,387 --> 00:11:58,281 We must establish what each one did. 57 00:12:00,329 --> 00:12:03,323 "Madness of God" What's that? 58 00:12:04,358 --> 00:12:05,848 Did they think they were God? 59 00:12:06,098 --> 00:12:07,447 Who of them was God? 60 00:12:08,140 --> 00:12:09,614 Who was the divine one? 61 00:12:11,846 --> 00:12:14,323 They often believe that they are God's hand on earth. 62 00:12:15,100 --> 00:12:16,240 Or, at least… 63 00:12:17,168 --> 00:12:21,287 the bond, with whom makes them believe that they are the nexus to God. 64 00:12:21,726 --> 00:12:23,781 Officer, please. 65 00:12:26,116 --> 00:12:27,116 Thanks. 66 00:12:34,593 --> 00:12:35,593 I've always wondered, 67 00:12:35,716 --> 00:12:39,252 what button needs to be pressed, so that someone does such a thing? 68 00:12:39,581 --> 00:12:41,735 What is activated in their mind, 69 00:12:41,946 --> 00:12:43,948 so that they despise their own blood? 70 00:12:44,544 --> 00:12:45,990 These are unstable people. 71 00:12:49,290 --> 00:12:50,823 Besides the drugs… 72 00:12:51,263 --> 00:12:52,263 alcohol, 73 00:12:53,115 --> 00:12:54,115 and extreme poverty. 74 00:12:54,355 --> 00:12:55,890 No, Ma'am. 75 00:12:56,358 --> 00:13:00,173 I think it has to do with the crisis of faith that exists today. 76 00:13:01,135 --> 00:13:03,240 So, you think that these people believe in something? 77 00:13:05,174 --> 00:13:07,573 We all believe in something, don't we? 78 00:13:09,021 --> 00:13:12,781 Believe or not in hell, hell exists. 79 00:13:13,798 --> 00:13:15,115 We live in it. 80 00:13:16,125 --> 00:13:17,615 I see it everyday. 81 00:13:19,448 --> 00:13:21,531 The guy was about fifty. 82 00:13:22,937 --> 00:13:24,324 He had temporary jobs. 83 00:13:27,463 --> 00:13:28,463 Look. 84 00:13:29,766 --> 00:13:33,906 It's like… pieces of his face had been bitten off. 85 00:13:34,935 --> 00:13:36,740 Nice girls, huh? 86 00:13:37,524 --> 00:13:39,631 - Where are they? - In the Psychiatric Hospital. 87 00:13:39,908 --> 00:13:42,407 According to the neighbors, they heard the big sister shouting: 88 00:13:42,823 --> 00:13:44,948 "You must be purified. You must be purified." 89 00:13:45,126 --> 00:13:46,490 Or something like that. 90 00:13:47,482 --> 00:13:49,740 It looks like written with blood, and washed. 91 00:13:49,980 --> 00:13:51,740 That seems to be there from before. 92 00:13:52,919 --> 00:13:53,990 Long ago. 93 00:13:54,488 --> 00:13:56,493 Sadistic game didn't start last night. 94 00:13:57,025 --> 00:13:59,210 They were setting the stage. 95 00:14:01,031 --> 00:14:02,965 They were preparing the place for the ritual. 96 00:14:04,153 --> 00:14:06,615 I don't think they've painted with blood to decorate. 97 00:14:09,915 --> 00:14:11,115 What is that? 98 00:14:11,945 --> 00:14:13,149 Are those worms? 99 00:14:29,107 --> 00:14:30,107 Yes. 100 00:14:30,933 --> 00:14:32,365 Yes, these are worms. 101 00:14:33,166 --> 00:14:34,365 Very strange. 102 00:14:35,553 --> 00:14:37,690 It's not that much from the decease time. 103 00:14:47,538 --> 00:14:49,131 This is the third similar case, 104 00:14:49,209 --> 00:14:51,372 in which I've been in the last three weeks. 105 00:14:52,643 --> 00:14:54,206 A little coincidental, don't you think? 106 00:14:54,491 --> 00:14:56,738 This city has that effect on people, right? 107 00:14:57,488 --> 00:14:59,281 Just that lately it seems worse. 108 00:14:59,789 --> 00:15:03,331 There's a pattern behind all these massacres. 109 00:15:04,925 --> 00:15:08,031 The only pattern I see, is that people are getting crazier. 110 00:15:08,211 --> 00:15:09,351 Ma'am... 111 00:15:10,170 --> 00:15:12,247 There's a design behind the evil. 112 00:15:13,328 --> 00:15:15,922 The architect is laying the foundations, 113 00:15:16,083 --> 00:15:17,747 to build his cathedral. 114 00:15:19,747 --> 00:15:22,747 You're spending too much time in crime scenes. 115 00:15:23,255 --> 00:15:24,622 You should hang out more. 116 00:15:25,392 --> 00:15:27,039 Even if you don't believe in him, 117 00:15:27,779 --> 00:15:28,779 he… 118 00:15:29,341 --> 00:15:30,341 believes in you. 119 00:15:38,648 --> 00:15:39,965 Think about it. 120 00:15:40,344 --> 00:15:41,344 Excuse me. 121 00:17:06,164 --> 00:17:07,164 Hello! 122 00:17:08,997 --> 00:17:09,997 Hello! 123 00:17:11,509 --> 00:17:13,789 Good evening. Hello! 124 00:17:31,748 --> 00:17:32,748 Hello! 125 00:17:35,909 --> 00:17:38,414 Hello! Is anybody there? 126 00:18:37,569 --> 00:18:38,955 Shall we play "Get scared"? 127 00:18:39,923 --> 00:18:40,964 What's that? 128 00:18:41,194 --> 00:18:42,647 It's like hide and seek. 129 00:18:42,859 --> 00:18:44,622 You count, 130 00:18:44,799 --> 00:18:45,799 Excuse me. 131 00:18:46,306 --> 00:18:47,306 Get Scared! 132 00:19:08,782 --> 00:19:09,782 Hello! 133 00:19:10,125 --> 00:19:12,830 Hello! Is anybody there? 134 00:19:13,558 --> 00:19:14,558 Hello! 135 00:19:38,978 --> 00:19:39,978 Help! 136 00:19:42,884 --> 00:19:45,747 Help! Help me! 137 00:19:53,252 --> 00:19:54,648 Get Scared! 138 00:20:23,701 --> 00:20:25,325 - Heading downtown? - Yes 139 00:20:25,597 --> 00:20:27,091 I have no car. Can you take me? 140 00:20:27,288 --> 00:20:28,288 Ok. 141 00:20:30,918 --> 00:20:31,918 Thank you. 142 00:20:32,083 --> 00:20:33,398 - Have a nice day. - You too. 143 00:20:46,580 --> 00:20:49,206 When have we gotten used to see things like this? 144 00:20:50,790 --> 00:20:53,497 It's like we've lost our capability to be amazed, right? 145 00:20:54,497 --> 00:20:57,247 Insensitive. We feel nothing. 146 00:20:57,430 --> 00:20:58,964 Speak for yourself. 147 00:20:59,663 --> 00:21:01,863 These things still affect me. 148 00:21:04,563 --> 00:21:06,538 I don't know what to do with Camila's stuff. 149 00:21:07,059 --> 00:21:08,663 I will take them to a storage place. 150 00:21:09,159 --> 00:21:10,414 It's been six months already… 151 00:21:10,797 --> 00:21:12,414 I need space in my house. 152 00:21:13,474 --> 00:21:15,414 What? You have a new girlfriend. 153 00:21:16,081 --> 00:21:18,455 She doesn't want to see Camila's panties. Is that? 154 00:21:19,537 --> 00:21:20,537 And you? 155 00:21:21,692 --> 00:21:23,289 I play in other fields. 156 00:21:24,071 --> 00:21:25,071 I see… 157 00:21:28,383 --> 00:21:29,649 She will make it. 158 00:21:32,253 --> 00:21:33,474 I hope so. 159 00:21:34,174 --> 00:21:35,682 All this is very strange. 160 00:21:36,555 --> 00:21:39,291 What happened to her mom, after her accident. 161 00:21:40,364 --> 00:21:41,749 Doctors said that, 162 00:21:42,198 --> 00:21:45,749 it could be an emotional shock, because of Camila. 163 00:21:46,088 --> 00:21:48,216 Yes, I understand. But, don't you think that's weird? 164 00:21:48,373 --> 00:21:50,910 They both disconnected from the world at the same time. 165 00:21:51,363 --> 00:21:53,941 They were not very close, barely talked to each other. 166 00:21:54,499 --> 00:21:55,832 But mother and daughter bound, 167 00:21:56,029 --> 00:21:57,749 goes beyond whether they talk often, or not. 168 00:21:58,097 --> 00:22:01,416 There are things that can't be explained, you know. 169 00:23:13,360 --> 00:23:14,982 You must leave me alone with her. 170 00:23:17,150 --> 00:23:19,238 I'll take care of her and change her bandage. 171 00:23:19,897 --> 00:23:22,188 When can I see Dr. Grimaldi? 172 00:23:22,709 --> 00:23:24,846 Well, I don't have his agenda. 173 00:23:25,097 --> 00:23:27,888 You should ask at the front office or to his secretary. 174 00:23:28,096 --> 00:23:29,096 Ok! 175 00:23:36,232 --> 00:23:38,003 - Hello. - Yes, tell me. 176 00:23:38,285 --> 00:23:39,790 I need to talk to the doctor. 177 00:23:40,189 --> 00:23:41,329 Which one? 178 00:23:41,601 --> 00:23:44,388 Dr. Grimaldi. Aren't you his secretary? 179 00:23:44,731 --> 00:23:47,113 Dr. Grimaldi doesn't have a secretary. 180 00:23:47,439 --> 00:23:48,846 Ok. I need to talk to him. 181 00:23:49,008 --> 00:23:50,321 Can I have his phone number? 182 00:23:50,819 --> 00:23:52,989 No. I can't give you his number, 183 00:23:53,145 --> 00:23:54,571 and I don't know when he'll be back. 184 00:23:54,781 --> 00:23:55,994 He's teaching a seminar. 185 00:23:56,280 --> 00:23:57,529 It's urgent. 186 00:23:58,684 --> 00:24:01,071 Leave me your name and message and I'll let him know. 187 00:24:05,409 --> 00:24:06,860 Tell him that prosecutor Carrizo 188 00:24:06,985 --> 00:24:09,347 needs to talk to him. It's a must. 189 00:24:09,505 --> 00:24:11,988 Ok? He has my phone number, tell him to call me. 190 00:24:12,973 --> 00:24:13,973 Today. 191 00:24:14,372 --> 00:24:15,446 Bye. 192 00:24:27,246 --> 00:24:28,246 Doctor Carrizo, 193 00:24:28,346 --> 00:24:30,495 look what I have to do so I can see you. 194 00:24:30,905 --> 00:24:32,104 Stop! Police! 195 00:24:40,363 --> 00:24:41,696 Fátima! 196 00:24:44,967 --> 00:24:46,372 I brought her with me. 197 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 Fátima! 198 00:25:26,357 --> 00:25:27,357 Darling... 199 00:26:12,079 --> 00:26:13,345 My baby girl. 200 00:26:14,182 --> 00:26:15,182 Darling... 201 00:26:15,571 --> 00:26:19,113 Darling, I miss you so much. 202 00:26:19,512 --> 00:26:21,904 I miss you so, so much! 203 00:26:22,196 --> 00:26:23,256 My baby girl! 204 00:26:24,179 --> 00:26:25,179 Mommy! 205 00:26:25,669 --> 00:26:27,704 - I love you honey. - Mom. 206 00:26:28,471 --> 00:26:29,471 Mommy. 207 00:26:29,610 --> 00:26:32,405 Camila! 208 00:26:32,629 --> 00:26:33,629 No! 209 00:26:35,883 --> 00:26:36,982 Mom! 210 00:26:37,439 --> 00:26:39,046 She's with me now. 211 00:27:00,136 --> 00:27:01,445 Did you take something to sleep? 212 00:27:01,562 --> 00:27:02,562 Hey, hi! 213 00:27:03,371 --> 00:27:04,945 No, I was asleep. I can't believe it. 214 00:27:05,092 --> 00:27:06,537 Stop. Hold on, you're here. 215 00:27:06,737 --> 00:27:08,853 Yes, but what if something happens and I'm not here. 216 00:27:09,528 --> 00:27:10,820 Take it easy. 217 00:27:11,282 --> 00:27:12,528 "What time did she wake up?" 218 00:27:13,949 --> 00:27:15,321 She just woke up. 219 00:27:15,468 --> 00:27:17,987 Confused, with a headache, that's all. 220 00:27:18,568 --> 00:27:19,820 Can we see her? 221 00:27:19,995 --> 00:27:21,820 No, we can't. 222 00:27:22,267 --> 00:27:23,529 They are doing tests, 223 00:27:23,745 --> 00:27:25,464 and they say we must go step by step. 224 00:27:25,942 --> 00:27:27,304 She must rest, 225 00:27:27,528 --> 00:27:29,179 and we must avoid an emotional shock. 226 00:27:29,397 --> 00:27:30,987 Does she remember? Did she say anything? 227 00:27:31,179 --> 00:27:34,845 I don't know. I came in and talked to Dr. Grimaldi, 228 00:27:35,054 --> 00:27:36,278 he says this is slow, 229 00:27:36,410 --> 00:27:38,570 it can take six, eight months, a year, 230 00:27:39,137 --> 00:27:40,803 and she might not be the same. 231 00:27:41,046 --> 00:27:43,262 Angel, Grimaldi is a good doctor, 232 00:27:43,461 --> 00:27:45,404 he is doing his best, but he doesn't know Camila, 233 00:27:45,476 --> 00:27:47,778 he doesn't know how her brain works, her soul. 234 00:27:48,152 --> 00:27:50,778 Yes, I know, I'm not a doctor, but I know her! 235 00:27:51,065 --> 00:27:52,890 She's a strong woman. Camila will be fine, 236 00:27:53,038 --> 00:27:54,862 She will be the same as before, I'm sure! 237 00:27:57,706 --> 00:27:58,706 Look. 238 00:27:59,196 --> 00:28:00,196 Her mom. 239 00:28:05,079 --> 00:28:06,487 How can we tell her? 240 00:28:14,778 --> 00:28:17,736 Hi! How are you? 241 00:28:18,456 --> 00:28:19,720 How are you feeling? 242 00:28:20,741 --> 00:28:22,929 Soon, we will be out of here, you know? 243 00:28:23,438 --> 00:28:25,154 We will go to eat sushi, 244 00:28:25,679 --> 00:28:28,070 to the cinema, to do all we liked to do. 245 00:28:29,160 --> 00:28:30,404 I brought her with me. 246 00:28:31,834 --> 00:28:32,834 What? 247 00:28:36,103 --> 00:28:37,570 I brought her with me. 248 00:28:41,440 --> 00:28:44,070 Hey, hey, hey! This is so quiet! 249 00:28:44,764 --> 00:28:45,987 Let's put some music! 250 00:28:46,614 --> 00:28:48,404 Are you feeling ok Cami? Does anything hurt? 251 00:28:48,581 --> 00:28:50,695 Her ears hurt, because she's listening to you. 252 00:28:51,998 --> 00:28:53,279 How are you? 253 00:28:53,473 --> 00:28:55,388 Come with me, I want to talk to you. 254 00:28:57,154 --> 00:28:58,237 How are you? 255 00:29:00,081 --> 00:29:03,054 I'll be back, and we'll go for some beers, ok? 256 00:29:08,904 --> 00:29:10,804 Fátima! Fátima! 257 00:29:10,904 --> 00:29:12,542 Yes, I hear you, don't yell here. 258 00:29:12,759 --> 00:29:15,395 Chill a little bit! You look shaken. 259 00:29:15,689 --> 00:29:17,362 I'm trying, but she isn't well. 260 00:29:17,437 --> 00:29:18,737 She is delirious, saying things. 261 00:29:18,873 --> 00:29:21,804 Wait, hold on. It's normal she acts delirious. 262 00:29:22,221 --> 00:29:23,487 Give her time. 263 00:29:24,732 --> 00:29:26,512 - What did she say? - No idea what she said. 264 00:29:26,745 --> 00:29:28,860 I'll talk to the doctor, and if I have to, 265 00:29:28,972 --> 00:29:30,280 I'll take her out of here, now! 266 00:29:30,321 --> 00:29:31,653 Hey! 267 00:30:02,621 --> 00:30:05,570 The recovery process can take months, 268 00:30:05,743 --> 00:30:07,070 up to years. 269 00:30:07,436 --> 00:30:08,862 It's impossible to know. 270 00:30:09,700 --> 00:30:10,994 For Camila, 271 00:30:11,277 --> 00:30:15,612 due to her excellent physical condition, it's possible to be faster. 272 00:30:16,662 --> 00:30:19,603 These cases, all depends on the patient, 273 00:30:20,907 --> 00:30:24,720 there are chances that, she will never be the same she was. 274 00:30:25,309 --> 00:30:27,528 We all agree, this case is a miracle. 275 00:30:28,625 --> 00:30:32,461 In a coma for so many months, cognitive usually suffers damages. 276 00:30:33,570 --> 00:30:34,586 Are you ready? 277 00:30:35,904 --> 00:30:38,528 The longer they take to wake up, 278 00:30:39,904 --> 00:30:40,929 the harder it will be, 279 00:30:41,179 --> 00:30:43,554 that they get independence in daily life. 280 00:30:44,540 --> 00:30:48,279 We can't evaluate yet, the singularity of this case. 281 00:31:11,626 --> 00:31:12,626 How are you feeling? 282 00:31:14,829 --> 00:31:16,054 How do I look? 283 00:31:16,549 --> 00:31:17,549 Beautiful. 284 00:31:18,096 --> 00:31:19,096 You are fine. 285 00:31:20,204 --> 00:31:21,204 So fine. 286 00:31:21,856 --> 00:31:22,929 Where am I going? 287 00:31:24,447 --> 00:31:26,887 - To my house. - You're staying with her, 288 00:31:28,072 --> 00:31:29,553 but I won't leave you alone. 289 00:31:30,907 --> 00:31:32,262 I'll take care of you. 290 00:31:45,492 --> 00:31:47,137 Today is a nice day, right? 291 00:31:49,387 --> 00:31:50,846 I like this city. 292 00:31:52,637 --> 00:31:56,679 Sometimes it gets a little intense, but… I like it. 293 00:31:58,453 --> 00:31:59,595 Do you like it? 294 00:32:02,176 --> 00:32:03,795 What happened to my mom? 295 00:32:06,637 --> 00:32:07,987 Who told you? Angel? 296 00:32:09,221 --> 00:32:11,304 Nobody said anything. What happened? 297 00:32:12,548 --> 00:32:14,262 We'll talk about it. I promise. 298 00:32:14,775 --> 00:32:16,012 We talk later. 299 00:32:18,503 --> 00:32:20,845 Come in. Welcome! 300 00:32:21,511 --> 00:32:23,470 So glad that you are here! 301 00:32:31,023 --> 00:32:32,023 Did you see that? 302 00:32:33,512 --> 00:32:34,996 I had a painting there, remember? 303 00:32:35,128 --> 00:32:37,845 I've put a mirror, I hated that painting. 304 00:32:39,724 --> 00:32:42,470 I'm cooking your favorite food. 305 00:32:43,686 --> 00:32:44,845 I've got everything! 306 00:32:47,363 --> 00:32:48,363 Cami! 307 00:32:49,806 --> 00:32:51,221 Wouldn't you like to take a shower? 308 00:32:51,772 --> 00:32:53,263 It will be good, you will relax. 309 00:32:53,462 --> 00:32:55,192 You can wear my clothes! Whatever you want. 310 00:33:51,150 --> 00:33:53,512 You will feel strange till your body get used to it. 311 00:33:54,825 --> 00:33:56,346 I'm fine, don't worry. 312 00:33:57,900 --> 00:33:59,470 What are you going to do these days? 313 00:34:00,694 --> 00:34:01,720 See my mom. 314 00:34:18,413 --> 00:34:19,413 Cami… 315 00:34:25,272 --> 00:34:26,595 Your mom had a CVA. 316 00:34:31,235 --> 00:34:32,235 And… 317 00:34:32,969 --> 00:34:36,346 she fell into a coma. It was short after your accident. 318 00:34:39,266 --> 00:34:41,512 It's like, she couldn't handle it. 319 00:34:47,041 --> 00:34:48,720 And two days ago, she passed away. 320 00:34:53,529 --> 00:34:54,834 I'm so sorry. 321 00:35:02,303 --> 00:35:03,903 What happened when they pulled me out? 322 00:35:08,555 --> 00:35:10,014 Why don't we better eat? 323 00:35:12,159 --> 00:35:13,320 I want to know! 324 00:35:22,268 --> 00:35:23,407 There's nothing left. 325 00:35:26,026 --> 00:35:27,126 Everything's burned. 326 00:35:28,778 --> 00:35:30,776 What about the people in there? 327 00:35:32,794 --> 00:35:34,373 All burned as well. 328 00:35:37,490 --> 00:35:39,449 It was a ritual of self-sacrifice. 329 00:35:39,938 --> 00:35:41,560 A sort of sect, something like that. 330 00:35:44,028 --> 00:35:45,267 And the albino woman? 331 00:35:46,492 --> 00:35:47,593 What albino woman? 332 00:35:50,137 --> 00:35:53,096 The leader was The Albino. A very pale woman. 333 00:35:53,453 --> 00:35:54,787 That's all I remember. 334 00:35:58,167 --> 00:35:59,501 No, I don't know, but… 335 00:36:00,323 --> 00:36:02,037 There was no woman in that group. 336 00:36:03,052 --> 00:36:04,288 I'm sure. 337 00:36:07,332 --> 00:36:08,413 What's wrong? 338 00:36:09,604 --> 00:36:10,829 Camila are you okay? 339 00:36:11,507 --> 00:36:12,507 What's wrong? 340 00:36:13,170 --> 00:36:14,870 Breath! Breath! 341 00:36:15,679 --> 00:36:16,679 Camila. 342 00:37:59,702 --> 00:38:00,742 What's going on? 343 00:38:01,725 --> 00:38:03,159 Can't sleep? 344 00:38:22,346 --> 00:38:23,784 You scared me! 345 00:38:24,624 --> 00:38:25,624 Good morning! 346 00:38:25,824 --> 00:38:27,652 I'm going to work. I was leaving you a note. 347 00:38:27,738 --> 00:38:28,767 But I'll be back early. 348 00:38:28,940 --> 00:38:30,701 Great, I'll go to work with you. 349 00:38:32,561 --> 00:38:34,368 The doctor said that we must go slowly, 350 00:38:34,825 --> 00:38:36,951 this is a long process. 351 00:38:37,323 --> 00:38:39,826 If I stay here, I'll get crazy. I go with you. 352 00:38:40,099 --> 00:38:42,846 Don't you see that what happened to you is serious? 353 00:38:43,214 --> 00:38:46,450 I mean, your body and mind aren't working properly, 354 00:38:46,539 --> 00:38:47,539 yet. 355 00:38:47,638 --> 00:38:50,492 Fátima I feel ok, I want to go with you. 356 00:38:52,098 --> 00:38:54,326 You are so capricious. I've forgotten that. 357 00:38:55,635 --> 00:38:57,179 I'll get you a coat. 358 00:39:19,849 --> 00:39:20,849 Here. 359 00:39:21,723 --> 00:39:22,723 For you. 360 00:39:23,601 --> 00:39:24,601 Let's go! 361 00:39:38,836 --> 00:39:40,035 Here we are. 362 00:39:40,168 --> 00:39:42,796 It seems that lately I am going from hospital to hospital. 363 00:39:43,197 --> 00:39:44,695 No, no, you're not going anywhere, 364 00:39:44,843 --> 00:39:46,637 I must go in to see two arrested women, 365 00:39:46,786 --> 00:39:48,742 but I'll be back in 20 minutes. You wait here. 366 00:39:49,014 --> 00:39:50,421 Come on, let me go with you. 367 00:39:51,308 --> 00:39:53,421 Camila, I'm the district attorney for this case, 368 00:39:53,555 --> 00:39:55,613 I need to focus on what I'm doing. 369 00:39:55,755 --> 00:39:58,588 You can stay here, and I don't know, listen to music, 370 00:39:58,953 --> 00:40:00,406 take a breath, whatever you need, 371 00:40:00,576 --> 00:40:03,505 just wait here, I beg you please, it won't take long. 372 00:40:04,065 --> 00:40:05,065 Come on. 373 00:40:19,175 --> 00:40:21,713 When they were brought, we had to hold them with five people. 374 00:40:21,914 --> 00:40:23,811 We had to sedate them. A lot. 375 00:40:24,061 --> 00:40:25,421 They are still under control. 376 00:40:25,535 --> 00:40:27,908 Well, I need you to take that out, I'll make them questions, 377 00:40:28,072 --> 00:40:29,290 I want them sober. 378 00:40:29,422 --> 00:40:30,593 Here is the big sister. 379 00:40:36,431 --> 00:40:38,105 Did they say anything when they arrived? 380 00:40:38,232 --> 00:40:40,339 They were delirious, talking nonsense. 381 00:40:40,685 --> 00:40:42,546 They said that somebody was coming after them. 382 00:40:42,883 --> 00:40:44,297 It's all in the reports. 383 00:40:44,703 --> 00:40:46,381 Did their family come to see them? 384 00:40:46,551 --> 00:40:48,505 Nobody. No visit requested. 385 00:40:49,471 --> 00:40:52,922 The younger is over there. Silvina. Better behaved… 386 00:40:53,717 --> 00:40:54,717 Excuse me? 387 00:40:55,797 --> 00:40:56,797 What are you doing here? 388 00:40:57,159 --> 00:40:59,880 I was a little confused outside. I prefer to be here with you. 389 00:41:00,937 --> 00:41:02,297 Are you fine? Do you feel ok? 390 00:41:04,006 --> 00:41:05,713 Could you get in without permission? 391 00:41:05,877 --> 00:41:09,280 Yes, she is Camila, a partner. She is a police officer. 392 00:41:09,937 --> 00:41:11,755 Could you stay here, and wait for me? 393 00:41:12,894 --> 00:41:15,713 - Go ahead, doctor. - Yes, I was telling you, 394 00:41:16,283 --> 00:41:18,172 the big sister attacked her brutally, 395 00:41:18,936 --> 00:41:21,775 Police arrived just in time, otherwise… she wouldn't survived. 396 00:41:22,940 --> 00:41:24,863 Does she have any psychiatric record? 397 00:41:25,004 --> 00:41:26,324 No. No, that I know. 398 00:41:26,572 --> 00:41:28,617 We've called, we've asked for the records, 399 00:41:28,781 --> 00:41:30,067 there's no answer. She's not ok. 400 00:41:32,224 --> 00:41:33,797 You brought her with you. 401 00:41:41,236 --> 00:41:42,239 She is closer. 402 00:41:44,172 --> 00:41:46,130 Three times to know if you are special. 403 00:41:49,284 --> 00:41:51,421 Three times to know if you are special. 404 00:41:53,474 --> 00:41:55,880 Three times to know if you are special. 405 00:41:56,417 --> 00:41:57,417 Death… 406 00:41:57,985 --> 00:41:59,488 is just the beginning. 407 00:42:14,915 --> 00:42:16,294 Thanks doctor for... 408 00:42:17,369 --> 00:42:18,372 Camila! 409 00:42:18,601 --> 00:42:19,755 What's wrong? 410 00:42:20,125 --> 00:42:21,505 - Are you ok? - What happened? 411 00:42:21,756 --> 00:42:22,756 What happened? 412 00:42:23,075 --> 00:42:24,075 Help! 413 00:42:25,011 --> 00:42:26,963 Security! Help! 414 00:42:27,368 --> 00:42:28,368 Help! 415 00:42:31,153 --> 00:42:32,297 Help! 416 00:42:33,323 --> 00:42:35,588 Three steps to take you with us. 417 00:43:01,188 --> 00:43:02,381 Camila! 418 00:43:13,175 --> 00:43:15,977 You are used to violence, because of your professions, 419 00:43:16,329 --> 00:43:19,922 but she can't go back to that just like nothing happened. 420 00:43:20,216 --> 00:43:22,306 "What the fuck happened? How is Camila?" 421 00:43:22,541 --> 00:43:24,843 Take it easy, you can't yell here. I'm sorry doctor. 422 00:43:25,000 --> 00:43:26,255 It's fine. Ok. 423 00:43:26,927 --> 00:43:28,155 Are you kidding me? 424 00:43:28,382 --> 00:43:29,816 I'm not fucking taking it easy! 425 00:43:30,122 --> 00:43:31,752 - What happened? - Nothing. She's fine. 426 00:43:32,736 --> 00:43:34,551 She came with me to the Psychiatric Hospital, 427 00:43:34,684 --> 00:43:36,325 and things got out of control. Just that. 428 00:43:36,457 --> 00:43:37,657 No, you're out of control! You! 429 00:43:37,752 --> 00:43:39,650 You take her to a Psychiatric Hospital? 430 00:43:39,758 --> 00:43:42,524 Just to see two insane murderers? Are you crazy or what? 431 00:43:43,302 --> 00:43:47,275 Look, after living with you… I doubt there is a worse madhouse. 432 00:43:48,453 --> 00:43:50,138 You don't understand how serious this is. 433 00:43:50,263 --> 00:43:52,705 Who the fuck was next to Camila all this time? 434 00:43:52,889 --> 00:43:54,902 Only you were there? Only you were there? 435 00:43:55,035 --> 00:43:56,042 Lower, please. 436 00:43:56,288 --> 00:43:58,389 This time I won't let anything happen to Camila. 437 00:43:58,598 --> 00:44:00,635 "You" won't allow. Ok, I see. 438 00:44:00,768 --> 00:44:02,080 I'm her only relative. 439 00:44:02,400 --> 00:44:03,454 You're not her relative, 440 00:44:03,742 --> 00:44:05,314 - That's bullshit! - I'm her couple! 441 00:44:05,412 --> 00:44:06,621 You… were! 442 00:44:06,965 --> 00:44:07,965 …her couple. 443 00:44:08,370 --> 00:44:10,372 - And drive her crazy. - You brainwashed her! 444 00:44:10,750 --> 00:44:12,105 - You brainwashed her! - Please. 445 00:44:12,163 --> 00:44:14,580 Stop! You can't raise your voice. This is a hospital! 446 00:44:14,910 --> 00:44:17,634 Be quiet, please! Besides, this is bad for Camila! 447 00:44:21,438 --> 00:44:23,677 If things are like this, it's better to have her here. 448 00:44:23,847 --> 00:44:25,580 No, you mean hospitalized? Doctor… No! 449 00:44:25,751 --> 00:44:28,080 She can be hospitalized again. She was here for too long. 450 00:44:28,205 --> 00:44:29,205 She needs peace. 451 00:44:29,622 --> 00:44:31,620 I know! I'll procure she to stay calm. 452 00:44:31,683 --> 00:44:32,683 I promise, but… 453 00:44:32,838 --> 00:44:35,330 By now, let's let her rest. Please. 454 00:44:36,678 --> 00:44:37,678 Yes, off course. 455 00:44:40,448 --> 00:44:41,448 Thanks. 456 00:44:44,310 --> 00:44:46,496 Talk to your partner, and let me know your decision. 457 00:44:46,610 --> 00:44:48,015 Camila will rest a couple of hours. 458 00:44:48,187 --> 00:44:49,778 We've given her a depressant to sleep. 459 00:44:50,981 --> 00:44:51,981 Thank you. 460 00:44:55,216 --> 00:44:56,996 I want to take her for some days to my house. 461 00:44:57,696 --> 00:44:58,914 You're burnt-out. 462 00:44:59,156 --> 00:45:01,372 I'll go home to prepare everything. I'll be back. 463 00:45:01,692 --> 00:45:03,580 Can you stay with her or not? 464 00:45:05,336 --> 00:45:06,913 Now what, you're kicking out the other? 465 00:45:07,445 --> 00:45:08,882 Either you change your attitude, 466 00:45:09,959 --> 00:45:12,300 or I swear you won't see her again, in your fucking life. 467 00:45:12,953 --> 00:45:14,897 And who's going to stop me? You? 468 00:45:15,015 --> 00:45:17,289 Try me. Try me! 469 00:45:19,063 --> 00:45:21,178 Go Ángel. Go, I stay here. 470 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 Don't worry. 471 00:45:29,147 --> 00:45:30,147 Hi, dad? 472 00:45:59,134 --> 00:46:00,871 Joaquín! Doctor! 473 00:46:01,020 --> 00:46:05,080 Joaquín! Joaquín! Doctor! Get out! 474 00:46:05,321 --> 00:46:07,705 Get out! Get out! 475 00:46:13,234 --> 00:46:15,830 Wait! Please stop, I did nothing to you. 476 00:46:22,275 --> 00:46:24,007 I did nothing to you. I did nothing to you! 477 00:46:24,140 --> 00:46:25,740 This is not my problem! 478 00:46:32,350 --> 00:46:33,350 Doctor Carrizo, 479 00:46:33,739 --> 00:46:35,534 look what I have to do to see you. 480 00:46:35,793 --> 00:46:37,285 What am I accused of? 481 00:46:38,160 --> 00:46:40,076 Penal Code Article 80, eh? 482 00:46:41,123 --> 00:46:43,941 Life imprisonment will be imposed, to those who kill by pleasure, 483 00:46:44,119 --> 00:46:46,035 I think, this time you won't get to sentence me. 484 00:46:46,281 --> 00:46:48,868 Racial hate, religious hate, 485 00:46:49,543 --> 00:46:53,076 hate based on gender, or sexual orientation. 486 00:46:53,313 --> 00:46:54,749 Whether the limit is time or space, 487 00:46:54,889 --> 00:46:57,150 there's nothing that inspires more horror than an ending. 488 00:46:57,496 --> 00:46:58,951 When you stare into the abyss, 489 00:46:59,205 --> 00:47:01,164 the abyss stares back at you. 490 00:47:01,868 --> 00:47:02,993 Stop! Police! 491 00:47:06,739 --> 00:47:08,005 Resident demon, 492 00:47:08,152 --> 00:47:09,462 Resident demon, 493 00:47:09,588 --> 00:47:10,588 show us your power. 494 00:47:10,712 --> 00:47:11,712 Come to me, 495 00:47:11,866 --> 00:47:14,106 - Listen my sublime calling. - Listen my sublime calling. 496 00:47:14,223 --> 00:47:17,079 I invoke you, soul purifier. 497 00:48:21,942 --> 00:48:23,734 You scared me to death! 498 00:48:24,542 --> 00:48:27,939 Come in! I saw you were asleep, and… come in! 499 00:48:31,977 --> 00:48:33,301 This way. 500 00:48:39,569 --> 00:48:40,692 Oh, great! 501 00:48:42,248 --> 00:48:44,483 Wait here, I'll look for the house sitter. 502 00:49:47,967 --> 00:49:49,221 I don't know what's going on. 503 00:49:49,405 --> 00:49:51,751 I don't find the house sitter… There's no signal. 504 00:49:51,931 --> 00:49:54,273 I'll try to find a way to make electricity work. 505 00:52:30,772 --> 00:52:33,977 UNDER REPAIR. DANGER. DO NOT TOUCH. 506 00:53:04,684 --> 00:53:06,829 Well, lights on, gas is working. 507 00:53:07,135 --> 00:53:08,205 I can see the fireplace. 508 00:53:08,380 --> 00:53:10,579 I'll get our bags, then we can prepare some food. 509 00:53:10,759 --> 00:53:12,372 Sounds good? I'm coming. 510 00:53:17,765 --> 00:53:18,967 I need you to track 511 00:53:19,076 --> 00:53:21,025 the cellphone number that I sent on a message. 512 00:53:22,071 --> 00:53:23,508 Tell me what zone is it located. 513 00:53:23,829 --> 00:53:24,829 Second time I ask. 514 00:53:25,952 --> 00:53:26,952 It's urgent! 515 00:53:34,087 --> 00:53:35,087 And? 516 00:53:36,015 --> 00:53:37,563 How is it? Do you like it? 517 00:53:38,232 --> 00:53:39,704 Yes, it's good. 518 00:53:43,288 --> 00:53:44,346 It doesn't seem so. 519 00:53:44,716 --> 00:53:47,413 I cooked with… two, three things I found. 520 00:53:48,063 --> 00:53:49,346 But it's not that bad. 521 00:53:50,944 --> 00:53:52,372 The house sitters? 522 00:53:54,456 --> 00:53:56,288 It's strange, because… 523 00:53:56,673 --> 00:53:59,067 There is no signal, I only got a message from my dad. 524 00:53:59,882 --> 00:54:01,432 He told me, these people had… 525 00:54:02,050 --> 00:54:03,423 a family misfortune, 526 00:54:03,689 --> 00:54:05,413 and they had to leave. 527 00:54:07,228 --> 00:54:09,121 I think we will be fine here. 528 00:54:09,374 --> 00:54:11,413 A quite place. So that you can… 529 00:54:12,223 --> 00:54:14,829 think quietly, and rest. 530 00:54:15,758 --> 00:54:17,288 You never told me about this place. 531 00:54:19,671 --> 00:54:22,071 No, I haven't been here in a long time. 532 00:54:23,072 --> 00:54:25,413 20, 25 years or so. 533 00:54:27,942 --> 00:54:31,746 This place brings back not so good memories. 534 00:54:32,507 --> 00:54:33,507 Not for me, or… 535 00:54:34,291 --> 00:54:35,913 or my family, but well. 536 00:54:36,777 --> 00:54:38,746 Why? What happened? 537 00:54:41,007 --> 00:54:42,330 It doesn't matter… 538 00:54:43,660 --> 00:54:45,788 And well, I thought this could be good. 539 00:54:46,813 --> 00:54:48,288 Be with you here, now. 540 00:54:49,865 --> 00:54:51,121 But, tomorrow we go to a hotel. 541 00:54:51,317 --> 00:54:52,615 If you don't feel comfortable. 542 00:54:53,315 --> 00:54:55,483 No, we are fine here, alone. 543 00:54:57,712 --> 00:54:58,788 Let's go to bed? 544 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 Let's go to bed! 545 00:55:21,211 --> 00:55:22,211 Fátima. 546 00:55:22,355 --> 00:55:24,163 Fear is the supreme emotion. 547 00:55:25,079 --> 00:55:28,288 And through it, we purify ourselves. 548 00:56:06,569 --> 00:56:07,746 Good morning. 549 00:56:08,888 --> 00:56:10,087 How did you sleep? 550 00:56:10,277 --> 00:56:12,121 I got a little confused again when I woke up. 551 00:56:12,555 --> 00:56:14,454 I don't sleep well. 552 00:56:16,404 --> 00:56:17,996 I didn't either. 553 00:56:18,714 --> 00:56:20,954 We must get used to the house sounds. 554 00:56:21,671 --> 00:56:23,621 No, there's something wrong with me. 555 00:56:24,224 --> 00:56:25,829 Something happened that night. 556 00:56:26,698 --> 00:56:27,913 Off course something happened. 557 00:56:28,436 --> 00:56:30,621 You fell in the bunker of a bunch of maniacs. That. 558 00:56:30,928 --> 00:56:32,413 No Fátima, you don't understand. 559 00:56:32,630 --> 00:56:35,205 Something happened that night, they did something to me. 560 00:56:37,593 --> 00:56:38,921 Cami, 561 00:56:39,755 --> 00:56:41,871 I know you've lost six months of your life. 562 00:56:42,885 --> 00:56:45,913 But I promise that you will make that time up. 563 00:56:48,621 --> 00:56:49,621 Breakfast? 564 00:56:52,276 --> 00:56:53,971 I have an idea, maybe you like it. 565 00:56:54,663 --> 00:56:57,272 When we finish here, we can… visit the town. 566 00:56:57,464 --> 00:56:59,413 Buy some stuff, we need many things here. 567 00:57:00,469 --> 00:57:02,313 And have dinner there, in a restaurant. 568 00:57:02,491 --> 00:57:05,713 It's not a big place, but, it could be nice. 569 00:57:05,913 --> 00:57:07,437 We can socialize a bit. 570 00:57:08,781 --> 00:57:10,758 Besides, we don't have signal, no idea why. 571 00:57:10,907 --> 00:57:13,663 The network is broken, no idea what's going on. 572 00:57:14,366 --> 00:57:15,366 What do you think? 573 00:57:15,964 --> 00:57:17,721 You go. I stay here. 574 00:57:18,090 --> 00:57:20,092 The last thing I want now is to see people. 575 00:57:20,509 --> 00:57:22,829 Are you staying here alone? Come with me. 576 00:57:23,343 --> 00:57:24,954 Yes, I'm much better so. 577 00:57:25,981 --> 00:57:28,205 Besides, you don't have to do all this for me. 578 00:57:29,245 --> 00:57:30,454 What? Breakfast? 579 00:57:30,860 --> 00:57:33,038 Oh, it's your turn tomorrow. Easy. 580 00:57:33,998 --> 00:57:35,330 You know what I mean. 581 00:57:35,732 --> 00:57:37,704 Leaving everything to take care of me. 582 00:57:38,813 --> 00:57:40,579 It's the least I can do. 583 00:59:25,243 --> 00:59:26,663 We are coming for you, 584 00:59:26,850 --> 00:59:28,204 to take you with us. 585 00:59:28,746 --> 00:59:30,663 We leave you a little more in this hell. 586 01:00:03,819 --> 01:00:05,553 The town has changed so much. 587 01:00:09,784 --> 01:00:11,179 I wasn't there in a long time. 588 01:00:15,390 --> 01:00:17,012 So many memories. 589 01:00:24,697 --> 01:00:25,928 What about you? 590 01:00:26,937 --> 01:00:27,937 You are weird. 591 01:00:32,095 --> 01:00:33,678 You know you can trust me, right? 592 01:00:35,693 --> 01:00:38,025 Wherever I go, it's going to find me. 593 01:00:41,476 --> 01:00:43,128 Are you talking about Angel? 594 01:00:47,976 --> 01:00:50,220 Where is Angel? Why isn't he here? 595 01:00:52,620 --> 01:00:54,054 And why should he? 596 01:00:56,516 --> 01:00:58,404 He has more important stuff to do. 597 01:01:40,621 --> 01:01:41,903 Is anybody there? 598 01:01:49,336 --> 01:01:50,434 Who's there? 599 01:03:11,082 --> 01:03:12,082 Camila! 600 01:04:23,549 --> 01:04:26,147 Look here, smile, and say: whiskey! 601 01:04:26,461 --> 01:04:27,817 Whiskey! 602 01:04:35,859 --> 01:04:37,928 Very good! Applause! 603 01:04:44,576 --> 01:04:46,028 Shall we play Get Scared? 604 01:04:46,162 --> 01:04:47,206 Get Scared? 605 01:04:47,422 --> 01:04:49,636 - What's that? - You never played? 606 01:04:50,845 --> 01:04:52,553 No. What's that? 607 01:04:53,190 --> 01:04:56,179 It's like hide and seek. You count, I hide. 608 01:04:56,383 --> 01:04:58,045 If time passes and you can't find me, 609 01:04:58,193 --> 01:04:59,193 I can scare you. 610 01:05:00,690 --> 01:05:01,893 It scares me. 611 01:05:02,169 --> 01:05:05,226 See? It's so cool! We play all the time in school. 612 01:05:05,619 --> 01:05:08,180 I don't like it. We better play another game. 613 01:05:08,420 --> 01:05:10,560 Come on Nuria! Don't be boring. 614 01:05:12,846 --> 01:05:15,842 But, your mom said that we are going to blow the candles. 615 01:05:16,022 --> 01:05:17,273 We better go back now. 616 01:05:19,036 --> 01:05:20,036 Fátima. 617 01:05:22,835 --> 01:05:24,262 Fátima, where are you? 618 01:05:29,345 --> 01:05:30,345 Fátima! 619 01:05:34,714 --> 01:05:36,220 Where is the house? 620 01:05:36,684 --> 01:05:38,470 I don't know the way to go back. 621 01:05:39,080 --> 01:05:40,678 Fátima! 622 01:05:44,012 --> 01:05:45,928 I don't like this anymore. 623 01:05:59,591 --> 01:06:00,845 Fátima! 624 01:06:05,102 --> 01:06:06,102 Get Scared! 625 01:06:07,982 --> 01:06:08,982 Fátima! 626 01:06:09,720 --> 01:06:10,983 There you are! 627 01:06:19,060 --> 01:06:20,060 Fátima! 628 01:06:20,940 --> 01:06:23,054 Fátima! 629 01:06:29,989 --> 01:06:31,280 Get Scared! 630 01:06:33,588 --> 01:06:34,588 Fátima! 631 01:07:01,781 --> 01:07:02,781 Get Scared! 632 01:07:08,337 --> 01:07:11,209 Nuria, no! Mom! Help! 633 01:07:12,868 --> 01:07:13,868 Help! 634 01:07:14,724 --> 01:07:17,214 Mom! Help! 635 01:07:19,128 --> 01:07:20,908 Help! 636 01:07:22,484 --> 01:07:25,433 Help! 637 01:07:27,290 --> 01:07:28,843 No! 638 01:07:51,790 --> 01:07:52,790 Cami. 639 01:07:55,017 --> 01:07:56,017 Camila. 640 01:08:10,074 --> 01:08:11,074 Calm down. 641 01:08:11,817 --> 01:08:12,994 Calm down, come. 642 01:08:13,530 --> 01:08:15,376 Calm. Calm! 643 01:08:15,555 --> 01:08:16,875 Calm! Come here. 644 01:08:17,192 --> 01:08:18,192 Calm down! 645 01:08:19,084 --> 01:08:20,444 It's ok, it's ok. It's ok, it's ok. 646 01:08:23,386 --> 01:08:24,600 It's over. It's over. 647 01:08:24,805 --> 01:08:26,610 It's ok, it's ok. It's ok, it's ok. 648 01:08:27,709 --> 01:08:28,709 Calm down. 649 01:08:28,920 --> 01:08:30,461 Calm down honey, it's over. 650 01:08:53,503 --> 01:08:55,501 They are coming. 651 01:09:14,616 --> 01:09:16,419 Angel, I sent you the location. 652 01:09:16,598 --> 01:09:18,496 Please I need you to come. Please. 653 01:09:18,637 --> 01:09:19,710 It's urgent. 654 01:09:31,999 --> 01:09:32,999 Camila. 655 01:09:45,579 --> 01:09:46,585 Camila. 656 01:09:51,902 --> 01:09:53,027 Camila! 657 01:09:55,463 --> 01:09:56,463 Fátima! 658 01:10:01,751 --> 01:10:03,007 Poor Nuria, right? 659 01:10:04,638 --> 01:10:06,771 What are you doing here? How did you get out? 660 01:10:08,458 --> 01:10:09,458 Get away. 661 01:10:11,760 --> 01:10:13,487 You and I know, that the least you want, 662 01:10:13,615 --> 01:10:15,085 is that I get away from you. 663 01:10:17,803 --> 01:10:19,626 They're already here, take a look. 664 01:10:20,241 --> 01:10:21,796 They came for us. 665 01:10:28,347 --> 01:10:29,347 Who are they? 666 01:10:30,113 --> 01:10:32,144 It's normal to be afraid at first. 667 01:10:32,654 --> 01:10:35,571 But don't worry, I'm here to help you. 668 01:10:36,608 --> 01:10:38,696 I'm here to make everything easier. 669 01:10:41,986 --> 01:10:42,986 Get away! 670 01:10:43,487 --> 01:10:46,280 I'm armed. Police is coming. 671 01:10:48,760 --> 01:10:50,321 You have to let yourself go. 672 01:10:50,946 --> 01:10:52,071 Time has come. 673 01:10:55,221 --> 01:10:56,363 I'll shoot! 674 01:11:16,087 --> 01:11:18,085 Nuria didn't want to play either. 675 01:11:18,361 --> 01:11:20,087 Nuria didn't want to play either. 676 01:11:20,795 --> 01:11:22,114 Why are you doing this to me? 677 01:11:22,651 --> 01:11:24,087 Get Scared. 678 01:11:28,062 --> 01:11:29,062 Get Scared. 679 01:11:29,660 --> 01:11:30,670 Get Scared! 680 01:11:30,817 --> 01:11:32,629 Get Scared. Get Scared. 681 01:11:41,302 --> 01:11:42,302 Get Scared! 682 01:12:16,643 --> 01:12:18,836 You never told her that it was your fault. 683 01:12:19,001 --> 01:12:21,201 No, it wasn't my fault. It was an accident! 684 01:12:22,100 --> 01:12:24,503 Fátima! Fátima get out. 685 01:12:24,894 --> 01:12:26,929 Get out, or I won't talk to you anymore! 686 01:12:27,719 --> 01:12:30,338 Fátima, I don't like this game. 687 01:12:46,128 --> 01:12:47,837 This is not fun! 688 01:12:48,038 --> 01:12:49,629 I know you did it! 689 01:12:49,857 --> 01:12:51,587 Fátima! 690 01:12:52,003 --> 01:12:53,420 Fátima! 691 01:12:59,814 --> 01:13:01,146 What?! Are you shooting me?! 692 01:13:01,576 --> 01:13:03,004 - Shoot me! - No, no, no. 693 01:13:03,161 --> 01:13:04,604 I'm sorry. So good you to be here. 694 01:13:04,768 --> 01:13:06,160 - We must leave. - You are sick. 695 01:13:06,315 --> 01:13:07,315 What was that shooting? 696 01:13:07,407 --> 01:13:08,795 I can't explain now, we must leave. 697 01:13:08,920 --> 01:13:10,246 - It's urgent! - Where is Camila?! 698 01:13:10,420 --> 01:13:11,893 - Ángel please! - If anything happens to her, 699 01:13:11,917 --> 01:13:13,491 - here in the middle of nowhere. - Ángel, I beg you, 700 01:13:13,515 --> 01:13:14,631 - Ángel! - Please, let's go! 701 01:13:14,763 --> 01:13:15,763 Camila! Camila! 702 01:13:15,866 --> 01:13:17,178 - Stop Ángel! - Let me go! 703 01:13:17,313 --> 01:13:18,438 - I'm here! - Camila! 704 01:13:18,566 --> 01:13:19,566 Here babe. 705 01:13:19,754 --> 01:13:22,388 Ángel. Ángel. 706 01:13:22,587 --> 01:13:24,462 - No, no, no. No! - Camila! 707 01:13:25,962 --> 01:13:26,962 Ángel! 708 01:13:27,635 --> 01:13:28,635 Camila. 709 01:13:28,842 --> 01:13:29,842 Camila. 710 01:13:31,163 --> 01:13:32,938 Ángel, get away from her. She's not Camila. 711 01:13:33,178 --> 01:13:34,178 What are you saying? 712 01:13:34,328 --> 01:13:36,454 I don't know what happened but she's not her. 713 01:13:36,610 --> 01:13:37,611 She is not Camila! 714 01:13:37,906 --> 01:13:38,906 Trust me! 715 01:13:41,558 --> 01:13:44,087 You promised me you won't leave me alone. 716 01:13:45,254 --> 01:13:47,252 And you were not going to hurt me anymore. 717 01:13:48,795 --> 01:13:50,106 Calm down sweetie. 718 01:13:52,691 --> 01:13:54,538 I'm not leaving you. I won't leave you alone. 719 01:13:54,696 --> 01:13:55,696 I swear. 720 01:13:57,413 --> 01:13:58,559 I came for you. 721 01:13:59,870 --> 01:14:01,046 Are you coming with me? 722 01:14:03,070 --> 01:14:05,902 Get away from her, Ángel. Listen to me, she's dangerous. 723 01:14:08,401 --> 01:14:10,087 You were always between us. 724 01:14:11,412 --> 01:14:13,177 Trying to seed discord. 725 01:14:13,427 --> 01:14:14,839 Trying to separate us. 726 01:14:15,393 --> 01:14:16,454 Pretending to be a friend. 727 01:14:16,713 --> 01:14:18,452 I swear is not that! We must leave. 728 01:14:18,710 --> 01:14:20,019 It's true, that's not her! 729 01:14:20,390 --> 01:14:23,080 Believe me, please, believe me! We must leave! 730 01:14:25,297 --> 01:14:26,462 I was wrong. 731 01:14:27,730 --> 01:14:29,378 But this time I'm going to make it right. 732 01:14:30,058 --> 01:14:33,087 And I won't let you get into her head. 733 01:14:39,010 --> 01:14:40,866 Would you sacrifice for me? 734 01:15:21,158 --> 01:15:22,158 Fátima! 735 01:15:22,276 --> 01:15:23,926 You can get out now, I won. 736 01:15:24,077 --> 01:15:25,918 I don't like this game. 737 01:15:38,819 --> 01:15:40,310 Fátima! 738 01:15:40,803 --> 01:15:42,126 Fátima! 739 01:15:48,148 --> 01:15:50,001 It's not funny! 740 01:15:51,169 --> 01:15:52,169 Poor Nuria. 741 01:15:53,266 --> 01:15:55,248 Her body was never found, right? 742 01:15:58,018 --> 01:15:59,976 She didn't want to play Get Scared. 743 01:16:05,386 --> 01:16:07,793 Relax, trust me. 744 01:16:10,162 --> 01:16:12,043 We will do this trip together. 745 01:16:14,432 --> 01:16:15,709 Fátima! 746 01:16:25,252 --> 01:16:26,763 What did they do to you Camila? 747 01:16:27,918 --> 01:16:31,102 They made me understand that it exists a higher plane of existence. 748 01:16:31,525 --> 01:16:33,918 Where we can make amends for our mistakes, 749 01:16:34,404 --> 01:16:35,918 and purify our souls. 750 01:16:40,126 --> 01:16:41,126 Look at me. 751 01:16:42,756 --> 01:16:44,052 Look at me, I'm Fátima. 752 01:16:47,846 --> 01:16:49,576 We can get out of here. 753 01:16:51,705 --> 01:16:54,268 We can go together and we'll be fine. 754 01:16:58,838 --> 01:16:59,937 Relax. 755 01:17:00,430 --> 01:17:02,711 All blood arrives to its own quiet place. 756 01:17:04,341 --> 01:17:06,077 It's time to close the circle. 757 01:17:14,076 --> 01:17:15,369 Time has come. 758 01:17:17,324 --> 01:17:19,160 It's time for purification. 759 01:17:22,178 --> 01:17:24,135 We can be together from now on. 760 01:17:25,199 --> 01:17:27,302 Love each other, take care of each other. 761 01:17:28,394 --> 01:17:29,576 Understood? 762 01:17:30,993 --> 01:17:33,860 Nothing and no one will break us apart. 763 01:17:35,719 --> 01:17:37,717 Hail eternal King of all Darkness. 764 01:17:40,998 --> 01:17:42,279 Mother of all things earthly, 765 01:17:42,419 --> 01:17:44,118 and shadows, that bring the dark sky. 766 01:17:46,618 --> 01:17:48,160 Provide protection to my soul. 767 01:17:48,658 --> 01:17:49,857 Today, tomorrow… 768 01:17:50,173 --> 01:17:51,307 and forever. 769 01:17:51,632 --> 01:17:52,868 Army of truth, 770 01:17:53,256 --> 01:17:55,285 come to me, and take me before the enemy. 771 01:17:56,534 --> 01:17:58,532 Odium Humani Generi. 772 01:17:59,227 --> 01:18:01,160 Odium Humani Generi. 773 01:18:02,077 --> 01:18:03,993 Odium Humani Generi. 774 01:18:06,290 --> 01:18:08,018 Hail eternal King of all Darkness. 775 01:18:08,152 --> 01:18:09,152 Forgive me. 776 01:18:09,255 --> 01:18:10,858 Mother of all things earthly, and shadows 777 01:18:11,009 --> 01:18:12,182 that bring the dark sky. 778 01:18:12,468 --> 01:18:13,952 Provide protection to my soul. 779 01:18:15,077 --> 01:18:17,160 Odium Humani Generi. 780 01:18:17,792 --> 01:18:18,792 No! 781 01:18:19,573 --> 01:18:20,910 Resident demon. 782 01:18:21,910 --> 01:18:23,410 Show us your power. 783 01:18:23,854 --> 01:18:24,854 Come to me. 784 01:18:25,867 --> 01:18:26,867 I invoke you. 785 01:18:28,405 --> 01:18:29,701 Soul purifier. 786 01:18:31,347 --> 01:18:33,285 Odium Humani Generi. 787 01:19:36,849 --> 01:19:39,181 It seems that revenge came for the prosecutor Carrizo. 788 01:19:41,572 --> 01:19:43,463 An old debt was collected. 789 01:19:44,014 --> 01:19:45,713 Why are talking about revenge? 790 01:19:46,020 --> 01:19:48,139 They came for the officer Camila Rivas. 791 01:19:48,634 --> 01:19:51,481 They finished what started months ago, in the suburbs. 792 01:19:51,581 --> 01:19:52,598 A bunch of mad people! 793 01:19:52,738 --> 01:19:54,973 It's always better to choose that they are insane. 794 01:19:55,378 --> 01:19:57,431 It gives more comfort. 795 01:19:58,164 --> 01:20:00,262 Anyway, Mrs Carrizo was very lucky. 796 01:20:00,439 --> 01:20:01,889 Do you think that's luck? 797 01:20:02,037 --> 01:20:04,099 Yes, off course. She's alive. 798 01:20:05,430 --> 01:20:06,430 Three. 799 01:20:07,539 --> 01:20:09,473 A number that is repeated. 800 01:20:10,234 --> 01:20:12,431 They say it's a mockery of the devil. 801 01:20:12,737 --> 01:20:15,122 In the name of the father, the son and the holy spirit. 802 01:20:15,290 --> 01:20:16,290 Three. 803 01:20:16,718 --> 01:20:19,307 The father with the two sisters, from last case. 804 01:20:19,629 --> 01:20:20,629 Three. 805 01:20:21,639 --> 01:20:25,182 Camila Rivas, Ángel the prosecutor. 806 01:20:25,541 --> 01:20:26,541 Three. 807 01:20:26,764 --> 01:20:27,764 Always… 808 01:20:28,140 --> 01:20:29,391 there are three. 809 01:20:30,302 --> 01:20:33,140 I don't get how you believe those things. 810 01:20:33,664 --> 01:20:35,915 No matter if you don't believe in the devil. 811 01:20:36,584 --> 01:20:39,015 The devil, believes in you. 812 01:20:40,262 --> 01:20:42,723 She didn't believe. 813 01:20:43,231 --> 01:20:45,015 It's the crisis of faith. 814 01:20:45,680 --> 01:20:48,265 Evil exists, whether you believe in it or not. 815 01:20:49,007 --> 01:20:50,099 For evil... 816 01:20:50,591 --> 01:20:53,183 your bravery, is like a children's game. 817 01:20:53,378 --> 01:20:56,598 It's a game that sooner or later will end, 818 01:20:56,788 --> 01:20:58,848 and fear always wins 819 01:20:59,199 --> 01:21:01,224 and we become believers. 820 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 You believe or not in God, 821 01:21:04,958 --> 01:21:10,057 but we all will end up believing in the Devil. 822 01:21:11,656 --> 01:21:15,316 She is now a believer. 55748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.