Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,293 --> 00:00:09,209
Sie haben mich da reingezogen.
Geben Sie mir noch einen Auftrag.
2
00:00:09,334 --> 00:00:11,543
Ein Freund braucht einen Gefallen.
3
00:00:11,543 --> 00:00:15,418
Auf Runa wurde eine Leiche gefunden.
Sie brauchen sofort jemanden dort.
4
00:00:15,543 --> 00:00:16,584
Andrew Brody.
5
00:00:16,709 --> 00:00:19,501
Sie haben die Leiche gefunden
und DC Wallace informiert?
6
00:00:19,501 --> 00:00:21,001
Wollen Sie beide zu Fuß gehen?
7
00:00:21,001 --> 00:00:23,209
Lassen wir
Sergeant Fraser nicht warten.
8
00:00:24,793 --> 00:00:26,334
Haben Sie so was schon mal gesehen?
9
00:00:26,334 --> 00:00:28,334
Nein.
Extrem ungewöhnliche Verbrennung.
10
00:00:28,334 --> 00:00:30,209
- Wer wohnt dort?
- Die Strachans.
11
00:00:30,209 --> 00:00:33,001
Die kamen
von Gott weiß woher nach Runa.
12
00:00:34,876 --> 00:00:36,209
- Vier?
- Sechs.
13
00:00:36,209 --> 00:00:38,709
- Das war nicht so abgemacht.
- Dann lehn doch ab.
14
00:00:38,834 --> 00:00:41,209
Du beteiligst uns doch,
damit wir nichts sagen.
15
00:00:41,334 --> 00:00:42,543
Ich fühle eine Mulde.
16
00:00:42,543 --> 00:00:43,918
Wie bitte?
17
00:00:44,043 --> 00:00:45,876
Durch einen Schlag auf den Schädel.
18
00:00:45,876 --> 00:00:48,543
- Also widerrechtliche Tötung.
- Wahrscheinlich ja.
19
00:01:23,751 --> 00:01:26,418
Guten Morgen. Wie fühlen Sie sich?
20
00:01:27,126 --> 00:01:29,418
Ja, ausgeruht, vielen Dank.
21
00:01:29,543 --> 00:01:31,251
Wie geht's Ihrer Schulter?
22
00:01:31,376 --> 00:01:33,418
Soll ich einen Blick drauf werfen?
23
00:01:33,543 --> 00:01:36,209
Es ist nur eine leichte Prellung,
glaube ich.
24
00:01:39,084 --> 00:01:41,209
Oh, das wäre doch
nicht nötig gewesen.
25
00:01:41,376 --> 00:01:44,168
Gar kein Problem.
Es ist doch nett, Besuch zu haben.
26
00:01:44,751 --> 00:01:46,168
Bitte, setzen Sie sich.
27
00:01:47,376 --> 00:01:48,793
Möchten Sie Zucker?
28
00:01:49,543 --> 00:01:50,918
Nein, danke.
29
00:01:53,209 --> 00:01:54,168
Wow.
30
00:01:56,834 --> 00:01:59,376
Ich hätte wirklich
zurück ins Hotel fahren können.
31
00:01:59,543 --> 00:02:02,251
Schon in Ordnung.
So habe ich mir eine Fahrt gespart.
32
00:02:02,376 --> 00:02:03,918
Hi.
33
00:02:04,043 --> 00:02:06,376
Sie waren etwas durch den Wind,
als ich Sie fand.
34
00:02:06,501 --> 00:02:10,626
Ja, ich fürchte, der Aufprall
hat mich doch etwas mitgenommen.
35
00:02:10,626 --> 00:02:12,376
Das ist mein Lieblingsort da oben.
36
00:02:13,209 --> 00:02:15,959
Man kann sich leicht verirren.
Die Berge sind gnadenlos.
37
00:02:16,084 --> 00:02:18,043
Ja. Also, ich...
38
00:02:18,709 --> 00:02:20,626
Ab jetzt bleibe ich auf der Straße.
39
00:02:20,751 --> 00:02:22,459
Ich habe das Hotel verständigt.
40
00:02:22,584 --> 00:02:24,376
Sergeant Fraser ist unterwegs.
41
00:02:25,043 --> 00:02:26,376
Gut.
42
00:02:56,501 --> 00:02:58,876
Heute könnt ihr weiter, okay?
43
00:03:07,543 --> 00:03:09,126
Dauert nicht mehr lange.
44
00:04:12,209 --> 00:04:15,418
Die meisten Schulen in Westschottland
bleiben heute geschlossen.
45
00:04:15,543 --> 00:04:17,709
Grund sind die starken Winde
und Regenfälle,
46
00:04:17,709 --> 00:04:19,376
verursacht durch Sturm Marley.
47
00:04:19,376 --> 00:04:22,251
Die Züge in der Region
fahren nur eingeschränkt,
48
00:04:22,376 --> 00:04:25,584
wegen starker Windböen
und Trümmerteile auf den Schienen.
49
00:04:25,709 --> 00:04:29,501
Darüber hinaus gibt es
mehrere Flutwarnungen für die Region,
50
00:04:29,501 --> 00:04:30,709
und viele Haushalte...
51
00:04:30,834 --> 00:04:32,709
Was sollte der Mist?
52
00:04:34,668 --> 00:04:37,376
Ich habe das Auto gefunden,
Ihr Zeug ist im Kofferraum.
53
00:04:38,168 --> 00:04:39,959
- Danke.
- Gern geschehen.
54
00:04:41,543 --> 00:04:43,001
Was ist da oben passiert?
55
00:04:43,751 --> 00:04:45,376
Ich bin von der Straße abgekommen
56
00:04:46,876 --> 00:04:48,668
und wollte mich orientieren.
57
00:04:48,668 --> 00:04:50,751
Das hat wohl nicht so gut geklappt.
58
00:04:54,709 --> 00:04:58,251
Wenn Sie wieder den Überblick haben,
melden Sie sich bei DCI Wallace.
59
00:05:01,543 --> 00:05:04,751
Es gibt Hinweise auf Gewalteinwirkung
an der Schädelbasis.
60
00:05:04,876 --> 00:05:06,626
Und das war die Todesursache?
61
00:05:06,751 --> 00:05:09,543
Völlig gewiss ist es nicht,
aber sehr wahrscheinlich.
62
00:05:12,209 --> 00:05:14,834
- Sir?
- Okay, ich schicke das Team.
63
00:05:14,834 --> 00:05:16,543
Morgen früh sind sie bei Ihnen.
64
00:05:16,543 --> 00:05:18,876
Haben Sie genug,
um sie zu identifizieren?
65
00:05:18,876 --> 00:05:21,459
Fraglich. Die Hitze
wird die DNA zerstört haben.
66
00:05:21,459 --> 00:05:24,293
Und bis sie im Labor ist
und das Team hier ist...
67
00:05:49,001 --> 00:05:51,376
- Was machen Sie da?
- Wie?
68
00:05:51,501 --> 00:05:52,959
Was Sie da machen.
69
00:05:52,959 --> 00:05:54,209
Arbeiten.
70
00:05:56,126 --> 00:05:58,001
Arbeiten tut man mit denen.
71
00:05:58,793 --> 00:05:59,834
Klar.
72
00:06:02,876 --> 00:06:04,709
Ach, lass ihn, Gunther.
73
00:06:07,459 --> 00:06:09,626
Schon mal
die Hände schmutzig gemacht?
74
00:06:10,126 --> 00:06:12,084
Manchmal. Ja.
75
00:06:12,209 --> 00:06:13,709
Ja.
76
00:06:13,709 --> 00:06:14,751
Blödsinn.
77
00:06:16,001 --> 00:06:18,043
Diese Hände haben nie geschuftet.
78
00:06:18,168 --> 00:06:20,334
Die sind weich wie Bankiershände.
79
00:06:23,001 --> 00:06:25,668
- Waren Sie das?
- Was?
80
00:06:26,043 --> 00:06:27,709
Haben Sie mir mein Boot geklaut?
81
00:06:28,668 --> 00:06:31,418
Na, du alter Griesgram?
Genug getrunken?
82
00:06:31,543 --> 00:06:33,001
Niemals.
83
00:06:36,168 --> 00:06:37,626
Entschuldigung.
84
00:06:39,126 --> 00:06:41,543
So ist er immer,
wenn er ein paar intus hat.
85
00:06:41,543 --> 00:06:45,209
Die Bank beschlagnahmte sein Boot,
das hat er nie überwunden.
86
00:06:45,209 --> 00:06:49,043
- Die machen ihre eigenen Gesetze.
- Ja. Willst du dein Essen, Andrew?
87
00:06:49,168 --> 00:06:51,543
Nein, danke, Helen,
ich verzichte heute.
88
00:06:51,543 --> 00:06:53,709
- Wie du möchtest.
- Hier.
89
00:06:53,834 --> 00:06:55,251
Lesen Sie das.
90
00:07:00,126 --> 00:07:03,376
{\an8}MYSTERIÖSER FEUERTOD AUF RUNA
SPONTANE SELBSTENTZÜNDUNG?
91
00:07:04,459 --> 00:07:06,251
Wenigstens stimmen unsere Namen.
92
00:07:06,251 --> 00:07:08,043
Finden Sie das nicht bedenklich?
93
00:07:08,043 --> 00:07:10,668
Dieser Artikel
könnte den Killer vorwarnen.
94
00:07:11,418 --> 00:07:13,584
Ich bin nur hier,
um die Leiche zu untersuchen.
95
00:07:26,834 --> 00:07:29,126
Tut mir leid
für die Störung Ihres Tatorts.
96
00:07:29,251 --> 00:07:31,251
Maggie Cassidy, Lewis Gazette.
97
00:07:31,376 --> 00:07:34,084
- Oh, verstehe.
- Ich mache nur meine Arbeit.
98
00:07:34,209 --> 00:07:35,876
Ich hätte viel fieser sein können.
99
00:07:36,251 --> 00:07:38,584
Sie waren letzte Nacht
bei den Strachans?
100
00:07:38,709 --> 00:07:41,251
- Sind das Freunde von Ihnen?
- Nein.
101
00:07:41,376 --> 00:07:43,043
Erzählen Sie mir was über die?
102
00:07:43,043 --> 00:07:45,043
Ich habe zu tun. Schönen Abend.
103
00:07:45,168 --> 00:07:46,501
Man findet nichts über ihn.
104
00:07:47,376 --> 00:07:48,668
Über Michael.
105
00:07:49,709 --> 00:07:51,251
Keine früheren Arbeitgeber.
106
00:07:52,793 --> 00:07:54,043
Vielleicht ein neue Name?
107
00:07:54,168 --> 00:07:56,376
Machen Geschäftsleute so was?
108
00:07:56,501 --> 00:07:58,251
Zu seiner Ehe gibt es auch nichts.
109
00:07:58,876 --> 00:08:00,376
Warum erzählen Sie mir das?
110
00:08:00,376 --> 00:08:03,584
Da ist noch mehr.
Könnte mit Ihrem Fall zusammenhängen.
111
00:08:03,709 --> 00:08:06,251
Ich bin kein Polizist.
Das ist nicht mein Fall.
112
00:08:06,376 --> 00:08:09,501
Genau. Falls Sie reden wollen.
113
00:08:10,793 --> 00:08:12,251
Einen schönen Abend.
114
00:09:17,209 --> 00:09:18,834
Ich liebe dich so.
115
00:09:28,001 --> 00:09:29,209
Hör auf.
116
00:09:30,709 --> 00:09:31,834
Tut mir leid.
117
00:09:46,334 --> 00:09:48,876
Gute Nacht, Mary, meine Teuerste.
118
00:09:49,001 --> 00:09:50,043
Gute Nacht.
119
00:10:00,043 --> 00:10:01,876
Ich weiß, es gefällt dir hier nicht.
120
00:10:02,543 --> 00:10:03,918
Es ist okay.
121
00:10:09,001 --> 00:10:10,376
Es ist beschissen.
122
00:10:13,668 --> 00:10:17,168
Weißt du, wenn wir den Fall
rechtzeitig abschließen,
123
00:10:17,168 --> 00:10:19,418
können wir immer noch Urlaub machen.
124
00:10:19,543 --> 00:10:21,001
Wir buchen die Flüge neu.
125
00:10:21,001 --> 00:10:22,376
Das sagst du immer.
126
00:10:22,376 --> 00:10:24,793
Du weißt nicht,
wie sehr ich diesen Job hasse.
127
00:10:24,793 --> 00:10:27,751
Dann kündige.
Statt immer nur zu jammern.
128
00:10:27,751 --> 00:10:29,834
Hätte nie gedacht,
mal so festzusitzen.
129
00:10:29,834 --> 00:10:34,668
Ich kann nicht mit Geld umgehen.
Schwer, alles allein zu stemmen.
130
00:10:34,668 --> 00:10:36,251
Dann trink mal weniger.
131
00:10:38,501 --> 00:10:42,084
In zwei Jahren gehe ich in Pension,
dann gehen wir, wohin wir wollen.
132
00:10:42,209 --> 00:10:46,209
Halt hier bitte noch ein wenig
mit Helen durch.
133
00:10:46,209 --> 00:10:48,334
Auf der Insel der alten Leute.
134
00:10:48,334 --> 00:10:50,501
Wenigstens bist du hier sicher.
135
00:10:50,501 --> 00:10:53,209
Und du bist weg
von dem Dreckskerl in Stornoway.
136
00:10:54,334 --> 00:10:56,543
Lass uns im Urlaub darüber reden.
137
00:10:57,918 --> 00:11:01,751
Aber danach werde ich ganz sicher
nicht hierher zurückkommen.
138
00:11:36,751 --> 00:11:39,251
- Alles okay?
- Meinst du mich oder die Hütte?
139
00:11:39,251 --> 00:11:40,334
Dich.
140
00:11:40,334 --> 00:11:43,043
Der Wagen wäre fast fortgeweht,
aber sonst geht's.
141
00:11:43,043 --> 00:11:45,709
- Und die Hütte?
- Rechts regnet es rein.
142
00:11:45,709 --> 00:11:49,251
Aber nicht bei der Leiche.
Und das Fenster ist geborsten.
143
00:11:49,251 --> 00:11:50,418
Ich gebe mein Bestes.
144
00:11:50,543 --> 00:11:53,584
Scheiße, sie muss ins Labor,
bevor die Spurensicherung kommt.
145
00:11:53,584 --> 00:11:55,001
Im Kofferraum sind Planen.
146
00:12:31,626 --> 00:12:33,001
Du kommst spät.
147
00:12:36,043 --> 00:12:37,834
Der Sturm wird schlimmer.
148
00:12:39,626 --> 00:12:43,251
Wir sind der Polizei egal,
die kümmern sich nur um die Hütte.
149
00:12:43,251 --> 00:12:44,709
Im Moment noch.
150
00:12:46,251 --> 00:12:48,084
Gunther, gib ihnen was zu essen.
151
00:12:48,709 --> 00:12:50,543
Das sollte ich gestern schon.
152
00:12:50,543 --> 00:12:53,584
Genau, aber ich musste es übernehmen,
also tust du es jetzt.
153
00:13:07,043 --> 00:13:09,334
Ja, genau, aufmachen.
154
00:13:09,334 --> 00:13:11,543
- Und jetzt rüber.
- Ja, Sir!
155
00:13:11,543 --> 00:13:13,376
Jetzt legen wir es da rüber.
156
00:13:13,376 --> 00:13:15,543
Die Fähren fahren nicht.
157
00:13:15,543 --> 00:13:17,293
Heute kommt keine Verstärkung.
158
00:13:17,293 --> 00:13:18,584
Und via Helikopter?
159
00:13:19,209 --> 00:13:22,043
Er fragt nach einem Helikopter.
160
00:13:25,126 --> 00:13:27,834
- Nein.
- Wann kommt die Verstärkung?
161
00:13:28,376 --> 00:13:31,209
Wann können wir mit dem Team rechnen?
162
00:13:34,501 --> 00:13:36,168
- Gut so.
- Verstanden, Sir.
163
00:13:36,168 --> 00:13:37,626
Und jetzt halten.
164
00:13:38,793 --> 00:13:40,751
Wir sind wohl
auf uns allein gestellt.
165
00:13:50,709 --> 00:13:52,793
Hier, Essen und Wasser.
166
00:14:23,751 --> 00:14:24,751
Sie sind nass.
167
00:14:26,209 --> 00:14:27,084
Ja.
168
00:14:28,501 --> 00:14:31,209
Hier, der Tee wärmt Sie wieder auf.
169
00:14:46,543 --> 00:14:48,751
Anna, lass Dr. Hunter vorbei.
170
00:14:49,626 --> 00:14:51,626
Ich wollte ihm einen Tee geben.
171
00:14:52,668 --> 00:14:55,084
Sie war schon immer
so ein neugieriges Kind.
172
00:14:55,959 --> 00:14:57,459
Das ist eine gute Eigenschaft.
173
00:14:58,543 --> 00:14:59,709
Danke.
174
00:15:18,418 --> 00:15:20,668
Hey, alles okay?
175
00:15:21,293 --> 00:15:24,793
Tut mir leid,
ich fühle mich etwas angeschlagen.
176
00:15:25,709 --> 00:15:27,626
- Kann ich dir helfen?
- Nein.
177
00:15:27,751 --> 00:15:28,793
Ich wollte eben los.
178
00:15:28,793 --> 00:15:31,501
Ich mein's nicht böse,
aber geht es auch später?
179
00:15:32,126 --> 00:15:33,209
Klar.
180
00:15:42,334 --> 00:15:44,376
- Mir fehlt nichts.
- Bist du sicher?
181
00:15:44,376 --> 00:15:45,709
Ehrlich.
182
00:16:02,959 --> 00:16:06,293
- Gibt es ein Log der Inselbesucher?
- Was haben Sie vor?
183
00:16:06,418 --> 00:16:08,834
Unser Opfer misst 175 cm,
groß für eine Frau.
184
00:16:08,834 --> 00:16:12,501
- Durch Eingrenzung der Vermissten...
- Was beabsichtigen Sie damit?
185
00:16:12,501 --> 00:16:14,918
- Ich will eine Tote identifizieren.
- Nein.
186
00:16:15,043 --> 00:16:17,168
Ihr Job ist es,
die Leiche zu untersuchen.
187
00:16:17,168 --> 00:16:19,876
Ich passe auf Sie auf,
und Duncan tut, was ich ihm sage.
188
00:16:19,876 --> 00:16:23,459
Unser aller Job ist es, zu tun,
was Wallace uns befiehlt, okay?
189
00:16:23,584 --> 00:16:26,959
Jetzt sollen wir die Füße stillhalten
und auf das Team warten.
190
00:16:28,126 --> 00:16:31,668
Ich habe mich inzwischen
ein halbes Dutzend Mal übergeben.
191
00:16:31,668 --> 00:16:34,376
- Haben Sie Schmerzen?
- Hier. Krämpfe.
192
00:16:34,376 --> 00:16:37,251
Es ist ein stechender Schmerz.
Aber nicht ständig.
193
00:16:37,751 --> 00:16:40,584
Ich dachte nur... keine Ahnung...
194
00:16:40,584 --> 00:16:42,918
Vielleicht eine Blinddarmentzündung?
195
00:16:42,918 --> 00:16:45,334
- Darf ich Sie abtasten?
- Ja, natürlich.
196
00:16:46,043 --> 00:16:47,209
Okay.
197
00:16:48,001 --> 00:16:49,751
Ich bin ganz vorsichtig.
198
00:16:51,668 --> 00:16:54,001
Ich spüre keine Verhärtungen,
das ist gut.
199
00:16:54,001 --> 00:16:57,084
- Hatten Sie Fieber?
- Ich glaube nicht.
200
00:16:57,209 --> 00:16:58,793
Aber mir war schwindelig.
201
00:16:58,918 --> 00:16:59,959
Okay.
202
00:17:00,709 --> 00:17:03,126
Atmen Sie aus.
Strecken Sie die Zunge raus.
203
00:17:10,709 --> 00:17:12,251
Alles in Ordnung.
204
00:17:13,459 --> 00:17:15,251
Ist der Schmerz gewandert?
205
00:17:15,376 --> 00:17:17,209
Von der Bauchmitte nach hier unten?
206
00:17:17,751 --> 00:17:20,251
Nicht wirklich.
Wenn, dann schmerzt es immer hier.
207
00:17:22,543 --> 00:17:24,084
Wann war Ihre letzte Periode?
208
00:17:26,709 --> 00:17:29,209
Ich weiß nicht,
die kommt unregelmäßig.
209
00:17:29,209 --> 00:17:31,251
Sind Sie sexuell aktiv?
210
00:17:32,709 --> 00:17:34,168
Hin und wieder.
211
00:17:34,168 --> 00:17:36,001
So wie wir alle, was?
212
00:17:36,001 --> 00:17:38,918
Aber so,
dass Sie schwanger sein könnten?
213
00:17:39,751 --> 00:17:41,876
Ja, ich denke schon.
214
00:17:52,376 --> 00:17:57,043
Berichten zufolge hat Sturm Marley
bereits drei Todesopfer gefordert.
215
00:17:57,043 --> 00:18:00,709
Ein 8-jähriger Junge und sein
42 Jahre alter Vater aus Stornoway
216
00:18:00,709 --> 00:18:03,959
und eine 62 Jahre alte Frau
aus Inverness.
217
00:18:03,959 --> 00:18:06,543
Es gibt nach wie vor
viele Zugausfälle,
218
00:18:06,543 --> 00:18:10,084
und Tausende Haushalte
sind ohne Strom.
219
00:18:18,418 --> 00:18:19,501
Hi.
220
00:18:20,209 --> 00:18:22,543
Ich glaube,
ich muss mit einem Detective reden.
221
00:18:23,709 --> 00:18:26,001
Ich bin schon lange im Ruhestand.
222
00:18:26,001 --> 00:18:28,501
Und Fraser ist besser,
als Sie denken.
223
00:18:28,501 --> 00:18:32,293
Ja, und Duncan ist ein netter Kerl,
aber Sie sind der mit den Abzeichen.
224
00:18:52,584 --> 00:18:55,334
- Nehmen Sie doch Platz.
- Danke.
225
00:18:59,918 --> 00:19:01,418
Also...
226
00:19:01,543 --> 00:19:03,043
Wir wissen,
227
00:19:03,959 --> 00:19:05,584
dass es ein Mord war.
228
00:19:05,584 --> 00:19:07,043
Woher wissen Sie das?
229
00:19:07,043 --> 00:19:09,918
Stumpfe Gewalteinwirkung
gegen die Schädelbasis.
230
00:19:09,918 --> 00:19:12,709
Wallace hat die Liste
vermisster Personen geschickt.
231
00:19:12,709 --> 00:19:16,084
- Wie, in Runa?
- Nein, in einem 100-Meilen-Radius.
232
00:19:16,084 --> 00:19:19,751
Unser Opfer ist weiblich,
25 bis 30 Jahre alt, 175 cm groß.
233
00:19:20,709 --> 00:19:23,543
Das grenzt es auf neun Vermisste ein.
234
00:19:23,918 --> 00:19:27,584
Und wir wissen, dass ihr Tod
mindestens vier Wochen zurückliegt.
235
00:19:27,584 --> 00:19:29,043
Wenn wir die rausnehmen,
236
00:19:29,043 --> 00:19:31,584
die seit weniger als einem Monat
vermisst werden,
237
00:19:32,668 --> 00:19:34,209
bleiben nur noch drei.
238
00:19:41,251 --> 00:19:42,376
Und?
239
00:19:45,751 --> 00:19:47,668
Herzlichen Glückwunsch.
240
00:19:51,376 --> 00:19:54,876
Gut, wir machen Ihnen einen Termin
beim Gynäkologen für nächstes Mal.
241
00:19:55,543 --> 00:19:57,959
Also, wenn es Ihnen nichts ausmacht,
242
00:19:58,084 --> 00:20:00,876
möchte ich lieber
zu meinem Gynäkologen in Stornoway.
243
00:20:03,293 --> 00:20:06,834
Oh, natürlich, kein Problem,
wenn Ihnen das lieber ist.
244
00:20:08,043 --> 00:20:09,418
Wir sind da, wenn etwas ist.
245
00:20:12,126 --> 00:20:13,543
Ich...
246
00:20:14,209 --> 00:20:16,168
Ich hoffe,
das ist eine gute Nachricht.
247
00:20:35,334 --> 00:20:37,418
Gut möglich,
dass sie mit der Fähre kam.
248
00:20:37,418 --> 00:20:39,584
Eine vernünftige Annahme.
249
00:20:39,584 --> 00:20:44,626
Und ich vermute mal,
Ihnen entgeht hier so schnell nichts.
250
00:20:44,751 --> 00:20:47,168
Alte Gewohnheiten
wird man nur schwer los.
251
00:20:53,084 --> 00:20:57,168
Ich kann Ihnen da nicht weiterhelfen,
mir kommt keine bekannt vor.
252
00:20:58,501 --> 00:21:00,709
Sie sollten besser mit Kinross reden.
253
00:21:00,709 --> 00:21:04,084
Er ist der Fährkapitän.
Unter anderem.
254
00:21:05,126 --> 00:21:09,418
Ihm entgeht nichts, was zwischen Runa
und Stornoway passiert.
255
00:21:09,543 --> 00:21:12,084
Die Herausforderung ist,
ihn zum Reden zu bringen.
256
00:21:13,418 --> 00:21:16,418
Sie sind kein Polizist, und ich bin
ein alter Mann mit einem Hund.
257
00:21:16,418 --> 00:21:17,918
Wir haben keine Macht hier.
258
00:21:18,043 --> 00:21:21,626
Und keine Hilfe vom Festland.
Aber irgendwas muss ich tun.
259
00:21:21,751 --> 00:21:23,168
Diese Leute hier, David,
260
00:21:24,168 --> 00:21:27,168
mögen keine Fremden,
die Fragen stellen.
261
00:21:27,959 --> 00:21:29,251
Ich an Ihrer Stelle
262
00:21:29,376 --> 00:21:31,918
würde abwarten,
bis die Ermittler eintreffen.
263
00:21:32,043 --> 00:21:33,251
Ja.
264
00:21:33,251 --> 00:21:35,251
Das hat Fraser auch gesagt.
265
00:21:35,376 --> 00:21:37,043
Nun, da hat sie recht.
266
00:21:41,709 --> 00:21:43,709
- Duncan?
- Die Plane ist weg!
267
00:21:43,709 --> 00:21:46,376
Und ein Teil des Dachs!
Ich tue, was ich kann...
268
00:21:46,376 --> 00:21:48,251
- Ja.
- Ich versuch's zu reparieren.
269
00:21:48,376 --> 00:21:50,626
- Okay, machen Sie weiter.
- Können Sie kommen?
270
00:21:50,751 --> 00:21:51,751
- Ja.
- Gut.
271
00:21:51,751 --> 00:21:53,584
Machen Sie weiter, ich komme gleich.
272
00:21:53,584 --> 00:21:55,501
- Bis gleich.
- Okay. Tschüss.
273
00:21:57,501 --> 00:21:58,709
Danke dafür.
274
00:21:59,668 --> 00:22:01,334
Seien Sie vorsichtig.
275
00:22:17,501 --> 00:22:19,251
Duncan sagt, es regnet rein.
276
00:22:19,251 --> 00:22:20,834
Oh, Scheiße.
277
00:22:25,626 --> 00:22:28,168
- Können Sie noch fahren?
- Klar kann ich das.
278
00:22:40,751 --> 00:22:42,376
Fuck!
279
00:22:42,376 --> 00:22:44,251
- Es tut mir leid!
- Schon okay.
280
00:22:44,376 --> 00:22:47,668
- Ich habe alles versucht!
- Du kannst doch nichts dafür!
281
00:22:47,668 --> 00:22:50,251
- Ich muss sie retten.
- Wo will er denn hin, verdammt?
282
00:22:50,626 --> 00:22:53,584
- David!
- Stopp!
283
00:22:54,334 --> 00:22:57,209
Kommen Sie da raus! Sofort!
284
00:23:03,001 --> 00:23:05,084
Scheiße! Sie müssen hier raus!
285
00:23:05,209 --> 00:23:07,209
- Es stürzt ein!
- Wir brauchen Beweismittel!
286
00:23:08,751 --> 00:23:12,001
- Das ist ein Befehl!
- David, das ist gefährlich!
287
00:23:12,001 --> 00:23:14,626
Um Himmels willen,
es stürzt gleich ein!
288
00:23:17,584 --> 00:23:19,084
Es stürzt gleich ein!
289
00:23:19,918 --> 00:23:21,293
Kommen Sie raus!
290
00:23:23,251 --> 00:23:24,251
David, bitte!
291
00:23:25,043 --> 00:23:27,251
Fuck! Los! Raus hier!
292
00:24:10,834 --> 00:24:14,668
Hier ist Captain Kinross
von der Runa-Stornoway-Fähre.
293
00:24:26,459 --> 00:24:27,501
Nichts.
294
00:24:28,959 --> 00:24:30,334
Kein Signal.
295
00:24:31,168 --> 00:24:33,209
Das muss der Mast auf der Lewis sein.
296
00:24:33,209 --> 00:24:35,334
Also gibt's keinen Wetterbericht.
297
00:24:36,751 --> 00:24:39,084
Was machen wir jetzt
mit unseren Gästen?
298
00:24:39,209 --> 00:24:41,251
Die waren morgens schon unzufrieden.
299
00:24:41,376 --> 00:24:43,584
Wir betreiben hier
kein verfluchtes Hotel.
300
00:24:43,584 --> 00:24:47,251
Aber wenn die Temperaturen sinken,
können sie da nicht bleiben.
301
00:24:47,251 --> 00:24:50,584
Lassen wir sie raus und holen sie,
wenn der Sturm vorüber ist.
302
00:24:50,584 --> 00:24:52,334
Während es hier von Polizei wimmelt?
303
00:24:53,584 --> 00:24:55,251
Wer weiß, wie lange das dauert.
304
00:24:55,376 --> 00:24:56,459
Schon klar.
305
00:24:56,584 --> 00:24:58,584
Wenn es weiterregnet, erfrieren sie.
306
00:24:58,584 --> 00:24:59,751
Ich weiß!
307
00:25:10,751 --> 00:25:12,376
Ist da jemand?
308
00:25:13,168 --> 00:25:14,543
Hallo?
309
00:25:15,834 --> 00:25:16,834
Hi.
310
00:25:16,834 --> 00:25:19,918
Oh, hi. Hören Sie,
unser Tatort ist hinüber.
311
00:25:19,918 --> 00:25:23,084
Und wir müssen dringend
forensische Beweismittel lagern.
312
00:25:23,084 --> 00:25:24,751
Können Sie uns dabei helfen?
313
00:25:25,126 --> 00:25:27,001
Der Sturm hat uns zugesetzt.
314
00:25:27,001 --> 00:25:28,376
Natürlich, ja.
315
00:25:28,376 --> 00:25:31,959
- Ich räume nur ein paar Dinge weg.
- Großartig, vielen Dank.
316
00:25:33,293 --> 00:25:35,376
- Folgen Sie mir.
- Ja.
317
00:25:41,418 --> 00:25:44,043
Sergeant Fraser an DCI Wallace.
318
00:25:44,043 --> 00:25:45,626
Bitte kommen, over.
319
00:25:49,168 --> 00:25:53,459
Sergeant Fraser an DCI Wallace.
Bitte kommen, over.
320
00:25:55,501 --> 00:25:59,376
Sergeant Fraser an DCI Wallace.
Bitte kommen, over.
321
00:26:26,251 --> 00:26:29,293
Wenn es ungünstig ist,
komme ich später wieder.
322
00:26:30,043 --> 00:26:32,418
Ich behandle Patienten
nur in der Klinik.
323
00:26:32,418 --> 00:26:34,751
Na ja, ich bin nicht hier,
weil ich krank bin.
324
00:26:35,376 --> 00:26:38,251
Sie wissen ja,
ich schreibe für den Lewis Herald.
325
00:26:39,209 --> 00:26:42,918
Also, ich würde gern einen Artikel
über die Klinik schreiben.
326
00:26:42,918 --> 00:26:45,918
Sie haben so viel für meine Oma
und diese Gemeinde getan.
327
00:26:45,918 --> 00:26:48,501
Es wäre ein Beitrag
in einer Reihe darüber,
328
00:26:48,501 --> 00:26:51,251
was Leute von außerhalb
für Insel-Gemeinden leisten.
329
00:27:00,584 --> 00:27:04,543
In der frühen Geschichte des Menschen
bestand der weitverbreitete Glaube,
330
00:27:04,543 --> 00:27:06,084
durch das Verspeisen des Hirns
331
00:27:06,209 --> 00:27:09,043
würde die Weisheit
des Verstorbenen übertragen.
332
00:27:10,251 --> 00:27:13,626
Und selbst jetzt,
da das Hirn fort ist,
333
00:27:13,751 --> 00:27:19,043
bleibt das Eindringen in seinen Raum
ein fast ehrwürdiger Moment.
334
00:27:28,293 --> 00:27:30,251
Sehr genau kann das nicht sein.
335
00:27:30,251 --> 00:27:32,751
- Wenn Sie an einem Foto messen.
- Nein.
336
00:27:34,668 --> 00:27:37,584
Also... warum machen Sie es dann?
337
00:27:37,709 --> 00:27:41,293
Relative Größenverhältnisse
können erstaunlich präzise sein.
338
00:27:42,584 --> 00:27:46,001
Wenn man zum Beispiel
den Abstand zwischen den Augen
339
00:27:46,001 --> 00:27:48,751
im Verhältnis zur Nasenlänge misst.
340
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
Und es mit dem Schädel abgleicht?
341
00:27:50,543 --> 00:27:51,959
Ganz genau.
342
00:27:52,543 --> 00:27:54,001
Das deutet darauf hin,
343
00:27:55,251 --> 00:27:57,043
dass das unser Opfer ist.
344
00:27:57,043 --> 00:27:59,584
Sie hat eine ausgeprägte Glabella
345
00:28:00,209 --> 00:28:05,876
und einen breiten,
u-förmigen Oberkieferbogen.
346
00:28:10,251 --> 00:28:12,043
Hallo, Kelly-Anne.
347
00:28:15,626 --> 00:28:17,793
Ich glaube,
ich habe sie schon mal gesehen.
348
00:28:19,376 --> 00:28:20,626
Sie?
349
00:28:21,376 --> 00:28:22,584
Wo?
350
00:28:24,001 --> 00:28:26,501
Ich weiß nicht,
aber sie kommt mir bekannt vor.
351
00:28:27,209 --> 00:28:29,751
Vielleicht als ich jünger war?
352
00:28:29,751 --> 00:28:32,501
Kelly-Anne. Kelly-Anne Donaldson.
353
00:28:33,209 --> 00:28:35,668
Nein, das war nicht ihr Name.
354
00:28:35,668 --> 00:28:38,084
- Ich glaube nicht.
- Sicher, dass sie es ist?
355
00:28:38,959 --> 00:28:42,084
Ja. Ja... vielleicht.
356
00:28:43,584 --> 00:28:46,793
- Also, wie heißt sie dann?
- Ich erinnere mich nicht.
357
00:28:46,918 --> 00:28:48,084
Kommen Sie, Duncan.
358
00:28:48,084 --> 00:28:50,209
- Sorry.
- Waren Sie mit ihr im Urlaub?
359
00:28:50,209 --> 00:28:53,793
- Eine Freundin der Familie?
- Tut mir leid. Tut mir leid.
360
00:29:02,084 --> 00:29:03,876
- Schon okay.
- Tut mir leid, David.
361
00:29:04,709 --> 00:29:06,251
Tut mir leid.
362
00:29:06,251 --> 00:29:08,376
Innendesignerin sind Sie auch noch?
363
00:29:08,376 --> 00:29:11,418
Bin ich nicht.
Aber Sie können gut schmeicheln.
364
00:29:11,418 --> 00:29:15,418
Im Ernst,
dieses Haus ist umwerfend.
365
00:29:15,418 --> 00:29:17,543
Ich mach's mir einfach gern wohnlich.
366
00:29:18,459 --> 00:29:20,418
Ich wünschte, das könnte ich auch.
367
00:29:20,418 --> 00:29:22,251
Ich hab's satt, zur Miete zu wohnen.
368
00:29:22,251 --> 00:29:24,876
Darum bin ich so oft bei meiner Oma.
369
00:29:24,876 --> 00:29:26,918
Aber sie wird langsam alt.
370
00:29:27,334 --> 00:29:29,793
Sie ist sehr gesund für ihr Alter.
371
00:29:29,918 --> 00:29:32,251
Sie war erst zweimal bei mir.
372
00:29:32,376 --> 00:29:34,209
Es ist so wichtig
für die alten Leute,
373
00:29:34,209 --> 00:29:36,251
dass sie auf der Insel
versorgt werden.
374
00:29:36,376 --> 00:29:39,084
Sie retten Leben,
allein, weil Sie hier sind.
375
00:29:39,084 --> 00:29:41,168
Ich wünschte,
die würden das auch so sehen.
376
00:29:41,168 --> 00:29:42,418
Tun sie das nicht?
377
00:29:43,876 --> 00:29:45,543
Das ist ja bekloppt.
378
00:29:46,376 --> 00:29:49,209
Na ja,
vielleicht hilft der Artikel dabei.
379
00:30:07,001 --> 00:30:08,251
Hallo?
380
00:30:11,876 --> 00:30:13,043
Hallo?
381
00:30:13,043 --> 00:30:14,334
Duncan?
382
00:30:25,876 --> 00:30:26,918
Hallo?
383
00:30:28,668 --> 00:30:29,959
Ist da jemand?
384
00:30:35,126 --> 00:30:36,543
Hallo?
385
00:31:01,251 --> 00:31:02,918
Ich glaube, letzten Endes
386
00:31:02,918 --> 00:31:06,334
funktioniert eine Gemeinschaft nur,
wenn jeder etwas beiträgt.
387
00:31:10,293 --> 00:31:12,418
Das war großartig, vielen Dank.
388
00:31:13,501 --> 00:31:16,709
Macht es Ihnen was aus,
wenn ich ein paar Fotos mache?
389
00:31:16,709 --> 00:31:18,751
Vorher müsste ich aber aufs Klo.
390
00:31:18,751 --> 00:31:21,084
Oh, na klar.
Neben der Eingangstür ist eins.
391
00:31:21,209 --> 00:31:22,376
Danke.
392
00:32:23,834 --> 00:32:26,418
Tut mir leid.
Ich dachte, Sie hätten sich verirrt.
393
00:32:26,543 --> 00:32:27,793
Das Haus ist verwirrend.
394
00:32:27,918 --> 00:32:30,251
Ich fühlte mich nur komisch.
Aber es geht wieder.
395
00:32:30,251 --> 00:32:33,084
- Brauchen Sie etwas?
- Nein, geht schon, danke.
396
00:32:33,084 --> 00:32:35,043
Wollen Sie noch Fotos machen?
397
00:32:35,043 --> 00:32:36,876
Ja, bitte.
398
00:32:47,293 --> 00:32:50,084
Da war wohl jemand neugierig,
was Sie so treiben.
399
00:32:50,959 --> 00:32:52,959
Sie beobachten Sie schon länger.
400
00:32:54,418 --> 00:32:56,626
Haben Sie nicht daran gedacht,
abzuschließen?
401
00:32:56,751 --> 00:32:57,876
Nein.
402
00:32:59,834 --> 00:33:02,084
Nein.
Das ist jetzt ein forensisches Labor.
403
00:33:02,084 --> 00:33:04,418
Wir müssen es richtig absichern.
404
00:33:04,793 --> 00:33:06,001
Okay.
405
00:33:06,001 --> 00:33:08,709
Ich fahre zur Werft,
die haben Vorhängeschlösser.
406
00:33:09,209 --> 00:33:10,751
Haben Sie mit Duncan geredet?
407
00:33:10,751 --> 00:33:14,584
Oh ja, er meinte,
sie würde ihm bekannt vorkommen.
408
00:33:14,584 --> 00:33:17,459
Vielleicht hat sie
ihren Namen geändert.
409
00:33:17,584 --> 00:33:18,584
Vielleicht.
410
00:33:18,709 --> 00:33:23,584
Brody denkt, dass Duncan
ein bisschen übereifrig ist.
411
00:33:24,751 --> 00:33:25,876
Ja.
412
00:33:27,626 --> 00:33:29,251
Ich bin gleich zurück.
413
00:33:42,543 --> 00:33:45,084
Maggie Cassidy war hier.
414
00:33:45,084 --> 00:33:46,293
Okay.
415
00:33:47,043 --> 00:33:49,793
Sie wollte ein Interview mit mir
für die Zeitung.
416
00:33:49,918 --> 00:33:51,209
Über die Klinik.
417
00:33:52,043 --> 00:33:53,459
Und hast du es ihr gegeben?
418
00:33:54,459 --> 00:33:57,543
Sie schien echt zu verstehen,
worum es uns hier geht.
419
00:33:58,084 --> 00:34:00,084
Es ist ihr Job, das zu verstehen.
420
00:34:00,209 --> 00:34:03,543
- Sie ist Journalistin.
- Ich weiß, aber...
421
00:34:03,543 --> 00:34:06,293
Am Ende
war ich beinahe hoffnungsvoll.
422
00:34:07,084 --> 00:34:11,418
Wie dem auch sei, mir wäre lieber,
sie würde hier nicht rumschnüffeln.
423
00:34:13,709 --> 00:34:17,834
Sie will uns ihren Entwurf zeigen,
bevor er in die Zeitung kommt.
424
00:34:17,834 --> 00:34:19,043
Gut.
425
00:34:20,209 --> 00:34:21,918
Wie lief es in der Klinik?
426
00:34:21,918 --> 00:34:23,418
Ist jemand gekommen?
427
00:34:25,626 --> 00:34:27,168
Nur eine.
428
00:34:28,251 --> 00:34:29,459
Ellen.
429
00:34:33,251 --> 00:34:35,293
Sie ist schwanger.
430
00:34:43,501 --> 00:34:46,334
Hey. Komm mal her.
431
00:34:52,959 --> 00:34:55,626
Habe ich dir gesagt,
wie sehr ich dich liebe?
432
00:34:58,126 --> 00:34:59,376
Ich weiß.
433
00:35:28,251 --> 00:35:31,376
Sie sagten, das Vorhängeschloss
sei für die Hütte gedacht.
434
00:35:31,376 --> 00:35:34,251
Nicht fürs Gemeindezentrum.
Was verschweigen Sie mir?
435
00:35:34,709 --> 00:35:37,584
- Was kümmert Sie das?
- Ich lasse mich ungern anlügen.
436
00:35:39,168 --> 00:35:41,251
Niemand tut das.
437
00:35:41,251 --> 00:35:43,168
Was ist da oben los?
438
00:35:43,668 --> 00:35:46,709
Wie ich schon sagte,
es geht Sie nichts an, okay?
439
00:35:46,709 --> 00:35:50,418
Wir Inselbewohner mögen es nicht,
wenn Fremde uns was vorschreiben.
440
00:35:51,126 --> 00:35:54,376
Oh, ich hoffe sehr,
dass das keine Drohung war.
441
00:35:55,084 --> 00:35:57,043
Sie sind hier weit weg von Stornoway.
442
00:36:00,251 --> 00:36:02,834
Hören Sie, der Sturm
hat die Hütte einstürzen lassen.
443
00:36:02,834 --> 00:36:04,251
Wir mussten evakuieren.
444
00:36:04,376 --> 00:36:08,584
Dr. Hunter hatte Beweismittel,
die irgendwo gelagert werden mussten.
445
00:36:08,584 --> 00:36:10,168
Ist das so?
446
00:36:11,668 --> 00:36:13,584
Ja. Ja.
447
00:36:15,459 --> 00:36:19,209
- Warum sagen Sie das nicht gleich?
- Weil es Polizeisache ist.
448
00:36:19,209 --> 00:36:21,209
Ich habe gehört, Sie werfen bald hin.
449
00:36:21,209 --> 00:36:25,209
Oh, und ich habe gehört,
Sie sind mehr als bloß der Fährmann.
450
00:36:25,918 --> 00:36:27,668
Also bitte.
451
00:36:27,668 --> 00:36:29,376
Warum die Geheimniskrämerei?
452
00:36:29,376 --> 00:36:32,168
Weil wir in einem Mordfall ermitteln.
453
00:36:49,126 --> 00:36:51,001
- Hey.
- Hey.
454
00:36:53,084 --> 00:36:55,459
Ich muss dir was erzählen.
455
00:36:55,584 --> 00:36:56,834
Ich weiß.
456
00:36:58,001 --> 00:37:00,168
Grace hat es dir gesagt.
457
00:37:01,418 --> 00:37:04,251
Verdammt,
das ist alles nicht so einfach, was?
458
00:37:08,001 --> 00:37:10,418
Was immer du tun willst,
ich unterstütze dich.
459
00:37:13,418 --> 00:37:15,251
Ich werde es behalten.
460
00:37:16,418 --> 00:37:17,501
Okay.
461
00:37:19,084 --> 00:37:20,376
Das freut mich.
462
00:37:27,584 --> 00:37:30,584
Willst du die Insel verlassen?
463
00:37:32,293 --> 00:37:34,584
- Weil ich dir peinlich bin?
- Nein.
464
00:37:34,584 --> 00:37:36,293
Herrgott, nein.
465
00:37:36,418 --> 00:37:39,293
Ich liebe Runa.
Und ich liebe dich.
466
00:37:40,168 --> 00:37:41,626
Aber würde es funktionieren?
467
00:37:42,959 --> 00:37:44,043
Ich mag Grace.
468
00:37:44,043 --> 00:37:48,251
Es ist so
schon schwer genug gewesen.
469
00:37:48,251 --> 00:37:49,668
Dann lass uns fortgehen.
470
00:37:50,501 --> 00:37:52,376
- Du und ich.
- Wirklich?
471
00:37:52,376 --> 00:37:53,543
Ja.
472
00:37:54,501 --> 00:37:56,959
Einfach weg?
Nachdem du das alles aufgebaut hast?
473
00:37:57,084 --> 00:37:58,126
Ja.
474
00:38:00,126 --> 00:38:01,418
Was wird aus Grace?
475
00:38:01,959 --> 00:38:05,084
Es geht nicht um sie.
Es geht um dich und mich.
476
00:38:05,834 --> 00:38:07,209
Und Anna?
477
00:38:07,209 --> 00:38:11,334
Die kommt zurecht, lass sie hier.
Ach komm, du weißt, ich liebe Anna.
478
00:38:12,168 --> 00:38:13,459
Komm her.
479
00:38:14,209 --> 00:38:15,501
Komm her.
480
00:38:16,501 --> 00:38:17,584
Es wird alles gut.
481
00:38:18,876 --> 00:38:20,709
Ich muss wieder an die Arbeit.
482
00:40:54,959 --> 00:40:56,251
Hallo?
483
00:40:58,751 --> 00:41:00,501
Ist da jemand?
484
00:42:13,293 --> 00:42:14,501
David.
485
00:42:26,751 --> 00:42:27,668
Verdammt!
486
00:43:36,668 --> 00:43:37,584
Hilfe!
35981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.