All language subtitles for Chemistry.of.Death.S01E04.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,293 --> 00:00:09,209 Sie haben mich da reingezogen. Geben Sie mir noch einen Auftrag. 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,543 Ein Freund braucht einen Gefallen. 3 00:00:11,543 --> 00:00:15,418 Auf Runa wurde eine Leiche gefunden. Sie brauchen sofort jemanden dort. 4 00:00:15,543 --> 00:00:16,584 Andrew Brody. 5 00:00:16,709 --> 00:00:19,501 Sie haben die Leiche gefunden und DC Wallace informiert? 6 00:00:19,501 --> 00:00:21,001 Wollen Sie beide zu Fuß gehen? 7 00:00:21,001 --> 00:00:23,209 Lassen wir Sergeant Fraser nicht warten. 8 00:00:24,793 --> 00:00:26,334 Haben Sie so was schon mal gesehen? 9 00:00:26,334 --> 00:00:28,334 Nein. Extrem ungewöhnliche Verbrennung. 10 00:00:28,334 --> 00:00:30,209 - Wer wohnt dort? - Die Strachans. 11 00:00:30,209 --> 00:00:33,001 Die kamen von Gott weiß woher nach Runa. 12 00:00:34,876 --> 00:00:36,209 - Vier? - Sechs. 13 00:00:36,209 --> 00:00:38,709 - Das war nicht so abgemacht. - Dann lehn doch ab. 14 00:00:38,834 --> 00:00:41,209 Du beteiligst uns doch, damit wir nichts sagen. 15 00:00:41,334 --> 00:00:42,543 Ich fühle eine Mulde. 16 00:00:42,543 --> 00:00:43,918 Wie bitte? 17 00:00:44,043 --> 00:00:45,876 Durch einen Schlag auf den Schädel. 18 00:00:45,876 --> 00:00:48,543 - Also widerrechtliche Tötung. - Wahrscheinlich ja. 19 00:01:23,751 --> 00:01:26,418 Guten Morgen. Wie fühlen Sie sich? 20 00:01:27,126 --> 00:01:29,418 Ja, ausgeruht, vielen Dank. 21 00:01:29,543 --> 00:01:31,251 Wie geht's Ihrer Schulter? 22 00:01:31,376 --> 00:01:33,418 Soll ich einen Blick drauf werfen? 23 00:01:33,543 --> 00:01:36,209 Es ist nur eine leichte Prellung, glaube ich. 24 00:01:39,084 --> 00:01:41,209 Oh, das wäre doch nicht nötig gewesen. 25 00:01:41,376 --> 00:01:44,168 Gar kein Problem. Es ist doch nett, Besuch zu haben. 26 00:01:44,751 --> 00:01:46,168 Bitte, setzen Sie sich. 27 00:01:47,376 --> 00:01:48,793 Möchten Sie Zucker? 28 00:01:49,543 --> 00:01:50,918 Nein, danke. 29 00:01:53,209 --> 00:01:54,168 Wow. 30 00:01:56,834 --> 00:01:59,376 Ich hätte wirklich zurück ins Hotel fahren können. 31 00:01:59,543 --> 00:02:02,251 Schon in Ordnung. So habe ich mir eine Fahrt gespart. 32 00:02:02,376 --> 00:02:03,918 Hi. 33 00:02:04,043 --> 00:02:06,376 Sie waren etwas durch den Wind, als ich Sie fand. 34 00:02:06,501 --> 00:02:10,626 Ja, ich fürchte, der Aufprall hat mich doch etwas mitgenommen. 35 00:02:10,626 --> 00:02:12,376 Das ist mein Lieblingsort da oben. 36 00:02:13,209 --> 00:02:15,959 Man kann sich leicht verirren. Die Berge sind gnadenlos. 37 00:02:16,084 --> 00:02:18,043 Ja. Also, ich... 38 00:02:18,709 --> 00:02:20,626 Ab jetzt bleibe ich auf der Straße. 39 00:02:20,751 --> 00:02:22,459 Ich habe das Hotel verständigt. 40 00:02:22,584 --> 00:02:24,376 Sergeant Fraser ist unterwegs. 41 00:02:25,043 --> 00:02:26,376 Gut. 42 00:02:56,501 --> 00:02:58,876 Heute könnt ihr weiter, okay? 43 00:03:07,543 --> 00:03:09,126 Dauert nicht mehr lange. 44 00:04:12,209 --> 00:04:15,418 Die meisten Schulen in Westschottland bleiben heute geschlossen. 45 00:04:15,543 --> 00:04:17,709 Grund sind die starken Winde und Regenfälle, 46 00:04:17,709 --> 00:04:19,376 verursacht durch Sturm Marley. 47 00:04:19,376 --> 00:04:22,251 Die Züge in der Region fahren nur eingeschränkt, 48 00:04:22,376 --> 00:04:25,584 wegen starker Windböen und Trümmerteile auf den Schienen. 49 00:04:25,709 --> 00:04:29,501 Darüber hinaus gibt es mehrere Flutwarnungen für die Region, 50 00:04:29,501 --> 00:04:30,709 und viele Haushalte... 51 00:04:30,834 --> 00:04:32,709 Was sollte der Mist? 52 00:04:34,668 --> 00:04:37,376 Ich habe das Auto gefunden, Ihr Zeug ist im Kofferraum. 53 00:04:38,168 --> 00:04:39,959 - Danke. - Gern geschehen. 54 00:04:41,543 --> 00:04:43,001 Was ist da oben passiert? 55 00:04:43,751 --> 00:04:45,376 Ich bin von der Straße abgekommen 56 00:04:46,876 --> 00:04:48,668 und wollte mich orientieren. 57 00:04:48,668 --> 00:04:50,751 Das hat wohl nicht so gut geklappt. 58 00:04:54,709 --> 00:04:58,251 Wenn Sie wieder den Überblick haben, melden Sie sich bei DCI Wallace. 59 00:05:01,543 --> 00:05:04,751 Es gibt Hinweise auf Gewalteinwirkung an der Schädelbasis. 60 00:05:04,876 --> 00:05:06,626 Und das war die Todesursache? 61 00:05:06,751 --> 00:05:09,543 Völlig gewiss ist es nicht, aber sehr wahrscheinlich. 62 00:05:12,209 --> 00:05:14,834 - Sir? - Okay, ich schicke das Team. 63 00:05:14,834 --> 00:05:16,543 Morgen früh sind sie bei Ihnen. 64 00:05:16,543 --> 00:05:18,876 Haben Sie genug, um sie zu identifizieren? 65 00:05:18,876 --> 00:05:21,459 Fraglich. Die Hitze wird die DNA zerstört haben. 66 00:05:21,459 --> 00:05:24,293 Und bis sie im Labor ist und das Team hier ist... 67 00:05:49,001 --> 00:05:51,376 - Was machen Sie da? - Wie? 68 00:05:51,501 --> 00:05:52,959 Was Sie da machen. 69 00:05:52,959 --> 00:05:54,209 Arbeiten. 70 00:05:56,126 --> 00:05:58,001 Arbeiten tut man mit denen. 71 00:05:58,793 --> 00:05:59,834 Klar. 72 00:06:02,876 --> 00:06:04,709 Ach, lass ihn, Gunther. 73 00:06:07,459 --> 00:06:09,626 Schon mal die Hände schmutzig gemacht? 74 00:06:10,126 --> 00:06:12,084 Manchmal. Ja. 75 00:06:12,209 --> 00:06:13,709 Ja. 76 00:06:13,709 --> 00:06:14,751 Blödsinn. 77 00:06:16,001 --> 00:06:18,043 Diese Hände haben nie geschuftet. 78 00:06:18,168 --> 00:06:20,334 Die sind weich wie Bankiershände. 79 00:06:23,001 --> 00:06:25,668 - Waren Sie das? - Was? 80 00:06:26,043 --> 00:06:27,709 Haben Sie mir mein Boot geklaut? 81 00:06:28,668 --> 00:06:31,418 Na, du alter Griesgram? Genug getrunken? 82 00:06:31,543 --> 00:06:33,001 Niemals. 83 00:06:36,168 --> 00:06:37,626 Entschuldigung. 84 00:06:39,126 --> 00:06:41,543 So ist er immer, wenn er ein paar intus hat. 85 00:06:41,543 --> 00:06:45,209 Die Bank beschlagnahmte sein Boot, das hat er nie überwunden. 86 00:06:45,209 --> 00:06:49,043 - Die machen ihre eigenen Gesetze. - Ja. Willst du dein Essen, Andrew? 87 00:06:49,168 --> 00:06:51,543 Nein, danke, Helen, ich verzichte heute. 88 00:06:51,543 --> 00:06:53,709 - Wie du möchtest. - Hier. 89 00:06:53,834 --> 00:06:55,251 Lesen Sie das. 90 00:07:00,126 --> 00:07:03,376 {\an8}MYSTERIÖSER FEUERTOD AUF RUNA SPONTANE SELBSTENTZÜNDUNG? 91 00:07:04,459 --> 00:07:06,251 Wenigstens stimmen unsere Namen. 92 00:07:06,251 --> 00:07:08,043 Finden Sie das nicht bedenklich? 93 00:07:08,043 --> 00:07:10,668 Dieser Artikel könnte den Killer vorwarnen. 94 00:07:11,418 --> 00:07:13,584 Ich bin nur hier, um die Leiche zu untersuchen. 95 00:07:26,834 --> 00:07:29,126 Tut mir leid für die Störung Ihres Tatorts. 96 00:07:29,251 --> 00:07:31,251 Maggie Cassidy, Lewis Gazette. 97 00:07:31,376 --> 00:07:34,084 - Oh, verstehe. - Ich mache nur meine Arbeit. 98 00:07:34,209 --> 00:07:35,876 Ich hätte viel fieser sein können. 99 00:07:36,251 --> 00:07:38,584 Sie waren letzte Nacht bei den Strachans? 100 00:07:38,709 --> 00:07:41,251 - Sind das Freunde von Ihnen? - Nein. 101 00:07:41,376 --> 00:07:43,043 Erzählen Sie mir was über die? 102 00:07:43,043 --> 00:07:45,043 Ich habe zu tun. Schönen Abend. 103 00:07:45,168 --> 00:07:46,501 Man findet nichts über ihn. 104 00:07:47,376 --> 00:07:48,668 Über Michael. 105 00:07:49,709 --> 00:07:51,251 Keine früheren Arbeitgeber. 106 00:07:52,793 --> 00:07:54,043 Vielleicht ein neue Name? 107 00:07:54,168 --> 00:07:56,376 Machen Geschäftsleute so was? 108 00:07:56,501 --> 00:07:58,251 Zu seiner Ehe gibt es auch nichts. 109 00:07:58,876 --> 00:08:00,376 Warum erzählen Sie mir das? 110 00:08:00,376 --> 00:08:03,584 Da ist noch mehr. Könnte mit Ihrem Fall zusammenhängen. 111 00:08:03,709 --> 00:08:06,251 Ich bin kein Polizist. Das ist nicht mein Fall. 112 00:08:06,376 --> 00:08:09,501 Genau. Falls Sie reden wollen. 113 00:08:10,793 --> 00:08:12,251 Einen schönen Abend. 114 00:09:17,209 --> 00:09:18,834 Ich liebe dich so. 115 00:09:28,001 --> 00:09:29,209 Hör auf. 116 00:09:30,709 --> 00:09:31,834 Tut mir leid. 117 00:09:46,334 --> 00:09:48,876 Gute Nacht, Mary, meine Teuerste. 118 00:09:49,001 --> 00:09:50,043 Gute Nacht. 119 00:10:00,043 --> 00:10:01,876 Ich weiß, es gefällt dir hier nicht. 120 00:10:02,543 --> 00:10:03,918 Es ist okay. 121 00:10:09,001 --> 00:10:10,376 Es ist beschissen. 122 00:10:13,668 --> 00:10:17,168 Weißt du, wenn wir den Fall rechtzeitig abschließen, 123 00:10:17,168 --> 00:10:19,418 können wir immer noch Urlaub machen. 124 00:10:19,543 --> 00:10:21,001 Wir buchen die Flüge neu. 125 00:10:21,001 --> 00:10:22,376 Das sagst du immer. 126 00:10:22,376 --> 00:10:24,793 Du weißt nicht, wie sehr ich diesen Job hasse. 127 00:10:24,793 --> 00:10:27,751 Dann kündige. Statt immer nur zu jammern. 128 00:10:27,751 --> 00:10:29,834 Hätte nie gedacht, mal so festzusitzen. 129 00:10:29,834 --> 00:10:34,668 Ich kann nicht mit Geld umgehen. Schwer, alles allein zu stemmen. 130 00:10:34,668 --> 00:10:36,251 Dann trink mal weniger. 131 00:10:38,501 --> 00:10:42,084 In zwei Jahren gehe ich in Pension, dann gehen wir, wohin wir wollen. 132 00:10:42,209 --> 00:10:46,209 Halt hier bitte noch ein wenig mit Helen durch. 133 00:10:46,209 --> 00:10:48,334 Auf der Insel der alten Leute. 134 00:10:48,334 --> 00:10:50,501 Wenigstens bist du hier sicher. 135 00:10:50,501 --> 00:10:53,209 Und du bist weg von dem Dreckskerl in Stornoway. 136 00:10:54,334 --> 00:10:56,543 Lass uns im Urlaub darüber reden. 137 00:10:57,918 --> 00:11:01,751 Aber danach werde ich ganz sicher nicht hierher zurückkommen. 138 00:11:36,751 --> 00:11:39,251 - Alles okay? - Meinst du mich oder die Hütte? 139 00:11:39,251 --> 00:11:40,334 Dich. 140 00:11:40,334 --> 00:11:43,043 Der Wagen wäre fast fortgeweht, aber sonst geht's. 141 00:11:43,043 --> 00:11:45,709 - Und die Hütte? - Rechts regnet es rein. 142 00:11:45,709 --> 00:11:49,251 Aber nicht bei der Leiche. Und das Fenster ist geborsten. 143 00:11:49,251 --> 00:11:50,418 Ich gebe mein Bestes. 144 00:11:50,543 --> 00:11:53,584 Scheiße, sie muss ins Labor, bevor die Spurensicherung kommt. 145 00:11:53,584 --> 00:11:55,001 Im Kofferraum sind Planen. 146 00:12:31,626 --> 00:12:33,001 Du kommst spät. 147 00:12:36,043 --> 00:12:37,834 Der Sturm wird schlimmer. 148 00:12:39,626 --> 00:12:43,251 Wir sind der Polizei egal, die kümmern sich nur um die Hütte. 149 00:12:43,251 --> 00:12:44,709 Im Moment noch. 150 00:12:46,251 --> 00:12:48,084 Gunther, gib ihnen was zu essen. 151 00:12:48,709 --> 00:12:50,543 Das sollte ich gestern schon. 152 00:12:50,543 --> 00:12:53,584 Genau, aber ich musste es übernehmen, also tust du es jetzt. 153 00:13:07,043 --> 00:13:09,334 Ja, genau, aufmachen. 154 00:13:09,334 --> 00:13:11,543 - Und jetzt rüber. - Ja, Sir! 155 00:13:11,543 --> 00:13:13,376 Jetzt legen wir es da rüber. 156 00:13:13,376 --> 00:13:15,543 Die Fähren fahren nicht. 157 00:13:15,543 --> 00:13:17,293 Heute kommt keine Verstärkung. 158 00:13:17,293 --> 00:13:18,584 Und via Helikopter? 159 00:13:19,209 --> 00:13:22,043 Er fragt nach einem Helikopter. 160 00:13:25,126 --> 00:13:27,834 - Nein. - Wann kommt die Verstärkung? 161 00:13:28,376 --> 00:13:31,209 Wann können wir mit dem Team rechnen? 162 00:13:34,501 --> 00:13:36,168 - Gut so. - Verstanden, Sir. 163 00:13:36,168 --> 00:13:37,626 Und jetzt halten. 164 00:13:38,793 --> 00:13:40,751 Wir sind wohl auf uns allein gestellt. 165 00:13:50,709 --> 00:13:52,793 Hier, Essen und Wasser. 166 00:14:23,751 --> 00:14:24,751 Sie sind nass. 167 00:14:26,209 --> 00:14:27,084 Ja. 168 00:14:28,501 --> 00:14:31,209 Hier, der Tee wärmt Sie wieder auf. 169 00:14:46,543 --> 00:14:48,751 Anna, lass Dr. Hunter vorbei. 170 00:14:49,626 --> 00:14:51,626 Ich wollte ihm einen Tee geben. 171 00:14:52,668 --> 00:14:55,084 Sie war schon immer so ein neugieriges Kind. 172 00:14:55,959 --> 00:14:57,459 Das ist eine gute Eigenschaft. 173 00:14:58,543 --> 00:14:59,709 Danke. 174 00:15:18,418 --> 00:15:20,668 Hey, alles okay? 175 00:15:21,293 --> 00:15:24,793 Tut mir leid, ich fühle mich etwas angeschlagen. 176 00:15:25,709 --> 00:15:27,626 - Kann ich dir helfen? - Nein. 177 00:15:27,751 --> 00:15:28,793 Ich wollte eben los. 178 00:15:28,793 --> 00:15:31,501 Ich mein's nicht böse, aber geht es auch später? 179 00:15:32,126 --> 00:15:33,209 Klar. 180 00:15:42,334 --> 00:15:44,376 - Mir fehlt nichts. - Bist du sicher? 181 00:15:44,376 --> 00:15:45,709 Ehrlich. 182 00:16:02,959 --> 00:16:06,293 - Gibt es ein Log der Inselbesucher? - Was haben Sie vor? 183 00:16:06,418 --> 00:16:08,834 Unser Opfer misst 175 cm, groß für eine Frau. 184 00:16:08,834 --> 00:16:12,501 - Durch Eingrenzung der Vermissten... - Was beabsichtigen Sie damit? 185 00:16:12,501 --> 00:16:14,918 - Ich will eine Tote identifizieren. - Nein. 186 00:16:15,043 --> 00:16:17,168 Ihr Job ist es, die Leiche zu untersuchen. 187 00:16:17,168 --> 00:16:19,876 Ich passe auf Sie auf, und Duncan tut, was ich ihm sage. 188 00:16:19,876 --> 00:16:23,459 Unser aller Job ist es, zu tun, was Wallace uns befiehlt, okay? 189 00:16:23,584 --> 00:16:26,959 Jetzt sollen wir die Füße stillhalten und auf das Team warten. 190 00:16:28,126 --> 00:16:31,668 Ich habe mich inzwischen ein halbes Dutzend Mal übergeben. 191 00:16:31,668 --> 00:16:34,376 - Haben Sie Schmerzen? - Hier. Krämpfe. 192 00:16:34,376 --> 00:16:37,251 Es ist ein stechender Schmerz. Aber nicht ständig. 193 00:16:37,751 --> 00:16:40,584 Ich dachte nur... keine Ahnung... 194 00:16:40,584 --> 00:16:42,918 Vielleicht eine Blinddarmentzündung? 195 00:16:42,918 --> 00:16:45,334 - Darf ich Sie abtasten? - Ja, natürlich. 196 00:16:46,043 --> 00:16:47,209 Okay. 197 00:16:48,001 --> 00:16:49,751 Ich bin ganz vorsichtig. 198 00:16:51,668 --> 00:16:54,001 Ich spüre keine Verhärtungen, das ist gut. 199 00:16:54,001 --> 00:16:57,084 - Hatten Sie Fieber? - Ich glaube nicht. 200 00:16:57,209 --> 00:16:58,793 Aber mir war schwindelig. 201 00:16:58,918 --> 00:16:59,959 Okay. 202 00:17:00,709 --> 00:17:03,126 Atmen Sie aus. Strecken Sie die Zunge raus. 203 00:17:10,709 --> 00:17:12,251 Alles in Ordnung. 204 00:17:13,459 --> 00:17:15,251 Ist der Schmerz gewandert? 205 00:17:15,376 --> 00:17:17,209 Von der Bauchmitte nach hier unten? 206 00:17:17,751 --> 00:17:20,251 Nicht wirklich. Wenn, dann schmerzt es immer hier. 207 00:17:22,543 --> 00:17:24,084 Wann war Ihre letzte Periode? 208 00:17:26,709 --> 00:17:29,209 Ich weiß nicht, die kommt unregelmäßig. 209 00:17:29,209 --> 00:17:31,251 Sind Sie sexuell aktiv? 210 00:17:32,709 --> 00:17:34,168 Hin und wieder. 211 00:17:34,168 --> 00:17:36,001 So wie wir alle, was? 212 00:17:36,001 --> 00:17:38,918 Aber so, dass Sie schwanger sein könnten? 213 00:17:39,751 --> 00:17:41,876 Ja, ich denke schon. 214 00:17:52,376 --> 00:17:57,043 Berichten zufolge hat Sturm Marley bereits drei Todesopfer gefordert. 215 00:17:57,043 --> 00:18:00,709 Ein 8-jähriger Junge und sein 42 Jahre alter Vater aus Stornoway 216 00:18:00,709 --> 00:18:03,959 und eine 62 Jahre alte Frau aus Inverness. 217 00:18:03,959 --> 00:18:06,543 Es gibt nach wie vor viele Zugausfälle, 218 00:18:06,543 --> 00:18:10,084 und Tausende Haushalte sind ohne Strom. 219 00:18:18,418 --> 00:18:19,501 Hi. 220 00:18:20,209 --> 00:18:22,543 Ich glaube, ich muss mit einem Detective reden. 221 00:18:23,709 --> 00:18:26,001 Ich bin schon lange im Ruhestand. 222 00:18:26,001 --> 00:18:28,501 Und Fraser ist besser, als Sie denken. 223 00:18:28,501 --> 00:18:32,293 Ja, und Duncan ist ein netter Kerl, aber Sie sind der mit den Abzeichen. 224 00:18:52,584 --> 00:18:55,334 - Nehmen Sie doch Platz. - Danke. 225 00:18:59,918 --> 00:19:01,418 Also... 226 00:19:01,543 --> 00:19:03,043 Wir wissen, 227 00:19:03,959 --> 00:19:05,584 dass es ein Mord war. 228 00:19:05,584 --> 00:19:07,043 Woher wissen Sie das? 229 00:19:07,043 --> 00:19:09,918 Stumpfe Gewalteinwirkung gegen die Schädelbasis. 230 00:19:09,918 --> 00:19:12,709 Wallace hat die Liste vermisster Personen geschickt. 231 00:19:12,709 --> 00:19:16,084 - Wie, in Runa? - Nein, in einem 100-Meilen-Radius. 232 00:19:16,084 --> 00:19:19,751 Unser Opfer ist weiblich, 25 bis 30 Jahre alt, 175 cm groß. 233 00:19:20,709 --> 00:19:23,543 Das grenzt es auf neun Vermisste ein. 234 00:19:23,918 --> 00:19:27,584 Und wir wissen, dass ihr Tod mindestens vier Wochen zurückliegt. 235 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 Wenn wir die rausnehmen, 236 00:19:29,043 --> 00:19:31,584 die seit weniger als einem Monat vermisst werden, 237 00:19:32,668 --> 00:19:34,209 bleiben nur noch drei. 238 00:19:41,251 --> 00:19:42,376 Und? 239 00:19:45,751 --> 00:19:47,668 Herzlichen Glückwunsch. 240 00:19:51,376 --> 00:19:54,876 Gut, wir machen Ihnen einen Termin beim Gynäkologen für nächstes Mal. 241 00:19:55,543 --> 00:19:57,959 Also, wenn es Ihnen nichts ausmacht, 242 00:19:58,084 --> 00:20:00,876 möchte ich lieber zu meinem Gynäkologen in Stornoway. 243 00:20:03,293 --> 00:20:06,834 Oh, natürlich, kein Problem, wenn Ihnen das lieber ist. 244 00:20:08,043 --> 00:20:09,418 Wir sind da, wenn etwas ist. 245 00:20:12,126 --> 00:20:13,543 Ich... 246 00:20:14,209 --> 00:20:16,168 Ich hoffe, das ist eine gute Nachricht. 247 00:20:35,334 --> 00:20:37,418 Gut möglich, dass sie mit der Fähre kam. 248 00:20:37,418 --> 00:20:39,584 Eine vernünftige Annahme. 249 00:20:39,584 --> 00:20:44,626 Und ich vermute mal, Ihnen entgeht hier so schnell nichts. 250 00:20:44,751 --> 00:20:47,168 Alte Gewohnheiten wird man nur schwer los. 251 00:20:53,084 --> 00:20:57,168 Ich kann Ihnen da nicht weiterhelfen, mir kommt keine bekannt vor. 252 00:20:58,501 --> 00:21:00,709 Sie sollten besser mit Kinross reden. 253 00:21:00,709 --> 00:21:04,084 Er ist der Fährkapitän. Unter anderem. 254 00:21:05,126 --> 00:21:09,418 Ihm entgeht nichts, was zwischen Runa und Stornoway passiert. 255 00:21:09,543 --> 00:21:12,084 Die Herausforderung ist, ihn zum Reden zu bringen. 256 00:21:13,418 --> 00:21:16,418 Sie sind kein Polizist, und ich bin ein alter Mann mit einem Hund. 257 00:21:16,418 --> 00:21:17,918 Wir haben keine Macht hier. 258 00:21:18,043 --> 00:21:21,626 Und keine Hilfe vom Festland. Aber irgendwas muss ich tun. 259 00:21:21,751 --> 00:21:23,168 Diese Leute hier, David, 260 00:21:24,168 --> 00:21:27,168 mögen keine Fremden, die Fragen stellen. 261 00:21:27,959 --> 00:21:29,251 Ich an Ihrer Stelle 262 00:21:29,376 --> 00:21:31,918 würde abwarten, bis die Ermittler eintreffen. 263 00:21:32,043 --> 00:21:33,251 Ja. 264 00:21:33,251 --> 00:21:35,251 Das hat Fraser auch gesagt. 265 00:21:35,376 --> 00:21:37,043 Nun, da hat sie recht. 266 00:21:41,709 --> 00:21:43,709 - Duncan? - Die Plane ist weg! 267 00:21:43,709 --> 00:21:46,376 Und ein Teil des Dachs! Ich tue, was ich kann... 268 00:21:46,376 --> 00:21:48,251 - Ja. - Ich versuch's zu reparieren. 269 00:21:48,376 --> 00:21:50,626 - Okay, machen Sie weiter. - Können Sie kommen? 270 00:21:50,751 --> 00:21:51,751 - Ja. - Gut. 271 00:21:51,751 --> 00:21:53,584 Machen Sie weiter, ich komme gleich. 272 00:21:53,584 --> 00:21:55,501 - Bis gleich. - Okay. Tschüss. 273 00:21:57,501 --> 00:21:58,709 Danke dafür. 274 00:21:59,668 --> 00:22:01,334 Seien Sie vorsichtig. 275 00:22:17,501 --> 00:22:19,251 Duncan sagt, es regnet rein. 276 00:22:19,251 --> 00:22:20,834 Oh, Scheiße. 277 00:22:25,626 --> 00:22:28,168 - Können Sie noch fahren? - Klar kann ich das. 278 00:22:40,751 --> 00:22:42,376 Fuck! 279 00:22:42,376 --> 00:22:44,251 - Es tut mir leid! - Schon okay. 280 00:22:44,376 --> 00:22:47,668 - Ich habe alles versucht! - Du kannst doch nichts dafür! 281 00:22:47,668 --> 00:22:50,251 - Ich muss sie retten. - Wo will er denn hin, verdammt? 282 00:22:50,626 --> 00:22:53,584 - David! - Stopp! 283 00:22:54,334 --> 00:22:57,209 Kommen Sie da raus! Sofort! 284 00:23:03,001 --> 00:23:05,084 Scheiße! Sie müssen hier raus! 285 00:23:05,209 --> 00:23:07,209 - Es stürzt ein! - Wir brauchen Beweismittel! 286 00:23:08,751 --> 00:23:12,001 - Das ist ein Befehl! - David, das ist gefährlich! 287 00:23:12,001 --> 00:23:14,626 Um Himmels willen, es stürzt gleich ein! 288 00:23:17,584 --> 00:23:19,084 Es stürzt gleich ein! 289 00:23:19,918 --> 00:23:21,293 Kommen Sie raus! 290 00:23:23,251 --> 00:23:24,251 David, bitte! 291 00:23:25,043 --> 00:23:27,251 Fuck! Los! Raus hier! 292 00:24:10,834 --> 00:24:14,668 Hier ist Captain Kinross von der Runa-Stornoway-Fähre. 293 00:24:26,459 --> 00:24:27,501 Nichts. 294 00:24:28,959 --> 00:24:30,334 Kein Signal. 295 00:24:31,168 --> 00:24:33,209 Das muss der Mast auf der Lewis sein. 296 00:24:33,209 --> 00:24:35,334 Also gibt's keinen Wetterbericht. 297 00:24:36,751 --> 00:24:39,084 Was machen wir jetzt mit unseren Gästen? 298 00:24:39,209 --> 00:24:41,251 Die waren morgens schon unzufrieden. 299 00:24:41,376 --> 00:24:43,584 Wir betreiben hier kein verfluchtes Hotel. 300 00:24:43,584 --> 00:24:47,251 Aber wenn die Temperaturen sinken, können sie da nicht bleiben. 301 00:24:47,251 --> 00:24:50,584 Lassen wir sie raus und holen sie, wenn der Sturm vorüber ist. 302 00:24:50,584 --> 00:24:52,334 Während es hier von Polizei wimmelt? 303 00:24:53,584 --> 00:24:55,251 Wer weiß, wie lange das dauert. 304 00:24:55,376 --> 00:24:56,459 Schon klar. 305 00:24:56,584 --> 00:24:58,584 Wenn es weiterregnet, erfrieren sie. 306 00:24:58,584 --> 00:24:59,751 Ich weiß! 307 00:25:10,751 --> 00:25:12,376 Ist da jemand? 308 00:25:13,168 --> 00:25:14,543 Hallo? 309 00:25:15,834 --> 00:25:16,834 Hi. 310 00:25:16,834 --> 00:25:19,918 Oh, hi. Hören Sie, unser Tatort ist hinüber. 311 00:25:19,918 --> 00:25:23,084 Und wir müssen dringend forensische Beweismittel lagern. 312 00:25:23,084 --> 00:25:24,751 Können Sie uns dabei helfen? 313 00:25:25,126 --> 00:25:27,001 Der Sturm hat uns zugesetzt. 314 00:25:27,001 --> 00:25:28,376 Natürlich, ja. 315 00:25:28,376 --> 00:25:31,959 - Ich räume nur ein paar Dinge weg. - Großartig, vielen Dank. 316 00:25:33,293 --> 00:25:35,376 - Folgen Sie mir. - Ja. 317 00:25:41,418 --> 00:25:44,043 Sergeant Fraser an DCI Wallace. 318 00:25:44,043 --> 00:25:45,626 Bitte kommen, over. 319 00:25:49,168 --> 00:25:53,459 Sergeant Fraser an DCI Wallace. Bitte kommen, over. 320 00:25:55,501 --> 00:25:59,376 Sergeant Fraser an DCI Wallace. Bitte kommen, over. 321 00:26:26,251 --> 00:26:29,293 Wenn es ungünstig ist, komme ich später wieder. 322 00:26:30,043 --> 00:26:32,418 Ich behandle Patienten nur in der Klinik. 323 00:26:32,418 --> 00:26:34,751 Na ja, ich bin nicht hier, weil ich krank bin. 324 00:26:35,376 --> 00:26:38,251 Sie wissen ja, ich schreibe für den Lewis Herald. 325 00:26:39,209 --> 00:26:42,918 Also, ich würde gern einen Artikel über die Klinik schreiben. 326 00:26:42,918 --> 00:26:45,918 Sie haben so viel für meine Oma und diese Gemeinde getan. 327 00:26:45,918 --> 00:26:48,501 Es wäre ein Beitrag in einer Reihe darüber, 328 00:26:48,501 --> 00:26:51,251 was Leute von außerhalb für Insel-Gemeinden leisten. 329 00:27:00,584 --> 00:27:04,543 In der frühen Geschichte des Menschen bestand der weitverbreitete Glaube, 330 00:27:04,543 --> 00:27:06,084 durch das Verspeisen des Hirns 331 00:27:06,209 --> 00:27:09,043 würde die Weisheit des Verstorbenen übertragen. 332 00:27:10,251 --> 00:27:13,626 Und selbst jetzt, da das Hirn fort ist, 333 00:27:13,751 --> 00:27:19,043 bleibt das Eindringen in seinen Raum ein fast ehrwürdiger Moment. 334 00:27:28,293 --> 00:27:30,251 Sehr genau kann das nicht sein. 335 00:27:30,251 --> 00:27:32,751 - Wenn Sie an einem Foto messen. - Nein. 336 00:27:34,668 --> 00:27:37,584 Also... warum machen Sie es dann? 337 00:27:37,709 --> 00:27:41,293 Relative Größenverhältnisse können erstaunlich präzise sein. 338 00:27:42,584 --> 00:27:46,001 Wenn man zum Beispiel den Abstand zwischen den Augen 339 00:27:46,001 --> 00:27:48,751 im Verhältnis zur Nasenlänge misst. 340 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 Und es mit dem Schädel abgleicht? 341 00:27:50,543 --> 00:27:51,959 Ganz genau. 342 00:27:52,543 --> 00:27:54,001 Das deutet darauf hin, 343 00:27:55,251 --> 00:27:57,043 dass das unser Opfer ist. 344 00:27:57,043 --> 00:27:59,584 Sie hat eine ausgeprägte Glabella 345 00:28:00,209 --> 00:28:05,876 und einen breiten, u-förmigen Oberkieferbogen. 346 00:28:10,251 --> 00:28:12,043 Hallo, Kelly-Anne. 347 00:28:15,626 --> 00:28:17,793 Ich glaube, ich habe sie schon mal gesehen. 348 00:28:19,376 --> 00:28:20,626 Sie? 349 00:28:21,376 --> 00:28:22,584 Wo? 350 00:28:24,001 --> 00:28:26,501 Ich weiß nicht, aber sie kommt mir bekannt vor. 351 00:28:27,209 --> 00:28:29,751 Vielleicht als ich jünger war? 352 00:28:29,751 --> 00:28:32,501 Kelly-Anne. Kelly-Anne Donaldson. 353 00:28:33,209 --> 00:28:35,668 Nein, das war nicht ihr Name. 354 00:28:35,668 --> 00:28:38,084 - Ich glaube nicht. - Sicher, dass sie es ist? 355 00:28:38,959 --> 00:28:42,084 Ja. Ja... vielleicht. 356 00:28:43,584 --> 00:28:46,793 - Also, wie heißt sie dann? - Ich erinnere mich nicht. 357 00:28:46,918 --> 00:28:48,084 Kommen Sie, Duncan. 358 00:28:48,084 --> 00:28:50,209 - Sorry. - Waren Sie mit ihr im Urlaub? 359 00:28:50,209 --> 00:28:53,793 - Eine Freundin der Familie? - Tut mir leid. Tut mir leid. 360 00:29:02,084 --> 00:29:03,876 - Schon okay. - Tut mir leid, David. 361 00:29:04,709 --> 00:29:06,251 Tut mir leid. 362 00:29:06,251 --> 00:29:08,376 Innendesignerin sind Sie auch noch? 363 00:29:08,376 --> 00:29:11,418 Bin ich nicht. Aber Sie können gut schmeicheln. 364 00:29:11,418 --> 00:29:15,418 Im Ernst, dieses Haus ist umwerfend. 365 00:29:15,418 --> 00:29:17,543 Ich mach's mir einfach gern wohnlich. 366 00:29:18,459 --> 00:29:20,418 Ich wünschte, das könnte ich auch. 367 00:29:20,418 --> 00:29:22,251 Ich hab's satt, zur Miete zu wohnen. 368 00:29:22,251 --> 00:29:24,876 Darum bin ich so oft bei meiner Oma. 369 00:29:24,876 --> 00:29:26,918 Aber sie wird langsam alt. 370 00:29:27,334 --> 00:29:29,793 Sie ist sehr gesund für ihr Alter. 371 00:29:29,918 --> 00:29:32,251 Sie war erst zweimal bei mir. 372 00:29:32,376 --> 00:29:34,209 Es ist so wichtig für die alten Leute, 373 00:29:34,209 --> 00:29:36,251 dass sie auf der Insel versorgt werden. 374 00:29:36,376 --> 00:29:39,084 Sie retten Leben, allein, weil Sie hier sind. 375 00:29:39,084 --> 00:29:41,168 Ich wünschte, die würden das auch so sehen. 376 00:29:41,168 --> 00:29:42,418 Tun sie das nicht? 377 00:29:43,876 --> 00:29:45,543 Das ist ja bekloppt. 378 00:29:46,376 --> 00:29:49,209 Na ja, vielleicht hilft der Artikel dabei. 379 00:30:07,001 --> 00:30:08,251 Hallo? 380 00:30:11,876 --> 00:30:13,043 Hallo? 381 00:30:13,043 --> 00:30:14,334 Duncan? 382 00:30:25,876 --> 00:30:26,918 Hallo? 383 00:30:28,668 --> 00:30:29,959 Ist da jemand? 384 00:30:35,126 --> 00:30:36,543 Hallo? 385 00:31:01,251 --> 00:31:02,918 Ich glaube, letzten Endes 386 00:31:02,918 --> 00:31:06,334 funktioniert eine Gemeinschaft nur, wenn jeder etwas beiträgt. 387 00:31:10,293 --> 00:31:12,418 Das war großartig, vielen Dank. 388 00:31:13,501 --> 00:31:16,709 Macht es Ihnen was aus, wenn ich ein paar Fotos mache? 389 00:31:16,709 --> 00:31:18,751 Vorher müsste ich aber aufs Klo. 390 00:31:18,751 --> 00:31:21,084 Oh, na klar. Neben der Eingangstür ist eins. 391 00:31:21,209 --> 00:31:22,376 Danke. 392 00:32:23,834 --> 00:32:26,418 Tut mir leid. Ich dachte, Sie hätten sich verirrt. 393 00:32:26,543 --> 00:32:27,793 Das Haus ist verwirrend. 394 00:32:27,918 --> 00:32:30,251 Ich fühlte mich nur komisch. Aber es geht wieder. 395 00:32:30,251 --> 00:32:33,084 - Brauchen Sie etwas? - Nein, geht schon, danke. 396 00:32:33,084 --> 00:32:35,043 Wollen Sie noch Fotos machen? 397 00:32:35,043 --> 00:32:36,876 Ja, bitte. 398 00:32:47,293 --> 00:32:50,084 Da war wohl jemand neugierig, was Sie so treiben. 399 00:32:50,959 --> 00:32:52,959 Sie beobachten Sie schon länger. 400 00:32:54,418 --> 00:32:56,626 Haben Sie nicht daran gedacht, abzuschließen? 401 00:32:56,751 --> 00:32:57,876 Nein. 402 00:32:59,834 --> 00:33:02,084 Nein. Das ist jetzt ein forensisches Labor. 403 00:33:02,084 --> 00:33:04,418 Wir müssen es richtig absichern. 404 00:33:04,793 --> 00:33:06,001 Okay. 405 00:33:06,001 --> 00:33:08,709 Ich fahre zur Werft, die haben Vorhängeschlösser. 406 00:33:09,209 --> 00:33:10,751 Haben Sie mit Duncan geredet? 407 00:33:10,751 --> 00:33:14,584 Oh ja, er meinte, sie würde ihm bekannt vorkommen. 408 00:33:14,584 --> 00:33:17,459 Vielleicht hat sie ihren Namen geändert. 409 00:33:17,584 --> 00:33:18,584 Vielleicht. 410 00:33:18,709 --> 00:33:23,584 Brody denkt, dass Duncan ein bisschen übereifrig ist. 411 00:33:24,751 --> 00:33:25,876 Ja. 412 00:33:27,626 --> 00:33:29,251 Ich bin gleich zurück. 413 00:33:42,543 --> 00:33:45,084 Maggie Cassidy war hier. 414 00:33:45,084 --> 00:33:46,293 Okay. 415 00:33:47,043 --> 00:33:49,793 Sie wollte ein Interview mit mir für die Zeitung. 416 00:33:49,918 --> 00:33:51,209 Über die Klinik. 417 00:33:52,043 --> 00:33:53,459 Und hast du es ihr gegeben? 418 00:33:54,459 --> 00:33:57,543 Sie schien echt zu verstehen, worum es uns hier geht. 419 00:33:58,084 --> 00:34:00,084 Es ist ihr Job, das zu verstehen. 420 00:34:00,209 --> 00:34:03,543 - Sie ist Journalistin. - Ich weiß, aber... 421 00:34:03,543 --> 00:34:06,293 Am Ende war ich beinahe hoffnungsvoll. 422 00:34:07,084 --> 00:34:11,418 Wie dem auch sei, mir wäre lieber, sie würde hier nicht rumschnüffeln. 423 00:34:13,709 --> 00:34:17,834 Sie will uns ihren Entwurf zeigen, bevor er in die Zeitung kommt. 424 00:34:17,834 --> 00:34:19,043 Gut. 425 00:34:20,209 --> 00:34:21,918 Wie lief es in der Klinik? 426 00:34:21,918 --> 00:34:23,418 Ist jemand gekommen? 427 00:34:25,626 --> 00:34:27,168 Nur eine. 428 00:34:28,251 --> 00:34:29,459 Ellen. 429 00:34:33,251 --> 00:34:35,293 Sie ist schwanger. 430 00:34:43,501 --> 00:34:46,334 Hey. Komm mal her. 431 00:34:52,959 --> 00:34:55,626 Habe ich dir gesagt, wie sehr ich dich liebe? 432 00:34:58,126 --> 00:34:59,376 Ich weiß. 433 00:35:28,251 --> 00:35:31,376 Sie sagten, das Vorhängeschloss sei für die Hütte gedacht. 434 00:35:31,376 --> 00:35:34,251 Nicht fürs Gemeindezentrum. Was verschweigen Sie mir? 435 00:35:34,709 --> 00:35:37,584 - Was kümmert Sie das? - Ich lasse mich ungern anlügen. 436 00:35:39,168 --> 00:35:41,251 Niemand tut das. 437 00:35:41,251 --> 00:35:43,168 Was ist da oben los? 438 00:35:43,668 --> 00:35:46,709 Wie ich schon sagte, es geht Sie nichts an, okay? 439 00:35:46,709 --> 00:35:50,418 Wir Inselbewohner mögen es nicht, wenn Fremde uns was vorschreiben. 440 00:35:51,126 --> 00:35:54,376 Oh, ich hoffe sehr, dass das keine Drohung war. 441 00:35:55,084 --> 00:35:57,043 Sie sind hier weit weg von Stornoway. 442 00:36:00,251 --> 00:36:02,834 Hören Sie, der Sturm hat die Hütte einstürzen lassen. 443 00:36:02,834 --> 00:36:04,251 Wir mussten evakuieren. 444 00:36:04,376 --> 00:36:08,584 Dr. Hunter hatte Beweismittel, die irgendwo gelagert werden mussten. 445 00:36:08,584 --> 00:36:10,168 Ist das so? 446 00:36:11,668 --> 00:36:13,584 Ja. Ja. 447 00:36:15,459 --> 00:36:19,209 - Warum sagen Sie das nicht gleich? - Weil es Polizeisache ist. 448 00:36:19,209 --> 00:36:21,209 Ich habe gehört, Sie werfen bald hin. 449 00:36:21,209 --> 00:36:25,209 Oh, und ich habe gehört, Sie sind mehr als bloß der Fährmann. 450 00:36:25,918 --> 00:36:27,668 Also bitte. 451 00:36:27,668 --> 00:36:29,376 Warum die Geheimniskrämerei? 452 00:36:29,376 --> 00:36:32,168 Weil wir in einem Mordfall ermitteln. 453 00:36:49,126 --> 00:36:51,001 - Hey. - Hey. 454 00:36:53,084 --> 00:36:55,459 Ich muss dir was erzählen. 455 00:36:55,584 --> 00:36:56,834 Ich weiß. 456 00:36:58,001 --> 00:37:00,168 Grace hat es dir gesagt. 457 00:37:01,418 --> 00:37:04,251 Verdammt, das ist alles nicht so einfach, was? 458 00:37:08,001 --> 00:37:10,418 Was immer du tun willst, ich unterstütze dich. 459 00:37:13,418 --> 00:37:15,251 Ich werde es behalten. 460 00:37:16,418 --> 00:37:17,501 Okay. 461 00:37:19,084 --> 00:37:20,376 Das freut mich. 462 00:37:27,584 --> 00:37:30,584 Willst du die Insel verlassen? 463 00:37:32,293 --> 00:37:34,584 - Weil ich dir peinlich bin? - Nein. 464 00:37:34,584 --> 00:37:36,293 Herrgott, nein. 465 00:37:36,418 --> 00:37:39,293 Ich liebe Runa. Und ich liebe dich. 466 00:37:40,168 --> 00:37:41,626 Aber würde es funktionieren? 467 00:37:42,959 --> 00:37:44,043 Ich mag Grace. 468 00:37:44,043 --> 00:37:48,251 Es ist so schon schwer genug gewesen. 469 00:37:48,251 --> 00:37:49,668 Dann lass uns fortgehen. 470 00:37:50,501 --> 00:37:52,376 - Du und ich. - Wirklich? 471 00:37:52,376 --> 00:37:53,543 Ja. 472 00:37:54,501 --> 00:37:56,959 Einfach weg? Nachdem du das alles aufgebaut hast? 473 00:37:57,084 --> 00:37:58,126 Ja. 474 00:38:00,126 --> 00:38:01,418 Was wird aus Grace? 475 00:38:01,959 --> 00:38:05,084 Es geht nicht um sie. Es geht um dich und mich. 476 00:38:05,834 --> 00:38:07,209 Und Anna? 477 00:38:07,209 --> 00:38:11,334 Die kommt zurecht, lass sie hier. Ach komm, du weißt, ich liebe Anna. 478 00:38:12,168 --> 00:38:13,459 Komm her. 479 00:38:14,209 --> 00:38:15,501 Komm her. 480 00:38:16,501 --> 00:38:17,584 Es wird alles gut. 481 00:38:18,876 --> 00:38:20,709 Ich muss wieder an die Arbeit. 482 00:40:54,959 --> 00:40:56,251 Hallo? 483 00:40:58,751 --> 00:41:00,501 Ist da jemand? 484 00:42:13,293 --> 00:42:14,501 David. 485 00:42:26,751 --> 00:42:27,668 Verdammt! 486 00:43:36,668 --> 00:43:37,584 Hilfe! 35981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.