All language subtitles for Blue and the Gray - 3 (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,090 Verujem u tebe, D�one. Zna� to. 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,804 �ime se bavi�, cakani? 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,473 Radim za novine. 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Izgleda� kao da si tek stigao sa farme. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,019 Posao imam tek par dana. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,938 Nevin si. 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,941 Reci i istinu, cakani. Jesi li ikada bio sa �enom? 8 00:00:24,733 --> 00:00:28,445 D�one Braun, osu�ujem te na smrt javnim ve�anjem... 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 u petak, drugog decembra. 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,451 Vrati�e� se? 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 Voleo bih da se vratim, Meri. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,122 Onda se vrati. 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,583 Do�ao sam da te molim da ne ide�, D�one. 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 Nije vreme da ide� na sever. 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 Bi�e borbe. 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,298 Nas trojica zajedno. Niko ne�e smeti protiv nas. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,384 Nikada ne�u da nosim tu uniformu. 18 00:00:50,384 --> 00:00:53,387 To te onda �ini izdajicom. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,767 Kakva su ose�anja u tvom okrugu... 20 00:00:58,767 --> 00:01:02,104 u vezi secesije? 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,855 Ne znam za okrug... 22 00:01:03,855 --> 00:01:07,109 ali imam tri brata koji jedva �ekaju da se bore za Konfederaciju. 23 00:01:07,192 --> 00:01:09,695 Ako do�e do rata... 24 00:01:09,695 --> 00:01:12,739 na tvom mestu, upotrebio bih svoj talenat kao re�enje. 25 00:01:12,823 --> 00:01:16,868 Tvoj talenat sugeri�e ulogu umetnika-dopisnika. 26 00:01:16,952 --> 00:01:19,621 Na desno. 27 00:01:19,621 --> 00:01:23,041 Vidi� kameni most gde put prelazi Bul Ran? 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,419 Da sam umetnik koji tra�i bitku... 29 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 po�eo bih ba�... ovde. 30 00:01:45,272 --> 00:01:48,275 Mislio sam da �u biti dobar vojnik. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,361 Za sada si dobar. 32 00:01:51,403 --> 00:01:54,406 Upi�ao sam se! 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,496 Upomo�! 34 00:02:01,496 --> 00:02:04,458 Oh, pomozite mi! 35 00:02:04,458 --> 00:02:05,959 Popnite se gore! Pomognite tim ljudima! 36 00:02:05,959 --> 00:02:09,713 Zato �to su D�onas i Meri pristali na svetinju braka... 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,799 progla�avam ih mu�em i �enom. 38 00:02:14,676 --> 00:02:17,679 Jesi li dobro? -Par�e stakla me poseklo po prstu. 39 00:02:17,721 --> 00:02:20,307 Tvoje grudi. 40 00:02:20,307 --> 00:02:23,935 Pogledaj me. Nema rane, dobro sam. 41 00:02:24,019 --> 00:02:27,230 Nikada mi ne�e� doneti zlo, dragi moj. 42 00:02:29,191 --> 00:02:31,485 Ono �to mi donosi�... 43 00:02:31,485 --> 00:02:34,488 je sre�a. 44 00:02:43,372 --> 00:02:46,124 Be�ao si, zar ne? 45 00:02:46,124 --> 00:02:47,250 I ja sam. 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,212 Verovatno �e nas streljati zbog bekstva. 47 00:02:50,212 --> 00:02:54,007 Bili bi sre�ni da nas streljaju samo zato �to nismo ubili jedan drugog. 48 00:02:54,049 --> 00:02:56,676 Trenutno smo iznad neprijateljske artiljerije. 49 00:02:56,676 --> 00:02:59,763 150 metara ni�e je opasna zona. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,849 Dobro �e nas zagrejati. 51 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Muni je bio mrtav pre nego �to je zakucan za drvo. 52 00:03:08,980 --> 00:03:11,983 Ovo nema mnogo veze sa ratom. Ovo je ubistvo. 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 Ubica �eli da znamo da je ubistvo. 54 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 �ta se desilo? 55 00:03:33,046 --> 00:03:36,216 Njihova topovnja�a je ga�ala barku, potopila je. 56 00:03:36,216 --> 00:03:38,135 Ne�to me pritiska... 57 00:03:38,135 --> 00:03:39,886 u grudima. 58 00:03:39,886 --> 00:03:41,888 Mora odmah u bolnicu. 59 00:03:41,888 --> 00:03:44,975 Zar si zaboravio na�e planove? 60 00:03:45,058 --> 00:03:48,478 Se�a� li se �ta si rekao? "Ima�emo sve." 61 00:03:48,562 --> 00:03:51,565 Svi na svoja mesta tokom bombardovanja! 62 00:03:51,606 --> 00:03:54,609 Pri�a�emo opet. Vide�emo se sutra. 63 00:04:00,991 --> 00:04:04,494 � Ljuljaj se bebo � 64 00:04:04,578 --> 00:04:07,914 � na vrhu drveta � 65 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 � Kad vetar dune � 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,670 � kolevka �e se ljuljati � 67 00:04:15,547 --> 00:04:19,801 PLAVO I SIVO 68 00:05:55,772 --> 00:05:58,525 TRE�I DEO 69 00:05:59,317 --> 00:06:03,697 MAJ 1863. 70 00:06:50,744 --> 00:06:53,580 Kafa od sino�? Daj da je bar zagrejem. 71 00:06:53,580 --> 00:06:56,583 Dobra je, Meri. 72 00:06:56,958 --> 00:06:59,669 Videla sam onog tvog narednika. 73 00:06:59,669 --> 00:07:01,713 Otkazano ti je odsustvo, zar ne? 74 00:07:01,713 --> 00:07:05,258 Narednik sedla mog konja. Moram odmah u �tab. 75 00:07:05,342 --> 00:07:08,345 Sranje! -Pazi na re�nik, Meri. 76 00:07:12,891 --> 00:07:14,267 Pobunjenici. 77 00:07:14,267 --> 00:07:17,729 Konjica D�eba Stjuarta je presekla �eleznicu kod Sajksvila. 78 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 Bund�ije su u stvari presekli sve linije 79 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 u ovoj oblasti, �ak i za Getisburg. 80 00:07:22,651 --> 00:07:25,195 Lijeva armija je u pokretu. 81 00:07:25,195 --> 00:07:27,572 Zabrinut si? 82 00:07:27,572 --> 00:07:30,200 Jesam. 83 00:07:30,200 --> 00:07:32,744 Sprema se velika bitka. Ose�am to. 84 00:07:32,744 --> 00:07:37,165 Ako ostanemo bez linija snabdevanja... -Razumem, D�onase. 85 00:07:37,248 --> 00:07:39,751 Ima jo� ne�to, Meri. 86 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 Stjuartova konjica je vi�ena u okolini Vestminstera. 87 00:07:42,379 --> 00:07:45,590 To zna�i da Bund�ije nisu daleko odavde. Slu�aj. 88 00:07:45,674 --> 00:07:48,551 Ako �uje� zvuke konjice ili pu��ane paljbe... 89 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 �elim da zaklju�a� sva vrata i ode� dole u podrum. 90 00:07:50,887 --> 00:07:53,098 Ponesi dovoljno hrane i vode, pazi da ne izlazi� 91 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 dok ne bude bezbedno. 92 00:07:56,810 --> 00:07:59,854 Obe�ava�? 93 00:08:01,523 --> 00:08:04,109 Ne�u biti predaleko. Ne pla�i. 94 00:08:04,109 --> 00:08:07,153 Poku�avam. 95 00:08:08,196 --> 00:08:11,199 Samo... 96 00:08:13,785 --> 00:08:16,788 toliko te volim. 97 00:08:17,163 --> 00:08:20,208 Kladim se da ja tebe vi�e volim. 98 00:09:29,277 --> 00:09:32,280 Kapetan Stil �eli do generala Mida. 99 00:09:36,826 --> 00:09:39,579 Kapetan Stil �eli do generala Mida. -Hvala, kaplare. 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,915 Generale Mid, kapetan Stil �eli da vas vidi, gdine. 101 00:09:41,915 --> 00:09:44,125 Hvala. 102 00:09:44,125 --> 00:09:47,170 Generale. 103 00:09:48,963 --> 00:09:51,966 Bitka je neizbe�na, kapetane. 104 00:09:52,258 --> 00:09:54,844 Ukrsti�emo rogove sutra sa Bund�ijama. 105 00:09:54,844 --> 00:09:57,847 Gde, gdine? -U okolini Getisburga. 106 00:09:59,015 --> 00:10:01,684 Na�e linije snabdevanja su prekinute. 107 00:10:01,684 --> 00:10:04,270 Da, gdine, znam. 108 00:10:04,270 --> 00:10:06,356 Postoji ipak tra�ak nade. 109 00:10:06,356 --> 00:10:08,775 �eleznica Zapadnog Merilenda. To je samo ogranak. 110 00:10:08,775 --> 00:10:11,319 Povezuje Baltimor i Vestminster. 111 00:10:11,319 --> 00:10:15,323 Zar to nije samo jedna pruga? Ne znam ho�e li podneti saobra�aj. 112 00:10:16,407 --> 00:10:19,285 Ni ja, ali general Haupt misli da ho�e. 113 00:10:19,285 --> 00:10:21,412 On je �elezni�ki genije, kapetane. 114 00:10:21,412 --> 00:10:24,916 Javite se Hauptu. Ima posao za vas. 115 00:10:24,958 --> 00:10:27,335 Razumem, gdine. -I zapamtite ovo: 116 00:10:27,335 --> 00:10:30,380 Tih 47 Km pruge... 117 00:10:31,339 --> 00:10:33,925 mo�da budu klju�ni za ishod bitke. 118 00:10:33,925 --> 00:10:36,928 Da, gdine. 119 00:10:55,405 --> 00:10:58,992 Majore, gde mogu da na�em generala Haupta? 120 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 Oti�ao je u toku no�i. Na drugom je kraju linije. 121 00:11:03,037 --> 00:11:05,957 Kako da do�em do tamo? Ima li voz ovog jutra? 122 00:11:05,957 --> 00:11:07,542 Otkud bih ja to znao? 123 00:11:07,542 --> 00:11:09,544 Nemamo telegraf. 124 00:11:09,544 --> 00:11:11,546 Ako �elite da u�tedite vreme, ja�ite. 125 00:11:11,546 --> 00:11:13,548 Uzmite sve�eg konja u Rajstertaunu. 126 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 Hvala. 127 00:11:16,676 --> 00:11:19,137 �ekajte. 128 00:11:19,137 --> 00:11:21,431 Da li biste preneli poruku generalu Hauptu? 129 00:11:21,431 --> 00:11:22,765 Kakvu? 130 00:11:22,765 --> 00:11:26,519 Recite mu da sam ovde sa stotinu kola, �ekam provijant. 131 00:11:26,603 --> 00:11:30,440 I ni�ta nisam dobio. Ni�ta. Recite mu to. 132 00:11:30,523 --> 00:11:33,526 Re�i �u mu. 133 00:12:16,194 --> 00:12:18,655 Nema industrijskih koloseka... 134 00:12:18,655 --> 00:12:22,116 Nema na�ina da se vozovi mimoi�u ili okrenu. 135 00:12:22,158 --> 00:12:24,786 Za put natrag, voz mora natra�ke. 136 00:12:24,786 --> 00:12:28,539 Povratak traje osam sati. -To su samo tri voza dnevno. 137 00:12:28,623 --> 00:12:31,417 Da, ali sla�u vozove u konvojima, kapetane. 138 00:12:31,459 --> 00:12:34,253 Pet vozova istovremeno. To je 15 vozova dnevno. 139 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 To je ve� ne�to drugo. 140 00:12:35,755 --> 00:12:40,259 I�i �ete vozom za popravke ispred konvoja. 141 00:12:40,343 --> 00:12:44,722 Da�u vam tuce ljudi sa �eleznice koji mogu da poprave gotovo sve. 142 00:12:44,806 --> 00:12:46,349 Ima jo� ne�to. 143 00:12:46,349 --> 00:12:48,601 Merilend je dr�ava robovlasnika. 144 00:12:48,601 --> 00:12:50,645 Ovde ima simpatizera Bund�ija. 145 00:12:50,645 --> 00:12:54,565 Imam izve�taje o naoru�anim bandama. 146 00:12:54,649 --> 00:12:56,234 �uvajte se njih... 147 00:12:56,234 --> 00:13:00,571 jer mogu di�i �ine u vazduh i pokopati ih pod klizi�tem. 148 00:13:00,613 --> 00:13:02,991 Tako�e, postoji nekoliko malih mostova koje mogu da sru�e. 149 00:13:02,991 --> 00:13:04,993 Razumem, generale. 150 00:13:04,993 --> 00:13:08,037 Imate reputaciju da zavr�avate poslove. 151 00:13:08,788 --> 00:13:11,791 Potrudite se. -Da, gdine. 152 00:14:18,691 --> 00:14:22,278 Pribli�i�emo se i onda otvoriti vatru. 153 00:14:45,343 --> 00:14:48,387 Budite brzi i �uvajte se. 154 00:14:56,729 --> 00:14:59,774 Dole! 155 00:15:54,036 --> 00:15:57,039 Dajte kofe! 156 00:16:04,839 --> 00:16:07,842 Br�e! Br�e! 157 00:16:09,802 --> 00:16:12,805 Tamo. 158 00:18:12,717 --> 00:18:15,720 Ko je tamo? 159 00:18:21,225 --> 00:18:23,394 Spusti pu�ku, vojni�e. 160 00:18:23,394 --> 00:18:26,397 �ena? 161 00:18:26,731 --> 00:18:29,734 Znam da ne vidi�. 162 00:18:34,864 --> 00:18:37,867 Vode. 163 00:18:37,867 --> 00:18:40,870 Molim Vas. 164 00:20:03,035 --> 00:20:06,080 Pustite da vas dr�im. 165 00:20:07,581 --> 00:20:10,626 �enska ruka. 166 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 Voleo bih da mogu da Vas vidim. 167 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 D�onase. 168 00:21:39,089 --> 00:21:42,092 Pomozite mi. 169 00:21:43,385 --> 00:21:46,430 Polako s njim. 170 00:21:46,555 --> 00:21:48,140 Polako. 171 00:21:48,140 --> 00:21:51,143 Pomozite ovde, brzo. 172 00:22:11,997 --> 00:22:15,000 Pokret! 173 00:22:15,960 --> 00:22:18,963 Pokrenite ih! 174 00:22:19,880 --> 00:22:22,883 Idemo! 175 00:22:26,428 --> 00:22:28,973 �ta je bilo? -Ne znam. 176 00:22:28,973 --> 00:22:31,100 Ne�to nije u redu. 177 00:22:31,100 --> 00:22:34,103 Idi do �taba. Na�i �emo se niz put. 178 00:23:16,770 --> 00:23:19,815 Meri. 179 00:23:33,245 --> 00:23:36,290 Oprosti mi, Meri. 180 00:24:31,595 --> 00:24:34,598 �uvaj ovo... 181 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 dok ti se ne pridru�im. 182 00:24:39,061 --> 00:24:42,064 Mo�da to bude uskoro. 183 00:24:59,748 --> 00:25:02,209 Bog �e otrti sve suze iz va�ih o�iju... 184 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 i ne�e vi�e biti ni tuge, ni bola, ni smrti. 185 00:25:05,546 --> 00:25:09,633 Do�ite k meni svi koji ste umorni i bolesni, i ja �u vam dati odmor. 186 00:25:09,675 --> 00:25:11,719 Neka se ne uznemirava va�e srce. 187 00:25:11,719 --> 00:25:14,221 Ako verujete u Boga, verujte i u Mene. 188 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 Ku�a mog oca je velika. 189 00:25:16,223 --> 00:25:18,016 Da nije tako, ja bih vam to rekao. 190 00:25:18,016 --> 00:25:21,061 Moram da pripremim mesto za vas, ali Moja du�a vam je rekla. 191 00:25:21,145 --> 00:25:23,147 Ja sam vaskrsenje i �ivot. 192 00:25:23,147 --> 00:25:26,066 Oni koji veruju u mene nikada ne�e umreti. 193 00:25:26,066 --> 00:25:28,819 Oni koji �ive sa verom u Mene nikada ne�e umreti. 194 00:25:28,819 --> 00:25:31,864 Gospod je moj pastir. Drugoga ne �elim. 195 00:25:31,947 --> 00:25:34,700 Daje mi da le�im na zelenim pa�njacima. 196 00:25:34,700 --> 00:25:38,871 Vodi me kraj mirnih voda. Vra�a mi du�u. 197 00:25:38,954 --> 00:25:42,666 Vodi me putevima pravednim u Njegovo ime. 198 00:25:42,750 --> 00:25:45,919 Da, mada hodam dolinom senki i smrti 199 00:25:46,003 --> 00:25:49,256 zla se bojati ne�u jer Ti si sa mnom. 200 00:26:28,378 --> 00:26:30,756 Pre 87 godina... 201 00:26:30,756 --> 00:26:33,884 na�i o�evi zasnova�e na ovom kontinentu... 202 00:26:33,926 --> 00:26:35,969 novu naciju... 203 00:26:35,969 --> 00:26:38,430 zasnovanu na slobodi... 204 00:26:38,430 --> 00:26:41,141 i posve�enu predlogu... 205 00:26:41,141 --> 00:26:44,144 da su svi ljudi stvoreni jednakima. 206 00:26:44,186 --> 00:26:46,814 Sada smo u�esnici... 207 00:26:46,814 --> 00:26:49,817 velikog gra�anskog rata... 208 00:26:49,817 --> 00:26:51,360 isku�avaju�i... 209 00:26:51,360 --> 00:26:53,529 da li ta nacija... 210 00:26:53,529 --> 00:26:57,366 ili bilo koja nacija tako posve�ena... 211 00:26:57,449 --> 00:26:59,868 mo�e da istraje. 212 00:26:59,868 --> 00:27:04,289 Do�li smo na veliko boji�te tog rata. 213 00:27:04,331 --> 00:27:06,625 Do�li smo da posvetimo deo tog boji�ta... 214 00:27:06,625 --> 00:27:09,628 kao poslednje odmori�te... 215 00:27:09,711 --> 00:27:12,714 za one koji su dali svoje �ivote... 216 00:27:12,756 --> 00:27:15,759 da bi ta nacija mogla da �ivi. 217 00:27:15,968 --> 00:27:18,804 Sasvim je podesno i pravilno... 218 00:27:18,804 --> 00:27:21,807 da to uradimo. 219 00:27:22,891 --> 00:27:26,436 Ali u �irem smislu, ne mo�emo da posvetimo... 220 00:27:27,563 --> 00:27:31,817 ne mo�emo osve�tati, ne mo�emo proglasiti svetim ovo tle. 221 00:27:31,900 --> 00:27:34,903 Hrabri ljudi, �ivi i mrtvi, koji se bori�e ovde... 222 00:27:34,945 --> 00:27:36,989 su ga osve�tali... 223 00:27:36,989 --> 00:27:40,033 daleko iznad na�e mo�i da dajemo ili uzimamo. 224 00:27:41,577 --> 00:27:44,997 Svet �e jedva primetiti i ne�e dugo pamtiti ono �to ovde govorimo... 225 00:27:45,080 --> 00:27:48,834 ali nikada ne�e zaboraviti... 226 00:27:48,917 --> 00:27:51,920 �ta su oni uradili ovde. 227 00:27:53,005 --> 00:27:56,466 Na nama, �ivima, je da se posvetimo 228 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 nedovr�enom poslu... 229 00:27:59,887 --> 00:28:01,930 za koji su se borili ovde... 230 00:28:01,930 --> 00:28:04,308 koji je do sada tako plemenito napredovao. 231 00:28:04,308 --> 00:28:07,644 Mi treba da se 232 00:28:07,686 --> 00:28:10,772 posvetimo velikom zadatku koji je jo� pred nama... 233 00:28:12,107 --> 00:28:15,485 da od ovih po�tovanih mrtvih 234 00:28:15,527 --> 00:28:18,030 preuzmemo pove�anu posve�enost 235 00:28:18,030 --> 00:28:21,325 tom cilju za koji su oni dali 236 00:28:21,408 --> 00:28:24,661 svoju punu posve�enost. 237 00:28:25,787 --> 00:28:27,039 Da mi ovde... 238 00:28:27,039 --> 00:28:29,708 potvrdimo... 239 00:28:29,708 --> 00:28:32,836 da njihova smrt nije bula uzaludna... 240 00:28:33,921 --> 00:28:36,465 da �e ova nacija, pred Bogom... 241 00:28:36,465 --> 00:28:39,468 imati novo ra�anje slobode... 242 00:28:40,385 --> 00:28:43,430 i da ova vladavina ljudi... 243 00:28:44,765 --> 00:28:47,184 od ljudi... 244 00:28:47,184 --> 00:28:49,353 za ljude... 245 00:28:49,353 --> 00:28:52,356 ne�e nestati... 246 00:28:53,357 --> 00:28:56,360 sa lica Zemlje. 247 00:29:34,856 --> 00:29:37,526 Jedan, pali! 248 00:29:37,526 --> 00:29:40,195 Dva, pali! 249 00:29:40,195 --> 00:29:43,198 Tri, pali! 250 00:29:50,414 --> 00:29:53,417 Jedan, pali! 251 00:29:53,583 --> 00:29:55,752 Dva, pali! 252 00:29:55,752 --> 00:29:58,755 Tri, pali! 253 00:29:59,131 --> 00:30:02,134 �etiri, pali! 254 00:30:08,932 --> 00:30:11,935 Prekini paljbu! 255 00:30:28,285 --> 00:30:31,288 �ta se de�ava, poru�ni�e? Li�i na op�ti prekid paljbe. 256 00:30:31,288 --> 00:30:34,249 I jeste, na jedan sat. Granatiranje se obustavlja tri puta dnevno. 257 00:30:34,249 --> 00:30:35,667 Ljudi moraju da jedu. 258 00:30:35,667 --> 00:30:39,838 Ostatak vremena bacamo eksploziv u taj grad dan i no�. 259 00:30:39,921 --> 00:30:43,050 Koliko to ve� traje? -Vi�e od mesec dana. 260 00:30:44,509 --> 00:30:47,304 Da li ste znali da je Viksburg pun �ena i dece... 261 00:30:47,304 --> 00:30:48,472 opkoljenih... 262 00:30:48,472 --> 00:30:50,807 izgladnelih... 263 00:30:50,807 --> 00:30:53,810 u gradu koji rasturamo? 264 00:30:54,561 --> 00:30:57,564 Za�to su tako tvrdoglavi? 265 00:31:02,527 --> 00:31:04,529 Oh, zaboravio sam. 266 00:31:04,529 --> 00:31:06,948 Hteli ste da odete do rovova? 267 00:31:06,948 --> 00:31:09,951 Sada mo�ete, tokom pauze. 268 00:31:26,384 --> 00:31:29,387 Hej, Jenki! 269 00:31:30,597 --> 00:31:32,307 �ta ho�e�, Bund�ijo? 270 00:31:32,307 --> 00:31:35,352 Za�to kopate taj jarak ka nama? 271 00:31:35,811 --> 00:31:37,813 To je vojna tajna. 272 00:31:37,813 --> 00:31:41,149 Ma, znam, znam, ali nama mo�e� da ka�e�. 273 00:31:41,233 --> 00:31:43,860 Kada ga zavr�imo, poplavi�emo ga. 274 00:31:43,860 --> 00:31:47,364 Onda �emo poslati na�e topovnja�e da vas raznesu. 275 00:31:47,447 --> 00:31:50,450 Mogu li ja da razgovaram sa Bund�ijom? 276 00:31:50,951 --> 00:31:53,995 Samo izvolite. 277 00:31:59,626 --> 00:32:02,462 Hej, Bund�ijo? 278 00:32:02,462 --> 00:32:06,299 Je l' to divizija generala Stivensona? -Pa �ta? 279 00:32:06,383 --> 00:32:10,595 �elim da razgovaram sa kaplarom Matjuom Gajzerom, artiljercem. 280 00:32:10,637 --> 00:32:13,682 On je u bateriji iz Vird�inije. 281 00:32:14,307 --> 00:32:15,851 Ko tra�i Mata Gajzera? 282 00:32:15,851 --> 00:32:18,395 D�on Gajzer, njegov brat. 283 00:32:18,395 --> 00:32:21,398 �ekajte tu. 284 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Si�i dole, sinak. 285 00:32:24,693 --> 00:32:27,737 �uvajte se, Bund�ije. Otvaramo vatru. 286 00:32:52,345 --> 00:32:55,348 Prekini paljbu! 287 00:32:55,557 --> 00:32:58,602 Prekini paljbu! 288 00:33:01,104 --> 00:33:04,107 Hej, Jenki! 289 00:33:06,526 --> 00:33:09,529 Mat Gajzer je spreman. 290 00:33:10,947 --> 00:33:13,950 D�on Gajzer je spreman! 291 00:33:24,920 --> 00:33:27,923 �ta se de�ava? -Bra�a. 292 00:33:48,735 --> 00:33:51,863 Do�ao si da me tra�i�? Za�to? 293 00:33:52,822 --> 00:33:54,991 Bra�a smo. 294 00:33:54,991 --> 00:33:58,370 Kada sam te poslednji put video, nazvao sam te izdajicom. 295 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Se�am se. 296 00:34:01,998 --> 00:34:05,210 Jesi li video Emu? -Video sam je jednom u Viksburgu. 297 00:34:06,503 --> 00:34:08,171 Bio sam kod nje ku�i pre mesec dana. 298 00:34:08,171 --> 00:34:11,174 Tada je nastradao njen mu�. 299 00:34:12,259 --> 00:34:14,719 Sama je u tom gradu, ili onome �to je od njega ostalo? 300 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Sama je... 301 00:34:18,723 --> 00:34:21,726 osim �to ima bebu. 302 00:34:21,851 --> 00:34:23,061 Ima sina. 303 00:34:23,061 --> 00:34:25,230 D�esija. 304 00:34:25,230 --> 00:34:28,275 D�esija? 305 00:34:28,400 --> 00:34:30,735 Verovatno gladuje sa ve�inom ostalih. 306 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 Ni�ta tu ne mogu. 307 00:34:32,320 --> 00:34:35,323 Ima nas malo ovde. 308 00:34:35,323 --> 00:34:38,910 Nikog ne pu�taju sa fronta. -Se�a� li se adrese? 309 00:34:38,952 --> 00:34:41,997 Ulica Njulet, br. 18. �ta �e ti? 310 00:34:42,163 --> 00:34:45,208 Jo� ne znam. -Mogao bi da mi u�ini� uslugu. 311 00:34:47,627 --> 00:34:50,297 U�tedeo sam malo para da po�aljem mami i tati. 312 00:34:50,338 --> 00:34:52,632 Verovatno im treba. 313 00:34:52,632 --> 00:34:55,635 Opkoljeni smo. Nema na�ina da im ga po�aljem. 314 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Postara�u se da im ga po�aljem. 315 00:34:59,806 --> 00:35:02,851 Zadr�avamo rat. 316 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Drago mi je �to sam te video, Mate. 317 00:35:15,822 --> 00:35:18,825 Ne�to sam razmi�ljao, D�one. 318 00:35:19,534 --> 00:35:21,077 Verovatno to ne�u re�i kako treba. 319 00:35:21,077 --> 00:35:24,080 Video sam mnogo Jenkija kako umiru za ono u �ta veruju. 320 00:35:25,206 --> 00:35:28,209 Li�no sam izbliza ubio dvojicu. 321 00:35:29,794 --> 00:35:32,839 Nije bilo mr�nje u njima. 322 00:35:34,382 --> 00:35:37,427 Verovatno sam malo odrastao. 323 00:35:38,678 --> 00:35:40,513 Nau�io sam neke stvari. 324 00:35:40,513 --> 00:35:43,641 Da po�tujem �oveka koji brani ono �to misli da je pravedno... 325 00:35:44,726 --> 00:35:47,270 �ak i ako ja mislim da gre�i. 326 00:35:47,270 --> 00:35:50,315 Ono �to poku�avam da ka�em... 327 00:35:51,232 --> 00:35:55,195 Onog dana na farmi, nisam trebao da ka�em da si izdajica. 328 00:35:56,071 --> 00:35:59,115 Samo si krenuo drugim putem. 329 00:35:59,491 --> 00:36:02,535 Ali u pravu si. 330 00:36:02,702 --> 00:36:05,747 Jo� smo bra�a. 331 00:36:32,232 --> 00:36:35,235 �uvajte se, Bund�ije! 332 00:37:01,970 --> 00:37:04,764 Zdravo, D�one. Mo�e pi�e? 333 00:37:04,764 --> 00:37:06,599 Dobra ideja. 334 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Slu�aj, Frede, imam ovde neku po�tu, crte�e i pismo ku�i. 335 00:37:09,727 --> 00:37:11,729 Mo�e� li da ih po�alje� sa generalovom po�tom? 336 00:37:11,729 --> 00:37:14,732 Naravno. 337 00:37:16,443 --> 00:37:18,695 Nekako si se sredio tamo, a? 338 00:37:18,695 --> 00:37:21,698 Upravo dolazim iz �taba. Novosti izgledaju dobro. 339 00:37:21,739 --> 00:37:24,868 Grantu je javljeno da Viksburg samo �to nije pao. 340 00:37:24,909 --> 00:37:26,953 Umiru od gladi, jedu meso mazgi. 341 00:37:26,953 --> 00:37:30,957 Ju�e su pre�li na �etvrtinu sledovanja. Imaju zalihe samo za jo� �est dana. 342 00:37:31,040 --> 00:37:34,335 Nedostaje im i voda. Nemaju lekove. 343 00:37:34,419 --> 00:37:36,463 Ne izgleda� mi odu�evljeno. 344 00:37:36,463 --> 00:37:39,591 Ne, imam sestru u Viksburgu. 345 00:37:39,674 --> 00:37:41,885 �ao mi je. Nisam znao. 346 00:37:41,885 --> 00:37:44,137 Od ju�e? 347 00:37:44,137 --> 00:37:46,222 Otkud Grantu tako sve�e informacije? 348 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 Na� kurir je svratio danas. 349 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 Kakav kurir? -�ovek iz Viksburga. 350 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 �pijun, kurir, krijum�ar. 351 00:37:52,979 --> 00:37:56,232 Ide tamo i ovamo tokom tamnih no�i u �amcu i donosi nam informacije. 352 00:37:56,274 --> 00:37:59,319 Zna� li gde je sada taj �ovek? 353 00:38:01,821 --> 00:38:04,616 Da, eno ga... 354 00:38:04,616 --> 00:38:07,243 sprema se za povratak. 355 00:38:07,243 --> 00:38:09,037 Zove se Lamar. 356 00:38:09,037 --> 00:38:11,289 Pla�amo mu viskijem, bra�nom, lekovima. 357 00:38:11,289 --> 00:38:14,459 On ih prenosi u Viksburg i prodaje po astronomskim cenama. 358 00:38:14,542 --> 00:38:17,962 Vrati se i donesi ostatak robe, po�uri. 359 00:38:18,004 --> 00:38:21,841 Dobro, to izgleda dobro. Ponovi to opet. 360 00:38:23,593 --> 00:38:26,095 Gde �e�? -Da poslujem sa Lamarom. 361 00:38:26,137 --> 00:38:28,890 D�one, taj �ovek je baraba. Verovatno radi za obe strane. 362 00:38:28,890 --> 00:38:31,059 Pravi je razbojnik. -Znam. 363 00:38:31,059 --> 00:38:34,062 Ba� mi takav i treba. 364 00:38:40,193 --> 00:38:42,946 Spremi drugu polovinu para, prijatelju. 365 00:38:42,946 --> 00:38:45,949 Iskrca�u te za nekoliko minuta. 366 00:39:09,889 --> 00:39:12,392 Idi �etristo metara tamo. 367 00:39:12,392 --> 00:39:15,436 Iza�i na put, skreni desno... 368 00:39:15,436 --> 00:39:18,147 i sti�e� u grad. 369 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Za�to ovde? Gde se ti iskrcava�? 370 00:39:20,149 --> 00:39:21,734 U gradskom pristani�tu. 371 00:39:21,734 --> 00:39:24,279 Gradskom pristani�tu? A vlasti? 372 00:39:24,279 --> 00:39:26,322 Sve dok krijum�arim hranu... 373 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 ne�u imati problema. 374 00:39:28,157 --> 00:39:32,662 Ali kad se radi o �pijunima, to je sasvim druga pri�a. 375 00:39:32,745 --> 00:39:34,289 Ja nisam �pijun. 376 00:39:34,289 --> 00:39:36,874 Nije me briga �ta ka�e� da si, prijatelju... 377 00:39:36,874 --> 00:39:38,960 sve dok dobijam ovo. 378 00:39:38,960 --> 00:39:41,963 A sad se gubi! 379 00:40:02,275 --> 00:40:05,278 Evo jo� jedne! 380 00:40:27,342 --> 00:40:28,843 Konjsko meso. 381 00:40:28,843 --> 00:40:31,888 Mora da je poslednji konj u Viksburgu. 382 00:40:32,764 --> 00:40:35,767 Ise�i �u si biftek. 383 00:40:37,685 --> 00:40:40,855 Pozajmi mi no� kad zavr�i�. 384 00:40:40,897 --> 00:40:43,941 Ima ovde dovoljno za sve nas. 385 00:40:45,234 --> 00:40:46,736 Dobro jutro, gospo�o. Mogu li predlo�iti 386 00:40:46,736 --> 00:40:48,237 da idete drugom stranom ulice? 387 00:40:48,237 --> 00:40:50,823 �ta to krijete, mladi�u? Je l' to mrtav konj? 388 00:40:50,823 --> 00:40:53,493 Jeste, gospo�o. Bojim se da to nije prizor za o�i jedne dame. 389 00:40:53,493 --> 00:40:56,120 Poku�ava� da mi uskrati� moj deo? 390 00:40:56,162 --> 00:40:59,165 Ne, g�o. Samo sam mislio... -Skloni se. 391 00:41:07,715 --> 00:41:10,718 �ekajte, gospo�o. 392 00:41:27,944 --> 00:41:30,947 Uze�u i ja malo tog mesa. 393 00:42:30,381 --> 00:42:34,093 Na noge mladi�u. Nisi pogo�en. 394 00:42:35,887 --> 00:42:39,265 Ima� li uop�te �elju da pre�ivi�? 395 00:42:39,348 --> 00:42:41,726 Kad �uje� granatu da ide ka tebi... 396 00:42:41,726 --> 00:42:44,270 da li bi, molim te, be�ao dalje od nje umesto ka njoj? 397 00:42:44,270 --> 00:42:47,982 I ako je �uje� iznad sebe, ne mrdaj. 398 00:42:48,065 --> 00:42:50,067 Da, gospo�o. Zaboravio sam. 399 00:42:50,067 --> 00:42:53,112 Mala panika, valjda. 400 00:42:57,241 --> 00:42:59,202 Jeste li me pratili? 401 00:42:59,202 --> 00:43:01,579 Pa, ja... 402 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 Do�la sam da se izvinim. 403 00:43:03,581 --> 00:43:06,959 Nakon �to smo razgovarali kraj onog mrtvog konja... 404 00:43:07,001 --> 00:43:10,046 shvatila sam da si samo poku�avao da bude� ljubazan. 405 00:43:11,005 --> 00:43:13,090 Ja sam g�a Lovlejs. 406 00:43:13,090 --> 00:43:16,093 Mogu li ne�to da u�inim za tebe, mladi�u? 407 00:43:16,093 --> 00:43:18,930 Tra�im moju sestru u ulici Njulet. 408 00:43:18,930 --> 00:43:21,933 Oh, koji broj? -Osamnaest. 409 00:43:24,352 --> 00:43:27,355 Do�i. 410 00:43:42,870 --> 00:43:45,873 To je br. 18, ili �ta je ostalo od nje. 411 00:44:14,068 --> 00:44:17,029 D�esijevo. 412 00:44:17,029 --> 00:44:19,615 Kako ono re�e da ti se zove sestra? 413 00:44:19,615 --> 00:44:22,368 Ema. Bila je udata za �oveka iz Viksburga. 414 00:44:22,368 --> 00:44:24,370 Lestera Bedela. 415 00:44:24,370 --> 00:44:27,415 Ema Bedel. 416 00:44:28,749 --> 00:44:32,837 Mislim da jo� ne treba da ti verujem. �ta radi� ovde? 417 00:44:32,920 --> 00:44:35,339 Tek si stigao u Viksburg, je l' tako? 418 00:44:35,339 --> 00:44:37,592 Ba� pre opsade. 419 00:44:37,592 --> 00:44:41,929 A ne, nisi. Stigao si ju�e ili jutros. 420 00:44:41,971 --> 00:44:44,390 Nisi umeo da izbegne� granatu. 421 00:44:44,390 --> 00:44:47,393 Nisi mogao da na�e� sestrinu ku�u. Nov si ovde. 422 00:44:47,476 --> 00:44:51,397 Mo�da si doplovio na kladi. 423 00:44:51,480 --> 00:44:53,357 I drugi su to radili. 424 00:44:53,357 --> 00:44:57,028 Pro�ao si blokadu, nose�i taj paket hrane. 425 00:44:57,069 --> 00:45:00,448 Ko ka�e da je hrana? -Imam nos kao Bigl. 426 00:45:00,531 --> 00:45:04,619 Kad gladuje� neko vreme, nanju�i� hranu kilometrima daleko. 427 00:45:04,702 --> 00:45:07,538 Zna�i pro�ao si blokadu... 428 00:45:07,538 --> 00:45:10,458 nose�i hranu svojoj sestri i njenoj bebi. 429 00:45:10,458 --> 00:45:12,835 Ja to tako vidim. 430 00:45:12,835 --> 00:45:16,088 Mo�da bih mogla da ti verujem, mladi�u. 431 00:45:16,172 --> 00:45:20,051 Da�e� mi svoju �asnu re� Vird�inijca... 432 00:45:20,134 --> 00:45:22,845 da nisi �pijun? 433 00:45:22,845 --> 00:45:25,181 G�o Lovlejs, nisam �pijun. 434 00:45:25,181 --> 00:45:28,517 To je dovoljno. Ne bi prevario ni mrtvu mulu. 435 00:45:32,355 --> 00:45:34,357 Ali jesi Vird�inijac? 436 00:45:34,357 --> 00:45:36,567 I to ste nanju�li? -Nisam morala. 437 00:45:36,567 --> 00:45:40,780 Ima� isti akcenat kao Ema, a ona je iz Vird�inije. 438 00:45:42,156 --> 00:45:43,991 Da. 439 00:45:43,991 --> 00:45:47,328 Poznajem Emu. Poznajem sve ovde. 440 00:45:47,411 --> 00:45:49,747 Znate je? Da li je �iva? 441 00:45:49,747 --> 00:45:52,750 �ivi u pe�inama. 442 00:46:07,431 --> 00:46:10,768 Bolje pojedi tu supu, dete. Nema vi�e. 443 00:46:11,894 --> 00:46:13,896 Imate li neku hranu? O�ajni smo. 444 00:46:13,896 --> 00:46:15,982 Plati�emo koliko tra�ite. 445 00:46:15,982 --> 00:46:18,651 Imam malo, ali je za moju sestru i njenu bebu. 446 00:46:18,651 --> 00:46:20,236 Razumem. 447 00:46:20,236 --> 00:46:23,239 Da li je znate? Ema Bedel? 448 00:46:23,364 --> 00:46:26,409 Troja vrata ni�e. 449 00:46:39,171 --> 00:46:42,174 Hvala. 450 00:46:55,062 --> 00:46:56,689 Emi? -Ko je? 451 00:46:56,689 --> 00:46:59,692 D�on. 452 00:47:25,134 --> 00:47:28,137 Ne prilazi mi! 453 00:47:28,637 --> 00:47:31,307 Kako si do�ao ovde, izdajico! 454 00:47:31,307 --> 00:47:33,642 Nismo se predali. 455 00:47:33,642 --> 00:47:36,312 Ne jo�. 456 00:47:36,312 --> 00:47:37,897 Hvala Bogu za to. 457 00:47:37,897 --> 00:47:39,648 Kako je D�esi? 458 00:47:39,648 --> 00:47:42,276 Dobro je. 459 00:47:42,276 --> 00:47:45,029 �uo sam za tvog mu�a. 460 00:47:45,029 --> 00:47:47,823 Lestera? 461 00:47:47,823 --> 00:47:50,326 Lester je mrtav. 462 00:47:50,326 --> 00:47:52,703 �ao mi je, Ema. -�ao ti je? 463 00:47:52,703 --> 00:47:56,248 Ti si ga ubio! Gubi se! 464 00:47:56,332 --> 00:47:58,751 Ema, zar ne zna� ko sam? 465 00:47:58,751 --> 00:48:02,213 Oh, znam ja ko si. Ti si neprijatelj. 466 00:48:02,296 --> 00:48:05,299 Ubio si mi mu�a. Razneo si mi dom. 467 00:48:05,299 --> 00:48:08,719 Primorao si me da �ivim pod zemljom kao smrdljivi pacov. 468 00:48:08,803 --> 00:48:11,180 Izgladnjuje� mi dete. 469 00:48:11,180 --> 00:48:14,433 To nije istina. Spusti revolver. 470 00:48:14,517 --> 00:48:17,561 Doneo sam ti hranu. -Ne�u da je uzmem. 471 00:48:17,603 --> 00:48:20,147 Evo mleka za D�esija. Sve�e je. Samo dva dana staro. 472 00:48:20,147 --> 00:48:23,526 Umre�e pre nego �to mu dam to! -Ja nisam neprijatelj. 473 00:48:23,609 --> 00:48:25,736 Nisam ispalio ni jedan metak protiv Juga. 474 00:48:25,778 --> 00:48:29,532 Niti protiv Severa. -To je istina. 475 00:48:29,615 --> 00:48:33,035 Ali to ne zna�i da sam ti ubio mu�a ili razneo ku�u. 476 00:48:35,579 --> 00:48:38,624 Gubi se, izdajice. -Ne dok ne vidim sestri�a. 477 00:48:40,126 --> 00:48:43,129 Mora�e� da me ubije� da bi me spre�ila. 478 00:48:49,468 --> 00:48:52,513 Doneo sam mu poklon. 479 00:49:16,328 --> 00:49:19,456 Uradio si �ta si hteo. Sad se gubi! 480 00:49:38,851 --> 00:49:40,853 Gle! 481 00:49:40,853 --> 00:49:45,649 Pa, mladi�u, dobro je videti da si sposoban za ne�to dobro. 482 00:49:47,234 --> 00:49:50,154 Jesi li na�ao sestru? 483 00:49:50,154 --> 00:49:52,656 Jesi li �uo te stra�ne glasine? 484 00:49:52,656 --> 00:49:55,451 Oh, istina je, g�o Lovlejs. Viksburg se predao. 485 00:49:55,451 --> 00:49:58,454 O, ne! -Prestali su da granatiraju. 486 00:49:58,829 --> 00:50:01,874 Nikada se ne bismo predali. 487 00:50:01,999 --> 00:50:05,002 Slu�ajte. 488 00:50:05,461 --> 00:50:08,464 Ne mogu da verujem. 489 00:51:16,991 --> 00:51:22,788 KAMPANjA U DIVLjINI MAJ 1864. 490 00:51:30,170 --> 00:51:34,008 Pogledajte tu obalu. Da vam se digne kosa na glavi. 491 00:51:34,758 --> 00:51:37,594 Da, to ti je divljina, mladi�u. 492 00:51:37,594 --> 00:51:40,055 Najgore zemlji�te u Vird�iniji. 493 00:51:40,055 --> 00:51:44,101 �oveku mogu da puknu le�a u poku�aju da zasadi usev na njemu. 494 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 Ali niko ne poku�ava, ne vi�e. 495 00:51:48,480 --> 00:51:51,483 Veliko je 112 kvadratnih kilometara. 496 00:51:52,067 --> 00:51:55,112 Zovu ga "Satanina zemlja." 497 00:52:07,166 --> 00:52:10,919 Na�i �ete stazu tamo, ako imate dobre o�i. 498 00:52:11,003 --> 00:52:13,964 Iza�i �ete kod Orand� Turnpajka. 499 00:52:13,964 --> 00:52:16,967 Hvala. 500 00:52:32,816 --> 00:52:35,819 "Satanina zemlja", re�e. 501 00:52:38,197 --> 00:52:40,199 Prili�no su sumoran, prijatelju. 502 00:52:40,199 --> 00:52:43,285 Nisam �uo od tebe ni�ta osim gun�anja ovih dana. 503 00:52:46,497 --> 00:52:48,499 Slu�aj, D�onase, razumem te. 504 00:52:48,499 --> 00:52:51,460 Meri je poginula pre gotovo godinu dana. 505 00:52:51,460 --> 00:52:54,463 Neke rane vreme ne mo�e da zale�i. 506 00:53:04,723 --> 00:53:07,726 Polako, vojni�e, polako! 507 00:53:07,935 --> 00:53:10,437 Ja sam kapetan Stil. Jesi li ti pucao? -Ne, gdine. 508 00:53:10,437 --> 00:53:13,440 Bio je to Fergi. Redov Ferguson, gdine. 509 00:53:14,858 --> 00:53:17,861 Molim vas, po�ite sa mnom. 510 00:53:30,040 --> 00:53:32,376 �ta radite ovde? -Predstra�a, gdine. 511 00:53:32,376 --> 00:53:35,629 �uo sam kako Fergi vi�e. Zakasnio sam. 512 00:53:38,924 --> 00:53:41,051 Rana od sablje. 513 00:53:41,051 --> 00:53:43,720 Lobanja je raspolu�ena po sredini. 514 00:53:43,720 --> 00:53:46,014 Telo vezano za drvo odmah posle ubistva. 515 00:53:46,014 --> 00:53:49,017 Isto kao ubistvo na poluostrvu. 516 00:53:49,893 --> 00:53:52,563 Kad si na�ao druga, jesi li �uo ne�to? 517 00:53:52,563 --> 00:53:54,690 �uo sam kako neko kora�a... 518 00:53:54,690 --> 00:53:57,276 i zvi�dukao je, zvi�dukao je melodiju. 519 00:53:57,276 --> 00:54:00,279 Ovako? 520 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 Tako je, gdine. 521 00:54:07,453 --> 00:54:10,456 Znao sam da je on. 522 00:54:11,081 --> 00:54:14,126 Uskoro �emo se sresti. Ose�am to. 523 00:54:15,002 --> 00:54:18,005 Bi�e to sukob dve zveri ispunjene mr�njom, i ubi�u ga. 524 00:54:19,673 --> 00:54:22,676 Kunem se Bogom, ubi�u ga. 525 00:54:45,449 --> 00:54:47,784 D�one, ovamo! 526 00:54:47,784 --> 00:54:50,787 Prihvatite konje. 527 00:54:51,413 --> 00:54:54,416 Mo�e li malo dobrog viskija? 528 00:54:55,083 --> 00:54:57,753 D�onase, poznaje� Freda Harisona, iz �taba generala Granta. 529 00:54:57,753 --> 00:54:59,880 Sreli smo se. -General Grant je ovde? 530 00:54:59,880 --> 00:55:02,883 On je tamo kod gaza. Ja sam njegova veza ovde. 531 00:55:04,676 --> 00:55:07,054 Za�to je doveo celu armiju u ovu rupu? 532 00:55:07,054 --> 00:55:10,057 Izvinite, gospodo. 533 00:55:11,183 --> 00:55:14,228 Kapetane, to je stvar �ire strategije. 534 00:55:15,145 --> 00:55:17,314 Trebalo bi da pobedimo u ratu ovog leta. 535 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 Jurimo Bund�ije gde god mo�emo... 536 00:55:19,650 --> 00:55:22,319 od doline �enandoa do Mobila. 537 00:55:22,319 --> 00:55:24,446 General �erman je u D�ord�iji, silazi niz padinu. 538 00:55:24,446 --> 00:55:27,199 Batler je na ju�noj obali reke D�ems, preti Ri�mondu. 539 00:55:27,199 --> 00:55:30,118 A mi, velika stara armija sa Potomka... 540 00:55:30,118 --> 00:55:33,872 Na� posao je da uhvatimo generala Lija i armiju Severne Vird�inije. 541 00:55:33,914 --> 00:55:35,415 Ovde u divljini? 542 00:55:35,415 --> 00:55:39,211 Niko se ne bori u d�ungli. Samo smo u prolazu. 543 00:55:39,294 --> 00:55:42,256 Deset kilometara dalje je otvorena teritorija. 544 00:55:42,256 --> 00:55:44,258 Tamo �emo slomiti Lija. 545 00:55:44,258 --> 00:55:47,302 Majore, to poku�avamo ve� tri godine. 546 00:55:47,302 --> 00:55:49,137 Za�to mislite da �e ovog puta biti druga�ije? 547 00:55:49,179 --> 00:55:51,723 Liju nedostaje ljudstvo. Imamo svega vi�e od njega. 548 00:55:51,723 --> 00:55:54,601 Osim mo�da pameti. 549 00:55:54,601 --> 00:55:55,811 Stvarno, kapetane? 550 00:55:55,811 --> 00:55:57,980 Kako mo�ete sigurno znati da �e �ekati 551 00:55:57,980 --> 00:56:00,107 na nas, na va�oj lepoj, otvorenoj teritoriji? 552 00:56:00,190 --> 00:56:03,151 Jer o�ekujemo da bude tamo, kapetane. 553 00:56:03,151 --> 00:56:05,487 Mora da stane izme�u nas i Ri�monda. 554 00:56:05,487 --> 00:56:07,656 Samo jedna stvar, majore. 555 00:56:07,656 --> 00:56:11,118 Kada je poslednji put general Li uradio �ta se o�ekivalo od njega? 556 00:56:22,170 --> 00:56:24,923 Generale Mid, ako mogu ne�to da... 557 00:56:24,923 --> 00:56:27,968 Slu�aj. 558 00:56:28,385 --> 00:56:31,388 �ta je to, gdine? 559 00:56:31,597 --> 00:56:35,309 To je zvuk armije koja se kre�e. 560 00:56:37,477 --> 00:56:41,440 Lijevi ljudi se ne�e naspavati no�as. 561 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 40 metaka za svakog, kaplare. 562 00:57:07,591 --> 00:57:11,053 �u�ka se da �e se Bund�ije boriti ba� ovde. 563 00:57:11,136 --> 00:57:12,554 U ovoj gunguli? 564 00:57:12,554 --> 00:57:15,557 Za to smo pla�eni. 565 00:57:16,475 --> 00:57:19,728 Jesi li se pla�io, Malakaje, kad si bio gu�ter? 566 00:57:20,812 --> 00:57:22,814 Aha. 567 00:57:22,814 --> 00:57:24,691 Kako se to prevazilazi? 568 00:57:24,691 --> 00:57:26,485 Pa... 569 00:57:26,485 --> 00:57:29,529 gre�kom su me unapredili. 570 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 Posle toga... 571 00:57:32,282 --> 00:57:35,827 Vi�e sam se pla�io da �u da se upla�im nego da �u biti pogo�en. 572 00:57:40,415 --> 00:57:42,918 �eta, napred! 573 00:57:42,918 --> 00:57:45,962 Mar�! 574 00:59:20,182 --> 00:59:21,850 Za�to je to uradio? 575 00:59:21,850 --> 00:59:24,102 Da li bi ti voleo da ti majka sazna da si se kockao? 576 00:59:24,102 --> 00:59:28,064 Nikako. Kakve veze s tim ima moja majka? 577 00:59:28,148 --> 00:59:31,151 Ako pogine�, �alju tvoje stvari ku�i. 578 00:59:48,585 --> 00:59:51,588 Mark Gajzer. 579 00:59:51,922 --> 00:59:54,966 Neka je Bog s tobom danas. 580 01:00:04,100 --> 01:00:05,769 Bund�ije dolaze ovamo. 581 01:00:05,769 --> 01:00:08,772 U grmlje! 582 01:00:11,191 --> 01:00:13,944 U zaklon! 583 01:00:13,944 --> 01:00:17,197 Prvi vod, u zaklon desno. -Drugi vod levo. 584 01:00:17,280 --> 01:00:19,241 Prvi vod, pokret! 585 01:00:19,241 --> 01:00:22,410 Bund�ije su pred nama. -Postavite se ovde. 586 01:00:22,494 --> 01:00:24,496 Na putu, gdine? -Nego gde? 587 01:00:24,496 --> 01:00:27,499 Ni�ta na to�kovima ne mo�e u to grmlje. 588 01:00:38,885 --> 01:00:41,930 Bund�ije se okupljaju na Da��anom Putu. 589 01:00:41,972 --> 01:00:44,975 Bolje da obavestimo generala Granta. 590 01:00:56,027 --> 01:00:58,864 Dobre jutro, D�onase. �ta ima novo? 591 01:00:58,864 --> 01:01:01,408 General Grifin izve�tava da je nai�ao na snage... 592 01:01:01,408 --> 01:01:03,326 iste veli�ine kao njegove. 593 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 �ta vi�e, Bund�ije su dobile poja�anje. 594 01:01:05,495 --> 01:01:08,498 Bio si tamo, D�onase. �ta misli�? 595 01:01:08,498 --> 01:01:12,043 Pa, gdine, mislim da je Grifin naleteo na ceo Juelov korpus. 596 01:01:15,338 --> 01:01:16,506 Generale Mid? 597 01:01:16,506 --> 01:01:19,926 Jo� mislite da se Li povla�i? 598 01:01:20,010 --> 01:01:22,470 Ne, generale, odlu�io je da se bori ovde. 599 01:01:22,470 --> 01:01:25,473 Ka�em da bacimo celu armiju s Potomka na njega. 600 01:01:26,224 --> 01:01:29,519 Sla�em se. Otka�ite pokret na jug. 601 01:01:30,604 --> 01:01:33,732 Naredi�u Henkoku da uvede poja�anje na Da��ani Put. 602 01:01:33,815 --> 01:01:37,944 D�onase, reci Grifinu da �aljem Sed�vika da poja�a njegova krila. 603 01:01:38,028 --> 01:01:39,362 Gospodine. 604 01:01:39,362 --> 01:01:41,823 I bi�e bolje da pokrenem Vorena. 605 01:01:41,823 --> 01:01:44,826 Izvinite me, generale. 606 01:02:21,488 --> 01:02:24,491 Ispalite plotun. 607 01:02:57,315 --> 01:02:59,567 Ne pucajte. 608 01:02:59,567 --> 01:03:02,612 Ne pucaj. 609 01:03:05,615 --> 01:03:08,618 Vidi� li nekog tamo? 610 01:03:16,710 --> 01:03:19,754 Ne mogu ni�ta da vidim. 611 01:03:21,923 --> 01:03:24,926 Stavite bajonete. 612 01:03:31,808 --> 01:03:34,811 Pokret, momci. 613 01:04:15,226 --> 01:04:18,229 Natrag! 614 01:04:18,229 --> 01:04:21,274 Povla�enje! 615 01:04:23,651 --> 01:04:26,696 U zaklon. Za mnom. 616 01:04:34,079 --> 01:04:35,872 Gde je narednik! 617 01:04:35,872 --> 01:04:38,917 Dobio je svoje. Mrtav je. 618 01:04:45,757 --> 01:04:48,259 Ima ih vi�e od nas, Malakaje. 619 01:04:48,259 --> 01:04:50,887 Bolje da bri�emo. 620 01:04:50,887 --> 01:04:53,890 Osta�emo ovde, D�ejk. 621 01:05:02,524 --> 01:05:04,984 Ne mogu da lebdim ovde, naredni�e. Vatra mi gori �izme. 622 01:05:04,984 --> 01:05:07,987 Idemo! 623 01:05:23,002 --> 01:05:26,005 Ne jo�. 624 01:05:31,594 --> 01:05:34,597 Ni�anite nisko. 625 01:05:35,974 --> 01:05:38,977 Pali! 626 01:05:46,943 --> 01:05:49,946 Mo�e� li da se kre�e�? 627 01:05:59,414 --> 01:06:01,166 Povla�i se! 628 01:06:01,166 --> 01:06:04,169 Povla�enje! 629 01:06:18,099 --> 01:06:19,601 Hajdemo. 630 01:06:19,642 --> 01:06:22,645 Napred! 631 01:07:08,441 --> 01:07:11,486 Hiljade ljudi je stradalo u tom paklu. 632 01:07:12,862 --> 01:07:14,489 Izgubljeni ljudi... 633 01:07:14,489 --> 01:07:16,658 u krkljancu. 634 01:07:16,658 --> 01:07:18,993 Brigade sukobljene svuda. 635 01:07:18,993 --> 01:07:20,995 Ljudi se boje da se kre�u po mraku... 636 01:07:20,995 --> 01:07:24,624 jer je neprijatelj na samo korak od njih. 637 01:07:26,417 --> 01:07:29,462 Dim je svuda. 638 01:07:29,671 --> 01:07:32,674 Zadr�ava se nisko i pe�e o�i. 639 01:07:33,132 --> 01:07:35,385 U�asan zadah smrti. 640 01:07:35,385 --> 01:07:38,429 Tela u plameu. 641 01:07:42,183 --> 01:07:46,229 A najgore do svega... krici ranjenih... 642 01:07:48,439 --> 01:07:50,650 oni koji ne mogu da se kre�u... 643 01:07:50,650 --> 01:07:54,862 vri�te dok im se vatra pribli�ava. 644 01:07:56,155 --> 01:07:58,324 Moram da odem tamo. 645 01:07:58,324 --> 01:08:00,743 Ne mo�e� ni�ta da uradi�. 646 01:08:00,743 --> 01:08:03,705 Spasi�u bar jednog. 647 01:08:03,705 --> 01:08:07,333 D�one, obe strane su toliko nervozne da pucaju na sve �to se kre�e... 648 01:08:07,417 --> 01:08:09,043 �ak i na nosa�e nosila. 649 01:08:09,043 --> 01:08:11,629 Malakaj je tamo. D�ejk i O'Tul. 650 01:08:11,629 --> 01:08:14,132 Znam, ali poginu�e�. 651 01:08:14,132 --> 01:08:17,135 Pa, moram da idem. 652 01:09:21,949 --> 01:09:24,952 O'Tul bi krenuo na zapad. 653 01:09:41,219 --> 01:09:43,221 U redu, podelimo se. 654 01:09:43,221 --> 01:09:46,474 Poku�a�u da te stignem, ali ako ne uspem, na�i �emo se natrag u �atoru. 655 01:10:42,613 --> 01:10:45,616 Oh, Bo�e. 656 01:10:47,118 --> 01:10:50,121 O, Bo�e, gde si? 657 01:10:51,122 --> 01:10:53,833 O, Bo�e. 658 01:10:53,833 --> 01:10:56,836 Boli! 659 01:11:53,601 --> 01:11:56,604 Hej, Jenki! 660 01:12:06,572 --> 01:12:09,575 Ne mogu da se pomerim. 661 01:12:10,701 --> 01:12:13,371 Imaj milosti, Jenki... 662 01:12:13,371 --> 01:12:16,374 pucaj mi u glavu. 663 01:12:17,667 --> 01:12:20,419 Pobogu, Jenki, ne daj da izgorim �iv! 664 01:12:20,419 --> 01:12:23,464 Mark, to sam ja, D�on. 665 01:12:29,387 --> 01:12:32,515 Dobio sam metak u grudi. 666 01:12:36,394 --> 01:12:39,397 Sav sam razbucan unutra. 667 01:12:40,106 --> 01:12:41,357 Gotov sam. 668 01:12:41,357 --> 01:12:43,609 Jedino �to mo�e� da mi u�ini�... 669 01:12:43,651 --> 01:12:46,654 je da me ubije�. 670 01:12:46,654 --> 01:12:49,657 Dove��u mog konja. Odne�u te doktoru. 671 01:14:51,445 --> 01:14:52,905 Hej, prijatelju. 672 01:14:52,905 --> 01:14:56,784 Neki ludak ubija ranjene. 673 01:14:58,911 --> 01:15:00,913 Uhvati ga. Uhvati. 674 01:15:00,913 --> 01:15:03,290 Mora� da ga uhvati�. 675 01:15:03,290 --> 01:15:06,293 Pazi! 676 01:15:19,473 --> 01:15:22,476 Ne�e metak spre�iti Bo�je delo! 677 01:15:48,919 --> 01:15:52,339 Stra�arsko mesto broj jedan. Sve je u redu! 678 01:15:57,928 --> 01:16:01,557 Stra�arsko mesto dva. Sve je u redu! 679 01:17:43,367 --> 01:17:46,120 �ta je bilo? 680 01:17:46,120 --> 01:17:49,123 Stvar je u tome, prijatelju, da si video previ�e mrtvih ljudi. 681 01:17:51,083 --> 01:17:54,086 Ne znam kako si ovoliko izdr�ao. 682 01:17:55,546 --> 01:17:58,299 Krvari� za obe strane, D�one. 683 01:17:58,299 --> 01:18:00,259 Previ�e brine�. 684 01:18:00,259 --> 01:18:03,262 Ti previ�e mrzi�. 685 01:18:07,975 --> 01:18:10,978 Mr�nja me odr�ava. 686 01:18:12,187 --> 01:18:15,190 Mr�nja je moje oru�je. 687 01:18:16,525 --> 01:18:18,986 Tvoja nevolja je �to nema� koga da mrzi�. 688 01:18:18,986 --> 01:18:21,989 Nema� neprijatelja. 689 01:18:26,911 --> 01:18:29,955 Za�to ne ode� na predah, D�one, ode� ku�i? 690 01:18:31,957 --> 01:18:35,252 Tvojima bi verovatno dobro do�la pomo�. 691 01:18:35,336 --> 01:18:38,339 Farma je na manje od jednog dana jahanja odavde. 692 01:18:39,048 --> 01:18:42,051 Za�to ne ode� ku�i i zaboravi� rat na neko vreme? 693 01:18:44,720 --> 01:18:47,723 Dobro sam. 694 01:18:50,392 --> 01:18:53,395 Tvoji crte�i to ne pokazuju. 695 01:19:28,013 --> 01:19:29,890 �ta do�avola? 696 01:19:29,890 --> 01:19:32,643 Ide� za Fredriskburg na le�enje. 697 01:19:32,643 --> 01:19:34,186 To je samo ogrebotina. 698 01:19:34,186 --> 01:19:37,189 Ne, nije. Inficirano je. 699 01:19:44,530 --> 01:19:47,533 Kre�i! 700 01:20:06,343 --> 01:20:08,637 Novi u oficirskom odeljenju. 701 01:20:08,637 --> 01:20:11,640 Od jutros 11, svi kriti�ni. 702 01:20:15,978 --> 01:20:19,023 Imamo li krevete za njih, g�ice batler? 703 01:20:19,023 --> 01:20:20,357 Imamo. 704 01:20:20,357 --> 01:20:23,360 Jo� �etvorica su umrli tokom no�i. 705 01:20:26,196 --> 01:20:29,199 Kapetan Stil... Kako mu je ime? 706 01:20:30,784 --> 01:20:32,786 Evo ga. 707 01:20:32,786 --> 01:20:35,789 D�onas. Poznajete ga? 708 01:20:37,750 --> 01:20:39,209 Da. 709 01:20:39,209 --> 01:20:42,755 On je D�onov... mog D�ona, najbolji prijatelj. 710 01:20:42,838 --> 01:20:45,799 Pri�ala sam vam o D�onasu, o tragediji s njegovom �enom. 711 01:20:45,799 --> 01:20:48,802 Oh, da, se�am se. 712 01:20:50,721 --> 01:20:53,557 Amputacija, desna ruka iznad lakta... 713 01:20:53,557 --> 01:20:57,436 bolest krvi i op�ta sepsa. 714 01:21:10,240 --> 01:21:12,242 Doktore, kako je? 715 01:21:12,242 --> 01:21:15,245 Povrh svega ostalog, ima i upalu plu�a. 716 01:21:17,831 --> 01:21:21,460 Stavite mu novi zavoj. Po�inje da smrdi. 717 01:22:00,749 --> 01:22:03,585 Tra�im kapetana Stila. D�onasa Stila. 718 01:22:03,585 --> 01:22:06,171 Va�e ime, molim. -D�on Gajzer. 719 01:22:06,171 --> 01:22:08,715 Vi ste Ketin D�on, zar ne? 720 01:22:08,715 --> 01:22:11,760 Sedite na trenutak. Odve��u vas ja na odeljenje. 721 01:22:25,399 --> 01:22:28,402 Dobro jutro, D�onase. 722 01:22:33,782 --> 01:22:36,785 Meri? 723 01:22:42,958 --> 01:22:45,460 Ne, Keti. 724 01:22:45,460 --> 01:22:47,671 Keti Rejnolds. 725 01:22:47,671 --> 01:22:50,132 Jesi li to stvarno ti, Meri? 726 01:22:50,132 --> 01:22:53,135 Reci mi da si ti. 727 01:22:54,219 --> 01:22:57,222 Da, D�onase, jesam. 728 01:23:08,066 --> 01:23:11,111 Do�la si da me povede� sa sobom. 729 01:23:11,486 --> 01:23:14,448 Ne, D�onase, ne jo�. 730 01:23:14,448 --> 01:23:17,451 Tako si lepa. 731 01:23:17,576 --> 01:23:19,453 Moj divna �ena. 732 01:23:19,453 --> 01:23:22,456 Nedostajala si mi. 733 01:23:24,458 --> 01:23:27,461 �ekao sam te. 734 01:23:28,212 --> 01:23:30,589 Spreman sam da po�em s tobom. 735 01:23:30,589 --> 01:23:33,634 Ne jo�. 736 01:23:34,134 --> 01:23:36,470 Jo� ne. 737 01:23:36,470 --> 01:23:39,556 Jo� uvek me voli�, zar ne? 738 01:23:39,640 --> 01:23:42,768 Do�la sam zato �to te volim. 739 01:23:49,066 --> 01:23:52,069 Pri�i bli�e. 740 01:23:52,694 --> 01:23:55,906 Mora� da ozdravi�, D�onase... 741 01:23:55,989 --> 01:23:58,408 za mene. 742 01:23:58,408 --> 01:24:01,411 Ali ne �elim da �ivim bez tebe. 743 01:24:01,453 --> 01:24:04,498 Izbor nije na tebi. 744 01:24:06,375 --> 01:24:09,378 Ne�e� valjda opet da me ostavi�? 745 01:24:10,045 --> 01:24:11,838 Moram. 746 01:24:11,838 --> 01:24:13,799 Poljubi me. 747 01:24:13,799 --> 01:24:16,635 Obe�ava� li da �e� spavati 748 01:24:16,635 --> 01:24:19,137 i odmarati se? 749 01:24:19,137 --> 01:24:22,140 Obe�avam. 750 01:24:43,495 --> 01:24:47,207 G�ice Batler, zaustavite ga, molim vas. -Mislim da ne bih trebala. 751 01:25:14,276 --> 01:25:16,194 Poznajete ovaj kraj, prijatelju? 752 01:25:16,194 --> 01:25:17,571 Pomalo. 753 01:25:17,571 --> 01:25:20,574 Tra�imo Karpenterov Gaz. 754 01:25:21,450 --> 01:25:25,787 Reka je iza slede�eg brda. Gaz je oko 8 Km uzvodno. 755 01:26:02,949 --> 01:26:05,952 Hej, D�one! -Drago mi je �to te vidim, Mate. 756 01:26:07,829 --> 01:26:10,791 Za�to hramlje�? 757 01:26:10,791 --> 01:26:14,920 Dobio sam zrno u nogu kod Viksburga, odmah posle na�eg susreta. 758 01:26:17,839 --> 01:26:20,842 Viksburg je bio pre godinu dana. To je trebalo da pro�e do sada. 759 01:26:20,842 --> 01:26:24,638 Pro�lo je, samo je dva i po santimetra kra�a od druge. 760 01:26:30,435 --> 01:26:33,480 Rat je gotov za mene. 761 01:26:34,898 --> 01:26:36,942 Ima li vesti o Luku? 762 01:26:36,942 --> 01:26:40,487 Stiglo je pismo pro�le nedelje. Zarobljen je. 763 01:26:40,570 --> 01:26:43,573 Point Lukaut, Merilend. 764 01:26:43,865 --> 01:26:46,827 Pi�e da je mnogo te�ko. 765 01:26:46,827 --> 01:26:49,830 D�one, vesti o Marku su jo� gore. 766 01:26:51,331 --> 01:26:54,459 Progla�en je nestalim u divljini. 767 01:26:56,545 --> 01:26:59,548 Mrtav je, Mate. 768 01:27:15,397 --> 01:27:18,442 Znao sam to nekako. 769 01:27:20,902 --> 01:27:23,905 Znao sam. 770 01:27:46,261 --> 01:27:49,556 Tata, imamo gosta. 771 01:27:49,639 --> 01:27:51,641 Ko je to, Ema? 772 01:27:51,641 --> 01:27:54,644 Izdajica. 773 01:28:01,151 --> 01:28:03,153 Kako si, tata? 774 01:28:03,153 --> 01:28:05,947 Okrenuo si le�a ovoj ku�i, ovoj zemlji. 775 01:28:05,947 --> 01:28:09,117 Ne pripada� ovde. -Ne�u dugo ostati. 776 01:28:09,201 --> 01:28:12,204 Za�to si uop�te dolazio? 777 01:28:14,498 --> 01:28:17,501 Da donesem ovo. 778 01:28:19,085 --> 01:28:21,171 Mark je mrtav. 779 01:28:21,171 --> 01:28:23,173 Poginuo je u borbi. 780 01:28:23,215 --> 01:28:25,383 Bio sam tamo. 781 01:28:25,383 --> 01:28:29,137 Divljina je gorela. To je sve �to sam mogao da donesem. 782 01:28:29,221 --> 01:28:32,224 Pepeo sa sahranjene gomile. Markov pepeo. 783 01:28:45,862 --> 01:28:47,697 Idem da vidim mamu. 784 01:28:47,697 --> 01:28:49,533 Ne, D�one. 785 01:28:49,533 --> 01:28:52,536 Nemoj re�i mami za Marka. Ne jo�. 786 01:28:53,745 --> 01:28:56,748 Ve� je bolesna od brige. 787 01:29:01,795 --> 01:29:04,798 Tata! 788 01:29:09,219 --> 01:29:11,054 Pepeo. 789 01:29:11,054 --> 01:29:14,057 To je sve �to imamo. 790 01:29:21,856 --> 01:29:24,401 Da li je doktor dolazio? 791 01:29:24,401 --> 01:29:26,403 Ne treba mi. 792 01:29:26,403 --> 01:29:29,406 Samo je grip ili ne�to sli�no. 793 01:29:33,159 --> 01:29:36,162 Video si oca? 794 01:29:38,665 --> 01:29:41,668 Jo� je ogor�en. 795 01:29:43,003 --> 01:29:45,589 Bilo mu je te�ko kad si oti�ao. 796 01:29:45,589 --> 01:29:48,091 Ljudi su ga jeli... 797 01:29:48,091 --> 01:29:50,468 pitaju�i kako to da je odgajio Jenkija. 798 01:29:50,468 --> 01:29:53,430 Zna� kakvi su. 799 01:29:53,430 --> 01:29:56,433 On je ponosan �ovek, D�one. 800 01:29:57,225 --> 01:30:00,228 Mnogo ga je bolelo. 801 01:30:08,945 --> 01:30:11,865 Mark je progla�en nestalim, ali... 802 01:30:11,865 --> 01:30:15,243 znam da �e se pojaviti ovde jednog dana. 803 01:30:16,661 --> 01:30:19,664 Naravno, mama. 804 01:30:22,876 --> 01:30:25,879 �elim da se ovaj rat zavr�i. 805 01:30:26,880 --> 01:30:29,883 Koliko �e jo� da traje? 806 01:30:31,051 --> 01:30:34,054 Ne mo�e jo� dugo. 807 01:30:35,096 --> 01:30:38,099 �ivim za dan kada �e sve biti gotovo... 808 01:30:39,100 --> 01:30:41,686 i Luk �e se vratiti iz tog zatvora... 809 01:30:41,686 --> 01:30:44,356 Mark �e dolutati niz put... 810 01:30:44,356 --> 01:30:47,275 i svi �emo... 811 01:30:47,275 --> 01:30:50,320 opet biti zajedno. 812 01:30:51,988 --> 01:30:54,991 To �e biti divno, zar ne, mama? 813 01:31:03,708 --> 01:31:06,711 Bi�e bolje da se sada odmori�. 814 01:31:09,464 --> 01:31:10,924 Grip. 815 01:31:10,924 --> 01:31:13,760 Vredi reskirati. 816 01:31:13,760 --> 01:31:16,763 Je li? 817 01:31:39,661 --> 01:31:42,706 Ho�u ne�to da ti poka�em. 818 01:31:44,874 --> 01:31:47,711 Ono je cela armija u mar�u. 819 01:31:47,711 --> 01:31:50,714 Mogu da je �ujem. 820 01:31:52,590 --> 01:31:55,760 Poslu�aj opet, vojni�e. To je konjica. 821 01:31:55,844 --> 01:31:58,847 Mo�da. 822 01:31:59,681 --> 01:32:02,767 Taj oblak pra�ine, to je kod Klejtonove prodavnice. 823 01:32:02,851 --> 01:32:05,019 �ta konjica radi tamo? 824 01:32:05,019 --> 01:32:08,022 Poslednje �to sam �uo je da je Fic Li dole kod Gordonsvila. 825 01:32:08,022 --> 01:32:11,985 To je konjica Jenkija, Mate. Bio sam im blizu jutros. 826 01:32:13,987 --> 01:32:17,615 Ako Jenki idu odozgo, a na�a konjica odozdo... 827 01:32:21,536 --> 01:32:24,789 Mogli bi da zavr�imo uhva�eni izme�u. 828 01:32:54,486 --> 01:32:57,489 Konfederalna konjica! Otvarajte! 829 01:33:05,205 --> 01:33:08,583 Je l' ovo Gajzer Hil? -Jeste. Ja sam Ben Gajzer. 830 01:33:08,666 --> 01:33:11,377 Moj sin, Matju. -Koga jo� ima u ku�i? 831 01:33:11,377 --> 01:33:14,422 Moja �ena, moja k�i, moj unuk. 832 01:33:14,798 --> 01:33:17,467 A ko je to? -Moj brat. 833 01:33:17,467 --> 01:33:20,386 Naredni�e, spremite se da branite onaj zid... 834 01:33:20,386 --> 01:33:23,389 i na�ite bezbedno mesto za konje. 835 01:33:24,432 --> 01:33:28,311 Dve regimente konjice Jenkija su na putu ka Luisi. 836 01:33:28,353 --> 01:33:30,647 Na�a glavnina snaga im kre�e u susret. 837 01:33:30,647 --> 01:33:34,317 Bitka samo �to nije po�ela. -Taj put je vi�e od 2 Km daleko. 838 01:33:34,400 --> 01:33:36,486 Mogli bi da stignu ovde pre nego �to se zavr�i. 839 01:33:36,486 --> 01:33:38,363 Moje nare�enje je da �titim na�e desno krilo. 840 01:33:38,363 --> 01:33:40,532 To zna�i da dr�im ovo brdo. -Razumem, poru�ni�e. 841 01:33:40,532 --> 01:33:43,660 Kako mo�emo da pomognemo? -Mo�ete da uvedete porodicu unutra. 842 01:33:44,744 --> 01:33:47,497 Ovo je na�a zemlja. Mi treba da je branimo. 843 01:33:47,497 --> 01:33:50,834 To je va�e pravo. Evanse! 844 01:33:50,875 --> 01:33:53,878 Tri karabina, za svaki po 20 metaka. 845 01:33:54,295 --> 01:33:57,382 Bar uvedite �ene unutra. -�ene ostaju! 846 01:33:57,465 --> 01:34:00,009 Nemam kad da se sva�am, g�ice. 847 01:34:00,009 --> 01:34:02,428 Sakrijte ih u podrumu. 848 01:34:02,428 --> 01:34:05,849 Evo, ovo �e vam biti bolje od te sa�mare. 849 01:34:05,932 --> 01:34:08,935 Bili ste vojnik? -Dve godine u artiljeriji Vird�inije. 850 01:34:10,478 --> 01:34:13,481 Municija. 851 01:34:13,690 --> 01:34:16,693 �elite li ovo? 852 01:34:17,986 --> 01:34:21,906 Ja sam dopisnik zaklet da ne nosim oru�je za nijednu stranu. 853 01:34:21,990 --> 01:34:24,993 Nemam kad da pri�am, prijatelju. Ho�ete ili ne? 854 01:34:27,161 --> 01:34:31,124 D�one, ne�e� �ak ni sada da se bori�? 855 01:34:31,207 --> 01:34:33,418 Ne�e� da brani� svoju porodicu? 856 01:34:33,418 --> 01:34:36,462 Gubi mi se s o�iju. 857 01:34:36,963 --> 01:34:39,966 Gubi mi se s o�iju! 858 01:34:40,258 --> 01:34:43,261 Neka mi Bog oprosti, ubi�u te! 859 01:35:29,974 --> 01:35:32,477 Ni�ta ne vidim, poru�ni�e, ali ose�am... 860 01:35:32,477 --> 01:35:35,605 tamo u �umi. 861 01:35:35,688 --> 01:35:38,691 �ta �ekaju? 862 01:35:51,037 --> 01:35:54,082 Mama, ni�ta nisi pojela. 863 01:36:23,361 --> 01:36:26,322 Kad krene pucnjava, idemo na zadnja vrata. 864 01:36:26,322 --> 01:36:28,741 Ulazimo i izlazimo brzo. 865 01:36:28,741 --> 01:36:32,245 Kad Bund�ije budu �uli pucnje iza njih, mora�e da povuku ljude sa linije. 866 01:36:32,328 --> 01:36:35,415 Pucajte �to du�e mo�ete, a onda be�ite. 867 01:36:35,456 --> 01:36:37,834 D�ord�e, zapali farmu kad odlazimo. 868 01:36:37,834 --> 01:36:39,627 Tome, ti... 869 01:36:39,627 --> 01:36:42,630 Stanite! Formirajte liniju! 870 01:36:45,133 --> 01:36:48,136 Paljba! 871 01:37:17,915 --> 01:37:19,584 Vra�aj se unutra! 872 01:37:19,584 --> 01:37:21,753 Zauze�u tvoje mesto na liniji vatre, kukavico! 873 01:37:21,753 --> 01:37:24,797 Unutra! 874 01:37:49,363 --> 01:37:52,408 Povla�enje! 875 01:37:52,909 --> 01:37:54,786 Upomo�! Ne, ne! 876 01:37:54,786 --> 01:37:57,830 Upomo�! Upomo�! 877 01:37:58,748 --> 01:38:01,751 U�utkaj je ve� jednom! 878 01:38:10,218 --> 01:38:13,221 Pomogni mami. 879 01:38:20,061 --> 01:38:23,064 Vra�aju se! 880 01:38:31,197 --> 01:38:34,200 Paljba! 881 01:38:37,662 --> 01:38:40,665 Kako ovo radi? 882 01:38:40,832 --> 01:38:43,835 Kako se rukuje ovim? 883 01:39:01,727 --> 01:39:03,020 Preko zida! 884 01:39:03,020 --> 01:39:06,023 Juri�! 885 01:39:14,073 --> 01:39:15,575 Juri�! 886 01:39:15,575 --> 01:39:18,578 Mate, ne! -Juri�! 887 01:39:38,639 --> 01:39:40,683 O, Bo�e. 888 01:39:40,683 --> 01:39:43,686 Oterali smo ih, tata. 889 01:39:44,687 --> 01:39:46,439 Oterali smo ih sa na�e zemlje. 890 01:39:46,439 --> 01:39:49,442 Izgleda da jesmo, sine. 891 01:39:49,692 --> 01:39:52,695 Svi mi... 892 01:39:52,737 --> 01:39:55,740 zajedno. 893 01:40:09,212 --> 01:40:12,215 Bo�e! 894 01:40:13,466 --> 01:40:16,344 Svemo�nom Bogu predajemo du�e... 895 01:40:16,344 --> 01:40:18,387 na�e preminule bra�e... 896 01:40:18,387 --> 01:40:21,390 Marka i Matjua. 897 01:40:21,974 --> 01:40:24,769 Predajemo njihova tela zemlji... 898 01:40:24,769 --> 01:40:28,314 zemlja zemlji, pepeo pepelu... 899 01:40:28,397 --> 01:40:30,566 pra�ina pra�ini... 900 01:40:30,608 --> 01:40:33,819 u nadi da �e uskrsnuti... 901 01:40:33,903 --> 01:40:36,405 u ve�nom �ivotu... 902 01:40:36,405 --> 01:40:39,283 kroz Isusa Hrista, Gospoda na�eg. 903 01:40:39,283 --> 01:40:42,286 Amen. 904 01:40:50,753 --> 01:40:53,798 Do�li smo da odamo poslednju po�ast va�em sinu, Matjuu. 905 01:40:54,173 --> 01:40:56,092 Bio je hrabar vojnik. 906 01:40:56,092 --> 01:40:59,762 Danas smo sahranili dva hrabra vojnika, poru�ni�e. 907 01:40:59,845 --> 01:41:03,432 Jo� jednog od na�ih sinova, Marka, poginulog u divljini. 908 01:41:03,516 --> 01:41:06,519 Mo�emo li onda obojici odati po�ast plotunom, gdine? 909 01:41:06,894 --> 01:41:09,897 Zahvaljujemo, ali sahrana je zavr�ena. 910 01:41:09,897 --> 01:41:12,608 Ispalite va� plotun, poru�ni�e. 911 01:41:12,650 --> 01:41:14,860 Sigurna sam da �e ga momci �uti. 912 01:41:14,860 --> 01:41:17,863 Gospo�o. 913 01:41:32,920 --> 01:41:35,256 Vod, stoj. 914 01:41:35,256 --> 01:41:38,259 Na desno. 915 01:41:39,093 --> 01:41:42,096 Spremi se. 916 01:41:42,096 --> 01:41:43,973 Ni�ani. 917 01:41:43,973 --> 01:41:46,976 Pali. 918 01:41:58,237 --> 01:42:01,282 Pozdrav, g. Gajzer. Ja sam D�onas Stil, Merin mu�. 919 01:42:02,408 --> 01:42:04,160 Oh, da. 920 01:42:04,160 --> 01:42:07,163 �uo sam mnogo toga o vama, D�onase. 921 01:42:08,122 --> 01:42:11,459 Meri je bila dobra �ena. Stra�an gubitak. 922 01:42:11,542 --> 01:42:15,129 Hvala, g. Gajzer, ali mislim da je nisam izgubio. 923 01:42:15,212 --> 01:42:18,049 Do�la je da me poseti u bolnici pre nekoliko meseci. 924 01:42:18,090 --> 01:42:21,761 Bio sam bolestan. Mnogo bolestan. Umirao sam. 925 01:42:21,802 --> 01:42:24,513 Dok sam le�ao u krevetu... 926 01:42:24,513 --> 01:42:25,973 pogledao sam gore... 927 01:42:25,973 --> 01:42:29,643 i tamo je Merino lepo lice lebdelo iznad mene. 928 01:42:29,727 --> 01:42:33,522 Do�la je da mi ka�e da jo� nije moje vreme. 929 01:42:34,690 --> 01:42:36,442 Ohrabrila me je da �ivim. 930 01:42:36,442 --> 01:42:39,445 Pre nego �to je oti�la... 931 01:42:39,612 --> 01:42:41,155 zatra�io sam da me poljubi... 932 01:42:41,155 --> 01:42:44,075 ne�to �to �e mi trajati do ponovnog susreta. 933 01:42:44,075 --> 01:42:48,162 Onda me je poljubila. Moja lepa �ena me je poljubila. 934 01:42:49,622 --> 01:42:52,041 A onda je nestala. 935 01:42:52,041 --> 01:42:56,045 To stvarno li�i na Meri. Ba� kad mi je najvi�e trebala. 936 01:42:57,171 --> 01:43:00,174 Da, pa, vide�emo se unutra. 937 01:43:10,810 --> 01:43:13,437 To je bio poljubac koji sam video? -Tako je. 938 01:43:13,437 --> 01:43:17,274 Ljubio sam Meri, D�one, i, naravno, Keti je to znala. 939 01:43:24,115 --> 01:43:26,200 Zna� li gde je sada? 940 01:43:26,200 --> 01:43:29,453 U bolnici D�ord�tauna. Bar je bila pre nedelju dana, kad sam iza�ao. 941 01:43:31,622 --> 01:43:34,708 �ta �u da joj ka�em? -Pravi se lud. 942 01:43:36,710 --> 01:43:39,755 To nije daleko od istine. 943 01:43:49,140 --> 01:43:51,392 Bio sam kao ludak, D�onase. 944 01:43:51,392 --> 01:43:54,186 Pucao sam, ubijao. 945 01:43:54,186 --> 01:43:57,565 U jednom trenutku bitke, mislim da sam bacao kamenje. 946 01:43:57,648 --> 01:44:00,943 Bilo je to kao da �ovek iz kamenog doba brani svoju pe�inu. 947 01:44:00,985 --> 01:44:04,029 Kako si se ose�ao kad se zavr�ilo? 948 01:44:04,280 --> 01:44:06,574 Uznemireno, krivo. 949 01:44:06,574 --> 01:44:08,576 Jesi li se zato krio ovde? 950 01:44:08,576 --> 01:44:12,621 Ne krijem se. Matju je mrtav. Potreban sam ocu. 951 01:44:12,705 --> 01:44:15,916 Uvek mo�e� da plati� najamnika. 952 01:44:16,000 --> 01:44:18,252 Valjda je tako. 953 01:44:18,252 --> 01:44:22,173 Zna�, D�one, poku�ao si da pre�ivi� ovaj krvavi rat... 954 01:44:22,256 --> 01:44:24,258 pona�aju�i se kao svetac. 955 01:44:24,258 --> 01:44:28,220 Mnogo si se trudio, ali nije ti bilo su�eno. 956 01:44:29,388 --> 01:44:31,474 Na brdu se desilo �ta se desilo. 957 01:44:31,474 --> 01:44:34,351 Nisi imao izbora. Uzvratio si. 958 01:44:34,351 --> 01:44:37,396 To je samo dokazalo da si ljudsko bi�e poput nas ostalih. 959 01:44:38,606 --> 01:44:41,150 Bog poma�e nama ljudima. 960 01:44:41,150 --> 01:44:44,195 Bog nam stvarno poma�e. 961 01:44:55,915 --> 01:44:58,918 D�one, Luk je imao nesre�u. 962 01:44:59,460 --> 01:45:04,381 D�onase, drago mi je �to te najzad upoznajem. 963 01:45:04,465 --> 01:45:06,258 Hvala, gospo�o. 964 01:45:06,258 --> 01:45:08,844 �ula sam da... 965 01:45:08,844 --> 01:45:11,472 da te je vojska unapredila, dobio si �in pukovnika. 966 01:45:11,514 --> 01:45:14,350 Ne, gospo�o. Majora. -To je �udno. 967 01:45:14,350 --> 01:45:17,895 Evelinino pismo... -Megi, reci im za Luka. 968 01:45:21,065 --> 01:45:23,817 Transportovali su ga vozom u Elmiru. 969 01:45:23,817 --> 01:45:27,488 Lukov voz se sudario sa teretnim u blizini zatvora. 970 01:45:27,571 --> 01:45:30,658 Pedeset zatvorenika je stradalo, stotinu ih je povre�eno. 971 01:45:30,741 --> 01:45:34,328 Luk je me�u povre�enima. -Da li je u bolnici? 972 01:45:34,370 --> 01:45:37,498 Gradona�elnik ka�e da ih je potovario u kola i oterao u zatvor. 973 01:45:37,581 --> 01:45:39,667 Tamo ne�e dobiti lekara. 974 01:45:39,667 --> 01:45:42,670 Kako sam �uo, Elmira je paklena rupa. 975 01:45:42,670 --> 01:45:45,214 Emi se pakuje gore. Ide za Elmiru. 976 01:45:45,214 --> 01:45:48,717 Uvrtela je sebi u glavu da mo�e nekako da izbavi Luka otuda. 977 01:45:48,801 --> 01:45:52,096 D�one, ne mo�e sama na taj put. 978 01:45:52,179 --> 01:45:55,182 To nikome ne bi pomoglo. 979 01:45:57,977 --> 01:45:59,979 Da li bi? 980 01:45:59,979 --> 01:46:02,356 Pa, mo�da bi moglo. 981 01:46:02,356 --> 01:46:05,234 Imam ne�to na umu, ali potrebno je planiranje. 982 01:46:05,234 --> 01:46:08,404 Mo�emo li... -Da, u�i. 983 01:46:10,489 --> 01:46:13,492 Ne brini, mama. 984 01:46:18,080 --> 01:46:21,083 �udan je momak, taj D�onas. 985 01:46:24,044 --> 01:46:27,047 Bi�e sve u redu. 986 01:46:27,047 --> 01:46:30,050 Bi�e sve u redu, draga. Bi�e sve u redu. 987 01:46:35,889 --> 01:46:38,434 Ne poku�avaj da se me�a�. Idem. 988 01:46:38,434 --> 01:46:41,812 Treba�e ne�to vi�e od Jenkija i tebe da me spre�i. 989 01:46:41,854 --> 01:46:44,231 Nikada ne osloba�aju zarobljenike bez vojnog nare�enja. 990 01:46:44,231 --> 01:46:47,026 Prona�i �u na�in. -Mi imamo na�in. 991 01:46:47,026 --> 01:46:50,029 Ema, dobio sam novi posao u va�ingtonu. 992 01:46:50,029 --> 01:46:52,197 Preduga�ko je da se zapamti. 993 01:46:52,197 --> 01:46:55,951 On je Glavni Istra�itelj Zdru�enog Komiteta za Vo�enje rata. 994 01:46:56,035 --> 01:46:59,288 �ta to nama zna�i? -Mo�da naredbu za pu�tanje Luka. 995 01:46:59,330 --> 01:47:02,082 Mislim da mo�e da uspe. -Kada, slede�e godine? 996 01:47:02,082 --> 01:47:05,127 Ne, �im stignem u Va�ington. Dva, mo�da tri dana. 997 01:47:05,210 --> 01:47:07,212 To je dovoljno vremena da Luk umre. 998 01:47:07,212 --> 01:47:10,215 O�ekujete da stavim Lukovu sudbinu u ruke federalnog pukovnika? 999 01:47:10,215 --> 01:47:13,218 Majora. Federalnog majora. 1000 01:47:14,553 --> 01:47:17,514 Ne�u da sedim ovde i ni�ta ne radim. -Ne�u ni ja. 1001 01:47:17,514 --> 01:47:20,851 Ti i ja idemo u Elmiru dok D�onas ide ka Va�ingtonu. 1002 01:47:20,934 --> 01:47:24,188 Na� posao je da odr�imo Luka u �ivotu dok D�onas ne isposluje naredbu. 1003 01:47:24,229 --> 01:47:27,066 Pone�emo hranu, lekove, �ebad. 1004 01:47:27,066 --> 01:47:30,069 Napravi�emo listu. 1005 01:47:31,445 --> 01:47:34,448 Bi�e� spreman za pokret u zoru? -Aha. 1006 01:47:36,241 --> 01:47:39,244 Onda je dogovoreno? 1007 01:47:42,873 --> 01:47:45,417 Ohola mala, je l' da? -Bandoglava. 1008 01:47:45,417 --> 01:47:48,003 I taj temperament. 1009 01:47:48,003 --> 01:47:51,006 Mada je lepa. 1010 01:48:00,474 --> 01:48:01,934 U stroj! 1011 01:48:01,934 --> 01:48:04,937 U stroj. 1012 01:48:27,126 --> 01:48:30,379 Ima li bolesnih? Javite se u ambulantu. 1013 01:48:32,715 --> 01:48:35,759 Odmah! 1014 01:48:53,736 --> 01:48:57,865 Drago mi je �to ste svi zdravi. Raspustite svoje ljude. 1015 01:48:59,283 --> 01:49:02,286 Razi�ite se! 1016 01:49:11,503 --> 01:49:14,506 Da li je neko od vas Bund�ija za ambulantu? 1017 01:49:31,315 --> 01:49:34,318 Kako je Luk? 1018 01:49:40,699 --> 01:49:42,910 Mo�da bi trebali da ga odnesemo u ambulantu. 1019 01:49:42,910 --> 01:49:45,704 �ujem da imaju doktora. 1020 01:49:45,704 --> 01:49:47,456 Jednom sam se javio tamo. 1021 01:49:47,456 --> 01:49:49,708 �uo sam kako se doktor hvali�e. 1022 01:49:49,708 --> 01:49:52,711 Rekao je da je ubio vi�e Bund�ija nego vojnici na frontu. 1023 01:49:59,092 --> 01:50:00,677 Ostavimo Luka tu gde je. 1024 01:50:00,677 --> 01:50:03,722 Bolje da umre me�u prijateljima nego da ga ubije neprijatelj. 1025 01:50:26,453 --> 01:50:29,456 Oh, kapetane Pops, znam da �ete mi posvetiti nekoliko trenutaka. 1026 01:50:29,456 --> 01:50:32,042 Ne sada. veoma sam zauzet. -Molim Vas, kapetane. 1027 01:50:32,042 --> 01:50:35,045 �ekala sam ceo dan danas i ceo dan ju�e. 1028 01:50:35,712 --> 01:50:38,674 Kaplare, ko je ova mala dama? 1029 01:50:38,674 --> 01:50:41,760 Ema Gajzer, gdine, sestra zatvorenika... 1030 01:50:41,844 --> 01:50:43,512 Luka Gajzera. 1031 01:50:43,512 --> 01:50:46,473 I �ta �elite od mene, Ema? 1032 01:50:46,473 --> 01:50:49,476 Samo �elim da Luk dobije ovo �to smo mu doneli. 1033 01:50:52,271 --> 01:50:55,274 A ko je ovo? -Zatvorenikov brat, gdine. 1034 01:50:57,317 --> 01:51:00,028 Ne vidim ni�ta krijum�areno ovde, kaplare. 1035 01:51:00,028 --> 01:51:01,238 Ne, gospodine. 1036 01:51:01,238 --> 01:51:05,909 Pa za�to ste terali Emu da �eka? -Bili su mi sumnjivi, gdine. 1037 01:51:05,993 --> 01:51:09,454 Ona je Bund�ija iz Vird�inije, i poku�ala je da me zavede. 1038 01:51:09,538 --> 01:51:11,373 Vas? 1039 01:51:11,373 --> 01:51:14,042 Mislio sam... -Zamislite samo. 1040 01:51:14,042 --> 01:51:17,754 Za�to ne vratite sve to u kutiju, Ema? 1041 01:51:17,838 --> 01:51:20,757 I, kaplare, postarajte se da zatvorenik dobije ovaj paket. 1042 01:51:20,757 --> 01:51:23,760 Molim Vas. -Razumem, gdine. 1043 01:51:23,886 --> 01:51:26,889 Hvala, kapetane. 1044 01:51:27,014 --> 01:51:30,017 Ema. 1045 01:51:31,518 --> 01:51:34,521 Recite mi kad bude spremno. 1046 01:51:41,445 --> 01:51:44,448 Kapetane! 1047 01:51:49,036 --> 01:51:52,080 �ta je bilo? 1048 01:51:54,666 --> 01:51:56,668 Gle. 1049 01:51:56,668 --> 01:52:00,005 Izgleda da sam otkrio zaveru za bekstvo. 1050 01:52:00,088 --> 01:52:02,591 Dovedite zatvorenika. Kako mu ono be�e ime? 1051 01:52:02,591 --> 01:52:04,968 Luk Gajzer. 1052 01:52:04,968 --> 01:52:07,971 Pa, �elim ga ovde odmah. 1053 01:52:13,393 --> 01:52:15,562 I... 1054 01:52:15,562 --> 01:52:18,565 oboje ste uhap�eni. 1055 01:52:26,698 --> 01:52:29,159 Kupite svoje karte ovde. 1056 01:52:29,159 --> 01:52:31,912 15 centi po karti. 1057 01:52:31,912 --> 01:52:34,331 Izvolite, dame i gospodo. Kupite svoje karte. 1058 01:52:34,331 --> 01:52:37,417 U redu, narode. Pro�ite. Nastavite kretanje. 1059 01:52:37,501 --> 01:52:39,962 Kupite karte da vidite uhva�ene Bund�ije. 1060 01:52:39,962 --> 01:52:42,756 Popnite se uz merdevine da vidite Bund�ije u dvori�tu zatvora. 1061 01:52:42,756 --> 01:52:45,801 Nastavite kretanje. 1062 01:52:46,051 --> 01:52:48,136 Narode, nastavite kretanje dalje. 1063 01:52:48,136 --> 01:52:52,557 Samo 15 centi da vidite Bund�ije u zarobljeni�tvu. 1064 01:53:07,322 --> 01:53:10,575 Predla�em da mi odgovarate ako znate �ta je dobro za vas i ovog zatvorenika. 1065 01:53:10,659 --> 01:53:13,161 Ko je jo� ume�an u ovu va�u zaveru? 1066 01:53:13,161 --> 01:53:16,164 Dobar Vam dan, kapetane. 1067 01:53:16,248 --> 01:53:18,125 Majore. -Major Stil. 1068 01:53:18,125 --> 01:53:21,837 Iz Va�ingtona. Glavni istra�itelj, Zdru�eni �tab. 1069 01:53:22,921 --> 01:53:26,633 Kapetane, ovde imate zatvorenika... 1070 01:53:26,675 --> 01:53:28,844 koji je slu�ajno veoma va�an svedok 1071 01:53:28,844 --> 01:53:31,221 u veoma va�nom vladinom slu�aju. 1072 01:53:31,221 --> 01:53:33,807 Ovo je naredba za njegovo pu�tanje... 1073 01:53:33,807 --> 01:53:36,810 pod mojim nadzorom, naravno. 1074 01:53:38,270 --> 01:53:40,313 Pa, majore... -Stil. 1075 01:53:40,313 --> 01:53:44,568 Stil. Bi�e mi drago da Vam pomognem u ovome. 1076 01:53:44,651 --> 01:53:47,654 Moj kaplar �e se vratiti svakog trenutka. 1077 01:53:49,656 --> 01:53:51,491 �emu negovateljica? 1078 01:53:51,491 --> 01:53:54,786 Oh, za slu�aj da je mom svedoku potrebna medicinska nega. 1079 01:53:56,997 --> 01:53:59,875 Ko su ovi ljudi? �emu taj revolver? 1080 01:53:59,875 --> 01:54:02,085 Ovi Bund�ije su uhap�eni. 1081 01:54:02,085 --> 01:54:05,922 �ena je poku�ala da pro�vercuje ovaj revolver u moj zatvor. 1082 01:54:06,006 --> 01:54:07,674 Zar jeste? 1083 01:54:07,674 --> 01:54:10,552 Mora da je neka bandoglava budala. 1084 01:54:10,552 --> 01:54:12,596 Sre�om po nas, glupa je. 1085 01:54:12,596 --> 01:54:14,056 Da, sre�om. 1086 01:54:14,056 --> 01:54:17,601 Gde je taj va� kaplar? Moram li ceo dan da �ekam? 1087 01:54:17,684 --> 01:54:20,771 �ao mi je, majore. Ne znam za�to se toliko zadr�ao. 1088 01:54:22,105 --> 01:54:24,316 Evo va�eg zatvorenika, gdine. 1089 01:54:24,316 --> 01:54:27,319 Luk! 1090 01:54:27,402 --> 01:54:29,780 Kaplare, za�to nosite tog prljavog Bund�iju? 1091 01:54:29,780 --> 01:54:32,449 Bio je to jedini na�in da ga dovedem. Rekli ste odmah. 1092 01:54:32,449 --> 01:54:35,494 Luk, to sam ja, Ema! 1093 01:54:35,660 --> 01:54:38,830 Da to nije slu�ajno Luk Gajzer? -Jedan jedini. 1094 01:54:38,872 --> 01:54:41,041 Njemu su poku�ali da doture ovaj revolver. 1095 01:54:41,041 --> 01:54:43,752 Izvanredan rad, kapetane. Spasili ste moj slu�aj. 1096 01:54:43,752 --> 01:54:46,630 Sada mogu da doka�em zaveru. Odnesite ovog �oveka u ko�iju. 1097 01:54:46,630 --> 01:54:49,216 Ali, majore... -Kapetane. 1098 01:54:49,216 --> 01:54:51,468 Pogledajte naredbu za pu�tanje. Do�ao sam ba� po njega. 1099 01:54:51,468 --> 01:54:53,929 �uli ste �ta sam rekao, kaplare. G�ice Rejnolds. 1100 01:54:53,929 --> 01:54:56,723 Da? -Molim Vas, odr�avajte mog svedoka u �ivotu. 1101 01:54:56,723 --> 01:54:58,850 Da, gdine. -Vodim i ovo dvoje. 1102 01:54:58,850 --> 01:55:01,478 Ali, majore... -Kapetane... 1103 01:55:01,478 --> 01:55:03,647 Pots. -Kapetane Pots. 1104 01:55:03,647 --> 01:55:06,274 Ovo naredbu za pu�tanje su potpisali dva generala i jedan senator. 1105 01:55:06,274 --> 01:55:08,527 Tako je, ali nigde se ne pominju ovo dvoje. 1106 01:55:08,568 --> 01:55:11,196 Tek sam ih uhapsio. Kako mogu da ih pustim? 1107 01:55:11,196 --> 01:55:14,199 Kapetane Pots. 1108 01:55:15,408 --> 01:55:18,411 Zaklju�ili ste ekstremno va�an slu�aj. 1109 01:55:18,495 --> 01:55:21,581 Impresionira�ete mnogo veoma va�nih ljudi... 1110 01:55:21,665 --> 01:55:25,293 posebno kad sve pro�itaju u mom izve�taju. 1111 01:55:25,335 --> 01:55:27,170 Vrlo va�ni ljudi. 1112 01:55:27,212 --> 01:55:29,881 U ko�iju, Bund�ije. Kapetane Pots. 1113 01:55:29,881 --> 01:55:32,592 �elite li da se ova septi�ka jama od zatvora istra�i? 1114 01:55:32,592 --> 01:55:35,262 Ovaj, ne. -Onda se ne me�ajte. 1115 01:55:35,262 --> 01:55:38,265 Pokret! 1116 01:55:47,691 --> 01:55:50,402 Umalo sam sve upropastila, zar ne? 1117 01:55:50,402 --> 01:55:53,905 Umalo jesi. �ta ti bi? 1118 01:55:53,989 --> 01:55:56,825 Nisam ti verovala oko naredbe. 1119 01:55:56,825 --> 01:55:59,828 Mislila sam da je bekstvo jedina nada za Luka. 1120 01:56:00,704 --> 01:56:03,582 Pa, da si moja �ena... 1121 01:56:03,582 --> 01:56:04,958 Da? 1122 01:56:04,958 --> 01:56:07,961 Izlupao bih te. 1123 01:56:13,758 --> 01:56:16,761 Koliko je lo�e? 1124 01:56:17,512 --> 01:56:20,515 Ima dobar puls. 1125 01:56:21,433 --> 01:56:24,477 Keti, D�onas mi je sve objasnio u vezi poljupca. 1126 01:56:27,606 --> 01:56:30,609 Ka�e, da se pravim lud. 1127 01:56:33,320 --> 01:56:36,323 Patio sam. 1128 01:56:36,406 --> 01:56:39,159 Odli�no. 1129 01:56:39,159 --> 01:56:42,162 Keti, ho�e� li se udati za mene? 1130 01:56:46,291 --> 01:56:49,294 Je l' to zna�ilo da? 1131 01:57:00,513 --> 01:57:03,600 D�one? -Luk? 1132 01:57:04,559 --> 01:57:07,562 Ho�e� li da iza�em napolje? 1133 01:57:32,963 --> 01:57:35,340 Zdravo, D�one. -D�onase! 1134 01:57:35,340 --> 01:57:37,926 U�i. Keti je ovde. 1135 01:57:37,926 --> 01:57:40,720 Oh, odli�no. 1136 01:57:40,720 --> 01:57:43,348 Keti, imamo dru�tvo. 1137 01:57:43,348 --> 01:57:46,351 Imam novosti. Upravo dolazim iz Ministarstva Rata. 1138 01:57:49,771 --> 01:57:52,482 Dobro jutro! Kakve novosti? 1139 01:57:52,482 --> 01:57:55,860 Grante je zauzeo Ri�mond. I Pitsburg. 1140 01:57:55,944 --> 01:57:58,947 Lijeve armije se kre�u ka zapadu. Verovatno ne�e daleko. 1141 01:57:59,990 --> 01:58:01,992 Rat se najzad pribli�ava kraju. 1142 01:58:01,992 --> 01:58:04,995 Ko�mar se zavr�ava. 1143 01:58:05,287 --> 01:58:08,164 Hvala Bogu za to. -Odlazim za Vird�iniju. 1144 01:58:08,164 --> 01:58:12,502 Malo sam falsifikovao nare�enja. �elim da budem tamo za kraj. 1145 01:58:13,461 --> 01:58:16,464 Mislio sam da bi mo�da voleo da ja�e� sa mnom. 1146 01:58:17,966 --> 01:58:21,636 Ne znam. Planirali smo da se ven�amo uskoro. 1147 01:58:21,720 --> 01:58:24,014 Harperovi su te molili da ide�. 1148 01:58:24,014 --> 01:58:27,392 Harperovi ne mogu da se �ale. Dao sam im na stotine crte�a. 1149 01:58:28,476 --> 01:58:31,813 To je va�an posao. Stvarno. 1150 01:58:31,896 --> 01:58:35,567 Ali treba da ima kraj. -Da, ali �elim da zavr�im portret. 1151 01:58:37,819 --> 01:58:40,822 Idi. 1152 01:58:49,956 --> 01:58:52,667 Oni oficiri su iz �taba generala Granta. 1153 01:58:52,667 --> 01:58:55,712 Mislim da smo ga najzad prona�li. �ekaj ovde, proveri�u. 1154 01:59:02,969 --> 01:59:04,971 D�onase. -Gospodo. 1155 01:59:04,971 --> 01:59:07,974 Majore Stil. -Zdravo, Vane. Kako si? 1156 01:59:15,231 --> 01:59:18,151 Mislio sam da si nas napustio. -Ne, samo sam uzeo odsustvo. 1157 01:59:18,151 --> 01:59:20,320 Do�li smo jer smo �uli da se rat bli�i kraju. 1158 01:59:20,320 --> 01:59:23,031 Kraj je bli�e nego �to misli�. Upravo se de�ava u ovoj ku�i. 1159 01:59:23,031 --> 01:59:26,034 Li i Grant u salonu razgovaraju o uslovima predaje. 1160 01:59:27,285 --> 01:59:30,288 Treba�e mi crte� toga. 1161 01:59:31,664 --> 01:59:33,291 Frede, �iji je ono konj? 1162 01:59:33,291 --> 01:59:36,044 To je Putnik. Pripada generalu Liju. 1163 01:59:36,044 --> 01:59:39,047 Gde smo mi? -Kod Apomatoksa. 1164 01:59:57,148 --> 01:59:58,942 Ordonans. 1165 01:59:58,942 --> 02:00:01,945 Ordonans! 1166 02:02:05,610 --> 02:02:08,613 Generale, jesmo li se predali? 1167 02:02:15,995 --> 02:02:18,456 Jesmo, ljudi moji. 1168 02:02:18,456 --> 02:02:21,501 Predati ste. 1169 02:02:25,088 --> 02:02:28,091 Ljudi, borili smo se u ratu zajedno. 1170 02:02:29,133 --> 02:02:32,178 I uradio sam najbolje �to sam mogao za vas. 1171 02:02:33,846 --> 02:02:36,224 Svi �ete biti pu�teni... 1172 02:02:36,224 --> 02:02:38,309 i idete ku�i prilikom razmene. 1173 02:02:38,309 --> 02:02:41,437 Okolnosti protiv nas su bile prejake. 1174 02:02:41,521 --> 02:02:44,524 Jeste li nas stvarno predali, gdine? Mi mo�emo da nastavimo borbu. 1175 02:02:44,607 --> 02:02:47,902 Jug nikada ne�e izgubiti! -Nastavimo borbu, generale. 1176 02:02:47,944 --> 02:02:50,989 Svi smo spremni da umremo za to! 1177 02:02:54,659 --> 02:02:57,870 Ne�u vi�e da vas vodim u nove nepotrebne pokolje. 1178 02:02:59,998 --> 02:03:03,042 Zbogom, ljudi moji. 1179 02:03:05,044 --> 02:03:08,047 Zbogom. 1180 02:04:08,024 --> 02:04:10,860 Ta artiljerija... da li to na�i ljudi slave? 1181 02:04:10,860 --> 02:04:13,696 Da, gdine. Glasnik je doneo vest pre jednog sata. 1182 02:04:13,696 --> 02:04:16,157 Ne�to mi je palo na pamet. -Da? 1183 02:04:16,157 --> 02:04:18,660 U svetlu va�ih dana�njih dostignu�a... 1184 02:04:18,660 --> 02:04:21,663 mislio sam da biste mo�da �eleli da po�aljete vest u Va�ington. 1185 02:04:23,247 --> 02:04:26,250 Znao sam da ima tu ne�to. 1186 02:04:28,920 --> 02:04:31,839 Bedou. 1187 02:04:31,839 --> 02:04:34,842 Donesi mi knjigu naredbi. 1188 02:04:55,113 --> 02:04:56,781 Mo�e li tako? 1189 02:04:56,781 --> 02:04:59,409 Izvanredno, gdine. 1190 02:04:59,409 --> 02:05:03,579 Po�aljite odmah to telegrafski Stentonu i dodajte kopiju uslova predaje. 1191 02:05:03,663 --> 02:05:05,081 Razumem, gdine. 1192 02:05:05,123 --> 02:05:07,667 I, Bedou... -Gospodine? 1193 02:05:07,667 --> 02:05:10,795 Recite va�im artiljercima da prekinu ovu halabuku. 1194 02:05:10,878 --> 02:05:13,631 Ju�njaci su sada na�i sunarodnici. 1195 02:05:13,631 --> 02:05:16,634 Ne vidim nikakvu svrhu u njihovom poni�avanju. 1196 02:05:43,745 --> 02:05:47,248 I �ta si �uo, D�onase? Da li je gotovo? 1197 02:05:47,331 --> 02:05:49,584 Ima jo� Bund�ija na terenu... 1198 02:05:49,584 --> 02:05:52,295 D�onstonova armija u Severnoj Karolini. 1199 02:05:52,295 --> 02:05:55,298 Ali o�ekuje se da se predaju svakog dana. 1200 02:05:56,382 --> 02:05:59,802 Ne, D�onase. Bilo mi je dosta sino� na proslavi. 1201 02:05:59,844 --> 02:06:02,889 D�ejk? 1202 02:06:11,105 --> 02:06:14,108 Mislim na one koje smo izgubili. 1203 02:06:17,361 --> 02:06:20,448 Mladog D�ejmsa koji je umro u bolni�kom �atoru... 1204 02:06:23,576 --> 02:06:26,579 pre Bul Rana... 1205 02:06:26,662 --> 02:06:29,665 pre nego �to je rat uop�te po�eo. 1206 02:06:30,625 --> 02:06:33,628 I dobrog starog narednika O'Tula. 1207 02:06:36,839 --> 02:06:39,467 Moj brat Mark je poginuo u divljini... 1208 02:06:39,467 --> 02:06:41,636 sa O'Tulom. 1209 02:06:41,636 --> 02:06:44,639 Matju na Gajzer Hilu. 1210 02:06:46,474 --> 02:06:49,519 I Meri. 1211 02:06:50,311 --> 02:06:55,066 � Mnogim je srcima te�ko ve�eras � 1212 02:06:55,107 --> 02:06:59,612 � �ele da se rat zavr�i � 1213 02:06:59,695 --> 02:07:02,365 � Mnoga srca � 1214 02:07:02,365 --> 02:07:04,367 � Tra�e pravo � 1215 02:07:04,367 --> 02:07:09,705 � da ugledaju zoru mira � -Pevajmo u se�anje na njih. 1216 02:07:09,747 --> 02:07:12,750 � Pod �atorima ove no�i � 1217 02:07:14,585 --> 02:07:19,131 � Pod �atorima na starom logori�tu � 1218 02:07:19,215 --> 02:07:21,759 � Pod �atorima smo ove no�i � 1219 02:07:21,759 --> 02:07:24,762 � Na starom logori�tu � 1220 02:07:24,846 --> 02:07:28,933 � Misle�i na pro�le dane � 1221 02:07:29,016 --> 02:07:32,019 � Na na�e voljene kod ku�e � 1222 02:07:32,103 --> 02:07:34,730 � Koji nam ruku pru�i�e � 1223 02:07:34,730 --> 02:07:38,568 � Na dragu koja se opra�tala � 1224 02:07:39,652 --> 02:07:44,448 � Mnogom je srcima te�ko ve�eras � 1225 02:07:44,490 --> 02:07:48,828 � �ele da se rat zavr�i � 1226 02:07:48,870 --> 02:07:51,455 � Mnoga srca � 1227 02:07:51,455 --> 02:07:53,749 � Tra�e pravo � 1228 02:07:53,749 --> 02:07:58,170 � Da ugledaju zoru mira � 1229 02:07:58,212 --> 02:08:01,215 � Pod �atorima ove no�i � 1230 02:08:03,175 --> 02:08:06,888 � Pod �atorima na starom logori�tu � 1231 02:08:07,972 --> 02:08:12,435 � Mnogom je srcima te�ko ve�eras � 1232 02:08:12,476 --> 02:08:17,106 � �ele da se rat zavr�i � 1233 02:08:17,148 --> 02:08:19,442 � Mnoga srca � 1234 02:08:19,442 --> 02:08:21,569 � Tra�e pravo � 1235 02:08:21,569 --> 02:08:26,240 � Da ugledaju zoru mira � 1236 02:08:26,324 --> 02:08:28,701 Nismo dobili nikakve vesti iz 1237 02:08:28,701 --> 02:08:31,078 ministarstva rata u vezi Severne Karoline. 1238 02:08:31,162 --> 02:08:35,791 Mo�da �e g. Stanford imati vesti za nas, ako i kad stigne. 1239 02:08:35,833 --> 02:08:39,795 Ne razumem za�to nemate vesti od �ermana, generale. 1240 02:08:39,879 --> 02:08:43,382 Zar niste zbog toga nervozni? -Jesam, gdine. 1241 02:08:43,466 --> 02:08:45,760 Umirite svoje strahove, gospodo. 1242 02:08:45,760 --> 02:08:48,804 Pro�le no�i sam dobio dobro predskazanje. 1243 02:08:48,888 --> 02:08:51,891 Sanjao sam san, onaj koji sam sanjao mnogo puta pre. 1244 02:08:51,891 --> 02:08:53,893 San je uvek isti... 1245 02:08:53,893 --> 02:08:58,189 i uvek prethodi nekom va�nom doga�aju rata. 1246 02:08:58,272 --> 02:09:02,234 Zato, uskoro o�ekujem dobre vesti o D�onstonovoj predaji. 1247 02:09:03,319 --> 02:09:06,572 Ali kakva je bila priroda tog sna, g. Predsedni�e? 1248 02:09:08,616 --> 02:09:10,618 Pa... 1249 02:09:10,618 --> 02:09:14,789 ima veze sa va�im elementom, g. Vels, vodom. 1250 02:09:14,872 --> 02:09:18,501 Ja sam u misterioznoj vrsti plovila... 1251 02:09:18,542 --> 02:09:22,546 kre�em se brzo napred prema maglovitom, mutnom moru... 1252 02:09:22,630 --> 02:09:26,092 ka tamnoj, neodre�enoj obali. 1253 02:09:28,260 --> 02:09:31,806 I to bi bilo sve, osim �to sam sanjao taj isti san... 1254 02:09:31,889 --> 02:09:35,601 pre na�ih pobeda kod Antama, Kamene Reke... 1255 02:09:35,643 --> 02:09:37,853 Getisburga i Viksburga. 1256 02:09:37,853 --> 02:09:40,731 Kamena Reka nije bila pobeda, g. Predsedni�e. 1257 02:09:40,731 --> 02:09:43,734 U stvari, jo� par takvih pobeda bi nas uni�tilo. 1258 02:09:45,653 --> 02:09:47,488 Pa... 1259 02:09:47,488 --> 02:09:50,491 Vi i ja imamo druga�iji pogled na to, generale. 1260 02:09:50,533 --> 02:09:54,912 Ali ponavljam, taj san je uvek prethodio nekom velikom doga�aju. 1261 02:09:54,996 --> 02:09:57,540 Sino�ni san mora da zna�i D�onstonovu predaju. 1262 02:09:57,540 --> 02:10:00,251 To je jedini veliki doga�aj koji treba da se desi. 1263 02:10:00,251 --> 02:10:02,545 Cigaru, generale? 1264 02:10:02,545 --> 02:10:05,548 Hvala, gdine. 1265 02:10:17,727 --> 02:10:20,730 D�onase, drago mi je �to si budan. 1266 02:10:21,272 --> 02:10:23,441 D�onase? 1267 02:10:27,111 --> 02:10:29,739 D�onase? 1268 02:11:58,077 --> 02:12:01,080 Probudi se. 1269 02:12:27,273 --> 02:12:29,400 Jesi li dobro? 1270 02:12:29,400 --> 02:12:32,069 Jesam. -Ru�an san, a? 1271 02:12:32,069 --> 02:12:34,363 To je zbog vidovnja�kog dara. 1272 02:12:34,363 --> 02:12:36,615 Dar? To je kletva. 1273 02:12:36,615 --> 02:12:39,618 �ta se desilo u snu? 1274 02:12:40,661 --> 02:12:43,747 Linkoln je u opasnosti. Mora da bude upozoren. 1275 02:12:52,631 --> 02:12:55,551 Imam poruku za predsednika. -Nije ovde, gospodine. 1276 02:12:55,551 --> 02:12:58,387 Gde je? 1277 02:12:58,429 --> 02:12:59,972 Mislim da to nije tajna. 1278 02:12:59,972 --> 02:13:02,975 Predsednik i g�a Linkoln su u Fordovom pozori�tu. 1279 02:13:02,975 --> 02:13:06,020 Hvala. 1280 02:13:16,989 --> 02:13:20,534 Gde je? Gde je? Gde nose mog mu�a? 1281 02:13:20,618 --> 02:13:22,453 �ta se desilo? -Pucano je u g. Linkolna. 1282 02:13:22,453 --> 02:13:24,038 Za�to, D�one? 1283 02:13:24,038 --> 02:13:27,041 Za�to sam upozoren, a ipak bez mo�i da u�inim ne�to? 1284 02:13:29,251 --> 02:13:31,754 G. Sekretaru. -Po�ite sa mnom. 1285 02:13:31,754 --> 02:13:34,757 Mo�da �ete mi biti potrebni. 1286 02:13:37,384 --> 02:13:40,429 �ta se desilo? 1287 02:13:44,683 --> 02:13:47,311 Koliko je lo�e, doktore? -Rana je smrtonosna. 1288 02:13:47,311 --> 02:13:50,314 Sve �to mo�emo je da �ekamo. 1289 02:14:26,183 --> 02:14:28,435 O, moj Bo�e. 1290 02:14:28,435 --> 02:14:30,271 Majko. 1291 02:14:30,271 --> 02:14:33,274 O, moj Bo�e! 1292 02:14:37,111 --> 02:14:39,613 Dozvolila sam da moj mu�... 1293 02:14:39,613 --> 02:14:42,616 umre. 1294 02:15:23,240 --> 02:15:24,950 Predsednik je mrtav. 1295 02:15:24,950 --> 02:15:29,079 Srce mu je stalo u 19:22 i dve sekunde. 1296 02:15:38,297 --> 02:15:41,300 Sada pripada ve�nosti. 1297 02:17:01,171 --> 02:17:04,174 Luk, vidi �ta imam! 1298 02:17:56,894 --> 02:18:00,105 Pomerite se ovamo, molim. Slika�emo se. 1299 02:18:00,147 --> 02:18:03,859 Svi Gajzerovi i svi Gejlovi, morate se slikati pre jela. 1300 02:18:03,901 --> 02:18:07,112 To zna�i i Vi, senatore Rejnolds. Ema, ti i D�esi sedite ovamo. 1301 02:18:07,196 --> 02:18:10,949 Eni, ovde. Malakaj, D�ejk, donesite tu klupu ovamo, molim vas. 1302 02:18:10,991 --> 02:18:14,077 Luk, trebate nam i ti i Mendi. 1303 02:18:14,161 --> 02:18:16,538 �ta se de�ava? -D�on �e da slika. 1304 02:18:16,538 --> 02:18:18,415 Koga? -Sve. 1305 02:18:18,415 --> 02:18:21,585 Traja�e satima. -Ne, bi�e mi dovoljno nekoliko sekundi. 1306 02:18:21,668 --> 02:18:24,588 Ovo je apsolutno najnoviji fotoaparat. 1307 02:18:24,588 --> 02:18:26,924 Done�en je �ak iz Njujorka. 1308 02:18:26,924 --> 02:18:29,968 Parsone, do�i ovamo. Treba� mi. 1309 02:18:30,636 --> 02:18:33,555 Ovaj poklopac ide na okular fotoaparata. 1310 02:18:33,555 --> 02:18:37,059 Kad se smestim, skini ga, polako izbroji do pet... 1311 02:18:37,100 --> 02:18:40,145 a zatim ga vrati na mesto. 1312 02:18:43,232 --> 02:18:46,235 Sigurno �e da radi? -O, da. 1313 02:18:46,693 --> 02:18:48,987 Smesti se tamo, D�onase. -Ne, ja ne�u... 1314 02:18:48,987 --> 02:18:52,032 Ne, ti si �lan porodice. Stani tamo iza Eme. 1315 02:18:52,699 --> 02:18:55,911 U redu. Senatore, osmeh. 1316 02:18:55,994 --> 02:18:58,080 Dobro. Sad �emo. Pustite me tu. 1317 02:18:58,080 --> 02:18:59,623 �ta da radimo? 1318 02:18:59,623 --> 02:19:02,042 Niko da ne mrda. Sedite mirno. 1319 02:19:02,042 --> 02:19:05,045 �ekajte dok vam on ne ka�e. -Sada otvori okular. 1320 02:19:17,099 --> 02:19:19,476 Bez zlobe prema bilo kome... 1321 02:19:19,476 --> 02:19:21,853 sa milo��u za sve... 1322 02:19:21,853 --> 02:19:23,897 sa �vrstinom u desnici... 1323 02:19:23,897 --> 02:19:26,441 kako nam je Bog dao... 1324 02:19:26,441 --> 02:19:30,195 stremimo ka zavr�etku na�eg posla... 1325 02:19:30,279 --> 02:19:33,031 le�enju rana na�e nacije... 1326 02:19:33,031 --> 02:19:35,450 pobrinimo se za one koji su izneli bitku... 1327 02:19:35,450 --> 02:19:38,245 i njihove udovice i siro�ad... 1328 02:19:38,245 --> 02:19:42,332 uradimo sve �to se mo�e da postignemo i negujemo... 1329 02:19:42,374 --> 02:19:45,419 pravedan i trajan mir... 1330 02:19:45,419 --> 02:19:47,796 me�u nama... 1331 02:19:47,796 --> 02:19:49,172 i svim narodima. 1332 02:19:53,218 --> 02:19:56,054 KRAJ 1333 02:20:01,268 --> 02:20:06,273 Prevod i obrada: Movie Master 02.08.2012' 1334 02:20:09,276 --> 02:20:13,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 96663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.