Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,090
Verujem u tebe, D�one.
Zna� to.
2
00:00:09,801 --> 00:00:12,804
�ime se bavi�, cakani?
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,473
Radim za novine.
4
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
Izgleda� kao da si
tek stigao sa farme.
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,019
Posao imam tek par dana.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,938
Nevin si.
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,941
Reci i istinu, cakani.
Jesi li ikada bio sa �enom?
8
00:00:24,733 --> 00:00:28,445
D�one Braun, osu�ujem te
na smrt javnim ve�anjem...
9
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
u petak, drugog decembra.
10
00:00:31,448 --> 00:00:34,451
Vrati�e� se?
11
00:00:35,327 --> 00:00:37,120
Voleo bih da se vratim, Meri.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,122
Onda se vrati.
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,583
Do�ao sam da te molim
da ne ide�, D�one.
14
00:00:41,583 --> 00:00:44,294
Nije vreme da ide� na sever.
15
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
Bi�e borbe.
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,298
Nas trojica zajedno.
Niko ne�e smeti protiv nas.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,384
Nikada ne�u da
nosim tu uniformu.
18
00:00:50,384 --> 00:00:53,387
To te onda �ini izdajicom.
19
00:00:56,348 --> 00:00:58,767
Kakva su ose�anja u tvom okrugu...
20
00:00:58,767 --> 00:01:02,104
u vezi secesije?
21
00:01:02,145 --> 00:01:03,855
Ne znam za okrug...
22
00:01:03,855 --> 00:01:07,109
ali imam tri brata koji jedva �ekaju
da se bore za Konfederaciju.
23
00:01:07,192 --> 00:01:09,695
Ako do�e do rata...
24
00:01:09,695 --> 00:01:12,739
na tvom mestu, upotrebio bih
svoj talenat kao re�enje.
25
00:01:12,823 --> 00:01:16,868
Tvoj talenat sugeri�e
ulogu umetnika-dopisnika.
26
00:01:16,952 --> 00:01:19,621
Na desno.
27
00:01:19,621 --> 00:01:23,041
Vidi� kameni most
gde put prelazi Bul Ran?
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,419
Da sam umetnik
koji tra�i bitku...
29
00:01:25,419 --> 00:01:28,422
po�eo bih ba�... ovde.
30
00:01:45,272 --> 00:01:48,275
Mislio sam da �u
biti dobar vojnik.
31
00:01:48,358 --> 00:01:51,361
Za sada si dobar.
32
00:01:51,403 --> 00:01:54,406
Upi�ao sam se!
33
00:01:58,827 --> 00:02:01,496
Upomo�!
34
00:02:01,496 --> 00:02:04,458
Oh, pomozite mi!
35
00:02:04,458 --> 00:02:05,959
Popnite se gore!
Pomognite tim ljudima!
36
00:02:05,959 --> 00:02:09,713
Zato �to su D�onas i Meri
pristali na svetinju braka...
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,799
progla�avam ih
mu�em i �enom.
38
00:02:14,676 --> 00:02:17,679
Jesi li dobro? -Par�e
stakla me poseklo po prstu.
39
00:02:17,721 --> 00:02:20,307
Tvoje grudi.
40
00:02:20,307 --> 00:02:23,935
Pogledaj me.
Nema rane, dobro sam.
41
00:02:24,019 --> 00:02:27,230
Nikada mi ne�e�
doneti zlo, dragi moj.
42
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
Ono �to mi donosi�...
43
00:02:31,485 --> 00:02:34,488
je sre�a.
44
00:02:43,372 --> 00:02:46,124
Be�ao si, zar ne?
45
00:02:46,124 --> 00:02:47,250
I ja sam.
46
00:02:47,250 --> 00:02:50,212
Verovatno �e nas
streljati zbog bekstva.
47
00:02:50,212 --> 00:02:54,007
Bili bi sre�ni da nas streljaju samo
zato �to nismo ubili jedan drugog.
48
00:02:54,049 --> 00:02:56,676
Trenutno smo iznad
neprijateljske artiljerije.
49
00:02:56,676 --> 00:02:59,763
150 metara ni�e
je opasna zona.
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,849
Dobro �e nas zagrejati.
51
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Muni je bio mrtav pre nego
�to je zakucan za drvo.
52
00:03:08,980 --> 00:03:11,983
Ovo nema mnogo veze sa ratom.
Ovo je ubistvo.
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,986
Ubica �eli da znamo
da je ubistvo.
54
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
�ta se desilo?
55
00:03:33,046 --> 00:03:36,216
Njihova topovnja�a je
ga�ala barku, potopila je.
56
00:03:36,216 --> 00:03:38,135
Ne�to me pritiska...
57
00:03:38,135 --> 00:03:39,886
u grudima.
58
00:03:39,886 --> 00:03:41,888
Mora odmah u bolnicu.
59
00:03:41,888 --> 00:03:44,975
Zar si zaboravio na�e planove?
60
00:03:45,058 --> 00:03:48,478
Se�a� li se �ta si rekao?
"Ima�emo sve."
61
00:03:48,562 --> 00:03:51,565
Svi na svoja mesta
tokom bombardovanja!
62
00:03:51,606 --> 00:03:54,609
Pri�a�emo opet.
Vide�emo se sutra.
63
00:04:00,991 --> 00:04:04,494
� Ljuljaj se bebo �
64
00:04:04,578 --> 00:04:07,914
� na vrhu drveta �
65
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
� Kad vetar dune �
66
00:04:10,667 --> 00:04:13,670
� kolevka �e se ljuljati �
67
00:04:15,547 --> 00:04:19,801
PLAVO I SIVO
68
00:05:55,772 --> 00:05:58,525
TRE�I DEO
69
00:05:59,317 --> 00:06:03,697
MAJ 1863.
70
00:06:50,744 --> 00:06:53,580
Kafa od sino�?
Daj da je bar zagrejem.
71
00:06:53,580 --> 00:06:56,583
Dobra je, Meri.
72
00:06:56,958 --> 00:06:59,669
Videla sam onog
tvog narednika.
73
00:06:59,669 --> 00:07:01,713
Otkazano ti je
odsustvo, zar ne?
74
00:07:01,713 --> 00:07:05,258
Narednik sedla mog konja.
Moram odmah u �tab.
75
00:07:05,342 --> 00:07:08,345
Sranje!
-Pazi na re�nik, Meri.
76
00:07:12,891 --> 00:07:14,267
Pobunjenici.
77
00:07:14,267 --> 00:07:17,729
Konjica D�eba Stjuarta je presekla
�eleznicu kod Sajksvila.
78
00:07:18,647 --> 00:07:20,607
Bund�ije su u stvari
presekli sve linije
79
00:07:20,607 --> 00:07:22,567
u ovoj oblasti,
�ak i za Getisburg.
80
00:07:22,651 --> 00:07:25,195
Lijeva armija je u pokretu.
81
00:07:25,195 --> 00:07:27,572
Zabrinut si?
82
00:07:27,572 --> 00:07:30,200
Jesam.
83
00:07:30,200 --> 00:07:32,744
Sprema se velika bitka.
Ose�am to.
84
00:07:32,744 --> 00:07:37,165
Ako ostanemo bez linija
snabdevanja... -Razumem, D�onase.
85
00:07:37,248 --> 00:07:39,751
Ima jo� ne�to, Meri.
86
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
Stjuartova konjica je vi�ena
u okolini Vestminstera.
87
00:07:42,379 --> 00:07:45,590
To zna�i da Bund�ije nisu
daleko odavde. Slu�aj.
88
00:07:45,674 --> 00:07:48,551
Ako �uje� zvuke konjice
ili pu��ane paljbe...
89
00:07:48,551 --> 00:07:50,887
�elim da zaklju�a� sva vrata
i ode� dole u podrum.
90
00:07:50,887 --> 00:07:53,098
Ponesi dovoljno hrane i vode,
pazi da ne izlazi�
91
00:07:53,098 --> 00:07:56,101
dok ne bude bezbedno.
92
00:07:56,810 --> 00:07:59,854
Obe�ava�?
93
00:08:01,523 --> 00:08:04,109
Ne�u biti predaleko.
Ne pla�i.
94
00:08:04,109 --> 00:08:07,153
Poku�avam.
95
00:08:08,196 --> 00:08:11,199
Samo...
96
00:08:13,785 --> 00:08:16,788
toliko te volim.
97
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
Kladim se da ja
tebe vi�e volim.
98
00:09:29,277 --> 00:09:32,280
Kapetan Stil �eli
do generala Mida.
99
00:09:36,826 --> 00:09:39,579
Kapetan Stil �eli do
generala Mida. -Hvala, kaplare.
100
00:09:39,579 --> 00:09:41,915
Generale Mid, kapetan Stil
�eli da vas vidi, gdine.
101
00:09:41,915 --> 00:09:44,125
Hvala.
102
00:09:44,125 --> 00:09:47,170
Generale.
103
00:09:48,963 --> 00:09:51,966
Bitka je neizbe�na, kapetane.
104
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
Ukrsti�emo rogove
sutra sa Bund�ijama.
105
00:09:54,844 --> 00:09:57,847
Gde, gdine?
-U okolini Getisburga.
106
00:09:59,015 --> 00:10:01,684
Na�e linije snabdevanja
su prekinute.
107
00:10:01,684 --> 00:10:04,270
Da, gdine, znam.
108
00:10:04,270 --> 00:10:06,356
Postoji ipak tra�ak nade.
109
00:10:06,356 --> 00:10:08,775
�eleznica Zapadnog Merilenda.
To je samo ogranak.
110
00:10:08,775 --> 00:10:11,319
Povezuje Baltimor i Vestminster.
111
00:10:11,319 --> 00:10:15,323
Zar to nije samo jedna pruga?
Ne znam ho�e li podneti saobra�aj.
112
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
Ni ja, ali general
Haupt misli da ho�e.
113
00:10:19,285 --> 00:10:21,412
On je �elezni�ki genije, kapetane.
114
00:10:21,412 --> 00:10:24,916
Javite se Hauptu.
Ima posao za vas.
115
00:10:24,958 --> 00:10:27,335
Razumem, gdine.
-I zapamtite ovo:
116
00:10:27,335 --> 00:10:30,380
Tih 47 Km pruge...
117
00:10:31,339 --> 00:10:33,925
mo�da budu klju�ni
za ishod bitke.
118
00:10:33,925 --> 00:10:36,928
Da, gdine.
119
00:10:55,405 --> 00:10:58,992
Majore, gde mogu da na�em
generala Haupta?
120
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
Oti�ao je u toku no�i.
Na drugom je kraju linije.
121
00:11:03,037 --> 00:11:05,957
Kako da do�em do tamo?
Ima li voz ovog jutra?
122
00:11:05,957 --> 00:11:07,542
Otkud bih ja to znao?
123
00:11:07,542 --> 00:11:09,544
Nemamo telegraf.
124
00:11:09,544 --> 00:11:11,546
Ako �elite da
u�tedite vreme, ja�ite.
125
00:11:11,546 --> 00:11:13,548
Uzmite sve�eg konja
u Rajstertaunu.
126
00:11:13,631 --> 00:11:16,634
Hvala.
127
00:11:16,676 --> 00:11:19,137
�ekajte.
128
00:11:19,137 --> 00:11:21,431
Da li biste preneli poruku
generalu Hauptu?
129
00:11:21,431 --> 00:11:22,765
Kakvu?
130
00:11:22,765 --> 00:11:26,519
Recite mu da sam ovde sa
stotinu kola, �ekam provijant.
131
00:11:26,603 --> 00:11:30,440
I ni�ta nisam dobio.
Ni�ta. Recite mu to.
132
00:11:30,523 --> 00:11:33,526
Re�i �u mu.
133
00:12:16,194 --> 00:12:18,655
Nema industrijskih koloseka...
134
00:12:18,655 --> 00:12:22,116
Nema na�ina da se vozovi
mimoi�u ili okrenu.
135
00:12:22,158 --> 00:12:24,786
Za put natrag,
voz mora natra�ke.
136
00:12:24,786 --> 00:12:28,539
Povratak traje osam sati.
-To su samo tri voza dnevno.
137
00:12:28,623 --> 00:12:31,417
Da, ali sla�u vozove
u konvojima, kapetane.
138
00:12:31,459 --> 00:12:34,253
Pet vozova istovremeno.
To je 15 vozova dnevno.
139
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
To je ve� ne�to drugo.
140
00:12:35,755 --> 00:12:40,259
I�i �ete vozom za popravke
ispred konvoja.
141
00:12:40,343 --> 00:12:44,722
Da�u vam tuce ljudi sa �eleznice
koji mogu da poprave gotovo sve.
142
00:12:44,806 --> 00:12:46,349
Ima jo� ne�to.
143
00:12:46,349 --> 00:12:48,601
Merilend je dr�ava
robovlasnika.
144
00:12:48,601 --> 00:12:50,645
Ovde ima simpatizera Bund�ija.
145
00:12:50,645 --> 00:12:54,565
Imam izve�taje o
naoru�anim bandama.
146
00:12:54,649 --> 00:12:56,234
�uvajte se njih...
147
00:12:56,234 --> 00:13:00,571
jer mogu di�i �ine u vazduh i
pokopati ih pod klizi�tem.
148
00:13:00,613 --> 00:13:02,991
Tako�e, postoji nekoliko malih
mostova koje mogu da sru�e.
149
00:13:02,991 --> 00:13:04,993
Razumem, generale.
150
00:13:04,993 --> 00:13:08,037
Imate reputaciju da
zavr�avate poslove.
151
00:13:08,788 --> 00:13:11,791
Potrudite se.
-Da, gdine.
152
00:14:18,691 --> 00:14:22,278
Pribli�i�emo se
i onda otvoriti vatru.
153
00:14:45,343 --> 00:14:48,387
Budite brzi i �uvajte se.
154
00:14:56,729 --> 00:14:59,774
Dole!
155
00:15:54,036 --> 00:15:57,039
Dajte kofe!
156
00:16:04,839 --> 00:16:07,842
Br�e! Br�e!
157
00:16:09,802 --> 00:16:12,805
Tamo.
158
00:18:12,717 --> 00:18:15,720
Ko je tamo?
159
00:18:21,225 --> 00:18:23,394
Spusti pu�ku, vojni�e.
160
00:18:23,394 --> 00:18:26,397
�ena?
161
00:18:26,731 --> 00:18:29,734
Znam da ne vidi�.
162
00:18:34,864 --> 00:18:37,867
Vode.
163
00:18:37,867 --> 00:18:40,870
Molim Vas.
164
00:20:03,035 --> 00:20:06,080
Pustite da vas dr�im.
165
00:20:07,581 --> 00:20:10,626
�enska ruka.
166
00:20:13,421 --> 00:20:16,424
Voleo bih da mogu
da Vas vidim.
167
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
D�onase.
168
00:21:39,089 --> 00:21:42,092
Pomozite mi.
169
00:21:43,385 --> 00:21:46,430
Polako s njim.
170
00:21:46,555 --> 00:21:48,140
Polako.
171
00:21:48,140 --> 00:21:51,143
Pomozite ovde, brzo.
172
00:22:11,997 --> 00:22:15,000
Pokret!
173
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Pokrenite ih!
174
00:22:19,880 --> 00:22:22,883
Idemo!
175
00:22:26,428 --> 00:22:28,973
�ta je bilo?
-Ne znam.
176
00:22:28,973 --> 00:22:31,100
Ne�to nije u redu.
177
00:22:31,100 --> 00:22:34,103
Idi do �taba.
Na�i �emo se niz put.
178
00:23:16,770 --> 00:23:19,815
Meri.
179
00:23:33,245 --> 00:23:36,290
Oprosti mi, Meri.
180
00:24:31,595 --> 00:24:34,598
�uvaj ovo...
181
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
dok ti se ne pridru�im.
182
00:24:39,061 --> 00:24:42,064
Mo�da to bude uskoro.
183
00:24:59,748 --> 00:25:02,209
Bog �e otrti sve suze
iz va�ih o�iju...
184
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
i ne�e vi�e biti ni tuge,
ni bola, ni smrti.
185
00:25:05,546 --> 00:25:09,633
Do�ite k meni svi koji ste umorni
i bolesni, i ja �u vam dati odmor.
186
00:25:09,675 --> 00:25:11,719
Neka se ne uznemirava va�e srce.
187
00:25:11,719 --> 00:25:14,221
Ako verujete u Boga,
verujte i u Mene.
188
00:25:14,221 --> 00:25:16,223
Ku�a mog oca je velika.
189
00:25:16,223 --> 00:25:18,016
Da nije tako,
ja bih vam to rekao.
190
00:25:18,016 --> 00:25:21,061
Moram da pripremim mesto za vas,
ali Moja du�a vam je rekla.
191
00:25:21,145 --> 00:25:23,147
Ja sam vaskrsenje i �ivot.
192
00:25:23,147 --> 00:25:26,066
Oni koji veruju u mene
nikada ne�e umreti.
193
00:25:26,066 --> 00:25:28,819
Oni koji �ive sa verom u Mene
nikada ne�e umreti.
194
00:25:28,819 --> 00:25:31,864
Gospod je moj pastir.
Drugoga ne �elim.
195
00:25:31,947 --> 00:25:34,700
Daje mi da le�im
na zelenim pa�njacima.
196
00:25:34,700 --> 00:25:38,871
Vodi me kraj mirnih voda.
Vra�a mi du�u.
197
00:25:38,954 --> 00:25:42,666
Vodi me putevima
pravednim u Njegovo ime.
198
00:25:42,750 --> 00:25:45,919
Da, mada hodam
dolinom senki i smrti
199
00:25:46,003 --> 00:25:49,256
zla se bojati ne�u
jer Ti si sa mnom.
200
00:26:28,378 --> 00:26:30,756
Pre 87 godina...
201
00:26:30,756 --> 00:26:33,884
na�i o�evi zasnova�e
na ovom kontinentu...
202
00:26:33,926 --> 00:26:35,969
novu naciju...
203
00:26:35,969 --> 00:26:38,430
zasnovanu na slobodi...
204
00:26:38,430 --> 00:26:41,141
i posve�enu predlogu...
205
00:26:41,141 --> 00:26:44,144
da su svi ljudi
stvoreni jednakima.
206
00:26:44,186 --> 00:26:46,814
Sada smo u�esnici...
207
00:26:46,814 --> 00:26:49,817
velikog gra�anskog rata...
208
00:26:49,817 --> 00:26:51,360
isku�avaju�i...
209
00:26:51,360 --> 00:26:53,529
da li ta nacija...
210
00:26:53,529 --> 00:26:57,366
ili bilo koja nacija
tako posve�ena...
211
00:26:57,449 --> 00:26:59,868
mo�e da istraje.
212
00:26:59,868 --> 00:27:04,289
Do�li smo na veliko
boji�te tog rata.
213
00:27:04,331 --> 00:27:06,625
Do�li smo da posvetimo
deo tog boji�ta...
214
00:27:06,625 --> 00:27:09,628
kao poslednje odmori�te...
215
00:27:09,711 --> 00:27:12,714
za one koji su
dali svoje �ivote...
216
00:27:12,756 --> 00:27:15,759
da bi ta nacija
mogla da �ivi.
217
00:27:15,968 --> 00:27:18,804
Sasvim je podesno i pravilno...
218
00:27:18,804 --> 00:27:21,807
da to uradimo.
219
00:27:22,891 --> 00:27:26,436
Ali u �irem smislu,
ne mo�emo da posvetimo...
220
00:27:27,563 --> 00:27:31,817
ne mo�emo osve�tati, ne mo�emo
proglasiti svetim ovo tle.
221
00:27:31,900 --> 00:27:34,903
Hrabri ljudi, �ivi i mrtvi,
koji se bori�e ovde...
222
00:27:34,945 --> 00:27:36,989
su ga osve�tali...
223
00:27:36,989 --> 00:27:40,033
daleko iznad na�e mo�i
da dajemo ili uzimamo.
224
00:27:41,577 --> 00:27:44,997
Svet �e jedva primetiti i ne�e
dugo pamtiti ono �to ovde govorimo...
225
00:27:45,080 --> 00:27:48,834
ali nikada ne�e zaboraviti...
226
00:27:48,917 --> 00:27:51,920
�ta su oni uradili ovde.
227
00:27:53,005 --> 00:27:56,466
Na nama, �ivima,
je da se posvetimo
228
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
nedovr�enom poslu...
229
00:27:59,887 --> 00:28:01,930
za koji su se borili ovde...
230
00:28:01,930 --> 00:28:04,308
koji je do sada tako
plemenito napredovao.
231
00:28:04,308 --> 00:28:07,644
Mi treba da se
232
00:28:07,686 --> 00:28:10,772
posvetimo velikom zadatku
koji je jo� pred nama...
233
00:28:12,107 --> 00:28:15,485
da od ovih po�tovanih mrtvih
234
00:28:15,527 --> 00:28:18,030
preuzmemo pove�anu posve�enost
235
00:28:18,030 --> 00:28:21,325
tom cilju za koji su oni dali
236
00:28:21,408 --> 00:28:24,661
svoju punu posve�enost.
237
00:28:25,787 --> 00:28:27,039
Da mi ovde...
238
00:28:27,039 --> 00:28:29,708
potvrdimo...
239
00:28:29,708 --> 00:28:32,836
da njihova smrt
nije bula uzaludna...
240
00:28:33,921 --> 00:28:36,465
da �e ova nacija, pred Bogom...
241
00:28:36,465 --> 00:28:39,468
imati novo ra�anje slobode...
242
00:28:40,385 --> 00:28:43,430
i da ova vladavina ljudi...
243
00:28:44,765 --> 00:28:47,184
od ljudi...
244
00:28:47,184 --> 00:28:49,353
za ljude...
245
00:28:49,353 --> 00:28:52,356
ne�e nestati...
246
00:28:53,357 --> 00:28:56,360
sa lica Zemlje.
247
00:29:34,856 --> 00:29:37,526
Jedan, pali!
248
00:29:37,526 --> 00:29:40,195
Dva, pali!
249
00:29:40,195 --> 00:29:43,198
Tri, pali!
250
00:29:50,414 --> 00:29:53,417
Jedan, pali!
251
00:29:53,583 --> 00:29:55,752
Dva, pali!
252
00:29:55,752 --> 00:29:58,755
Tri, pali!
253
00:29:59,131 --> 00:30:02,134
�etiri, pali!
254
00:30:08,932 --> 00:30:11,935
Prekini paljbu!
255
00:30:28,285 --> 00:30:31,288
�ta se de�ava, poru�ni�e?
Li�i na op�ti prekid paljbe.
256
00:30:31,288 --> 00:30:34,249
I jeste, na jedan sat. Granatiranje
se obustavlja tri puta dnevno.
257
00:30:34,249 --> 00:30:35,667
Ljudi moraju da jedu.
258
00:30:35,667 --> 00:30:39,838
Ostatak vremena bacamo
eksploziv u taj grad dan i no�.
259
00:30:39,921 --> 00:30:43,050
Koliko to ve� traje?
-Vi�e od mesec dana.
260
00:30:44,509 --> 00:30:47,304
Da li ste znali da je
Viksburg pun �ena i dece...
261
00:30:47,304 --> 00:30:48,472
opkoljenih...
262
00:30:48,472 --> 00:30:50,807
izgladnelih...
263
00:30:50,807 --> 00:30:53,810
u gradu koji rasturamo?
264
00:30:54,561 --> 00:30:57,564
Za�to su tako tvrdoglavi?
265
00:31:02,527 --> 00:31:04,529
Oh, zaboravio sam.
266
00:31:04,529 --> 00:31:06,948
Hteli ste da odete do rovova?
267
00:31:06,948 --> 00:31:09,951
Sada mo�ete, tokom pauze.
268
00:31:26,384 --> 00:31:29,387
Hej, Jenki!
269
00:31:30,597 --> 00:31:32,307
�ta ho�e�, Bund�ijo?
270
00:31:32,307 --> 00:31:35,352
Za�to kopate taj
jarak ka nama?
271
00:31:35,811 --> 00:31:37,813
To je vojna tajna.
272
00:31:37,813 --> 00:31:41,149
Ma, znam, znam,
ali nama mo�e� da ka�e�.
273
00:31:41,233 --> 00:31:43,860
Kada ga zavr�imo,
poplavi�emo ga.
274
00:31:43,860 --> 00:31:47,364
Onda �emo poslati na�e
topovnja�e da vas raznesu.
275
00:31:47,447 --> 00:31:50,450
Mogu li ja da
razgovaram sa Bund�ijom?
276
00:31:50,951 --> 00:31:53,995
Samo izvolite.
277
00:31:59,626 --> 00:32:02,462
Hej, Bund�ijo?
278
00:32:02,462 --> 00:32:06,299
Je l' to divizija generala
Stivensona? -Pa �ta?
279
00:32:06,383 --> 00:32:10,595
�elim da razgovaram sa kaplarom
Matjuom Gajzerom, artiljercem.
280
00:32:10,637 --> 00:32:13,682
On je u bateriji iz Vird�inije.
281
00:32:14,307 --> 00:32:15,851
Ko tra�i Mata Gajzera?
282
00:32:15,851 --> 00:32:18,395
D�on Gajzer, njegov brat.
283
00:32:18,395 --> 00:32:21,398
�ekajte tu.
284
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
Si�i dole, sinak.
285
00:32:24,693 --> 00:32:27,737
�uvajte se, Bund�ije.
Otvaramo vatru.
286
00:32:52,345 --> 00:32:55,348
Prekini paljbu!
287
00:32:55,557 --> 00:32:58,602
Prekini paljbu!
288
00:33:01,104 --> 00:33:04,107
Hej, Jenki!
289
00:33:06,526 --> 00:33:09,529
Mat Gajzer je spreman.
290
00:33:10,947 --> 00:33:13,950
D�on Gajzer je spreman!
291
00:33:24,920 --> 00:33:27,923
�ta se de�ava?
-Bra�a.
292
00:33:48,735 --> 00:33:51,863
Do�ao si da me tra�i�?
Za�to?
293
00:33:52,822 --> 00:33:54,991
Bra�a smo.
294
00:33:54,991 --> 00:33:58,370
Kada sam te poslednji put
video, nazvao sam te izdajicom.
295
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Se�am se.
296
00:34:01,998 --> 00:34:05,210
Jesi li video Emu?
-Video sam je jednom u Viksburgu.
297
00:34:06,503 --> 00:34:08,171
Bio sam kod nje
ku�i pre mesec dana.
298
00:34:08,171 --> 00:34:11,174
Tada je nastradao njen mu�.
299
00:34:12,259 --> 00:34:14,719
Sama je u tom gradu, ili onome
�to je od njega ostalo?
300
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Sama je...
301
00:34:18,723 --> 00:34:21,726
osim �to ima bebu.
302
00:34:21,851 --> 00:34:23,061
Ima sina.
303
00:34:23,061 --> 00:34:25,230
D�esija.
304
00:34:25,230 --> 00:34:28,275
D�esija?
305
00:34:28,400 --> 00:34:30,735
Verovatno gladuje
sa ve�inom ostalih.
306
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
Ni�ta tu ne mogu.
307
00:34:32,320 --> 00:34:35,323
Ima nas malo ovde.
308
00:34:35,323 --> 00:34:38,910
Nikog ne pu�taju sa fronta.
-Se�a� li se adrese?
309
00:34:38,952 --> 00:34:41,997
Ulica Njulet, br. 18.
�ta �e ti?
310
00:34:42,163 --> 00:34:45,208
Jo� ne znam.
-Mogao bi da mi u�ini� uslugu.
311
00:34:47,627 --> 00:34:50,297
U�tedeo sam malo para da
po�aljem mami i tati.
312
00:34:50,338 --> 00:34:52,632
Verovatno im treba.
313
00:34:52,632 --> 00:34:55,635
Opkoljeni smo. Nema na�ina
da im ga po�aljem.
314
00:34:56,469 --> 00:34:59,472
Postara�u se da im ga po�aljem.
315
00:34:59,806 --> 00:35:02,851
Zadr�avamo rat.
316
00:35:05,228 --> 00:35:08,231
Drago mi je �to
sam te video, Mate.
317
00:35:15,822 --> 00:35:18,825
Ne�to sam razmi�ljao, D�one.
318
00:35:19,534 --> 00:35:21,077
Verovatno to ne�u
re�i kako treba.
319
00:35:21,077 --> 00:35:24,080
Video sam mnogo Jenkija
kako umiru za ono u �ta veruju.
320
00:35:25,206 --> 00:35:28,209
Li�no sam izbliza ubio dvojicu.
321
00:35:29,794 --> 00:35:32,839
Nije bilo mr�nje u njima.
322
00:35:34,382 --> 00:35:37,427
Verovatno sam malo odrastao.
323
00:35:38,678 --> 00:35:40,513
Nau�io sam neke stvari.
324
00:35:40,513 --> 00:35:43,641
Da po�tujem �oveka koji brani
ono �to misli da je pravedno...
325
00:35:44,726 --> 00:35:47,270
�ak i ako ja mislim da gre�i.
326
00:35:47,270 --> 00:35:50,315
Ono �to poku�avam da ka�em...
327
00:35:51,232 --> 00:35:55,195
Onog dana na farmi, nisam trebao
da ka�em da si izdajica.
328
00:35:56,071 --> 00:35:59,115
Samo si krenuo drugim putem.
329
00:35:59,491 --> 00:36:02,535
Ali u pravu si.
330
00:36:02,702 --> 00:36:05,747
Jo� smo bra�a.
331
00:36:32,232 --> 00:36:35,235
�uvajte se, Bund�ije!
332
00:37:01,970 --> 00:37:04,764
Zdravo, D�one.
Mo�e pi�e?
333
00:37:04,764 --> 00:37:06,599
Dobra ideja.
334
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
Slu�aj, Frede, imam ovde neku
po�tu, crte�e i pismo ku�i.
335
00:37:09,727 --> 00:37:11,729
Mo�e� li da ih po�alje�
sa generalovom po�tom?
336
00:37:11,729 --> 00:37:14,732
Naravno.
337
00:37:16,443 --> 00:37:18,695
Nekako si se sredio tamo, a?
338
00:37:18,695 --> 00:37:21,698
Upravo dolazim iz �taba.
Novosti izgledaju dobro.
339
00:37:21,739 --> 00:37:24,868
Grantu je javljeno da
Viksburg samo �to nije pao.
340
00:37:24,909 --> 00:37:26,953
Umiru od gladi,
jedu meso mazgi.
341
00:37:26,953 --> 00:37:30,957
Ju�e su pre�li na �etvrtinu sledovanja.
Imaju zalihe samo za jo� �est dana.
342
00:37:31,040 --> 00:37:34,335
Nedostaje im i voda.
Nemaju lekove.
343
00:37:34,419 --> 00:37:36,463
Ne izgleda� mi odu�evljeno.
344
00:37:36,463 --> 00:37:39,591
Ne, imam sestru u Viksburgu.
345
00:37:39,674 --> 00:37:41,885
�ao mi je. Nisam znao.
346
00:37:41,885 --> 00:37:44,137
Od ju�e?
347
00:37:44,137 --> 00:37:46,222
Otkud Grantu tako
sve�e informacije?
348
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
Na� kurir je svratio danas.
349
00:37:48,099 --> 00:37:50,977
Kakav kurir?
-�ovek iz Viksburga.
350
00:37:50,977 --> 00:37:52,979
�pijun, kurir, krijum�ar.
351
00:37:52,979 --> 00:37:56,232
Ide tamo i ovamo tokom tamnih no�i
u �amcu i donosi nam informacije.
352
00:37:56,274 --> 00:37:59,319
Zna� li gde je sada taj �ovek?
353
00:38:01,821 --> 00:38:04,616
Da, eno ga...
354
00:38:04,616 --> 00:38:07,243
sprema se za povratak.
355
00:38:07,243 --> 00:38:09,037
Zove se Lamar.
356
00:38:09,037 --> 00:38:11,289
Pla�amo mu viskijem,
bra�nom, lekovima.
357
00:38:11,289 --> 00:38:14,459
On ih prenosi u Viksburg i
prodaje po astronomskim cenama.
358
00:38:14,542 --> 00:38:17,962
Vrati se i donesi
ostatak robe, po�uri.
359
00:38:18,004 --> 00:38:21,841
Dobro, to izgleda dobro.
Ponovi to opet.
360
00:38:23,593 --> 00:38:26,095
Gde �e�?
-Da poslujem sa Lamarom.
361
00:38:26,137 --> 00:38:28,890
D�one, taj �ovek je baraba.
Verovatno radi za obe strane.
362
00:38:28,890 --> 00:38:31,059
Pravi je razbojnik.
-Znam.
363
00:38:31,059 --> 00:38:34,062
Ba� mi takav i treba.
364
00:38:40,193 --> 00:38:42,946
Spremi drugu polovinu
para, prijatelju.
365
00:38:42,946 --> 00:38:45,949
Iskrca�u te za nekoliko minuta.
366
00:39:09,889 --> 00:39:12,392
Idi �etristo metara tamo.
367
00:39:12,392 --> 00:39:15,436
Iza�i na put, skreni desno...
368
00:39:15,436 --> 00:39:18,147
i sti�e� u grad.
369
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Za�to ovde?
Gde se ti iskrcava�?
370
00:39:20,149 --> 00:39:21,734
U gradskom pristani�tu.
371
00:39:21,734 --> 00:39:24,279
Gradskom pristani�tu?
A vlasti?
372
00:39:24,279 --> 00:39:26,322
Sve dok krijum�arim hranu...
373
00:39:26,322 --> 00:39:28,157
ne�u imati problema.
374
00:39:28,157 --> 00:39:32,662
Ali kad se radi o �pijunima,
to je sasvim druga pri�a.
375
00:39:32,745 --> 00:39:34,289
Ja nisam �pijun.
376
00:39:34,289 --> 00:39:36,874
Nije me briga �ta
ka�e� da si, prijatelju...
377
00:39:36,874 --> 00:39:38,960
sve dok dobijam ovo.
378
00:39:38,960 --> 00:39:41,963
A sad se gubi!
379
00:40:02,275 --> 00:40:05,278
Evo jo� jedne!
380
00:40:27,342 --> 00:40:28,843
Konjsko meso.
381
00:40:28,843 --> 00:40:31,888
Mora da je poslednji
konj u Viksburgu.
382
00:40:32,764 --> 00:40:35,767
Ise�i �u si biftek.
383
00:40:37,685 --> 00:40:40,855
Pozajmi mi no� kad zavr�i�.
384
00:40:40,897 --> 00:40:43,941
Ima ovde dovoljno za sve nas.
385
00:40:45,234 --> 00:40:46,736
Dobro jutro, gospo�o.
Mogu li predlo�iti
386
00:40:46,736 --> 00:40:48,237
da idete drugom
stranom ulice?
387
00:40:48,237 --> 00:40:50,823
�ta to krijete, mladi�u?
Je l' to mrtav konj?
388
00:40:50,823 --> 00:40:53,493
Jeste, gospo�o. Bojim se da to
nije prizor za o�i jedne dame.
389
00:40:53,493 --> 00:40:56,120
Poku�ava� da mi
uskrati� moj deo?
390
00:40:56,162 --> 00:40:59,165
Ne, g�o. Samo sam mislio...
-Skloni se.
391
00:41:07,715 --> 00:41:10,718
�ekajte, gospo�o.
392
00:41:27,944 --> 00:41:30,947
Uze�u i ja malo tog mesa.
393
00:42:30,381 --> 00:42:34,093
Na noge mladi�u.
Nisi pogo�en.
394
00:42:35,887 --> 00:42:39,265
Ima� li uop�te
�elju da pre�ivi�?
395
00:42:39,348 --> 00:42:41,726
Kad �uje� granatu
da ide ka tebi...
396
00:42:41,726 --> 00:42:44,270
da li bi, molim te, be�ao
dalje od nje umesto ka njoj?
397
00:42:44,270 --> 00:42:47,982
I ako je �uje� iznad
sebe, ne mrdaj.
398
00:42:48,065 --> 00:42:50,067
Da, gospo�o.
Zaboravio sam.
399
00:42:50,067 --> 00:42:53,112
Mala panika, valjda.
400
00:42:57,241 --> 00:42:59,202
Jeste li me pratili?
401
00:42:59,202 --> 00:43:01,579
Pa, ja...
402
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
Do�la sam da se izvinim.
403
00:43:03,581 --> 00:43:06,959
Nakon �to smo razgovarali
kraj onog mrtvog konja...
404
00:43:07,001 --> 00:43:10,046
shvatila sam da si samo
poku�avao da bude� ljubazan.
405
00:43:11,005 --> 00:43:13,090
Ja sam g�a Lovlejs.
406
00:43:13,090 --> 00:43:16,093
Mogu li ne�to da
u�inim za tebe, mladi�u?
407
00:43:16,093 --> 00:43:18,930
Tra�im moju sestru u
ulici Njulet.
408
00:43:18,930 --> 00:43:21,933
Oh, koji broj?
-Osamnaest.
409
00:43:24,352 --> 00:43:27,355
Do�i.
410
00:43:42,870 --> 00:43:45,873
To je br. 18, ili �ta je
ostalo od nje.
411
00:44:14,068 --> 00:44:17,029
D�esijevo.
412
00:44:17,029 --> 00:44:19,615
Kako ono re�e
da ti se zove sestra?
413
00:44:19,615 --> 00:44:22,368
Ema. Bila je udata za
�oveka iz Viksburga.
414
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
Lestera Bedela.
415
00:44:24,370 --> 00:44:27,415
Ema Bedel.
416
00:44:28,749 --> 00:44:32,837
Mislim da jo� ne treba da
ti verujem. �ta radi� ovde?
417
00:44:32,920 --> 00:44:35,339
Tek si stigao u Viksburg,
je l' tako?
418
00:44:35,339 --> 00:44:37,592
Ba� pre opsade.
419
00:44:37,592 --> 00:44:41,929
A ne, nisi.
Stigao si ju�e ili jutros.
420
00:44:41,971 --> 00:44:44,390
Nisi umeo da izbegne� granatu.
421
00:44:44,390 --> 00:44:47,393
Nisi mogao da na�e�
sestrinu ku�u. Nov si ovde.
422
00:44:47,476 --> 00:44:51,397
Mo�da si doplovio na kladi.
423
00:44:51,480 --> 00:44:53,357
I drugi su to radili.
424
00:44:53,357 --> 00:44:57,028
Pro�ao si blokadu,
nose�i taj paket hrane.
425
00:44:57,069 --> 00:45:00,448
Ko ka�e da je hrana?
-Imam nos kao Bigl.
426
00:45:00,531 --> 00:45:04,619
Kad gladuje� neko vreme,
nanju�i� hranu kilometrima daleko.
427
00:45:04,702 --> 00:45:07,538
Zna�i pro�ao si blokadu...
428
00:45:07,538 --> 00:45:10,458
nose�i hranu svojoj
sestri i njenoj bebi.
429
00:45:10,458 --> 00:45:12,835
Ja to tako vidim.
430
00:45:12,835 --> 00:45:16,088
Mo�da bih mogla
da ti verujem, mladi�u.
431
00:45:16,172 --> 00:45:20,051
Da�e� mi svoju �asnu re�
Vird�inijca...
432
00:45:20,134 --> 00:45:22,845
da nisi �pijun?
433
00:45:22,845 --> 00:45:25,181
G�o Lovlejs, nisam �pijun.
434
00:45:25,181 --> 00:45:28,517
To je dovoljno. Ne bi
prevario ni mrtvu mulu.
435
00:45:32,355 --> 00:45:34,357
Ali jesi Vird�inijac?
436
00:45:34,357 --> 00:45:36,567
I to ste nanju�li?
-Nisam morala.
437
00:45:36,567 --> 00:45:40,780
Ima� isti akcenat kao Ema,
a ona je iz Vird�inije.
438
00:45:42,156 --> 00:45:43,991
Da.
439
00:45:43,991 --> 00:45:47,328
Poznajem Emu.
Poznajem sve ovde.
440
00:45:47,411 --> 00:45:49,747
Znate je? Da li je �iva?
441
00:45:49,747 --> 00:45:52,750
�ivi u pe�inama.
442
00:46:07,431 --> 00:46:10,768
Bolje pojedi tu supu, dete.
Nema vi�e.
443
00:46:11,894 --> 00:46:13,896
Imate li neku hranu?
O�ajni smo.
444
00:46:13,896 --> 00:46:15,982
Plati�emo koliko tra�ite.
445
00:46:15,982 --> 00:46:18,651
Imam malo, ali je za
moju sestru i njenu bebu.
446
00:46:18,651 --> 00:46:20,236
Razumem.
447
00:46:20,236 --> 00:46:23,239
Da li je znate? Ema Bedel?
448
00:46:23,364 --> 00:46:26,409
Troja vrata ni�e.
449
00:46:39,171 --> 00:46:42,174
Hvala.
450
00:46:55,062 --> 00:46:56,689
Emi? -Ko je?
451
00:46:56,689 --> 00:46:59,692
D�on.
452
00:47:25,134 --> 00:47:28,137
Ne prilazi mi!
453
00:47:28,637 --> 00:47:31,307
Kako si do�ao ovde, izdajico!
454
00:47:31,307 --> 00:47:33,642
Nismo se predali.
455
00:47:33,642 --> 00:47:36,312
Ne jo�.
456
00:47:36,312 --> 00:47:37,897
Hvala Bogu za to.
457
00:47:37,897 --> 00:47:39,648
Kako je D�esi?
458
00:47:39,648 --> 00:47:42,276
Dobro je.
459
00:47:42,276 --> 00:47:45,029
�uo sam za tvog mu�a.
460
00:47:45,029 --> 00:47:47,823
Lestera?
461
00:47:47,823 --> 00:47:50,326
Lester je mrtav.
462
00:47:50,326 --> 00:47:52,703
�ao mi je, Ema.
-�ao ti je?
463
00:47:52,703 --> 00:47:56,248
Ti si ga ubio! Gubi se!
464
00:47:56,332 --> 00:47:58,751
Ema, zar ne zna� ko sam?
465
00:47:58,751 --> 00:48:02,213
Oh, znam ja ko si.
Ti si neprijatelj.
466
00:48:02,296 --> 00:48:05,299
Ubio si mi mu�a.
Razneo si mi dom.
467
00:48:05,299 --> 00:48:08,719
Primorao si me da �ivim
pod zemljom kao smrdljivi pacov.
468
00:48:08,803 --> 00:48:11,180
Izgladnjuje� mi dete.
469
00:48:11,180 --> 00:48:14,433
To nije istina.
Spusti revolver.
470
00:48:14,517 --> 00:48:17,561
Doneo sam ti hranu.
-Ne�u da je uzmem.
471
00:48:17,603 --> 00:48:20,147
Evo mleka za D�esija.
Sve�e je. Samo dva dana staro.
472
00:48:20,147 --> 00:48:23,526
Umre�e pre nego �to mu dam to!
-Ja nisam neprijatelj.
473
00:48:23,609 --> 00:48:25,736
Nisam ispalio ni jedan
metak protiv Juga.
474
00:48:25,778 --> 00:48:29,532
Niti protiv Severa.
-To je istina.
475
00:48:29,615 --> 00:48:33,035
Ali to ne zna�i da sam ti
ubio mu�a ili razneo ku�u.
476
00:48:35,579 --> 00:48:38,624
Gubi se, izdajice.
-Ne dok ne vidim sestri�a.
477
00:48:40,126 --> 00:48:43,129
Mora�e� da me ubije�
da bi me spre�ila.
478
00:48:49,468 --> 00:48:52,513
Doneo sam mu poklon.
479
00:49:16,328 --> 00:49:19,456
Uradio si �ta si hteo.
Sad se gubi!
480
00:49:38,851 --> 00:49:40,853
Gle!
481
00:49:40,853 --> 00:49:45,649
Pa, mladi�u, dobro je videti
da si sposoban za ne�to dobro.
482
00:49:47,234 --> 00:49:50,154
Jesi li na�ao sestru?
483
00:49:50,154 --> 00:49:52,656
Jesi li �uo te
stra�ne glasine?
484
00:49:52,656 --> 00:49:55,451
Oh, istina je, g�o Lovlejs.
Viksburg se predao.
485
00:49:55,451 --> 00:49:58,454
O, ne!
-Prestali su da granatiraju.
486
00:49:58,829 --> 00:50:01,874
Nikada se ne bismo predali.
487
00:50:01,999 --> 00:50:05,002
Slu�ajte.
488
00:50:05,461 --> 00:50:08,464
Ne mogu da verujem.
489
00:51:16,991 --> 00:51:22,788
KAMPANjA U DIVLjINI
MAJ 1864.
490
00:51:30,170 --> 00:51:34,008
Pogledajte tu obalu.
Da vam se digne kosa na glavi.
491
00:51:34,758 --> 00:51:37,594
Da, to ti je divljina, mladi�u.
492
00:51:37,594 --> 00:51:40,055
Najgore zemlji�te u Vird�iniji.
493
00:51:40,055 --> 00:51:44,101
�oveku mogu da puknu le�a u
poku�aju da zasadi usev na njemu.
494
00:51:44,184 --> 00:51:47,187
Ali niko ne poku�ava, ne vi�e.
495
00:51:48,480 --> 00:51:51,483
Veliko je 112 kvadratnih kilometara.
496
00:51:52,067 --> 00:51:55,112
Zovu ga "Satanina zemlja."
497
00:52:07,166 --> 00:52:10,919
Na�i �ete stazu tamo,
ako imate dobre o�i.
498
00:52:11,003 --> 00:52:13,964
Iza�i �ete kod Orand� Turnpajka.
499
00:52:13,964 --> 00:52:16,967
Hvala.
500
00:52:32,816 --> 00:52:35,819
"Satanina zemlja", re�e.
501
00:52:38,197 --> 00:52:40,199
Prili�no su sumoran, prijatelju.
502
00:52:40,199 --> 00:52:43,285
Nisam �uo od tebe ni�ta
osim gun�anja ovih dana.
503
00:52:46,497 --> 00:52:48,499
Slu�aj, D�onase, razumem te.
504
00:52:48,499 --> 00:52:51,460
Meri je poginula pre
gotovo godinu dana.
505
00:52:51,460 --> 00:52:54,463
Neke rane vreme
ne mo�e da zale�i.
506
00:53:04,723 --> 00:53:07,726
Polako, vojni�e, polako!
507
00:53:07,935 --> 00:53:10,437
Ja sam kapetan Stil.
Jesi li ti pucao? -Ne, gdine.
508
00:53:10,437 --> 00:53:13,440
Bio je to Fergi.
Redov Ferguson, gdine.
509
00:53:14,858 --> 00:53:17,861
Molim vas, po�ite sa mnom.
510
00:53:30,040 --> 00:53:32,376
�ta radite ovde?
-Predstra�a, gdine.
511
00:53:32,376 --> 00:53:35,629
�uo sam kako Fergi vi�e.
Zakasnio sam.
512
00:53:38,924 --> 00:53:41,051
Rana od sablje.
513
00:53:41,051 --> 00:53:43,720
Lobanja je raspolu�ena
po sredini.
514
00:53:43,720 --> 00:53:46,014
Telo vezano za drvo
odmah posle ubistva.
515
00:53:46,014 --> 00:53:49,017
Isto kao ubistvo na poluostrvu.
516
00:53:49,893 --> 00:53:52,563
Kad si na�ao druga,
jesi li �uo ne�to?
517
00:53:52,563 --> 00:53:54,690
�uo sam kako neko kora�a...
518
00:53:54,690 --> 00:53:57,276
i zvi�dukao je,
zvi�dukao je melodiju.
519
00:53:57,276 --> 00:54:00,279
Ovako?
520
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Tako je, gdine.
521
00:54:07,453 --> 00:54:10,456
Znao sam da je on.
522
00:54:11,081 --> 00:54:14,126
Uskoro �emo se sresti.
Ose�am to.
523
00:54:15,002 --> 00:54:18,005
Bi�e to sukob dve zveri
ispunjene mr�njom, i ubi�u ga.
524
00:54:19,673 --> 00:54:22,676
Kunem se Bogom, ubi�u ga.
525
00:54:45,449 --> 00:54:47,784
D�one, ovamo!
526
00:54:47,784 --> 00:54:50,787
Prihvatite konje.
527
00:54:51,413 --> 00:54:54,416
Mo�e li malo dobrog viskija?
528
00:54:55,083 --> 00:54:57,753
D�onase, poznaje� Freda Harisona,
iz �taba generala Granta.
529
00:54:57,753 --> 00:54:59,880
Sreli smo se.
-General Grant je ovde?
530
00:54:59,880 --> 00:55:02,883
On je tamo kod gaza.
Ja sam njegova veza ovde.
531
00:55:04,676 --> 00:55:07,054
Za�to je doveo celu
armiju u ovu rupu?
532
00:55:07,054 --> 00:55:10,057
Izvinite, gospodo.
533
00:55:11,183 --> 00:55:14,228
Kapetane, to je stvar
�ire strategije.
534
00:55:15,145 --> 00:55:17,314
Trebalo bi da pobedimo
u ratu ovog leta.
535
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
Jurimo Bund�ije gde god mo�emo...
536
00:55:19,650 --> 00:55:22,319
od doline �enandoa
do Mobila.
537
00:55:22,319 --> 00:55:24,446
General �erman je u D�ord�iji,
silazi niz padinu.
538
00:55:24,446 --> 00:55:27,199
Batler je na ju�noj obali
reke D�ems, preti Ri�mondu.
539
00:55:27,199 --> 00:55:30,118
A mi, velika stara
armija sa Potomka...
540
00:55:30,118 --> 00:55:33,872
Na� posao je da uhvatimo generala
Lija i armiju Severne Vird�inije.
541
00:55:33,914 --> 00:55:35,415
Ovde u divljini?
542
00:55:35,415 --> 00:55:39,211
Niko se ne bori u d�ungli.
Samo smo u prolazu.
543
00:55:39,294 --> 00:55:42,256
Deset kilometara dalje
je otvorena teritorija.
544
00:55:42,256 --> 00:55:44,258
Tamo �emo slomiti Lija.
545
00:55:44,258 --> 00:55:47,302
Majore, to poku�avamo
ve� tri godine.
546
00:55:47,302 --> 00:55:49,137
Za�to mislite da �e
ovog puta biti druga�ije?
547
00:55:49,179 --> 00:55:51,723
Liju nedostaje ljudstvo.
Imamo svega vi�e od njega.
548
00:55:51,723 --> 00:55:54,601
Osim mo�da pameti.
549
00:55:54,601 --> 00:55:55,811
Stvarno, kapetane?
550
00:55:55,811 --> 00:55:57,980
Kako mo�ete sigurno
znati da �e �ekati
551
00:55:57,980 --> 00:56:00,107
na nas, na va�oj lepoj,
otvorenoj teritoriji?
552
00:56:00,190 --> 00:56:03,151
Jer o�ekujemo da
bude tamo, kapetane.
553
00:56:03,151 --> 00:56:05,487
Mora da stane izme�u
nas i Ri�monda.
554
00:56:05,487 --> 00:56:07,656
Samo jedna stvar, majore.
555
00:56:07,656 --> 00:56:11,118
Kada je poslednji put general Li
uradio �ta se o�ekivalo od njega?
556
00:56:22,170 --> 00:56:24,923
Generale Mid,
ako mogu ne�to da...
557
00:56:24,923 --> 00:56:27,968
Slu�aj.
558
00:56:28,385 --> 00:56:31,388
�ta je to, gdine?
559
00:56:31,597 --> 00:56:35,309
To je zvuk armije koja se kre�e.
560
00:56:37,477 --> 00:56:41,440
Lijevi ljudi se
ne�e naspavati no�as.
561
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
40 metaka za svakog, kaplare.
562
00:57:07,591 --> 00:57:11,053
�u�ka se da �e se
Bund�ije boriti ba� ovde.
563
00:57:11,136 --> 00:57:12,554
U ovoj gunguli?
564
00:57:12,554 --> 00:57:15,557
Za to smo pla�eni.
565
00:57:16,475 --> 00:57:19,728
Jesi li se pla�io,
Malakaje, kad si bio gu�ter?
566
00:57:20,812 --> 00:57:22,814
Aha.
567
00:57:22,814 --> 00:57:24,691
Kako se to prevazilazi?
568
00:57:24,691 --> 00:57:26,485
Pa...
569
00:57:26,485 --> 00:57:29,529
gre�kom su me unapredili.
570
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
Posle toga...
571
00:57:32,282 --> 00:57:35,827
Vi�e sam se pla�io da �u da se
upla�im nego da �u biti pogo�en.
572
00:57:40,415 --> 00:57:42,918
�eta, napred!
573
00:57:42,918 --> 00:57:45,962
Mar�!
574
00:59:20,182 --> 00:59:21,850
Za�to je to uradio?
575
00:59:21,850 --> 00:59:24,102
Da li bi ti voleo da ti
majka sazna da si se kockao?
576
00:59:24,102 --> 00:59:28,064
Nikako. Kakve veze
s tim ima moja majka?
577
00:59:28,148 --> 00:59:31,151
Ako pogine�,
�alju tvoje stvari ku�i.
578
00:59:48,585 --> 00:59:51,588
Mark Gajzer.
579
00:59:51,922 --> 00:59:54,966
Neka je Bog s tobom danas.
580
01:00:04,100 --> 01:00:05,769
Bund�ije dolaze ovamo.
581
01:00:05,769 --> 01:00:08,772
U grmlje!
582
01:00:11,191 --> 01:00:13,944
U zaklon!
583
01:00:13,944 --> 01:00:17,197
Prvi vod, u zaklon desno.
-Drugi vod levo.
584
01:00:17,280 --> 01:00:19,241
Prvi vod, pokret!
585
01:00:19,241 --> 01:00:22,410
Bund�ije su pred nama.
-Postavite se ovde.
586
01:00:22,494 --> 01:00:24,496
Na putu, gdine?
-Nego gde?
587
01:00:24,496 --> 01:00:27,499
Ni�ta na to�kovima
ne mo�e u to grmlje.
588
01:00:38,885 --> 01:00:41,930
Bund�ije se okupljaju
na Da��anom Putu.
589
01:00:41,972 --> 01:00:44,975
Bolje da obavestimo
generala Granta.
590
01:00:56,027 --> 01:00:58,864
Dobre jutro, D�onase.
�ta ima novo?
591
01:00:58,864 --> 01:01:01,408
General Grifin izve�tava
da je nai�ao na snage...
592
01:01:01,408 --> 01:01:03,326
iste veli�ine kao njegove.
593
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
�ta vi�e, Bund�ije su
dobile poja�anje.
594
01:01:05,495 --> 01:01:08,498
Bio si tamo, D�onase.
�ta misli�?
595
01:01:08,498 --> 01:01:12,043
Pa, gdine, mislim da je Grifin
naleteo na ceo Juelov korpus.
596
01:01:15,338 --> 01:01:16,506
Generale Mid?
597
01:01:16,506 --> 01:01:19,926
Jo� mislite da se
Li povla�i?
598
01:01:20,010 --> 01:01:22,470
Ne, generale,
odlu�io je da se bori ovde.
599
01:01:22,470 --> 01:01:25,473
Ka�em da bacimo celu
armiju s Potomka na njega.
600
01:01:26,224 --> 01:01:29,519
Sla�em se.
Otka�ite pokret na jug.
601
01:01:30,604 --> 01:01:33,732
Naredi�u Henkoku da uvede
poja�anje na Da��ani Put.
602
01:01:33,815 --> 01:01:37,944
D�onase, reci Grifinu da �aljem
Sed�vika da poja�a njegova krila.
603
01:01:38,028 --> 01:01:39,362
Gospodine.
604
01:01:39,362 --> 01:01:41,823
I bi�e bolje da pokrenem Vorena.
605
01:01:41,823 --> 01:01:44,826
Izvinite me, generale.
606
01:02:21,488 --> 01:02:24,491
Ispalite plotun.
607
01:02:57,315 --> 01:02:59,567
Ne pucajte.
608
01:02:59,567 --> 01:03:02,612
Ne pucaj.
609
01:03:05,615 --> 01:03:08,618
Vidi� li nekog tamo?
610
01:03:16,710 --> 01:03:19,754
Ne mogu ni�ta da vidim.
611
01:03:21,923 --> 01:03:24,926
Stavite bajonete.
612
01:03:31,808 --> 01:03:34,811
Pokret, momci.
613
01:04:15,226 --> 01:04:18,229
Natrag!
614
01:04:18,229 --> 01:04:21,274
Povla�enje!
615
01:04:23,651 --> 01:04:26,696
U zaklon. Za mnom.
616
01:04:34,079 --> 01:04:35,872
Gde je narednik!
617
01:04:35,872 --> 01:04:38,917
Dobio je svoje. Mrtav je.
618
01:04:45,757 --> 01:04:48,259
Ima ih vi�e od nas, Malakaje.
619
01:04:48,259 --> 01:04:50,887
Bolje da bri�emo.
620
01:04:50,887 --> 01:04:53,890
Osta�emo ovde, D�ejk.
621
01:05:02,524 --> 01:05:04,984
Ne mogu da lebdim ovde, naredni�e.
Vatra mi gori �izme.
622
01:05:04,984 --> 01:05:07,987
Idemo!
623
01:05:23,002 --> 01:05:26,005
Ne jo�.
624
01:05:31,594 --> 01:05:34,597
Ni�anite nisko.
625
01:05:35,974 --> 01:05:38,977
Pali!
626
01:05:46,943 --> 01:05:49,946
Mo�e� li da se kre�e�?
627
01:05:59,414 --> 01:06:01,166
Povla�i se!
628
01:06:01,166 --> 01:06:04,169
Povla�enje!
629
01:06:18,099 --> 01:06:19,601
Hajdemo.
630
01:06:19,642 --> 01:06:22,645
Napred!
631
01:07:08,441 --> 01:07:11,486
Hiljade ljudi je
stradalo u tom paklu.
632
01:07:12,862 --> 01:07:14,489
Izgubljeni ljudi...
633
01:07:14,489 --> 01:07:16,658
u krkljancu.
634
01:07:16,658 --> 01:07:18,993
Brigade sukobljene svuda.
635
01:07:18,993 --> 01:07:20,995
Ljudi se boje da se
kre�u po mraku...
636
01:07:20,995 --> 01:07:24,624
jer je neprijatelj
na samo korak od njih.
637
01:07:26,417 --> 01:07:29,462
Dim je svuda.
638
01:07:29,671 --> 01:07:32,674
Zadr�ava se nisko
i pe�e o�i.
639
01:07:33,132 --> 01:07:35,385
U�asan zadah smrti.
640
01:07:35,385 --> 01:07:38,429
Tela u plameu.
641
01:07:42,183 --> 01:07:46,229
A najgore do svega...
krici ranjenih...
642
01:07:48,439 --> 01:07:50,650
oni koji ne mogu
da se kre�u...
643
01:07:50,650 --> 01:07:54,862
vri�te dok im se
vatra pribli�ava.
644
01:07:56,155 --> 01:07:58,324
Moram da odem tamo.
645
01:07:58,324 --> 01:08:00,743
Ne mo�e� ni�ta da uradi�.
646
01:08:00,743 --> 01:08:03,705
Spasi�u bar jednog.
647
01:08:03,705 --> 01:08:07,333
D�one, obe strane su toliko nervozne
da pucaju na sve �to se kre�e...
648
01:08:07,417 --> 01:08:09,043
�ak i na nosa�e nosila.
649
01:08:09,043 --> 01:08:11,629
Malakaj je tamo.
D�ejk i O'Tul.
650
01:08:11,629 --> 01:08:14,132
Znam, ali poginu�e�.
651
01:08:14,132 --> 01:08:17,135
Pa, moram da idem.
652
01:09:21,949 --> 01:09:24,952
O'Tul bi krenuo na zapad.
653
01:09:41,219 --> 01:09:43,221
U redu, podelimo se.
654
01:09:43,221 --> 01:09:46,474
Poku�a�u da te stignem, ali ako ne
uspem, na�i �emo se natrag u �atoru.
655
01:10:42,613 --> 01:10:45,616
Oh, Bo�e.
656
01:10:47,118 --> 01:10:50,121
O, Bo�e, gde si?
657
01:10:51,122 --> 01:10:53,833
O, Bo�e.
658
01:10:53,833 --> 01:10:56,836
Boli!
659
01:11:53,601 --> 01:11:56,604
Hej, Jenki!
660
01:12:06,572 --> 01:12:09,575
Ne mogu da se pomerim.
661
01:12:10,701 --> 01:12:13,371
Imaj milosti, Jenki...
662
01:12:13,371 --> 01:12:16,374
pucaj mi u glavu.
663
01:12:17,667 --> 01:12:20,419
Pobogu, Jenki,
ne daj da izgorim �iv!
664
01:12:20,419 --> 01:12:23,464
Mark, to sam ja, D�on.
665
01:12:29,387 --> 01:12:32,515
Dobio sam metak u grudi.
666
01:12:36,394 --> 01:12:39,397
Sav sam razbucan unutra.
667
01:12:40,106 --> 01:12:41,357
Gotov sam.
668
01:12:41,357 --> 01:12:43,609
Jedino �to mo�e�
da mi u�ini�...
669
01:12:43,651 --> 01:12:46,654
je da me ubije�.
670
01:12:46,654 --> 01:12:49,657
Dove��u mog konja.
Odne�u te doktoru.
671
01:14:51,445 --> 01:14:52,905
Hej, prijatelju.
672
01:14:52,905 --> 01:14:56,784
Neki ludak ubija ranjene.
673
01:14:58,911 --> 01:15:00,913
Uhvati ga. Uhvati.
674
01:15:00,913 --> 01:15:03,290
Mora� da ga uhvati�.
675
01:15:03,290 --> 01:15:06,293
Pazi!
676
01:15:19,473 --> 01:15:22,476
Ne�e metak spre�iti
Bo�je delo!
677
01:15:48,919 --> 01:15:52,339
Stra�arsko mesto broj jedan.
Sve je u redu!
678
01:15:57,928 --> 01:16:01,557
Stra�arsko mesto dva.
Sve je u redu!
679
01:17:43,367 --> 01:17:46,120
�ta je bilo?
680
01:17:46,120 --> 01:17:49,123
Stvar je u tome, prijatelju,
da si video previ�e mrtvih ljudi.
681
01:17:51,083 --> 01:17:54,086
Ne znam kako si
ovoliko izdr�ao.
682
01:17:55,546 --> 01:17:58,299
Krvari� za obe strane, D�one.
683
01:17:58,299 --> 01:18:00,259
Previ�e brine�.
684
01:18:00,259 --> 01:18:03,262
Ti previ�e mrzi�.
685
01:18:07,975 --> 01:18:10,978
Mr�nja me odr�ava.
686
01:18:12,187 --> 01:18:15,190
Mr�nja je moje oru�je.
687
01:18:16,525 --> 01:18:18,986
Tvoja nevolja je �to
nema� koga da mrzi�.
688
01:18:18,986 --> 01:18:21,989
Nema� neprijatelja.
689
01:18:26,911 --> 01:18:29,955
Za�to ne ode� na predah,
D�one, ode� ku�i?
690
01:18:31,957 --> 01:18:35,252
Tvojima bi verovatno
dobro do�la pomo�.
691
01:18:35,336 --> 01:18:38,339
Farma je na manje od
jednog dana jahanja odavde.
692
01:18:39,048 --> 01:18:42,051
Za�to ne ode� ku�i i
zaboravi� rat na neko vreme?
693
01:18:44,720 --> 01:18:47,723
Dobro sam.
694
01:18:50,392 --> 01:18:53,395
Tvoji crte�i to ne pokazuju.
695
01:19:28,013 --> 01:19:29,890
�ta do�avola?
696
01:19:29,890 --> 01:19:32,643
Ide� za Fredriskburg
na le�enje.
697
01:19:32,643 --> 01:19:34,186
To je samo ogrebotina.
698
01:19:34,186 --> 01:19:37,189
Ne, nije. Inficirano je.
699
01:19:44,530 --> 01:19:47,533
Kre�i!
700
01:20:06,343 --> 01:20:08,637
Novi u oficirskom odeljenju.
701
01:20:08,637 --> 01:20:11,640
Od jutros 11, svi kriti�ni.
702
01:20:15,978 --> 01:20:19,023
Imamo li krevete za njih,
g�ice batler?
703
01:20:19,023 --> 01:20:20,357
Imamo.
704
01:20:20,357 --> 01:20:23,360
Jo� �etvorica su
umrli tokom no�i.
705
01:20:26,196 --> 01:20:29,199
Kapetan Stil...
Kako mu je ime?
706
01:20:30,784 --> 01:20:32,786
Evo ga.
707
01:20:32,786 --> 01:20:35,789
D�onas. Poznajete ga?
708
01:20:37,750 --> 01:20:39,209
Da.
709
01:20:39,209 --> 01:20:42,755
On je D�onov...
mog D�ona, najbolji prijatelj.
710
01:20:42,838 --> 01:20:45,799
Pri�ala sam vam o D�onasu,
o tragediji s njegovom �enom.
711
01:20:45,799 --> 01:20:48,802
Oh, da, se�am se.
712
01:20:50,721 --> 01:20:53,557
Amputacija, desna
ruka iznad lakta...
713
01:20:53,557 --> 01:20:57,436
bolest krvi i op�ta sepsa.
714
01:21:10,240 --> 01:21:12,242
Doktore, kako je?
715
01:21:12,242 --> 01:21:15,245
Povrh svega ostalog,
ima i upalu plu�a.
716
01:21:17,831 --> 01:21:21,460
Stavite mu novi zavoj.
Po�inje da smrdi.
717
01:22:00,749 --> 01:22:03,585
Tra�im kapetana Stila.
D�onasa Stila.
718
01:22:03,585 --> 01:22:06,171
Va�e ime, molim.
-D�on Gajzer.
719
01:22:06,171 --> 01:22:08,715
Vi ste Ketin D�on, zar ne?
720
01:22:08,715 --> 01:22:11,760
Sedite na trenutak.
Odve��u vas ja na odeljenje.
721
01:22:25,399 --> 01:22:28,402
Dobro jutro, D�onase.
722
01:22:33,782 --> 01:22:36,785
Meri?
723
01:22:42,958 --> 01:22:45,460
Ne, Keti.
724
01:22:45,460 --> 01:22:47,671
Keti Rejnolds.
725
01:22:47,671 --> 01:22:50,132
Jesi li to stvarno ti, Meri?
726
01:22:50,132 --> 01:22:53,135
Reci mi da si ti.
727
01:22:54,219 --> 01:22:57,222
Da, D�onase, jesam.
728
01:23:08,066 --> 01:23:11,111
Do�la si da me
povede� sa sobom.
729
01:23:11,486 --> 01:23:14,448
Ne, D�onase, ne jo�.
730
01:23:14,448 --> 01:23:17,451
Tako si lepa.
731
01:23:17,576 --> 01:23:19,453
Moj divna �ena.
732
01:23:19,453 --> 01:23:22,456
Nedostajala si mi.
733
01:23:24,458 --> 01:23:27,461
�ekao sam te.
734
01:23:28,212 --> 01:23:30,589
Spreman sam da po�em s tobom.
735
01:23:30,589 --> 01:23:33,634
Ne jo�.
736
01:23:34,134 --> 01:23:36,470
Jo� ne.
737
01:23:36,470 --> 01:23:39,556
Jo� uvek me voli�, zar ne?
738
01:23:39,640 --> 01:23:42,768
Do�la sam zato �to te volim.
739
01:23:49,066 --> 01:23:52,069
Pri�i bli�e.
740
01:23:52,694 --> 01:23:55,906
Mora� da ozdravi�, D�onase...
741
01:23:55,989 --> 01:23:58,408
za mene.
742
01:23:58,408 --> 01:24:01,411
Ali ne �elim da
�ivim bez tebe.
743
01:24:01,453 --> 01:24:04,498
Izbor nije na tebi.
744
01:24:06,375 --> 01:24:09,378
Ne�e� valjda opet
da me ostavi�?
745
01:24:10,045 --> 01:24:11,838
Moram.
746
01:24:11,838 --> 01:24:13,799
Poljubi me.
747
01:24:13,799 --> 01:24:16,635
Obe�ava� li da �e� spavati
748
01:24:16,635 --> 01:24:19,137
i odmarati se?
749
01:24:19,137 --> 01:24:22,140
Obe�avam.
750
01:24:43,495 --> 01:24:47,207
G�ice Batler, zaustavite ga, molim vas.
-Mislim da ne bih trebala.
751
01:25:14,276 --> 01:25:16,194
Poznajete ovaj kraj, prijatelju?
752
01:25:16,194 --> 01:25:17,571
Pomalo.
753
01:25:17,571 --> 01:25:20,574
Tra�imo Karpenterov Gaz.
754
01:25:21,450 --> 01:25:25,787
Reka je iza slede�eg brda.
Gaz je oko 8 Km uzvodno.
755
01:26:02,949 --> 01:26:05,952
Hej, D�one!
-Drago mi je �to te vidim, Mate.
756
01:26:07,829 --> 01:26:10,791
Za�to hramlje�?
757
01:26:10,791 --> 01:26:14,920
Dobio sam zrno u nogu kod Viksburga,
odmah posle na�eg susreta.
758
01:26:17,839 --> 01:26:20,842
Viksburg je bio pre godinu dana.
To je trebalo da pro�e do sada.
759
01:26:20,842 --> 01:26:24,638
Pro�lo je, samo je dva i po
santimetra kra�a od druge.
760
01:26:30,435 --> 01:26:33,480
Rat je gotov za mene.
761
01:26:34,898 --> 01:26:36,942
Ima li vesti o Luku?
762
01:26:36,942 --> 01:26:40,487
Stiglo je pismo pro�le nedelje.
Zarobljen je.
763
01:26:40,570 --> 01:26:43,573
Point Lukaut, Merilend.
764
01:26:43,865 --> 01:26:46,827
Pi�e da je mnogo te�ko.
765
01:26:46,827 --> 01:26:49,830
D�one, vesti o Marku
su jo� gore.
766
01:26:51,331 --> 01:26:54,459
Progla�en je nestalim u divljini.
767
01:26:56,545 --> 01:26:59,548
Mrtav je, Mate.
768
01:27:15,397 --> 01:27:18,442
Znao sam to nekako.
769
01:27:20,902 --> 01:27:23,905
Znao sam.
770
01:27:46,261 --> 01:27:49,556
Tata, imamo gosta.
771
01:27:49,639 --> 01:27:51,641
Ko je to, Ema?
772
01:27:51,641 --> 01:27:54,644
Izdajica.
773
01:28:01,151 --> 01:28:03,153
Kako si, tata?
774
01:28:03,153 --> 01:28:05,947
Okrenuo si le�a
ovoj ku�i, ovoj zemlji.
775
01:28:05,947 --> 01:28:09,117
Ne pripada� ovde.
-Ne�u dugo ostati.
776
01:28:09,201 --> 01:28:12,204
Za�to si uop�te dolazio?
777
01:28:14,498 --> 01:28:17,501
Da donesem ovo.
778
01:28:19,085 --> 01:28:21,171
Mark je mrtav.
779
01:28:21,171 --> 01:28:23,173
Poginuo je u borbi.
780
01:28:23,215 --> 01:28:25,383
Bio sam tamo.
781
01:28:25,383 --> 01:28:29,137
Divljina je gorela. To je sve
�to sam mogao da donesem.
782
01:28:29,221 --> 01:28:32,224
Pepeo sa sahranjene gomile.
Markov pepeo.
783
01:28:45,862 --> 01:28:47,697
Idem da vidim mamu.
784
01:28:47,697 --> 01:28:49,533
Ne, D�one.
785
01:28:49,533 --> 01:28:52,536
Nemoj re�i mami za Marka.
Ne jo�.
786
01:28:53,745 --> 01:28:56,748
Ve� je bolesna od brige.
787
01:29:01,795 --> 01:29:04,798
Tata!
788
01:29:09,219 --> 01:29:11,054
Pepeo.
789
01:29:11,054 --> 01:29:14,057
To je sve �to imamo.
790
01:29:21,856 --> 01:29:24,401
Da li je doktor dolazio?
791
01:29:24,401 --> 01:29:26,403
Ne treba mi.
792
01:29:26,403 --> 01:29:29,406
Samo je grip ili ne�to sli�no.
793
01:29:33,159 --> 01:29:36,162
Video si oca?
794
01:29:38,665 --> 01:29:41,668
Jo� je ogor�en.
795
01:29:43,003 --> 01:29:45,589
Bilo mu je te�ko
kad si oti�ao.
796
01:29:45,589 --> 01:29:48,091
Ljudi su ga jeli...
797
01:29:48,091 --> 01:29:50,468
pitaju�i kako to
da je odgajio Jenkija.
798
01:29:50,468 --> 01:29:53,430
Zna� kakvi su.
799
01:29:53,430 --> 01:29:56,433
On je ponosan �ovek, D�one.
800
01:29:57,225 --> 01:30:00,228
Mnogo ga je bolelo.
801
01:30:08,945 --> 01:30:11,865
Mark je progla�en nestalim, ali...
802
01:30:11,865 --> 01:30:15,243
znam da �e se pojaviti
ovde jednog dana.
803
01:30:16,661 --> 01:30:19,664
Naravno, mama.
804
01:30:22,876 --> 01:30:25,879
�elim da se ovaj rat zavr�i.
805
01:30:26,880 --> 01:30:29,883
Koliko �e jo� da traje?
806
01:30:31,051 --> 01:30:34,054
Ne mo�e jo� dugo.
807
01:30:35,096 --> 01:30:38,099
�ivim za dan kada �e
sve biti gotovo...
808
01:30:39,100 --> 01:30:41,686
i Luk �e se vratiti
iz tog zatvora...
809
01:30:41,686 --> 01:30:44,356
Mark �e dolutati niz put...
810
01:30:44,356 --> 01:30:47,275
i svi �emo...
811
01:30:47,275 --> 01:30:50,320
opet biti zajedno.
812
01:30:51,988 --> 01:30:54,991
To �e biti divno,
zar ne, mama?
813
01:31:03,708 --> 01:31:06,711
Bi�e bolje da se sada odmori�.
814
01:31:09,464 --> 01:31:10,924
Grip.
815
01:31:10,924 --> 01:31:13,760
Vredi reskirati.
816
01:31:13,760 --> 01:31:16,763
Je li?
817
01:31:39,661 --> 01:31:42,706
Ho�u ne�to da ti poka�em.
818
01:31:44,874 --> 01:31:47,711
Ono je cela armija u mar�u.
819
01:31:47,711 --> 01:31:50,714
Mogu da je �ujem.
820
01:31:52,590 --> 01:31:55,760
Poslu�aj opet, vojni�e.
To je konjica.
821
01:31:55,844 --> 01:31:58,847
Mo�da.
822
01:31:59,681 --> 01:32:02,767
Taj oblak pra�ine, to je
kod Klejtonove prodavnice.
823
01:32:02,851 --> 01:32:05,019
�ta konjica radi tamo?
824
01:32:05,019 --> 01:32:08,022
Poslednje �to sam �uo je da je
Fic Li dole kod Gordonsvila.
825
01:32:08,022 --> 01:32:11,985
To je konjica Jenkija, Mate.
Bio sam im blizu jutros.
826
01:32:13,987 --> 01:32:17,615
Ako Jenki idu odozgo,
a na�a konjica odozdo...
827
01:32:21,536 --> 01:32:24,789
Mogli bi da zavr�imo
uhva�eni izme�u.
828
01:32:54,486 --> 01:32:57,489
Konfederalna konjica!
Otvarajte!
829
01:33:05,205 --> 01:33:08,583
Je l' ovo Gajzer Hil?
-Jeste. Ja sam Ben Gajzer.
830
01:33:08,666 --> 01:33:11,377
Moj sin, Matju.
-Koga jo� ima u ku�i?
831
01:33:11,377 --> 01:33:14,422
Moja �ena, moja k�i, moj unuk.
832
01:33:14,798 --> 01:33:17,467
A ko je to?
-Moj brat.
833
01:33:17,467 --> 01:33:20,386
Naredni�e, spremite se
da branite onaj zid...
834
01:33:20,386 --> 01:33:23,389
i na�ite bezbedno
mesto za konje.
835
01:33:24,432 --> 01:33:28,311
Dve regimente konjice Jenkija
su na putu ka Luisi.
836
01:33:28,353 --> 01:33:30,647
Na�a glavnina snaga
im kre�e u susret.
837
01:33:30,647 --> 01:33:34,317
Bitka samo �to nije po�ela.
-Taj put je vi�e od 2 Km daleko.
838
01:33:34,400 --> 01:33:36,486
Mogli bi da stignu ovde
pre nego �to se zavr�i.
839
01:33:36,486 --> 01:33:38,363
Moje nare�enje je da
�titim na�e desno krilo.
840
01:33:38,363 --> 01:33:40,532
To zna�i da dr�im ovo brdo.
-Razumem, poru�ni�e.
841
01:33:40,532 --> 01:33:43,660
Kako mo�emo da pomognemo?
-Mo�ete da uvedete porodicu unutra.
842
01:33:44,744 --> 01:33:47,497
Ovo je na�a zemlja.
Mi treba da je branimo.
843
01:33:47,497 --> 01:33:50,834
To je va�e pravo. Evanse!
844
01:33:50,875 --> 01:33:53,878
Tri karabina,
za svaki po 20 metaka.
845
01:33:54,295 --> 01:33:57,382
Bar uvedite �ene unutra.
-�ene ostaju!
846
01:33:57,465 --> 01:34:00,009
Nemam kad da se sva�am, g�ice.
847
01:34:00,009 --> 01:34:02,428
Sakrijte ih u podrumu.
848
01:34:02,428 --> 01:34:05,849
Evo, ovo �e vam biti
bolje od te sa�mare.
849
01:34:05,932 --> 01:34:08,935
Bili ste vojnik? -Dve godine
u artiljeriji Vird�inije.
850
01:34:10,478 --> 01:34:13,481
Municija.
851
01:34:13,690 --> 01:34:16,693
�elite li ovo?
852
01:34:17,986 --> 01:34:21,906
Ja sam dopisnik zaklet da ne
nosim oru�je za nijednu stranu.
853
01:34:21,990 --> 01:34:24,993
Nemam kad da pri�am, prijatelju.
Ho�ete ili ne?
854
01:34:27,161 --> 01:34:31,124
D�one, ne�e� �ak ni
sada da se bori�?
855
01:34:31,207 --> 01:34:33,418
Ne�e� da brani�
svoju porodicu?
856
01:34:33,418 --> 01:34:36,462
Gubi mi se s o�iju.
857
01:34:36,963 --> 01:34:39,966
Gubi mi se s o�iju!
858
01:34:40,258 --> 01:34:43,261
Neka mi Bog oprosti,
ubi�u te!
859
01:35:29,974 --> 01:35:32,477
Ni�ta ne vidim, poru�ni�e,
ali ose�am...
860
01:35:32,477 --> 01:35:35,605
tamo u �umi.
861
01:35:35,688 --> 01:35:38,691
�ta �ekaju?
862
01:35:51,037 --> 01:35:54,082
Mama, ni�ta nisi pojela.
863
01:36:23,361 --> 01:36:26,322
Kad krene pucnjava,
idemo na zadnja vrata.
864
01:36:26,322 --> 01:36:28,741
Ulazimo i izlazimo brzo.
865
01:36:28,741 --> 01:36:32,245
Kad Bund�ije budu �uli pucnje iza njih,
mora�e da povuku ljude sa linije.
866
01:36:32,328 --> 01:36:35,415
Pucajte �to du�e mo�ete,
a onda be�ite.
867
01:36:35,456 --> 01:36:37,834
D�ord�e, zapali farmu
kad odlazimo.
868
01:36:37,834 --> 01:36:39,627
Tome, ti...
869
01:36:39,627 --> 01:36:42,630
Stanite! Formirajte liniju!
870
01:36:45,133 --> 01:36:48,136
Paljba!
871
01:37:17,915 --> 01:37:19,584
Vra�aj se unutra!
872
01:37:19,584 --> 01:37:21,753
Zauze�u tvoje mesto na
liniji vatre, kukavico!
873
01:37:21,753 --> 01:37:24,797
Unutra!
874
01:37:49,363 --> 01:37:52,408
Povla�enje!
875
01:37:52,909 --> 01:37:54,786
Upomo�! Ne, ne!
876
01:37:54,786 --> 01:37:57,830
Upomo�! Upomo�!
877
01:37:58,748 --> 01:38:01,751
U�utkaj je ve� jednom!
878
01:38:10,218 --> 01:38:13,221
Pomogni mami.
879
01:38:20,061 --> 01:38:23,064
Vra�aju se!
880
01:38:31,197 --> 01:38:34,200
Paljba!
881
01:38:37,662 --> 01:38:40,665
Kako ovo radi?
882
01:38:40,832 --> 01:38:43,835
Kako se rukuje ovim?
883
01:39:01,727 --> 01:39:03,020
Preko zida!
884
01:39:03,020 --> 01:39:06,023
Juri�!
885
01:39:14,073 --> 01:39:15,575
Juri�!
886
01:39:15,575 --> 01:39:18,578
Mate, ne! -Juri�!
887
01:39:38,639 --> 01:39:40,683
O, Bo�e.
888
01:39:40,683 --> 01:39:43,686
Oterali smo ih, tata.
889
01:39:44,687 --> 01:39:46,439
Oterali smo ih sa na�e zemlje.
890
01:39:46,439 --> 01:39:49,442
Izgleda da jesmo, sine.
891
01:39:49,692 --> 01:39:52,695
Svi mi...
892
01:39:52,737 --> 01:39:55,740
zajedno.
893
01:40:09,212 --> 01:40:12,215
Bo�e!
894
01:40:13,466 --> 01:40:16,344
Svemo�nom Bogu
predajemo du�e...
895
01:40:16,344 --> 01:40:18,387
na�e preminule bra�e...
896
01:40:18,387 --> 01:40:21,390
Marka i Matjua.
897
01:40:21,974 --> 01:40:24,769
Predajemo njihova tela zemlji...
898
01:40:24,769 --> 01:40:28,314
zemlja zemlji, pepeo pepelu...
899
01:40:28,397 --> 01:40:30,566
pra�ina pra�ini...
900
01:40:30,608 --> 01:40:33,819
u nadi da �e uskrsnuti...
901
01:40:33,903 --> 01:40:36,405
u ve�nom �ivotu...
902
01:40:36,405 --> 01:40:39,283
kroz Isusa Hrista,
Gospoda na�eg.
903
01:40:39,283 --> 01:40:42,286
Amen.
904
01:40:50,753 --> 01:40:53,798
Do�li smo da odamo poslednju
po�ast va�em sinu, Matjuu.
905
01:40:54,173 --> 01:40:56,092
Bio je hrabar vojnik.
906
01:40:56,092 --> 01:40:59,762
Danas smo sahranili dva
hrabra vojnika, poru�ni�e.
907
01:40:59,845 --> 01:41:03,432
Jo� jednog od na�ih sinova,
Marka, poginulog u divljini.
908
01:41:03,516 --> 01:41:06,519
Mo�emo li onda obojici
odati po�ast plotunom, gdine?
909
01:41:06,894 --> 01:41:09,897
Zahvaljujemo,
ali sahrana je zavr�ena.
910
01:41:09,897 --> 01:41:12,608
Ispalite va� plotun, poru�ni�e.
911
01:41:12,650 --> 01:41:14,860
Sigurna sam da �e ga
momci �uti.
912
01:41:14,860 --> 01:41:17,863
Gospo�o.
913
01:41:32,920 --> 01:41:35,256
Vod, stoj.
914
01:41:35,256 --> 01:41:38,259
Na desno.
915
01:41:39,093 --> 01:41:42,096
Spremi se.
916
01:41:42,096 --> 01:41:43,973
Ni�ani.
917
01:41:43,973 --> 01:41:46,976
Pali.
918
01:41:58,237 --> 01:42:01,282
Pozdrav, g. Gajzer. Ja sam
D�onas Stil, Merin mu�.
919
01:42:02,408 --> 01:42:04,160
Oh, da.
920
01:42:04,160 --> 01:42:07,163
�uo sam mnogo toga
o vama, D�onase.
921
01:42:08,122 --> 01:42:11,459
Meri je bila dobra �ena.
Stra�an gubitak.
922
01:42:11,542 --> 01:42:15,129
Hvala, g. Gajzer, ali
mislim da je nisam izgubio.
923
01:42:15,212 --> 01:42:18,049
Do�la je da me poseti u
bolnici pre nekoliko meseci.
924
01:42:18,090 --> 01:42:21,761
Bio sam bolestan.
Mnogo bolestan. Umirao sam.
925
01:42:21,802 --> 01:42:24,513
Dok sam le�ao u krevetu...
926
01:42:24,513 --> 01:42:25,973
pogledao sam gore...
927
01:42:25,973 --> 01:42:29,643
i tamo je Merino lepo lice
lebdelo iznad mene.
928
01:42:29,727 --> 01:42:33,522
Do�la je da mi ka�e
da jo� nije moje vreme.
929
01:42:34,690 --> 01:42:36,442
Ohrabrila me je da �ivim.
930
01:42:36,442 --> 01:42:39,445
Pre nego �to je oti�la...
931
01:42:39,612 --> 01:42:41,155
zatra�io sam da me poljubi...
932
01:42:41,155 --> 01:42:44,075
ne�to �to �e mi trajati
do ponovnog susreta.
933
01:42:44,075 --> 01:42:48,162
Onda me je poljubila.
Moja lepa �ena me je poljubila.
934
01:42:49,622 --> 01:42:52,041
A onda je nestala.
935
01:42:52,041 --> 01:42:56,045
To stvarno li�i na Meri.
Ba� kad mi je najvi�e trebala.
936
01:42:57,171 --> 01:43:00,174
Da, pa, vide�emo se unutra.
937
01:43:10,810 --> 01:43:13,437
To je bio poljubac
koji sam video? -Tako je.
938
01:43:13,437 --> 01:43:17,274
Ljubio sam Meri, D�one,
i, naravno, Keti je to znala.
939
01:43:24,115 --> 01:43:26,200
Zna� li gde je sada?
940
01:43:26,200 --> 01:43:29,453
U bolnici D�ord�tauna. Bar je bila
pre nedelju dana, kad sam iza�ao.
941
01:43:31,622 --> 01:43:34,708
�ta �u da joj ka�em?
-Pravi se lud.
942
01:43:36,710 --> 01:43:39,755
To nije daleko od istine.
943
01:43:49,140 --> 01:43:51,392
Bio sam kao ludak, D�onase.
944
01:43:51,392 --> 01:43:54,186
Pucao sam, ubijao.
945
01:43:54,186 --> 01:43:57,565
U jednom trenutku bitke,
mislim da sam bacao kamenje.
946
01:43:57,648 --> 01:44:00,943
Bilo je to kao da �ovek iz
kamenog doba brani svoju pe�inu.
947
01:44:00,985 --> 01:44:04,029
Kako si se ose�ao
kad se zavr�ilo?
948
01:44:04,280 --> 01:44:06,574
Uznemireno, krivo.
949
01:44:06,574 --> 01:44:08,576
Jesi li se zato krio ovde?
950
01:44:08,576 --> 01:44:12,621
Ne krijem se. Matju je mrtav.
Potreban sam ocu.
951
01:44:12,705 --> 01:44:15,916
Uvek mo�e� da plati� najamnika.
952
01:44:16,000 --> 01:44:18,252
Valjda je tako.
953
01:44:18,252 --> 01:44:22,173
Zna�, D�one, poku�ao si da
pre�ivi� ovaj krvavi rat...
954
01:44:22,256 --> 01:44:24,258
pona�aju�i se kao svetac.
955
01:44:24,258 --> 01:44:28,220
Mnogo si se trudio,
ali nije ti bilo su�eno.
956
01:44:29,388 --> 01:44:31,474
Na brdu se desilo �ta se desilo.
957
01:44:31,474 --> 01:44:34,351
Nisi imao izbora.
Uzvratio si.
958
01:44:34,351 --> 01:44:37,396
To je samo dokazalo da si
ljudsko bi�e poput nas ostalih.
959
01:44:38,606 --> 01:44:41,150
Bog poma�e nama ljudima.
960
01:44:41,150 --> 01:44:44,195
Bog nam stvarno poma�e.
961
01:44:55,915 --> 01:44:58,918
D�one, Luk je imao nesre�u.
962
01:44:59,460 --> 01:45:04,381
D�onase, drago mi je
�to te najzad upoznajem.
963
01:45:04,465 --> 01:45:06,258
Hvala, gospo�o.
964
01:45:06,258 --> 01:45:08,844
�ula sam da...
965
01:45:08,844 --> 01:45:11,472
da te je vojska unapredila,
dobio si �in pukovnika.
966
01:45:11,514 --> 01:45:14,350
Ne, gospo�o. Majora.
-To je �udno.
967
01:45:14,350 --> 01:45:17,895
Evelinino pismo...
-Megi, reci im za Luka.
968
01:45:21,065 --> 01:45:23,817
Transportovali su ga
vozom u Elmiru.
969
01:45:23,817 --> 01:45:27,488
Lukov voz se sudario sa
teretnim u blizini zatvora.
970
01:45:27,571 --> 01:45:30,658
Pedeset zatvorenika je stradalo,
stotinu ih je povre�eno.
971
01:45:30,741 --> 01:45:34,328
Luk je me�u povre�enima.
-Da li je u bolnici?
972
01:45:34,370 --> 01:45:37,498
Gradona�elnik ka�e da ih je
potovario u kola i oterao u zatvor.
973
01:45:37,581 --> 01:45:39,667
Tamo ne�e dobiti lekara.
974
01:45:39,667 --> 01:45:42,670
Kako sam �uo,
Elmira je paklena rupa.
975
01:45:42,670 --> 01:45:45,214
Emi se pakuje gore.
Ide za Elmiru.
976
01:45:45,214 --> 01:45:48,717
Uvrtela je sebi u glavu da mo�e
nekako da izbavi Luka otuda.
977
01:45:48,801 --> 01:45:52,096
D�one, ne mo�e sama na taj put.
978
01:45:52,179 --> 01:45:55,182
To nikome ne bi pomoglo.
979
01:45:57,977 --> 01:45:59,979
Da li bi?
980
01:45:59,979 --> 01:46:02,356
Pa, mo�da bi moglo.
981
01:46:02,356 --> 01:46:05,234
Imam ne�to na umu,
ali potrebno je planiranje.
982
01:46:05,234 --> 01:46:08,404
Mo�emo li...
-Da, u�i.
983
01:46:10,489 --> 01:46:13,492
Ne brini, mama.
984
01:46:18,080 --> 01:46:21,083
�udan je momak, taj D�onas.
985
01:46:24,044 --> 01:46:27,047
Bi�e sve u redu.
986
01:46:27,047 --> 01:46:30,050
Bi�e sve u redu, draga.
Bi�e sve u redu.
987
01:46:35,889 --> 01:46:38,434
Ne poku�avaj da se me�a�.
Idem.
988
01:46:38,434 --> 01:46:41,812
Treba�e ne�to vi�e od
Jenkija i tebe da me spre�i.
989
01:46:41,854 --> 01:46:44,231
Nikada ne osloba�aju
zarobljenike bez vojnog nare�enja.
990
01:46:44,231 --> 01:46:47,026
Prona�i �u na�in.
-Mi imamo na�in.
991
01:46:47,026 --> 01:46:50,029
Ema, dobio sam novi
posao u va�ingtonu.
992
01:46:50,029 --> 01:46:52,197
Preduga�ko je da se zapamti.
993
01:46:52,197 --> 01:46:55,951
On je Glavni Istra�itelj
Zdru�enog Komiteta za Vo�enje rata.
994
01:46:56,035 --> 01:46:59,288
�ta to nama zna�i?
-Mo�da naredbu za pu�tanje Luka.
995
01:46:59,330 --> 01:47:02,082
Mislim da mo�e da uspe.
-Kada, slede�e godine?
996
01:47:02,082 --> 01:47:05,127
Ne, �im stignem u Va�ington.
Dva, mo�da tri dana.
997
01:47:05,210 --> 01:47:07,212
To je dovoljno vremena
da Luk umre.
998
01:47:07,212 --> 01:47:10,215
O�ekujete da stavim Lukovu sudbinu
u ruke federalnog pukovnika?
999
01:47:10,215 --> 01:47:13,218
Majora. Federalnog majora.
1000
01:47:14,553 --> 01:47:17,514
Ne�u da sedim ovde i
ni�ta ne radim. -Ne�u ni ja.
1001
01:47:17,514 --> 01:47:20,851
Ti i ja idemo u Elmiru dok
D�onas ide ka Va�ingtonu.
1002
01:47:20,934 --> 01:47:24,188
Na� posao je da odr�imo Luka u �ivotu
dok D�onas ne isposluje naredbu.
1003
01:47:24,229 --> 01:47:27,066
Pone�emo hranu, lekove, �ebad.
1004
01:47:27,066 --> 01:47:30,069
Napravi�emo listu.
1005
01:47:31,445 --> 01:47:34,448
Bi�e� spreman za
pokret u zoru? -Aha.
1006
01:47:36,241 --> 01:47:39,244
Onda je dogovoreno?
1007
01:47:42,873 --> 01:47:45,417
Ohola mala, je l' da?
-Bandoglava.
1008
01:47:45,417 --> 01:47:48,003
I taj temperament.
1009
01:47:48,003 --> 01:47:51,006
Mada je lepa.
1010
01:48:00,474 --> 01:48:01,934
U stroj!
1011
01:48:01,934 --> 01:48:04,937
U stroj.
1012
01:48:27,126 --> 01:48:30,379
Ima li bolesnih?
Javite se u ambulantu.
1013
01:48:32,715 --> 01:48:35,759
Odmah!
1014
01:48:53,736 --> 01:48:57,865
Drago mi je �to ste svi zdravi.
Raspustite svoje ljude.
1015
01:48:59,283 --> 01:49:02,286
Razi�ite se!
1016
01:49:11,503 --> 01:49:14,506
Da li je neko od vas
Bund�ija za ambulantu?
1017
01:49:31,315 --> 01:49:34,318
Kako je Luk?
1018
01:49:40,699 --> 01:49:42,910
Mo�da bi trebali da ga
odnesemo u ambulantu.
1019
01:49:42,910 --> 01:49:45,704
�ujem da imaju doktora.
1020
01:49:45,704 --> 01:49:47,456
Jednom sam se javio tamo.
1021
01:49:47,456 --> 01:49:49,708
�uo sam kako se doktor hvali�e.
1022
01:49:49,708 --> 01:49:52,711
Rekao je da je ubio vi�e Bund�ija
nego vojnici na frontu.
1023
01:49:59,092 --> 01:50:00,677
Ostavimo Luka tu gde je.
1024
01:50:00,677 --> 01:50:03,722
Bolje da umre me�u prijateljima
nego da ga ubije neprijatelj.
1025
01:50:26,453 --> 01:50:29,456
Oh, kapetane Pops, znam da �ete mi
posvetiti nekoliko trenutaka.
1026
01:50:29,456 --> 01:50:32,042
Ne sada. veoma sam zauzet.
-Molim Vas, kapetane.
1027
01:50:32,042 --> 01:50:35,045
�ekala sam ceo dan
danas i ceo dan ju�e.
1028
01:50:35,712 --> 01:50:38,674
Kaplare, ko je ova mala dama?
1029
01:50:38,674 --> 01:50:41,760
Ema Gajzer, gdine,
sestra zatvorenika...
1030
01:50:41,844 --> 01:50:43,512
Luka Gajzera.
1031
01:50:43,512 --> 01:50:46,473
I �ta �elite od mene, Ema?
1032
01:50:46,473 --> 01:50:49,476
Samo �elim da Luk dobije
ovo �to smo mu doneli.
1033
01:50:52,271 --> 01:50:55,274
A ko je ovo?
-Zatvorenikov brat, gdine.
1034
01:50:57,317 --> 01:51:00,028
Ne vidim ni�ta
krijum�areno ovde, kaplare.
1035
01:51:00,028 --> 01:51:01,238
Ne, gospodine.
1036
01:51:01,238 --> 01:51:05,909
Pa za�to ste terali Emu da �eka?
-Bili su mi sumnjivi, gdine.
1037
01:51:05,993 --> 01:51:09,454
Ona je Bund�ija iz Vird�inije,
i poku�ala je da me zavede.
1038
01:51:09,538 --> 01:51:11,373
Vas?
1039
01:51:11,373 --> 01:51:14,042
Mislio sam...
-Zamislite samo.
1040
01:51:14,042 --> 01:51:17,754
Za�to ne vratite
sve to u kutiju, Ema?
1041
01:51:17,838 --> 01:51:20,757
I, kaplare, postarajte se
da zatvorenik dobije ovaj paket.
1042
01:51:20,757 --> 01:51:23,760
Molim Vas.
-Razumem, gdine.
1043
01:51:23,886 --> 01:51:26,889
Hvala, kapetane.
1044
01:51:27,014 --> 01:51:30,017
Ema.
1045
01:51:31,518 --> 01:51:34,521
Recite mi kad bude spremno.
1046
01:51:41,445 --> 01:51:44,448
Kapetane!
1047
01:51:49,036 --> 01:51:52,080
�ta je bilo?
1048
01:51:54,666 --> 01:51:56,668
Gle.
1049
01:51:56,668 --> 01:52:00,005
Izgleda da sam otkrio
zaveru za bekstvo.
1050
01:52:00,088 --> 01:52:02,591
Dovedite zatvorenika.
Kako mu ono be�e ime?
1051
01:52:02,591 --> 01:52:04,968
Luk Gajzer.
1052
01:52:04,968 --> 01:52:07,971
Pa, �elim ga ovde odmah.
1053
01:52:13,393 --> 01:52:15,562
I...
1054
01:52:15,562 --> 01:52:18,565
oboje ste uhap�eni.
1055
01:52:26,698 --> 01:52:29,159
Kupite svoje karte ovde.
1056
01:52:29,159 --> 01:52:31,912
15 centi po karti.
1057
01:52:31,912 --> 01:52:34,331
Izvolite, dame i gospodo.
Kupite svoje karte.
1058
01:52:34,331 --> 01:52:37,417
U redu, narode. Pro�ite.
Nastavite kretanje.
1059
01:52:37,501 --> 01:52:39,962
Kupite karte da vidite
uhva�ene Bund�ije.
1060
01:52:39,962 --> 01:52:42,756
Popnite se uz merdevine da
vidite Bund�ije u dvori�tu zatvora.
1061
01:52:42,756 --> 01:52:45,801
Nastavite kretanje.
1062
01:52:46,051 --> 01:52:48,136
Narode, nastavite kretanje dalje.
1063
01:52:48,136 --> 01:52:52,557
Samo 15 centi da vidite
Bund�ije u zarobljeni�tvu.
1064
01:53:07,322 --> 01:53:10,575
Predla�em da mi odgovarate ako znate
�ta je dobro za vas i ovog zatvorenika.
1065
01:53:10,659 --> 01:53:13,161
Ko je jo� ume�an u
ovu va�u zaveru?
1066
01:53:13,161 --> 01:53:16,164
Dobar Vam dan, kapetane.
1067
01:53:16,248 --> 01:53:18,125
Majore.
-Major Stil.
1068
01:53:18,125 --> 01:53:21,837
Iz Va�ingtona. Glavni
istra�itelj, Zdru�eni �tab.
1069
01:53:22,921 --> 01:53:26,633
Kapetane, ovde imate zatvorenika...
1070
01:53:26,675 --> 01:53:28,844
koji je slu�ajno
veoma va�an svedok
1071
01:53:28,844 --> 01:53:31,221
u veoma va�nom
vladinom slu�aju.
1072
01:53:31,221 --> 01:53:33,807
Ovo je naredba za
njegovo pu�tanje...
1073
01:53:33,807 --> 01:53:36,810
pod mojim nadzorom, naravno.
1074
01:53:38,270 --> 01:53:40,313
Pa, majore...
-Stil.
1075
01:53:40,313 --> 01:53:44,568
Stil. Bi�e mi drago da
Vam pomognem u ovome.
1076
01:53:44,651 --> 01:53:47,654
Moj kaplar �e se
vratiti svakog trenutka.
1077
01:53:49,656 --> 01:53:51,491
�emu negovateljica?
1078
01:53:51,491 --> 01:53:54,786
Oh, za slu�aj da je mom svedoku
potrebna medicinska nega.
1079
01:53:56,997 --> 01:53:59,875
Ko su ovi ljudi?
�emu taj revolver?
1080
01:53:59,875 --> 01:54:02,085
Ovi Bund�ije su uhap�eni.
1081
01:54:02,085 --> 01:54:05,922
�ena je poku�ala da pro�vercuje
ovaj revolver u moj zatvor.
1082
01:54:06,006 --> 01:54:07,674
Zar jeste?
1083
01:54:07,674 --> 01:54:10,552
Mora da je neka
bandoglava budala.
1084
01:54:10,552 --> 01:54:12,596
Sre�om po nas, glupa je.
1085
01:54:12,596 --> 01:54:14,056
Da, sre�om.
1086
01:54:14,056 --> 01:54:17,601
Gde je taj va� kaplar?
Moram li ceo dan da �ekam?
1087
01:54:17,684 --> 01:54:20,771
�ao mi je, majore. Ne znam
za�to se toliko zadr�ao.
1088
01:54:22,105 --> 01:54:24,316
Evo va�eg zatvorenika, gdine.
1089
01:54:24,316 --> 01:54:27,319
Luk!
1090
01:54:27,402 --> 01:54:29,780
Kaplare, za�to nosite tog
prljavog Bund�iju?
1091
01:54:29,780 --> 01:54:32,449
Bio je to jedini na�in da
ga dovedem. Rekli ste odmah.
1092
01:54:32,449 --> 01:54:35,494
Luk, to sam ja, Ema!
1093
01:54:35,660 --> 01:54:38,830
Da to nije slu�ajno Luk Gajzer?
-Jedan jedini.
1094
01:54:38,872 --> 01:54:41,041
Njemu su poku�ali da
doture ovaj revolver.
1095
01:54:41,041 --> 01:54:43,752
Izvanredan rad, kapetane.
Spasili ste moj slu�aj.
1096
01:54:43,752 --> 01:54:46,630
Sada mogu da doka�em zaveru.
Odnesite ovog �oveka u ko�iju.
1097
01:54:46,630 --> 01:54:49,216
Ali, majore...
-Kapetane.
1098
01:54:49,216 --> 01:54:51,468
Pogledajte naredbu za pu�tanje.
Do�ao sam ba� po njega.
1099
01:54:51,468 --> 01:54:53,929
�uli ste �ta sam rekao, kaplare.
G�ice Rejnolds.
1100
01:54:53,929 --> 01:54:56,723
Da? -Molim Vas, odr�avajte
mog svedoka u �ivotu.
1101
01:54:56,723 --> 01:54:58,850
Da, gdine.
-Vodim i ovo dvoje.
1102
01:54:58,850 --> 01:55:01,478
Ali, majore...
-Kapetane...
1103
01:55:01,478 --> 01:55:03,647
Pots.
-Kapetane Pots.
1104
01:55:03,647 --> 01:55:06,274
Ovo naredbu za pu�tanje su potpisali
dva generala i jedan senator.
1105
01:55:06,274 --> 01:55:08,527
Tako je, ali nigde se
ne pominju ovo dvoje.
1106
01:55:08,568 --> 01:55:11,196
Tek sam ih uhapsio.
Kako mogu da ih pustim?
1107
01:55:11,196 --> 01:55:14,199
Kapetane Pots.
1108
01:55:15,408 --> 01:55:18,411
Zaklju�ili ste ekstremno
va�an slu�aj.
1109
01:55:18,495 --> 01:55:21,581
Impresionira�ete mnogo
veoma va�nih ljudi...
1110
01:55:21,665 --> 01:55:25,293
posebno kad sve
pro�itaju u mom izve�taju.
1111
01:55:25,335 --> 01:55:27,170
Vrlo va�ni ljudi.
1112
01:55:27,212 --> 01:55:29,881
U ko�iju, Bund�ije.
Kapetane Pots.
1113
01:55:29,881 --> 01:55:32,592
�elite li da se ova septi�ka
jama od zatvora istra�i?
1114
01:55:32,592 --> 01:55:35,262
Ovaj, ne.
-Onda se ne me�ajte.
1115
01:55:35,262 --> 01:55:38,265
Pokret!
1116
01:55:47,691 --> 01:55:50,402
Umalo sam sve
upropastila, zar ne?
1117
01:55:50,402 --> 01:55:53,905
Umalo jesi. �ta ti bi?
1118
01:55:53,989 --> 01:55:56,825
Nisam ti verovala oko naredbe.
1119
01:55:56,825 --> 01:55:59,828
Mislila sam da je bekstvo
jedina nada za Luka.
1120
01:56:00,704 --> 01:56:03,582
Pa, da si moja �ena...
1121
01:56:03,582 --> 01:56:04,958
Da?
1122
01:56:04,958 --> 01:56:07,961
Izlupao bih te.
1123
01:56:13,758 --> 01:56:16,761
Koliko je lo�e?
1124
01:56:17,512 --> 01:56:20,515
Ima dobar puls.
1125
01:56:21,433 --> 01:56:24,477
Keti, D�onas mi je sve
objasnio u vezi poljupca.
1126
01:56:27,606 --> 01:56:30,609
Ka�e, da se pravim lud.
1127
01:56:33,320 --> 01:56:36,323
Patio sam.
1128
01:56:36,406 --> 01:56:39,159
Odli�no.
1129
01:56:39,159 --> 01:56:42,162
Keti, ho�e� li se udati za mene?
1130
01:56:46,291 --> 01:56:49,294
Je l' to zna�ilo da?
1131
01:57:00,513 --> 01:57:03,600
D�one? -Luk?
1132
01:57:04,559 --> 01:57:07,562
Ho�e� li da iza�em napolje?
1133
01:57:32,963 --> 01:57:35,340
Zdravo, D�one.
-D�onase!
1134
01:57:35,340 --> 01:57:37,926
U�i. Keti je ovde.
1135
01:57:37,926 --> 01:57:40,720
Oh, odli�no.
1136
01:57:40,720 --> 01:57:43,348
Keti, imamo dru�tvo.
1137
01:57:43,348 --> 01:57:46,351
Imam novosti. Upravo dolazim
iz Ministarstva Rata.
1138
01:57:49,771 --> 01:57:52,482
Dobro jutro! Kakve novosti?
1139
01:57:52,482 --> 01:57:55,860
Grante je zauzeo Ri�mond.
I Pitsburg.
1140
01:57:55,944 --> 01:57:58,947
Lijeve armije se kre�u ka zapadu.
Verovatno ne�e daleko.
1141
01:57:59,990 --> 01:58:01,992
Rat se najzad pribli�ava kraju.
1142
01:58:01,992 --> 01:58:04,995
Ko�mar se zavr�ava.
1143
01:58:05,287 --> 01:58:08,164
Hvala Bogu za to.
-Odlazim za Vird�iniju.
1144
01:58:08,164 --> 01:58:12,502
Malo sam falsifikovao nare�enja.
�elim da budem tamo za kraj.
1145
01:58:13,461 --> 01:58:16,464
Mislio sam da bi mo�da
voleo da ja�e� sa mnom.
1146
01:58:17,966 --> 01:58:21,636
Ne znam. Planirali smo
da se ven�amo uskoro.
1147
01:58:21,720 --> 01:58:24,014
Harperovi su te
molili da ide�.
1148
01:58:24,014 --> 01:58:27,392
Harperovi ne mogu da se �ale.
Dao sam im na stotine crte�a.
1149
01:58:28,476 --> 01:58:31,813
To je va�an posao. Stvarno.
1150
01:58:31,896 --> 01:58:35,567
Ali treba da ima kraj. -Da,
ali �elim da zavr�im portret.
1151
01:58:37,819 --> 01:58:40,822
Idi.
1152
01:58:49,956 --> 01:58:52,667
Oni oficiri su iz
�taba generala Granta.
1153
01:58:52,667 --> 01:58:55,712
Mislim da smo ga najzad
prona�li. �ekaj ovde, proveri�u.
1154
01:59:02,969 --> 01:59:04,971
D�onase. -Gospodo.
1155
01:59:04,971 --> 01:59:07,974
Majore Stil.
-Zdravo, Vane. Kako si?
1156
01:59:15,231 --> 01:59:18,151
Mislio sam da si nas napustio.
-Ne, samo sam uzeo odsustvo.
1157
01:59:18,151 --> 01:59:20,320
Do�li smo jer smo �uli
da se rat bli�i kraju.
1158
01:59:20,320 --> 01:59:23,031
Kraj je bli�e nego �to misli�.
Upravo se de�ava u ovoj ku�i.
1159
01:59:23,031 --> 01:59:26,034
Li i Grant u salonu razgovaraju
o uslovima predaje.
1160
01:59:27,285 --> 01:59:30,288
Treba�e mi crte� toga.
1161
01:59:31,664 --> 01:59:33,291
Frede, �iji je ono konj?
1162
01:59:33,291 --> 01:59:36,044
To je Putnik.
Pripada generalu Liju.
1163
01:59:36,044 --> 01:59:39,047
Gde smo mi?
-Kod Apomatoksa.
1164
01:59:57,148 --> 01:59:58,942
Ordonans.
1165
01:59:58,942 --> 02:00:01,945
Ordonans!
1166
02:02:05,610 --> 02:02:08,613
Generale, jesmo li se predali?
1167
02:02:15,995 --> 02:02:18,456
Jesmo, ljudi moji.
1168
02:02:18,456 --> 02:02:21,501
Predati ste.
1169
02:02:25,088 --> 02:02:28,091
Ljudi, borili smo se u ratu zajedno.
1170
02:02:29,133 --> 02:02:32,178
I uradio sam najbolje
�to sam mogao za vas.
1171
02:02:33,846 --> 02:02:36,224
Svi �ete biti pu�teni...
1172
02:02:36,224 --> 02:02:38,309
i idete ku�i prilikom razmene.
1173
02:02:38,309 --> 02:02:41,437
Okolnosti protiv
nas su bile prejake.
1174
02:02:41,521 --> 02:02:44,524
Jeste li nas stvarno predali, gdine?
Mi mo�emo da nastavimo borbu.
1175
02:02:44,607 --> 02:02:47,902
Jug nikada ne�e izgubiti!
-Nastavimo borbu, generale.
1176
02:02:47,944 --> 02:02:50,989
Svi smo spremni
da umremo za to!
1177
02:02:54,659 --> 02:02:57,870
Ne�u vi�e da vas vodim u
nove nepotrebne pokolje.
1178
02:02:59,998 --> 02:03:03,042
Zbogom, ljudi moji.
1179
02:03:05,044 --> 02:03:08,047
Zbogom.
1180
02:04:08,024 --> 02:04:10,860
Ta artiljerija...
da li to na�i ljudi slave?
1181
02:04:10,860 --> 02:04:13,696
Da, gdine. Glasnik je
doneo vest pre jednog sata.
1182
02:04:13,696 --> 02:04:16,157
Ne�to mi je palo na pamet. -Da?
1183
02:04:16,157 --> 02:04:18,660
U svetlu va�ih
dana�njih dostignu�a...
1184
02:04:18,660 --> 02:04:21,663
mislio sam da biste mo�da �eleli
da po�aljete vest u Va�ington.
1185
02:04:23,247 --> 02:04:26,250
Znao sam da ima tu ne�to.
1186
02:04:28,920 --> 02:04:31,839
Bedou.
1187
02:04:31,839 --> 02:04:34,842
Donesi mi knjigu naredbi.
1188
02:04:55,113 --> 02:04:56,781
Mo�e li tako?
1189
02:04:56,781 --> 02:04:59,409
Izvanredno, gdine.
1190
02:04:59,409 --> 02:05:03,579
Po�aljite odmah to telegrafski Stentonu
i dodajte kopiju uslova predaje.
1191
02:05:03,663 --> 02:05:05,081
Razumem, gdine.
1192
02:05:05,123 --> 02:05:07,667
I, Bedou...
-Gospodine?
1193
02:05:07,667 --> 02:05:10,795
Recite va�im artiljercima
da prekinu ovu halabuku.
1194
02:05:10,878 --> 02:05:13,631
Ju�njaci su sada na�i sunarodnici.
1195
02:05:13,631 --> 02:05:16,634
Ne vidim nikakvu svrhu u
njihovom poni�avanju.
1196
02:05:43,745 --> 02:05:47,248
I �ta si �uo, D�onase?
Da li je gotovo?
1197
02:05:47,331 --> 02:05:49,584
Ima jo� Bund�ija na terenu...
1198
02:05:49,584 --> 02:05:52,295
D�onstonova armija u
Severnoj Karolini.
1199
02:05:52,295 --> 02:05:55,298
Ali o�ekuje se da se
predaju svakog dana.
1200
02:05:56,382 --> 02:05:59,802
Ne, D�onase. Bilo mi je
dosta sino� na proslavi.
1201
02:05:59,844 --> 02:06:02,889
D�ejk?
1202
02:06:11,105 --> 02:06:14,108
Mislim na one koje smo izgubili.
1203
02:06:17,361 --> 02:06:20,448
Mladog D�ejmsa koji je
umro u bolni�kom �atoru...
1204
02:06:23,576 --> 02:06:26,579
pre Bul Rana...
1205
02:06:26,662 --> 02:06:29,665
pre nego �to je
rat uop�te po�eo.
1206
02:06:30,625 --> 02:06:33,628
I dobrog starog narednika O'Tula.
1207
02:06:36,839 --> 02:06:39,467
Moj brat Mark je
poginuo u divljini...
1208
02:06:39,467 --> 02:06:41,636
sa O'Tulom.
1209
02:06:41,636 --> 02:06:44,639
Matju na Gajzer Hilu.
1210
02:06:46,474 --> 02:06:49,519
I Meri.
1211
02:06:50,311 --> 02:06:55,066
� Mnogim je srcima
te�ko ve�eras �
1212
02:06:55,107 --> 02:06:59,612
� �ele da se rat zavr�i �
1213
02:06:59,695 --> 02:07:02,365
� Mnoga srca �
1214
02:07:02,365 --> 02:07:04,367
� Tra�e pravo �
1215
02:07:04,367 --> 02:07:09,705
� da ugledaju zoru mira �
-Pevajmo u se�anje na njih.
1216
02:07:09,747 --> 02:07:12,750
� Pod �atorima ove no�i �
1217
02:07:14,585 --> 02:07:19,131
� Pod �atorima na
starom logori�tu �
1218
02:07:19,215 --> 02:07:21,759
� Pod �atorima smo ove no�i �
1219
02:07:21,759 --> 02:07:24,762
� Na starom logori�tu �
1220
02:07:24,846 --> 02:07:28,933
� Misle�i na pro�le dane �
1221
02:07:29,016 --> 02:07:32,019
� Na na�e voljene kod ku�e �
1222
02:07:32,103 --> 02:07:34,730
� Koji nam ruku pru�i�e �
1223
02:07:34,730 --> 02:07:38,568
� Na dragu koja se opra�tala �
1224
02:07:39,652 --> 02:07:44,448
� Mnogom je srcima
te�ko ve�eras �
1225
02:07:44,490 --> 02:07:48,828
� �ele da se rat zavr�i �
1226
02:07:48,870 --> 02:07:51,455
� Mnoga srca �
1227
02:07:51,455 --> 02:07:53,749
� Tra�e pravo �
1228
02:07:53,749 --> 02:07:58,170
� Da ugledaju zoru mira �
1229
02:07:58,212 --> 02:08:01,215
� Pod �atorima ove no�i �
1230
02:08:03,175 --> 02:08:06,888
� Pod �atorima na
starom logori�tu �
1231
02:08:07,972 --> 02:08:12,435
� Mnogom je srcima
te�ko ve�eras �
1232
02:08:12,476 --> 02:08:17,106
� �ele da se rat zavr�i �
1233
02:08:17,148 --> 02:08:19,442
� Mnoga srca �
1234
02:08:19,442 --> 02:08:21,569
� Tra�e pravo �
1235
02:08:21,569 --> 02:08:26,240
� Da ugledaju zoru mira �
1236
02:08:26,324 --> 02:08:28,701
Nismo dobili
nikakve vesti iz
1237
02:08:28,701 --> 02:08:31,078
ministarstva rata u
vezi Severne Karoline.
1238
02:08:31,162 --> 02:08:35,791
Mo�da �e g. Stanford imati
vesti za nas, ako i kad stigne.
1239
02:08:35,833 --> 02:08:39,795
Ne razumem za�to nemate
vesti od �ermana, generale.
1240
02:08:39,879 --> 02:08:43,382
Zar niste zbog toga nervozni?
-Jesam, gdine.
1241
02:08:43,466 --> 02:08:45,760
Umirite svoje strahove, gospodo.
1242
02:08:45,760 --> 02:08:48,804
Pro�le no�i sam dobio
dobro predskazanje.
1243
02:08:48,888 --> 02:08:51,891
Sanjao sam san, onaj koji
sam sanjao mnogo puta pre.
1244
02:08:51,891 --> 02:08:53,893
San je uvek isti...
1245
02:08:53,893 --> 02:08:58,189
i uvek prethodi nekom
va�nom doga�aju rata.
1246
02:08:58,272 --> 02:09:02,234
Zato, uskoro o�ekujem dobre
vesti o D�onstonovoj predaji.
1247
02:09:03,319 --> 02:09:06,572
Ali kakva je bila priroda
tog sna, g. Predsedni�e?
1248
02:09:08,616 --> 02:09:10,618
Pa...
1249
02:09:10,618 --> 02:09:14,789
ima veze sa va�im elementom,
g. Vels, vodom.
1250
02:09:14,872 --> 02:09:18,501
Ja sam u misterioznoj
vrsti plovila...
1251
02:09:18,542 --> 02:09:22,546
kre�em se brzo napred prema
maglovitom, mutnom moru...
1252
02:09:22,630 --> 02:09:26,092
ka tamnoj, neodre�enoj obali.
1253
02:09:28,260 --> 02:09:31,806
I to bi bilo sve, osim �to
sam sanjao taj isti san...
1254
02:09:31,889 --> 02:09:35,601
pre na�ih pobeda kod
Antama, Kamene Reke...
1255
02:09:35,643 --> 02:09:37,853
Getisburga i Viksburga.
1256
02:09:37,853 --> 02:09:40,731
Kamena Reka nije bila
pobeda, g. Predsedni�e.
1257
02:09:40,731 --> 02:09:43,734
U stvari, jo� par takvih
pobeda bi nas uni�tilo.
1258
02:09:45,653 --> 02:09:47,488
Pa...
1259
02:09:47,488 --> 02:09:50,491
Vi i ja imamo druga�iji
pogled na to, generale.
1260
02:09:50,533 --> 02:09:54,912
Ali ponavljam, taj san je uvek
prethodio nekom velikom doga�aju.
1261
02:09:54,996 --> 02:09:57,540
Sino�ni san mora da
zna�i D�onstonovu predaju.
1262
02:09:57,540 --> 02:10:00,251
To je jedini veliki doga�aj
koji treba da se desi.
1263
02:10:00,251 --> 02:10:02,545
Cigaru, generale?
1264
02:10:02,545 --> 02:10:05,548
Hvala, gdine.
1265
02:10:17,727 --> 02:10:20,730
D�onase, drago mi je
�to si budan.
1266
02:10:21,272 --> 02:10:23,441
D�onase?
1267
02:10:27,111 --> 02:10:29,739
D�onase?
1268
02:11:58,077 --> 02:12:01,080
Probudi se.
1269
02:12:27,273 --> 02:12:29,400
Jesi li dobro?
1270
02:12:29,400 --> 02:12:32,069
Jesam.
-Ru�an san, a?
1271
02:12:32,069 --> 02:12:34,363
To je zbog vidovnja�kog dara.
1272
02:12:34,363 --> 02:12:36,615
Dar? To je kletva.
1273
02:12:36,615 --> 02:12:39,618
�ta se desilo u snu?
1274
02:12:40,661 --> 02:12:43,747
Linkoln je u opasnosti.
Mora da bude upozoren.
1275
02:12:52,631 --> 02:12:55,551
Imam poruku za predsednika.
-Nije ovde, gospodine.
1276
02:12:55,551 --> 02:12:58,387
Gde je?
1277
02:12:58,429 --> 02:12:59,972
Mislim da to nije tajna.
1278
02:12:59,972 --> 02:13:02,975
Predsednik i g�a Linkoln su
u Fordovom pozori�tu.
1279
02:13:02,975 --> 02:13:06,020
Hvala.
1280
02:13:16,989 --> 02:13:20,534
Gde je? Gde je?
Gde nose mog mu�a?
1281
02:13:20,618 --> 02:13:22,453
�ta se desilo?
-Pucano je u g. Linkolna.
1282
02:13:22,453 --> 02:13:24,038
Za�to, D�one?
1283
02:13:24,038 --> 02:13:27,041
Za�to sam upozoren, a ipak
bez mo�i da u�inim ne�to?
1284
02:13:29,251 --> 02:13:31,754
G. Sekretaru.
-Po�ite sa mnom.
1285
02:13:31,754 --> 02:13:34,757
Mo�da �ete mi biti potrebni.
1286
02:13:37,384 --> 02:13:40,429
�ta se desilo?
1287
02:13:44,683 --> 02:13:47,311
Koliko je lo�e, doktore?
-Rana je smrtonosna.
1288
02:13:47,311 --> 02:13:50,314
Sve �to mo�emo je da �ekamo.
1289
02:14:26,183 --> 02:14:28,435
O, moj Bo�e.
1290
02:14:28,435 --> 02:14:30,271
Majko.
1291
02:14:30,271 --> 02:14:33,274
O, moj Bo�e!
1292
02:14:37,111 --> 02:14:39,613
Dozvolila sam da moj mu�...
1293
02:14:39,613 --> 02:14:42,616
umre.
1294
02:15:23,240 --> 02:15:24,950
Predsednik je mrtav.
1295
02:15:24,950 --> 02:15:29,079
Srce mu je stalo u
19:22 i dve sekunde.
1296
02:15:38,297 --> 02:15:41,300
Sada pripada ve�nosti.
1297
02:17:01,171 --> 02:17:04,174
Luk, vidi �ta imam!
1298
02:17:56,894 --> 02:18:00,105
Pomerite se ovamo, molim.
Slika�emo se.
1299
02:18:00,147 --> 02:18:03,859
Svi Gajzerovi i svi Gejlovi,
morate se slikati pre jela.
1300
02:18:03,901 --> 02:18:07,112
To zna�i i Vi, senatore Rejnolds.
Ema, ti i D�esi sedite ovamo.
1301
02:18:07,196 --> 02:18:10,949
Eni, ovde. Malakaj, D�ejk, donesite
tu klupu ovamo, molim vas.
1302
02:18:10,991 --> 02:18:14,077
Luk, trebate nam i ti i Mendi.
1303
02:18:14,161 --> 02:18:16,538
�ta se de�ava?
-D�on �e da slika.
1304
02:18:16,538 --> 02:18:18,415
Koga? -Sve.
1305
02:18:18,415 --> 02:18:21,585
Traja�e satima. -Ne, bi�e
mi dovoljno nekoliko sekundi.
1306
02:18:21,668 --> 02:18:24,588
Ovo je apsolutno
najnoviji fotoaparat.
1307
02:18:24,588 --> 02:18:26,924
Done�en je �ak iz Njujorka.
1308
02:18:26,924 --> 02:18:29,968
Parsone, do�i ovamo.
Treba� mi.
1309
02:18:30,636 --> 02:18:33,555
Ovaj poklopac ide
na okular fotoaparata.
1310
02:18:33,555 --> 02:18:37,059
Kad se smestim, skini ga,
polako izbroji do pet...
1311
02:18:37,100 --> 02:18:40,145
a zatim ga vrati na mesto.
1312
02:18:43,232 --> 02:18:46,235
Sigurno �e da radi?
-O, da.
1313
02:18:46,693 --> 02:18:48,987
Smesti se tamo, D�onase.
-Ne, ja ne�u...
1314
02:18:48,987 --> 02:18:52,032
Ne, ti si �lan porodice.
Stani tamo iza Eme.
1315
02:18:52,699 --> 02:18:55,911
U redu. Senatore, osmeh.
1316
02:18:55,994 --> 02:18:58,080
Dobro. Sad �emo.
Pustite me tu.
1317
02:18:58,080 --> 02:18:59,623
�ta da radimo?
1318
02:18:59,623 --> 02:19:02,042
Niko da ne mrda.
Sedite mirno.
1319
02:19:02,042 --> 02:19:05,045
�ekajte dok vam on ne ka�e.
-Sada otvori okular.
1320
02:19:17,099 --> 02:19:19,476
Bez zlobe prema bilo kome...
1321
02:19:19,476 --> 02:19:21,853
sa milo��u za sve...
1322
02:19:21,853 --> 02:19:23,897
sa �vrstinom u desnici...
1323
02:19:23,897 --> 02:19:26,441
kako nam je Bog dao...
1324
02:19:26,441 --> 02:19:30,195
stremimo ka zavr�etku
na�eg posla...
1325
02:19:30,279 --> 02:19:33,031
le�enju rana na�e nacije...
1326
02:19:33,031 --> 02:19:35,450
pobrinimo se za one
koji su izneli bitku...
1327
02:19:35,450 --> 02:19:38,245
i njihove udovice i siro�ad...
1328
02:19:38,245 --> 02:19:42,332
uradimo sve �to se mo�e da
postignemo i negujemo...
1329
02:19:42,374 --> 02:19:45,419
pravedan i trajan mir...
1330
02:19:45,419 --> 02:19:47,796
me�u nama...
1331
02:19:47,796 --> 02:19:49,172
i svim narodima.
1332
02:19:53,218 --> 02:19:56,054
KRAJ
1333
02:20:01,268 --> 02:20:06,273
Prevod i obrada:
Movie Master
02.08.2012'
1334
02:20:09,276 --> 02:20:13,280
Preuzeto sa www.titlovi.com
96663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.