Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Threatened with
death by the invisible Wizard,
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,600
commissioner Gordon calls on
Batman and Robin for aid.
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,600
With Vicki,
they meet in his office,
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,000
and as the appointed hour
approaches...
5
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
It's 2:00.
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,000
Sergeant, I want a complete
check on all entrances.
7
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Batman, look out!
8
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Are you all right?
9
00:01:56,000 --> 00:01:57,600
Sure.
Did you get anything, Vicki?
10
00:01:57,600 --> 00:01:59,000
If the infra-red bulb
worked, I did.
11
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Fine. Take it to the police
laboratory and have it developed.
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Right.
13
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Do you think she got a picture
of the invisible Wizard?
14
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
I hope so.
15
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
Now, I want you
to have every car
16
00:02:12,600 --> 00:02:15,000
that's parked in this vicinity
checked immediately.
17
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
He must have come in a car
and he'll try to leave in one.
18
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
Sergeant, check every car
in this vicinity.
19
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
May I see
your driver's license?
20
00:02:29,200 --> 00:02:30,600
Yeah, sure.
21
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
You're under arrest.
22
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
What for?
23
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
For being a member
of the Wizard's gang.
24
00:02:39,600 --> 00:02:41,200
You can't prove it.
25
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
We picked you up once before.
26
00:02:43,200 --> 00:02:45,600
You got away. Remember?
27
00:02:45,600 --> 00:02:48,200
Tell the commissioner
we've found the car.
28
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
Come on.
29
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
Yeah?
30
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
Good work.
31
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
One of the Wizard's men
has been picked up in a car,
32
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
a block from here.
33
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
Then the Wizard will be
without transportation.
34
00:02:58,200 --> 00:02:59,600
We still won't be
able to see him.
35
00:02:59,600 --> 00:03:02,200
Unless the invisibility
wears off after a while.
36
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
He'll need help. He might
try to phone for it.
37
00:03:04,600 --> 00:03:06,600
Have the telephone company
listen in on every call
38
00:03:06,600 --> 00:03:08,200
from pay stations
in this vicinity.
39
00:03:08,200 --> 00:03:09,600
It's a big job.
40
00:03:09,600 --> 00:03:11,200
I know it is.
But there's a chance
41
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
they might intercept a call
from our invisible enemy.
42
00:03:14,200 --> 00:03:17,200
Sergeant, get me the wire
chief of the local exchange,
43
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
and send Graber in here.
44
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
This is the Wizard.
45
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
Connect me with Neil
at headquarters.
46
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Headquarters.
47
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
This is the Wizard.
48
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
Jason has been arrested.
49
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
I have no transportation.
50
00:03:59,200 --> 00:04:00,800
I'll send another car.
51
00:04:00,800 --> 00:04:03,200
No. It would only be captured.
52
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
The police are alert.
53
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
My only chance
is to remain invisible.
54
00:04:06,800 --> 00:04:09,800
So it's essential that you must
keep the machines at full power.
55
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
I'll try, but
the remote control machine
56
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
is heating up dangerously.
57
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
You'll do as I say.
58
00:04:14,200 --> 00:04:15,800
Do you wish me to be captured?
59
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Of course not.
60
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
Then keep the machines
in operation.
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,200
Try to contact one of our cars.
62
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
Tell it to meet me
on Ocean Boulevard,
63
00:04:22,800 --> 00:04:24,200
South of the city line.
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
When you've done that,
call me back here.
65
00:04:26,200 --> 00:04:28,800
The number is main-2341. Hurry!
66
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
OK.
67
00:04:34,200 --> 00:04:35,800
Someone who claims
he's the Wizard,
68
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
is making a call
from the phone booth
69
00:04:37,800 --> 00:04:40,800
in the lobby
of 616, Main Street.
70
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
All cars in the vicinity
of 616, main street:
71
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
Invisible man, the Wizard,
72
00:04:45,200 --> 00:04:47,800
there now,
in phone booth in lobby.
73
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
That is all.
74
00:04:54,800 --> 00:04:56,200
Why don't we go?
75
00:04:56,200 --> 00:04:58,800
We can't do any more than the
police are doing right now.
76
00:04:59,200 --> 00:05:00,800
Here's your invisible man.
77
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Good work, Vicki.
78
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Who is it?
79
00:05:03,200 --> 00:05:04,200
Carter?
80
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
He's dead.
81
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Well, it's still Carter.
How can that be?
82
00:05:07,200 --> 00:05:08,800
I have an idea.
83
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
Robin, remember that cliff
over the ocean?
84
00:05:10,800 --> 00:05:13,200
Sure, we followed the Wizard and his
men there twice and then lost 'em.
85
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
Take the car
and get down there fast.
86
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
Find a place to hide
and see what happens.
87
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Don't follow anyone.
88
00:05:18,800 --> 00:05:20,200
I just want to know
how they disappear.
89
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
When you find out, radio me.
90
00:05:21,200 --> 00:05:22,800
Right.
91
00:05:23,200 --> 00:05:24,800
That's all, Graber, thanks.
92
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Yes, sir.
93
00:05:34,400 --> 00:05:34,800
Nolan?
94
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
Very good.
I'll meet the car there.
95
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
That's all. I must go.
96
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
What's the matter?
97
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
Why, there was nobody
driving that car
98
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
that just pulled out of here.
99
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Aw, there must have been.
100
00:06:22,800 --> 00:06:24,400
You better have
your eyes examined.
101
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
But I tell you, there wasn't.
102
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
Somebody took our car.
103
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Well, I just saw it going down
the street with nobody driving.
104
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Fingerprints were taken
of everyone concerned,
105
00:06:36,400 --> 00:06:38,800
when the remote control
machine was stolen.
106
00:06:38,800 --> 00:06:40,400
Uh, here. These are Carter's.
107
00:06:40,800 --> 00:06:43,400
Check these with the prints of
the man we thought was Carter.
108
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Right.
109
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Yes.
110
00:06:46,800 --> 00:06:48,400
Telephone, commissioner.
111
00:06:49,800 --> 00:06:51,400
Gordon speaking.
112
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
All right, go ahead.
113
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
A stolen radio car
is being pursued
114
00:06:57,800 --> 00:07:00,800
along Ocean Boulevard.
115
00:07:00,800 --> 00:07:04,800
It's presumably being driven
by the invisible man.
116
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
Road blocks are being
set up ahead of it.
117
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
Good. That'll give rob
in more time.
118
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Fine, thanks.
119
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
Fine.
120
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
The invisible man
broke through the roadblock,
121
00:08:15,000 --> 00:08:16,400
but has abandoned his car.
122
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
Get me some men and a car.
I'll head Robin's direction.
123
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
The car will be ready
in 10 seconds.
124
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Good.
125
00:08:21,000 --> 00:08:22,400
Sergeant...
126
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Hold it!
127
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Going somewhere?
128
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Yeah, any law against it?
129
00:09:08,000 --> 00:09:09,600
Maybe there is.
130
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
We caught her snooping around.
131
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
Get rid of her.
132
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
What'll we do with her?
133
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
If she came in a car...
Use your head.
134
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
Robin to Batman.
Robin to Batman.
135
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Come in, Batman.
136
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
This is Batman. Come in.
137
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
I've discovered the
Wizard's getaway.
138
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
It's on a cliff over the ocean.
139
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
Stand by. We're on our way.
140
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Step on it.
141
00:11:01,600 --> 00:11:03,000
Turn around.
142
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
Are you all right? Yes.
143
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Where's Robin?
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
I followed him here.
145
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
I guessed that.
Where is he now?
146
00:11:09,600 --> 00:11:11,000
He took the path
toward the cliff.
147
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Untie me, please.
148
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
I haven't got the time. You'll
be all right. Don't go away.
149
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Oh, you...
150
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
They went through here.
151
00:11:53,200 --> 00:11:54,600
This looks like a trapdoor.
152
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Not so fast.
153
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
You're gonna take us back
to Wizard's headquarters.
154
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
I can't do that.
155
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Oh, yes you can.
156
00:12:29,600 --> 00:12:31,200
All right, all right!
157
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Batman!
158
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
Batman, you've got me
cornered at last.
159
00:13:59,200 --> 00:14:01,800
Are you admitting that
you're the Wizard, professor?
160
00:14:01,800 --> 00:14:04,200
Yes. I'm ready to make
a full confession.
161
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
What part did you have
in all this, Carter?
162
00:14:06,200 --> 00:14:08,200
My twin brother and I
merely took orders
163
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
from professor Hammil.
164
00:14:09,800 --> 00:14:11,200
Then it was your twin brother
who was killed.
165
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
That's right. By Hammil.
166
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
Yes. I did it after
arranging things,
167
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
so that you would think
the Wizard was dead.
168
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
You overlooked one point.
169
00:14:20,200 --> 00:14:22,800
The dead man's fingerprints
were not Carter's.
170
00:14:22,800 --> 00:14:24,200
And now professor,
171
00:14:24,200 --> 00:14:26,800
it's my duty to take you
to police headquarters.
172
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
You, Carter, are the Wizard.
173
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
You forced Hammil
to make that confession
174
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
by threatening his life.
175
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
That's right.
176
00:14:40,200 --> 00:14:42,800
commissioner Gordon
wants to see you.
177
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
Then professor Hammil
Didn't know
178
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
that Carter had a twin brother?
179
00:14:49,800 --> 00:14:52,400
No, while the brother was
acting Hammil's attendant,
180
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
Carter was carrying on
as the Wizard.
181
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
Then he got rid of his brother
when it suited his purpose.
182
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
Well, I don't understand
the submarine set-up.
183
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
The sub made a circular tour
any way it began,
184
00:15:02,800 --> 00:15:05,400
in a grotto, leading from the
basement of Hammil's house.
185
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
It's odd that Hammil
never knew about that.
186
00:15:07,400 --> 00:15:10,400
He was too absorbed
in his scientific experiments,
187
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
in a secret workshop
he entered through a panel.
188
00:15:12,400 --> 00:15:13,800
Batman, you've done a great job
189
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
in uncovering the Wizard.
190
00:15:15,400 --> 00:15:17,400
Our citizens owe you
a debt of gratitude.
191
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Robin and miss Vale
have done their share, too.
192
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
Will you do me a favor?
193
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
Why, certainly.
194
00:15:23,400 --> 00:15:24,800
I'm going to have dinner
with Bruce Wayne.
195
00:15:24,800 --> 00:15:26,400
Will you join us?
196
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
That's very nice of you.
197
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
Then you'll come?
198
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Of course.
199
00:15:30,400 --> 00:15:31,800
There's one
detail to be cleared up.
200
00:15:31,800 --> 00:15:34,400
How did Barry Brown get
the information he broadcast?
201
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
From the Wizard.
202
00:15:35,800 --> 00:15:38,800
I think he was using Brown
without his knowledge.
203
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
Yes?
204
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
The reporters are
waiting for a statement.
205
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
I'll be right out, sergeant.
Pardon me, please.
206
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
Hello?
207
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Is miss Vale there?
208
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
Just a moment. It's for you.
209
00:16:01,800 --> 00:16:03,400
Hello?
210
00:16:03,800 --> 00:16:05,400
Vicki, I'm sorry,
I... I can't keep our date.
211
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
I need a vacation,
I'm leaving town for a week.
212
00:16:07,800 --> 00:16:09,400
You understand, don't you?
213
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
Oh, of course, Bruce.
214
00:16:11,400 --> 00:16:13,800
You must be
completely worn out.
215
00:16:17,400 --> 00:16:19,800
You know, I thought I had
discovered your identity,
216
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
but I just found out
I was wrong.
217
00:16:21,800 --> 00:16:23,400
Really?
Who did you think I was?
218
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Bruce Wayne. Wasn't that silly?
219
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Yes. Wasn't it?15345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.