All language subtitles for Batman and Robin - 12 - Robin Rides the Wind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Suspecting that Bruce Wayne is Batman, 2 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 the wizard captures him. 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Robin rescues him, apparently aided by Batman. 4 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Convinced that he's mistaken, 5 00:01:02,000 --> 00:01:03,400 the wizard now flees, 6 00:01:03,400 --> 00:01:06,000 closely pursued by Batman and Robin. 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,600 Well, the wizard won't be able to use 8 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 his remote control machine on us this time. 9 00:01:11,600 --> 00:01:14,000 No, but he probably knows a lot more tricks. 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,600 They're gaining on us. Can't you go any faster? 11 00:01:16,600 --> 00:01:18,000 You'll have to get me another car. 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,600 This is no time for humor. 13 00:01:19,600 --> 00:01:22,000 I see I'll have to take over as usual. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Well, the smoke screen stopped 'em. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Keep going. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,000 Nice driving, Robin. 17 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Now that I've got my breath back, I can say thanks. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Well, we've lost the wizard. 19 00:01:55,600 --> 00:01:58,000 This road leads to the cliff where we lost them once before. 20 00:01:58,000 --> 00:02:00,600 Maybe we can catch them there. 21 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Get this car to the underground garage at once. 22 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 This is the place we lost them the last time. 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,600 There's their tracks. 24 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 The tracks lead up that road, 25 00:03:27,200 --> 00:03:29,600 and then get mixed up with dozens of other tracks. 26 00:03:31,200 --> 00:03:32,600 The cliff is over that way. 27 00:03:40,600 --> 00:03:44,200 Made this trip lots of times and I still don't know where I'm going. 28 00:03:44,200 --> 00:03:45,600 Don't ever try to find out. 29 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 The trail ends here. 30 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Maybe they went up the cliff or down it. 31 00:04:10,200 --> 00:04:13,600 It doesn't make sense. I'll have commissioner Gordon make a thorough search. 32 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Any houses near here? 33 00:04:15,200 --> 00:04:17,600 Only professor Hammil's down by the shore. 34 00:04:17,600 --> 00:04:20,600 I think now might be a good time to visit Hammil. 35 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 Batman! 36 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Why were you shooting at us? 37 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 I didn't know it was you, sir. 38 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 I was after a prowler who broke into the house. 39 00:05:31,200 --> 00:05:32,200 Look! 40 00:05:48,200 --> 00:05:50,600 Why that's the man who broke into the house, sir. 41 00:05:50,600 --> 00:05:52,800 This is a private eye named Dunne. 42 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Have you got a good alibi for attempted burglary? 43 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 Let's say I'm here on unofficial business. 44 00:05:57,200 --> 00:05:59,800 Let's say we go in the house and talk this thing over. 45 00:06:02,200 --> 00:06:04,800 If you won't talk, I'll have to turn you over to the police. 46 00:06:04,800 --> 00:06:06,800 What are you doing in my house? 47 00:06:06,800 --> 00:06:08,200 Maybe the police will be curious about 48 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 some of your mysterious activities. 49 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 What do you mean? I'm a reputable scientist. 50 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 Professor, the doctor warned you not to get excited. 51 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Since you won't talk, Dunne, I'll have to search you. 52 00:06:17,200 --> 00:06:17,800 Go ahead. 53 00:06:34,200 --> 00:06:35,800 Have a light, Dunne. 54 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 oh, no, no, not just now. 55 00:06:57,800 --> 00:07:01,200 I thought so. Microfilm. 56 00:07:01,200 --> 00:07:04,200 Might as well tell me what's on it, Dunne. I'll find out anyway. 57 00:07:04,200 --> 00:07:05,200 All right. 58 00:07:05,200 --> 00:07:07,800 It contains photographs of blueprints 59 00:07:07,800 --> 00:07:10,200 that professor Hammil took from the research plant without permission. 60 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Blueprints of what? 61 00:07:11,200 --> 00:07:12,800 Plans for a neutralizer 62 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 that will make the remote control machine harmless. 63 00:07:14,800 --> 00:07:17,800 Those plans are mine. I developed them. I own them. 64 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 The research council says they belong to the government. 65 00:07:19,800 --> 00:07:22,200 They've offered a reward for the return. 66 00:07:22,200 --> 00:07:24,800 I couldn't find the plans, but the microfilm was in this desk. 67 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 They belong to me. 68 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 Any device that can stop the wizard's machine belongs to the authorities. 69 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 I'll have my friend Bruce Wayne 70 00:07:30,800 --> 00:07:33,800 turn this over to the research council tomorrow. Come on, Robin. 71 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 And that's the microfilm recovered by Batman. 72 00:07:38,200 --> 00:07:40,200 We're grateful to Batman. 73 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 We'll have work started at once on the neutralizer. 74 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Oh, Batman has an idea in connection with that. 75 00:07:45,200 --> 00:07:46,800 What is it? He wants word to get out 76 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 that the neutralizer parts have already been manufactured. 77 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 And that that microfilm shows you how to assemble them. 78 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 What's the purpose of that? 79 00:07:54,800 --> 00:07:57,800 Batman has already arranged all the details with police commissioner Gordon. 80 00:08:06,800 --> 00:08:09,800 Sergeant, send in Barry Brown, the radio broadcaster. 81 00:08:13,800 --> 00:08:15,400 Come in, Brown. 82 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 Well, did you call me here for the same old routine, commissioner? 83 00:08:18,400 --> 00:08:20,800 Yes, you keep on broadcasting this inside stuff 84 00:08:21,400 --> 00:08:22,800 about the wizard and his plans. 85 00:08:23,400 --> 00:08:24,800 Where do you get all this information? 86 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 I claim the privilege of any reporter 87 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 to keep my sources confidential. 88 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 But you could help the law by telling me. 89 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Look, I make the news public. 90 00:08:33,400 --> 00:08:34,800 That should help you. 91 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Yes? 92 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 This is Parker. Can I see you? 93 00:08:40,400 --> 00:08:42,400 I'll be right in. 94 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Excuse me a minute, Brown. Sure. 95 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 Well, how about it, Brown, 96 00:09:18,800 --> 00:09:20,400 Are you going to cooperate with me or not? 97 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 I'll think it over. I wish you would. 98 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Did it work? 99 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 Yes, Brown read the memo on your desk. 100 00:09:30,400 --> 00:09:32,800 Then he'll broadcast the news and the wizard will begin to act. 101 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 And we'll be ready for him. 102 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 This is Barry Brown reporting. 103 00:09:41,800 --> 00:09:43,400 Here is important news. 104 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 The wizard will soon be unable to use 105 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 his apparatus for paralyzing transportation. 106 00:09:48,400 --> 00:09:52,400 A device to neutralize his destructive machine will be tested today. 107 00:09:52,400 --> 00:09:56,000 An armored car will take the neutralizer to Culver hills. 108 00:09:56,000 --> 00:09:59,400 I advise all motorists to avoid this vicinity. 109 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 Good. 110 00:10:01,400 --> 00:10:03,000 Now, listen carefully. 111 00:10:03,000 --> 00:10:04,400 In reference to the Brown broadcast, 112 00:10:05,000 --> 00:10:06,400 I want the following action taken. 113 00:10:06,400 --> 00:10:09,000 Did you hear Brown's newscast, professor Hammil? 114 00:10:09,000 --> 00:10:11,400 Yes, they have no right to build that neutralizer. 115 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 It belongs to me. 116 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 They'll regret it. 117 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Get this prescription filled at once. 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Yes, sir. 119 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 Brown just broadcast a big story. 120 00:10:48,400 --> 00:10:50,000 I know all about it. 121 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Can they really neutralize the beam from your machine? 122 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Of course. 123 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 But I've anticipated this all along. 124 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 That's Why I've been working on... Never mind. 125 00:10:59,000 --> 00:11:01,400 That neutralizer must be captured and destroyed. 126 00:11:01,400 --> 00:11:04,000 But it'll be in an armored car, guarded by police. 127 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 My plan will succeed in spite of all their precautions. 128 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 This is Batman. 129 00:11:24,600 --> 00:11:27,000 The armored car passed point number one OK. 130 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 Good. 131 00:11:28,600 --> 00:11:31,600 Pass the word along to the police cars along the route. 132 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 Tell them to report anything unusual. 133 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 Everything is all right so far. 134 00:11:41,600 --> 00:11:43,000 No cars following. 135 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 We're approaching Blue Rock Canyon. 136 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 All right, Robin. Keep in touch with me. 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Neil calling w.P. Number one. 138 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 Neil calling w.P. Number one. 139 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 This is w.P. Number one. 140 00:12:00,000 --> 00:12:02,600 The armored car is approaching your location. 141 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 We'll take care of it, stand by. 142 00:12:04,600 --> 00:12:06,000 Ives, keep a lookout. 143 00:12:18,600 --> 00:12:19,600 Here it comes! 144 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Come in, w.P. Number one. 145 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 Their armored car is approaching. 146 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 When ours takes off by remote control, 147 00:12:28,600 --> 00:12:30,000 watch and see if it's followed. 148 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Right. 149 00:13:06,600 --> 00:13:09,200 You know what to do. I'll call headquarters. 150 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 OK. 151 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 Neil calling headquarters, Neil calling headquarters. 152 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Come in, Neil. 153 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 We've captured the armored car and the neutralizer. 154 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 I know, I've been watching in my televiewer. 155 00:13:26,600 --> 00:13:29,200 Stand by while I start the decoy car. 156 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 There goes our decoy. 157 00:13:58,200 --> 00:13:59,600 Let's take over. 158 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 Not until the gas clears out. 159 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 Come on, get in, let's get the car off the road 160 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 before someone comes along. 161 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 Batman, this is Robin. 162 00:14:13,600 --> 00:14:17,200 The wizard's men have stopped us just east of blue rock canyon. 163 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 But the armored car just passed here. 164 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 That was a decoy operated by the remote control machine. 165 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 I'll let the police handle that. 166 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 I'm heading your way, Robin. 167 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 It ought to be clear of gas now. 168 00:14:37,600 --> 00:14:40,200 Ives, drive it into Blue Rock Canyon. We'll open it up there. 169 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 Right. 170 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 It's Batman's pal. 171 00:15:24,800 --> 00:15:28,200 We can't let him get away with that neutralizer. Call Dan. 172 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 Calling w.P. Number one, 173 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 Calling w.P. Number one. 174 00:15:35,800 --> 00:15:38,200 This is w.P. Number one. 175 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 Say, what's going on down there? 176 00:15:40,200 --> 00:15:41,800 We've been tricked. 177 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Batman's pal is taking the armored car towards the police. 178 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 OK, I'll fix that. 179 00:16:41,200 --> 00:16:44,200 Has the wizard discovered how to make himself invisible? 180 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 How can this dangerous new power be combated? 181 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 See the thrilling answers in "The wizard's challenge," 182 00:16:51,200 --> 00:16:53,800 chapter 13 of batman and Robin, 183 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 at this theatre next week.13885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.