Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,216 --> 00:00:15,219
BEL AIR, CALIFORNIEN 1926
2
00:00:42,249 --> 00:00:47,227
Okay. Manuel, ikke sandt?
Den her er til dig.
3
00:00:47,251 --> 00:00:51,237
25 for køretøjet og 30
for transport af dyret.
4
00:00:51,261 --> 00:00:54,269
Bare skriv "én hest",
og skriv under der.
5
00:00:55,264 --> 00:00:58,255
- Sagde du "én hest"?
- Ja, kun en, ikke?
6
00:00:58,279 --> 00:01:01,267
Nej, det er en elefant.
7
00:01:02,275 --> 00:01:04,285
Du mener en rigtig stor hest, ikke?
8
00:01:05,264 --> 00:01:07,262
Nej, jeg mener en elefant.
9
00:01:07,286 --> 00:01:11,278
Hør her. Der stod "én ...".
10
00:01:13,276 --> 00:01:14,290
Hvad fanden er det?
11
00:01:17,290 --> 00:01:20,267
Kors i røven, er det en forpulet elefant?
12
00:01:20,291 --> 00:01:22,277
Der er sket en misforståelse.
13
00:01:22,301 --> 00:01:25,278
Misforståelse?
Det der er en hestetransport!
14
00:01:25,302 --> 00:01:30,304
- Ligner jeg måske en maharaja?
- Og du er inviteret til festen.
15
00:02:07,340 --> 00:02:10,340
- Sømmet i bund!
- Kom nu! Kom nu!
16
00:02:11,343 --> 00:02:13,345
Giv mig...
17
00:02:18,342 --> 00:02:20,342
Fandens! Fandens!
18
00:02:34,370 --> 00:02:36,373
Hvad fanden laver du?
19
00:02:40,381 --> 00:02:42,375
For fanden da!
20
00:02:47,379 --> 00:02:49,376
Forpulede lort!
21
00:03:22,405 --> 00:03:24,424
- Godaften, hr. Betjent.
- Hvad foregår der her?
22
00:03:26,411 --> 00:03:29,394
Vi...
Jeg arbejder for Don Wallach.
23
00:03:29,418 --> 00:03:33,394
Vi transporterer underholdningen
til en fest i hans hus.
24
00:03:33,418 --> 00:03:35,400
Det er en elefant.
25
00:03:35,424 --> 00:03:38,397
- Ja.
- Har I en tilladelse?
26
00:03:38,421 --> 00:03:42,413
- Skal man have sådan en?
- Ingen elefanttransport uden.
27
00:03:42,437 --> 00:03:44,440
Kan du gøre en undtagelse?
28
00:03:46,447 --> 00:03:49,448
Hvordan ser gæstelisten ud?
29
00:03:52,449 --> 00:03:55,456
- Den er imponerende.
- Hvilke stjerner kommer?
30
00:03:58,445 --> 00:04:02,456
Jeg tror, nogen nævnte Garbo.
Det var, hvad jeg hørte.
31
00:04:03,445 --> 00:04:06,468
Så en elefant plus Garbo plus
andre i Don Wallachs hus i aften?
32
00:04:07,447 --> 00:04:08,441
- Nemlig.
- Det lyder festligt.
33
00:04:08,465 --> 00:04:13,452
Min fætter Benny og hans familie
bor i Reseda. Jeg tjekker, om de har tid.
34
00:04:15,476 --> 00:04:20,482
- Hvem fanden er alle de mennesker?
- Spørg mig ikke.
35
00:04:48,495 --> 00:04:51,509
- Kan grisebassen lide det?
- Det kilder.
36
00:04:53,512 --> 00:04:56,509
Nu er det tid til potte-leg.
37
00:04:57,506 --> 00:05:04,513
José! José! Kan du bede Wallach
om at give os flere kongebobler? Okay.
38
00:06:34,615 --> 00:06:39,592
- Kan du vise mig hen til toilettet ovenpå?
- Ja, det er henne for enden af gangen.
39
00:06:39,616 --> 00:06:41,598
Nej, det ovenpå.
40
00:06:41,622 --> 00:06:44,597
- Trappen er meget stejl.
- Jeg kan blive båret.
41
00:06:44,621 --> 00:06:48,602
Godaften, frue. Skønt at se Dem.
Jeg må desværre stjæle ham fra Dem.
42
00:06:48,626 --> 00:06:53,591
Hvad sagde du til Elinor? Til Elinor St.
John? Du må aldrig tale med hende.
43
00:06:53,615 --> 00:06:55,602
Lad, som om du ikke kan engelsk.
44
00:06:55,626 --> 00:07:00,624
Hønen stjal min kokain!
Tag den! Tag den! Giv mig den!
45
00:07:02,637 --> 00:07:05,617
Er det ovenpå,
at Don har sine mindreårige piger?
46
00:07:05,641 --> 00:07:08,627
Jeg taler ikke engelsk.
47
00:07:46,667 --> 00:07:48,653
Den kom sgu da ud af det blå.
48
00:07:48,677 --> 00:07:51,662
- Det må De betale for, frue.
- Okay.
49
00:07:51,686 --> 00:07:54,669
- Hvem er du?
- Sikkerhedsvagten.
50
00:07:54,693 --> 00:07:59,658
Du er ret elendig til dit arbejde.
Statuerne kommer bare ud af det blå.
51
00:07:59,682 --> 00:08:01,677
- Jeg burde melde dig.
- Hvor skal De hen?
52
00:08:01,701 --> 00:08:03,674
Indenfor.
53
00:08:03,698 --> 00:08:07,674
- Jeg er Nellie LaRoy, dumme.
- Der er ingen Nellie LaRoy på listen.
54
00:08:07,698 --> 00:08:09,668
Okay, jeg tror... Kom her.
55
00:08:09,692 --> 00:08:12,713
Min assistent har nok
givet jer mit kunstnernavn.
56
00:08:13,692 --> 00:08:14,689
- Billie Dove.
- Du er ikke Billie Dove.
57
00:08:14,713 --> 00:08:18,677
Hvad fanden er der med dig?
Hvilken station er du fra?
58
00:08:18,701 --> 00:08:21,722
- Jeg er vagt. Vi har ikke stationer.
- Snart har du ikke et arbejde.
59
00:08:22,701 --> 00:08:24,698
- Du ville gerne...
- Du ville gerne slikke min røv.
60
00:08:24,722 --> 00:08:28,708
Nellie LaRoy? De venter på Dem.
61
00:08:38,727 --> 00:08:40,728
Jeg hedder Manuel.
62
00:08:41,728 --> 00:08:44,727
- Jeg hedder Manuel.
- Jeg hørte dig godt.
63
00:08:46,731 --> 00:08:49,714
- Jeg havde ikke brug for hjælp.
- Ikke?
64
00:08:49,738 --> 00:08:51,741
- Billie Dove?
- Hvorfor ikke?
65
00:08:52,740 --> 00:08:56,721
- Hun er en ret stor stjerne.
- Det er hun ikke om 30 år.
66
00:08:56,745 --> 00:08:59,734
Så kan hun fortælle,
at Nellie LaRoy brugte hendes navn.
67
00:08:59,758 --> 00:09:03,722
Desuden er jeg allerede stjerne.
68
00:09:03,746 --> 00:09:06,741
- Er du det? Hvad har du været med i?
- Ikke noget.
69
00:09:06,765 --> 00:09:09,726
- Hvem har du kontrakt med?
- Ikke nogen.
70
00:09:09,750 --> 00:09:11,734
Jeg tror, du gerne vil være en stjerne.
71
00:09:11,758 --> 00:09:14,741
Man bliver ikke en stjerne.
Man er en, hvis man er en.
72
00:09:14,765 --> 00:09:16,774
Jeg er en stjerne.
73
00:09:18,777 --> 00:09:20,779
Fantastisk.
74
00:09:22,781 --> 00:09:26,768
Ved du, hvor jeg kan finde nogle stoffer?
75
00:09:35,774 --> 00:09:37,770
- Skal vi bare spille videre?
- Ja.
76
00:09:37,794 --> 00:09:40,765
Så kommer den ind
forfra og tramper lidt rundt.
77
00:09:40,789 --> 00:09:42,773
- Mener du det?
- Bare hold dig fra den.
78
00:09:42,797 --> 00:09:45,780
- Jeg skal ikke komme noget til.
- Gider du klappe i?
79
00:09:45,804 --> 00:09:47,774
- Hvad?
- Du hørte mig.
80
00:09:47,798 --> 00:09:48,781
- Hva'ba'?
- Stop nu.
81
00:09:48,805 --> 00:09:53,776
- Kan du se, hvordan han taler til mig?
- Ja, fordi du altid spiller falsk.
82
00:09:53,800 --> 00:09:56,777
Hvis elefanten sætter sig på dig, -
83
00:09:56,801 --> 00:09:58,787
- må du måske holde sengen
længe nok til at øve dig lidt.
84
00:09:58,811 --> 00:10:03,802
- Jeg øver mig ni timer hver dag.
- Med saxofonen, ikke i at sutte pik.
85
00:10:04,816 --> 00:10:07,828
- Jeg har ikke tid til det her.
- Vågn op. Vågn op!
86
00:10:08,807 --> 00:10:11,804
- Sikke et svineri.
- Vi morede os bare.
87
00:10:11,828 --> 00:10:15,825
- Sig det til Wallach.
- Hvor er mexicaneren?
88
00:10:17,836 --> 00:10:22,822
Morfin, opium, æter, heroin, kokain.
Og Ludvig den 14. sad på den der.
89
00:10:23,829 --> 00:10:29,806
Jeg vil ikke lade, som om alt er i orden,
når jeg er helt tom indeni.
90
00:10:29,830 --> 00:10:33,842
Og jeg giver og giver bare.
Og hvor er du? Hvor er du?
91
00:10:34,834 --> 00:10:36,843
Hold op med at tale italiensk.
92
00:10:38,853 --> 00:10:42,863
Nej. Nej, det er ikke.
Jeg prøver at tale alvorligt med dig.
93
00:10:43,842 --> 00:10:46,827
Vores ægteskab er i fare.
Jeg er ikke lykkelig.
94
00:10:46,851 --> 00:10:51,858
Stop så! Du er fandeme ikke italiener.
Du er fra Shawnee, din lusede svindler!
95
00:10:52,864 --> 00:10:55,839
Sig ét til ord på italiensk,
og så vil jeg skilles.
96
00:10:55,863 --> 00:10:58,865
- Ét til.
- Okay. Okay.
97
00:11:03,880 --> 00:11:08,849
Ud med dig, for fanden!
Ud af bilen. Nu!
98
00:11:08,873 --> 00:11:10,878
Ud! Nu!
99
00:11:13,880 --> 00:11:15,895
Jeg vil skilles.
100
00:11:31,898 --> 00:11:34,909
- Godmorgen, Dale.
- Godaften, hr. Conrad.
101
00:11:41,904 --> 00:11:44,895
- Jack! Jack!
- J.C.! Længe siden!
102
00:11:44,919 --> 00:11:49,896
- Ja.
- Hvem har så brug for de kongelige?
103
00:11:49,920 --> 00:11:54,897
- Jacky, min dreng, vi skal tale sammen.
- Jeg har dig tatoveret på ryggen.
104
00:11:54,921 --> 00:11:57,929
Jeg har ringet hele ugen.
Tag nu telefonen, for fanden.
105
00:11:58,935 --> 00:12:03,940
Kom her,
dit svin af en pengemaskine!
106
00:12:04,937 --> 00:12:06,919
- Må jeg tage en?
- Hvordan går det med konen?
107
00:12:06,943 --> 00:12:09,910
- Hun har forladt mig.
- Samme her. Tillykke.
108
00:12:09,934 --> 00:12:12,929
- Premiere den 17. Marts?
- Nej, den 18. Torsdage er finere.
109
00:12:12,953 --> 00:12:17,929
Send en flaske bourbon til Charlie. Og skaf
hans negativer. Jeg vil ikke se svedig ud.
110
00:12:17,953 --> 00:12:19,949
Ja, hr. Conrad.
111
00:12:21,946 --> 00:12:23,947
Ingen fru Conrad i aften?
112
00:12:33,952 --> 00:12:36,973
- Undskyld.
- Vi har vist et problem.
113
00:12:38,977 --> 00:12:41,959
- Har vi det?
- Jep. Der står kun én flaske her.
114
00:12:41,983 --> 00:12:47,964
Og vi får brug for otte. Og to Gin Rickey,
en Orange Blossom og tre French 75.
115
00:12:47,988 --> 00:12:50,953
Kan du lave en Corpse Reviver?
116
00:12:50,977 --> 00:12:54,986
Gin, lemon, triple sec og
Kina Lillet med en smule absint.
117
00:12:55,978 --> 00:12:56,969
- To af dem.
- To af dem.
118
00:12:56,993 --> 00:12:59,960
Okay. To Gin Rickey, tre...
119
00:12:59,984 --> 00:13:02,997
Du behøvede ikke gøre det
for at få min opmærksomhed.
120
00:13:05,990 --> 00:13:08,981
- Det må De undskylde, hr. Conrad.
- Hvad hedder du?
121
00:13:09,005 --> 00:13:13,011
Jen.
Jeg ville bare gerne have, at De så på mig.
122
00:13:14,999 --> 00:13:17,017
Jeg vil altid gerne se på dig, Jen.
123
00:13:20,009 --> 00:13:26,017
George vil ikke komme ud af bilen.
Han vil køres ud over en klippe.
124
00:13:28,006 --> 00:13:30,028
Javel. Jeg er straks tilbage.
125
00:13:33,017 --> 00:13:37,011
- Så hun sagde nej, hvad?
- Efter alt det, vi har været igennem.
126
00:13:37,035 --> 00:13:41,023
George, du mødte hende jo for en uge siden.
127
00:13:42,030 --> 00:13:48,028
- Vi havde noget særligt sammen.
- Ja, men tag nu ikke livet af dig selv.
128
00:13:49,027 --> 00:13:53,053
Gem ringen til en anden gang,
og kom indenfor. En pige spørger efter dig.
129
00:13:55,054 --> 00:13:59,039
- Ja?
- Nemlig.
130
00:14:03,043 --> 00:14:05,045
Værsgo, makker.
131
00:14:07,067 --> 00:14:10,058
- Hvem er pigen?
- En gudinde.
132
00:14:13,061 --> 00:14:16,064
- Jeg skal ikke til Paris.
- Nej tak.
133
00:14:17,067 --> 00:14:19,071
Har du aldrig taget kokain?
134
00:14:20,066 --> 00:14:23,041
- Selvfølgelig har jeg det.
- Nå?
135
00:14:23,065 --> 00:14:25,049
Jeg tager tit kokain, men jeg...
136
00:14:25,073 --> 00:14:28,088
Du skal da ikke lade mig tage det alene.
137
00:14:29,067 --> 00:14:32,064
Okay, jeg tager lidt.
Jeg er da ligeglad.
138
00:14:32,088 --> 00:14:37,055
Måske Niagara Falls.
"Roy" betyder faktisk konge på fransk.
139
00:14:37,079 --> 00:14:41,071
Og jeg tilføjede "La", så jeg hedder
"Nellie Konge". Det fandt jeg på.
140
00:14:41,095 --> 00:14:44,071
- Hvor ville du tage hen?
- Hvabehar?
141
00:14:44,095 --> 00:14:47,100
Hvis du havde frit valg,
hvor ville du så rejse hen?
142
00:14:50,099 --> 00:14:55,089
Frit valg... Det ved jeg ikke.
Jeg vil gerne besøge en filmoptagelse.
143
00:14:55,113 --> 00:14:57,090
- Nå?
- Ja. En filmoptagelse.
144
00:14:57,114 --> 00:15:03,089
- Hvorfor det?
- Hvorfor?
145
00:15:03,113 --> 00:15:06,086
- Det ved jeg ikke.
- Jeg vil også gerne se det.
146
00:15:06,110 --> 00:15:10,092
Jeg vil vel bare gerne
være en del af noget større.
147
00:15:10,116 --> 00:15:14,097
- Større end hvad?
- Større end det her.
148
00:15:14,121 --> 00:15:18,108
Større end mit liv. Større end at
skovle elefantlort. Større, vigtigere.
149
00:15:18,132 --> 00:15:21,105
Jeg vil være en del af noget vigtigt.
150
00:15:21,129 --> 00:15:25,101
- Noget, der varer ved og betyder noget.
- Jeg elsker det svar.
151
00:15:25,125 --> 00:15:30,150
- Jeg vil også gerne se en filmoptagelse.
- Jeg vil arbejde der, lære noget der.
152
00:15:31,129 --> 00:15:33,113
Jeg elsker bare at se film.
153
00:15:33,137 --> 00:15:36,114
- Det gør jeg også.
- Man sidder der og ser filmen.
154
00:15:36,138 --> 00:15:41,126
- Og man kan flygte fra sit lorteliv.
- Præcis. Præcis.
155
00:15:41,150 --> 00:15:44,126
- Man kan leve deres liv.
- Og være hvor som helst.
156
00:15:44,150 --> 00:15:48,137
I det vilde vesten eller i det ydre rum.
Eller man kan være en gangster.
157
00:15:48,161 --> 00:15:51,134
Og folk danser og dør i film.
158
00:15:51,158 --> 00:15:56,155
Men de er ikke rigtigt døde.
Det er fantastisk. Du kan dræbe mig...
159
00:15:58,170 --> 00:16:04,158
...men der sker ikke noget rigtigt,
men det er stadig vigtigere end livet.
160
00:16:04,182 --> 00:16:08,163
Man kan mærke det.
Somme tider er film så triste.
161
00:16:08,187 --> 00:16:10,161
- Andre gør en glad.
- Man føler noget.
162
00:16:10,185 --> 00:16:14,160
En dag ender vi på et filmset.
163
00:16:14,184 --> 00:16:16,164
- Så kan vi spise frokost sammen.
- Ja.
164
00:16:16,188 --> 00:16:20,165
- Jeg ved ikke, hvad jeg vil, endnu.
- Bare os to.
165
00:16:20,189 --> 00:16:24,174
- Du ser ikke skidt ud.
- Tak.
166
00:16:24,198 --> 00:16:29,170
Og nu, Den Opgående Sols Rosenblad, -
167
00:16:29,194 --> 00:16:33,209
- frøken Lady Fay Zhu!
168
00:16:53,225 --> 00:16:57,215
Jeg vil kæle hver nat
169
00:16:58,236 --> 00:17:01,235
hver eneste aften ta'r vi fat
170
00:17:03,233 --> 00:17:06,220
jeg kæler for den som besat
171
00:17:06,244 --> 00:17:10,220
det er min piges...
172
00:17:10,244 --> 00:17:12,230
...missekat
173
00:17:13,231 --> 00:17:16,242
den spinder ofte som en leg
174
00:17:17,255 --> 00:17:21,241
og den vækker ting i mig
175
00:17:22,246 --> 00:17:25,236
den åbner sig og siger hej
176
00:17:25,260 --> 00:17:29,269
det' min piges missekat
177
00:18:20,310 --> 00:18:24,292
jeg vil gøre alt for min søde skat
178
00:18:24,316 --> 00:18:27,289
jeg sveder for hende hver en nat
179
00:18:27,313 --> 00:18:28,433
og der skal ellers meget til
180
00:18:29,329 --> 00:18:32,298
jeg ta'r handskerne af
181
00:18:32,322 --> 00:18:36,305
når jeg kæler for min kæres...
182
00:18:36,329 --> 00:18:38,321
...missekat
183
00:18:43,410 --> 00:18:46,392
Lady Fay, Lady Fay, come stai?
184
00:18:46,416 --> 00:18:50,403
Fint. Jeg fik ikke rollen,
men jeg skriver mellem teksterne.
185
00:18:50,427 --> 00:18:55,398
Jeg laver endnu en kostumefilm,
og konen vil skilles. Skal vi bytte?
186
00:18:55,422 --> 00:18:56,431
Nej.
187
00:18:59,442 --> 00:19:04,404
Hun er noget særligt.
Hun var helt ærlig over for mig.
188
00:19:04,428 --> 00:19:06,447
- Din kone?
- Åh gud, nej.
189
00:19:09,448 --> 00:19:12,435
Jen, som er...
190
00:19:14,448 --> 00:19:18,462
Du må gøre mig en tjeneste.
Min gamle ven, George, derovre.
191
00:19:20,443 --> 00:19:22,457
Kan du ikke tale med ham og sige,
at du har...
192
00:19:23,452 --> 00:19:25,428
...spurgt efter ham?
193
00:19:25,452 --> 00:19:28,437
- Ham den triste derovre?
- Ja.
194
00:19:28,461 --> 00:19:31,474
Jeg beder dig ikke kneppe ham.
Bare få ham til at...
195
00:19:32,473 --> 00:19:35,460
...føle sig som noget særligt.
196
00:19:40,467 --> 00:19:42,473
Okay.
197
00:19:43,482 --> 00:19:46,448
- Ikke tale kantonesisk til mig.
- Javel.
198
00:19:46,472 --> 00:19:48,474
Jeg elsker den her sang!
199
00:22:09,618 --> 00:22:13,606
Jeg har ledt overalt efter dig.
Vi har en alvorlig situation her.
200
00:22:13,630 --> 00:22:16,601
Vi kan kun komme ud
ved at gå ned ad trappen.
201
00:22:16,625 --> 00:22:20,619
- Der er ikke en bagudgang?
- Nej. Vi skal gennem balsalen.
202
00:22:20,643 --> 00:22:22,617
- Er der en læge her?
- Nej.
203
00:22:22,641 --> 00:22:25,619
De er på stoffer.
Måske er de ligeglade. Hvis vi...
204
00:22:25,643 --> 00:22:30,639
Nogen er ikke ligeglad! Hun er helt ung,
og hun ser ud, som om hun er død.
205
00:22:36,643 --> 00:22:38,657
Vi bruger elefanten.
206
00:22:41,662 --> 00:22:46,657
Vi hiver den ind ad fordøren.
Så vil alle kigge på den og ikke hende.
207
00:22:49,672 --> 00:22:53,644
Klokken er kun to.
Don ville gemme elefanten til senere.
208
00:22:53,668 --> 00:22:55,650
Nuvel. Hent domptøren.
209
00:22:55,674 --> 00:22:59,649
Jimmy, vi to bærer pigen,
og så kører du hende på hospitalet.
210
00:22:59,673 --> 00:23:02,644
- Hun kan ikke arbejde i morgen.
- Og?
211
00:23:02,668 --> 00:23:05,681
Hun er med i barscenen
i "Stuepigen har fri".
212
00:23:09,676 --> 00:23:14,657
Ja. Jane Thornton hedder hun.
Scenen skal filmes i morgen, ikke?
213
00:23:14,681 --> 00:23:16,682
Jo.
214
00:23:17,682 --> 00:23:20,681
Hvem helvede inviterede hende?
215
00:23:22,703 --> 00:23:24,667
Det gjorde jeg.
216
00:23:24,691 --> 00:23:29,668
- Dit fede, forpulede svin!
- Hun ville fejre sin første filmrolle.
217
00:23:29,692 --> 00:23:33,674
Jeg skal fandeme... Flæskebjerg!
Forpulede Klumpe-Dumpe!
218
00:23:33,698 --> 00:23:37,719
- Hold op, Bob!
- Bob, du må ikke gå fra mig!
219
00:23:49,718 --> 00:23:53,716
Hende. Hvem end hun er.
Hende bruger vi i morgen.
220
00:24:03,732 --> 00:24:05,743
Hvad fanden?
221
00:24:18,759 --> 00:24:20,763
Ja! Kom så, skatter!
222
00:24:31,772 --> 00:24:33,771
Jeg er lige her!
223
00:25:19,818 --> 00:25:22,825
Ja. Nuvel, Kapitän.
224
00:25:24,811 --> 00:25:27,792
Bare én drink til for gamle dages skyld.
225
00:25:27,816 --> 00:25:28,819
Undskyld?
226
00:25:29,828 --> 00:25:32,822
Jeg vil bare sige tak for opgaven.
227
00:25:33,816 --> 00:25:38,813
Jeg tænkte på, om De eller hr. Wallach...
228
00:25:38,837 --> 00:25:42,811
...mon har noget på settet til mig?
229
00:25:42,835 --> 00:25:46,823
Jeg vil gøre hvad som helst. Jeg kan male,
lave mad, gøre rent, lave kaffe.
230
00:25:46,847 --> 00:25:50,842
Du er, hvor du hører til.
231
00:25:53,834 --> 00:25:55,817
Okay. Tak.
232
00:25:55,841 --> 00:25:57,861
Nu forhøjer jeg.
233
00:25:59,856 --> 00:26:03,864
Du skal være på settet om tre timer.
Du må hellere få noget søvn.
234
00:26:06,851 --> 00:26:09,859
- De herrer.
- Godnat, Nellie.
235
00:26:10,867 --> 00:26:12,876
Manny!
236
00:26:13,855 --> 00:26:16,858
Er livet ikke stort?
237
00:26:24,887 --> 00:26:27,846
Hvis bare de kunne se mig nu.
238
00:26:27,870 --> 00:26:32,864
Alle de svin i Lafayette,
som kaldte mig grim.
239
00:26:32,888 --> 00:26:37,885
Lad dem bare se mig nu.
Er det ikke utroligt, Manny?
240
00:26:38,891 --> 00:26:46,870
Josie, Nana!
Kys min kongelige Los Angeles-røv!
241
00:26:46,894 --> 00:26:48,901
Nellie.
242
00:26:51,907 --> 00:26:54,895
Jeg tror, jeg er forelsket i dig.
243
00:27:04,917 --> 00:27:06,918
Godnat, skat.
244
00:27:08,931 --> 00:27:12,913
Bare rolig. Det er ikke min bil.
245
00:27:26,927 --> 00:27:28,943
Chico. Hej, Chico!
246
00:27:29,948 --> 00:27:35,942
Jack Conrad er gået ud som et lys.
Kør ham hjem i en af Wallachs biler.
247
00:27:52,973 --> 00:27:57,964
- Undskyld? Har De nogen nøgler?
- Ja, jeg har nogle nøgler.
248
00:28:28,008 --> 00:28:33,013
Kan du forestille dig mig i operaen?
Det ville have gjort Inas forældre glade.
249
00:28:36,999 --> 00:28:39,007
Du må have mig undskyldt...
250
00:28:46,028 --> 00:28:50,011
Kan du se, hvad jeg mener? Kom.
251
00:28:52,028 --> 00:28:56,038
Inas mor sagde altid: "Hvordan kan du
gifte dig med en, der maler sit ansigt?"
252
00:29:05,031 --> 00:29:07,048
Ved du, hvad vi er nødt til?
253
00:29:09,031 --> 00:29:12,018
Vi må genopfinde kunstarten.
254
00:29:12,042 --> 00:29:19,020
Hvorfor går ham, der fylder benzin i
din tank, i biografen? Hvorfor? Hvorfor?
255
00:29:19,044 --> 00:29:23,023
Fordi han føler sig
mindre alene der.
256
00:29:23,047 --> 00:29:25,067
Skylder vi ham ikke
mere end det samme lort?
257
00:29:26,046 --> 00:29:31,073
Der er dem i Europa med deres 12-tonemusik.
Og Bauhaus-arkitektur. Bauhaus, for fanden.
258
00:29:32,052 --> 00:29:34,068
Og vi laver stadig kostumefilm.
259
00:29:36,074 --> 00:29:39,051
Det er dinosaurerne, knægt.
260
00:29:39,075 --> 00:29:43,051
Dem, der tager til Beverly Hills
og får kødboller og Mint Julep -
261
00:29:43,075 --> 00:29:45,060
- for at mindes gamle dage, -
262
00:29:45,084 --> 00:29:49,079
- og som ikke kan se,
at der er så meget mere at gøre!
263
00:29:53,073 --> 00:29:56,056
Vi skal forny kunsten og inspirere folk.
264
00:29:56,080 --> 00:29:59,076
Vi skal drømme om noget hinsides
vores skaller af kød og knogler.
265
00:29:59,100 --> 00:30:03,081
Overføre drømmene til celluloiden
og indprente dem på historien.
266
00:30:03,105 --> 00:30:07,073
Vi skal forvandle i dag til i morgen,
så den ensomme mand -
267
00:30:07,097 --> 00:30:12,071
- for første gang kan se
op på lærredet og sige:
268
00:30:12,095 --> 00:30:15,100
"Heureka! Jeg er ikke alene!"
269
00:30:18,112 --> 00:30:19,113
Ja.
270
00:30:36,138 --> 00:30:39,131
Og... nu går jeg i seng.
271
00:31:01,151 --> 00:31:04,140
- Hvor blev du af?
- Har De brug for noget?
272
00:31:04,164 --> 00:31:08,170
Ja, jeg kan godt lide dig. Kør mig
på settet i dag. Du skal være hos mig.
273
00:31:11,157 --> 00:31:13,173
Er det i orden med dig?
274
00:31:16,178 --> 00:31:19,169
Har du været på et filmset før?
275
00:31:20,182 --> 00:31:23,143
Nej.
276
00:31:23,167 --> 00:31:25,161
Du får se.
277
00:31:25,185 --> 00:31:29,169
Det er det mest magiske sted i verden.
278
00:31:32,188 --> 00:31:34,186
Det hører jeg.
279
00:32:17,236 --> 00:32:22,231
- Liu. Vi kunne godt bruge din hjælp.
- Jeg kommer straks.
280
00:32:33,238 --> 00:32:36,230
Fik far sidste uges check?
281
00:32:36,254 --> 00:32:39,254
Ja. Den var større denne gang.
Tak.
282
00:32:40,256 --> 00:32:45,267
- Hul i skjorte før.
- Nej, ikke hul i skjorte før, kinøjser.
283
00:32:53,258 --> 00:32:55,249
Er De ...?
284
00:32:55,273 --> 00:32:57,259
Det er jeg.
285
00:33:02,266 --> 00:33:04,265
Til Ralph, orientalske hilsner,
Lady Fay Zhu
286
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
Godmorgen!
287
00:33:39,317 --> 00:33:41,317
Nu skal vi lave en film.
288
00:34:00,337 --> 00:34:02,310
8.00
289
00:34:02,334 --> 00:34:05,313
VI VIL HAVE EN KONTRAKT
290
00:34:05,337 --> 00:34:08,332
VI FORLANGER ANSTÆNDIGHED
291
00:34:11,343 --> 00:34:14,342
"Stuepigens fridag"?
Kom med mig.
292
00:34:53,376 --> 00:34:54,392
ASBEST
293
00:34:56,384 --> 00:34:58,390
Mere whiskey!
294
00:34:59,380 --> 00:35:02,386
Stå ikke der! Ud af billedet!
295
00:35:10,412 --> 00:35:14,386
Jordnødder.
Det er godt mod fuldesyge.
296
00:35:14,410 --> 00:35:16,392
Dig. Er du ny her?
297
00:35:16,416 --> 00:35:18,412
Den første pose er gratis.
298
00:35:22,424 --> 00:35:25,428
Én eller to poser? Én.
Og du betaler denne gang. Tak.
299
00:35:26,407 --> 00:35:27,389
Skynd dig!
300
00:35:27,413 --> 00:35:29,431
Hold op med at drikke!
Vi filmer ikke endnu.
301
00:35:30,410 --> 00:35:32,426
Sæt de glas ned, for fanden!
302
00:35:34,415 --> 00:35:37,433
- Jeg bad om hende med patterne.
- De fandt hende her.
303
00:35:39,419 --> 00:35:42,425
- Hvad skete der med patterne?
- Hun tog en overdosis.
304
00:35:51,435 --> 00:35:54,428
Af sted. Af sted.
Få hende sminket.
305
00:35:54,452 --> 00:35:57,431
Max. Film mændene eller et eller andet.
306
00:35:57,455 --> 00:36:01,438
Ingen patter? Ingen patter!
Vi filmer mændene.
307
00:36:01,462 --> 00:36:02,440
9.00
308
00:36:02,464 --> 00:36:05,442
Diese Scheissen-svin!
De ødelægger min film!
309
00:36:05,466 --> 00:36:09,464
- De skal foran kameraet om fem minutter!
- Otto, Jack kommer nu.
310
00:36:11,463 --> 00:36:15,462
Hvad med pandekager?
Varmer du siruppen?
311
00:36:16,470 --> 00:36:18,481
- Jeg varmer siruppen?
- Enig.
312
00:36:20,462 --> 00:36:23,484
Det er George Munn, branchens
bedste producer og min ældste ven.
313
00:36:25,465 --> 00:36:26,745
Vagten derovre, det er Jim Kidd.
314
00:36:27,467 --> 00:36:30,458
En cowboylegende,
som dræbte apacheindianere.
315
00:36:30,482 --> 00:36:32,455
Nu bor han i Brentwood.
316
00:36:32,479 --> 00:36:35,461
Georgie,
hvorfor er von Cheeseburger så sur?
317
00:36:35,485 --> 00:36:38,470
Statisterne vil have mere i løn.
318
00:36:38,494 --> 00:36:41,461
Jeg er ligeglad med statisternes oprør.
319
00:36:41,485 --> 00:36:42,504
Sæt knægten på opgaven.
320
00:36:43,483 --> 00:36:45,467
- Knægten?
- Mexicaneren, jeg har med.
321
00:36:45,491 --> 00:36:49,469
- Han er god. Hvad hedder du?
- Mig? Manuel.
322
00:36:49,493 --> 00:36:52,478
Nemlig. Manuel. Manuel er god.
Sæt ham på opgaven.
323
00:36:52,502 --> 00:36:54,504
Har du erfaring med strejker?
324
00:36:56,496 --> 00:36:57,483
Ja.
325
00:36:57,507 --> 00:37:02,505
Okay, godt. Det er junkier fra gaden,
så de er ret voldelige.
326
00:37:03,515 --> 00:37:07,518
- Hvem er du?
- Svinet, der skal tage røven på os!
327
00:37:08,520 --> 00:37:11,503
Mine herrer,
I sagde ja til en dags arbejde.
328
00:37:11,527 --> 00:37:16,532
Og jeg sagde ja til at jage den her kniv
op i røven på den svans, de sendte herover.
329
00:37:20,521 --> 00:37:23,508
- Og så kysser du drømmesynet, ja?
- Ja.
330
00:37:23,532 --> 00:37:28,514
Hun har ledt dig til din skæbne.
Dit liv har ført frem til dette øjeblik.
331
00:37:28,538 --> 00:37:30,508
- Godt, ja?
- Ja.
332
00:37:30,532 --> 00:37:33,511
Jeg spiller detadagio.
333
00:37:33,535 --> 00:37:37,533
For musikkens og poesiens skyld.
Al kunst stræber mod at være musik.
334
00:37:37,557 --> 00:37:39,526
- Det lyder godt.
- Ja.
335
00:37:39,550 --> 00:37:42,561
- Sandwich!
- Hvad laver den kameravogn her?
336
00:37:47,552 --> 00:37:48,558
Må jeg låne den der?
337
00:37:49,559 --> 00:37:51,550
Okay, røvhuller!
338
00:37:51,574 --> 00:37:55,562
Hvis I ikke arbejder,
får I en kugle for panden.
339
00:37:56,568 --> 00:38:02,564
- Til arbejdet! Tilbage til arbejdet!
- Manuel er god!
340
00:38:02,688 --> 00:38:02,684
10:00
341
00:38:02,708 --> 00:38:03,685
- Og kameraet?
- Meget bedre, Ruth.
342
00:38:03,709 --> 00:38:05,689
Kors!
343
00:38:05,713 --> 00:38:08,684
- Hvem ordner hendes ansigt?
- Få hende ud herfra!
344
00:38:08,708 --> 00:38:10,676
Ved du ikke, hvordan man sminker sig?
345
00:38:10,700 --> 00:38:11,690
- Hvad hedder du?
- Tim.
346
00:38:11,714 --> 00:38:14,697
- Tim, du er fyret.
- Du hørte hende. Forsvind!
347
00:38:14,721 --> 00:38:15,698
11.15
348
00:38:15,722 --> 00:38:17,718
Action!
349
00:39:00,754 --> 00:39:04,747
Hurtigere! Hurtigere!
Hurtigere! Hurtigere!
350
00:39:04,771 --> 00:39:06,765
Hurtigere, røvhuller!
351
00:39:37,786 --> 00:39:43,766
"Muldne markers metamorfose til
middelalderlige, iberiske stepper.
352
00:39:43,790 --> 00:39:48,779
Soldater sværmer mod slagmarken
som malerpletter fra en galnings pensel.
353
00:39:48,803 --> 00:39:51,779
Deres ydmyge tjener bevidnede -
354
00:39:51,803 --> 00:39:54,817
- filmens seneste trolddomskunster."
355
00:39:57,815 --> 00:39:59,801
Hvorfor gør jeg det her?
356
00:39:59,825 --> 00:40:02,807
Se de idioter!
357
00:40:07,816 --> 00:40:09,821
Jeg kendte Proust, at du ved det.
358
00:40:21,828 --> 00:40:23,836
FROKOST
359
00:40:36,853 --> 00:40:40,860
- Han er død.
- Han drak også for meget.
360
00:40:41,851 --> 00:40:45,862
Det er sandt.
Han løb nok ind i det selv.
361
00:40:46,855 --> 00:40:48,859
Det er en sygdom.
362
00:40:50,868 --> 00:40:51,872
14.55
363
00:41:00,887 --> 00:41:02,883
Deres kaffe, hr. Thalberg.
364
00:41:05,885 --> 00:41:08,867
Vi slutter med Swanson og fyrværkeriet.
Slut.
365
00:41:08,891 --> 00:41:12,869
- Irv! Til filmen med Clayton.
- Deres telt er i skudlinjen.
366
00:41:12,893 --> 00:41:15,861
- De klipper det ud.
- Vi kan komme til skade.
367
00:41:15,885 --> 00:41:19,868
- Vi taber penge, når du bærer falsk næse.
- Fyrværkeriet er for dyrt.
368
00:41:19,892 --> 00:41:21,874
- Swanson siger aldrig ja.
- Hvorfor?
369
00:41:21,898 --> 00:41:25,880
- Hun spiller kun hovedroller.
- Hun er i røret nu. Gloria Swanson.
370
00:41:25,904 --> 00:41:28,892
Gloria? Jack Conrad.
Jeg har brug for et godt råd.
371
00:41:28,916 --> 00:41:32,920
Du kender alle de nye unge damer.
Jeg skal finde et frisk, nyt ansigt.
372
00:41:33,899 --> 00:41:35,923
Hvem vil du foreslå?
Hvorfor et nyt ansigt?
373
00:41:36,902 --> 00:41:40,886
Rollen kræver et talent,
jeg ikke kan se i nutidens stjerner.
374
00:41:40,910 --> 00:41:42,891
Undskyld mig et øjeblik.
375
00:41:42,915 --> 00:41:45,931
Rekvisitterne skal se ældre ud!
Det har vi talt om!
376
00:41:46,927 --> 00:41:48,910
Undskyld. Nej, jeg...
377
00:41:48,934 --> 00:41:53,929
Gloria, du har masser af charme.
Det her er drama på Shakespeare niveau.
378
00:41:55,929 --> 00:42:00,946
Selvfølgelig kan du spille Shakespeare.
Du ville være sublim i hans lette stykker.
379
00:42:01,932 --> 00:42:04,907
Gloria, sådan var det ikke ment.
380
00:42:04,931 --> 00:42:06,929
Jeg vil også gerne arbejde sammen med dig.
381
00:42:06,953 --> 00:42:09,921
Desværre ikke.
Det skal være et nyt ansigt.
382
00:42:09,945 --> 00:42:12,941
Vi har ikke råd til en stjernes gage.
383
00:42:13,952 --> 00:42:16,939
Virkelig? Tja...
384
00:42:16,963 --> 00:42:21,960
Skal jeg ikke tale med selskabet om det?
Jeg skal nok gøre mit bedste.
385
00:42:22,955 --> 00:42:24,959
Så er det en aftale. Farvel.
386
00:42:25,968 --> 00:42:28,947
Hun går ned i løn.
Tag de penge, jeg har sparet dig, -
387
00:42:28,971 --> 00:42:31,968
- og brug dem på fyrværkeriet.
388
00:42:32,970 --> 00:42:34,967
Stop!
389
00:42:35,964 --> 00:42:39,946
- De forpulede heste! Møgsvin!
- Er det det sidste?
390
00:42:39,970 --> 00:42:42,953
- Hvad er der sket?
- Vi har mistet alle ti kameraer.
391
00:42:42,977 --> 00:42:45,951
- Hent nye kameraer.
- Solen går ned om tre timer.
392
00:42:45,975 --> 00:42:49,954
- Bed Joey køre stærkt.
- Joey har et flag stikkende ud af brystet.
393
00:42:49,978 --> 00:42:52,991
- Et flag?
- Så send Miguel af sted.
394
00:42:58,993 --> 00:43:00,978
Her. Cahuenga 1312.
395
00:43:01,002 --> 00:43:05,969
Giv dem det kort, og sig,
at du arbejder for Munn. Skynd dig!
396
00:43:05,993 --> 00:43:06,981
Okay, du gør sådan her.
397
00:43:07,005 --> 00:43:08,973
15.30
398
00:43:08,997 --> 00:43:11,977
Flirt med mændene. Dans.
Hop op på bordet. Ikke mere.
399
00:43:12,001 --> 00:43:13,994
Og du skal ikke se ind i kameraet.
På pladserne!
400
00:43:14,018 --> 00:43:16,022
Og kamera.
401
00:43:27,034 --> 00:43:29,023
Og musik!
402
00:43:34,028 --> 00:43:37,039
- Værsgo!
- Hej, drenge.
403
00:43:39,026 --> 00:43:41,037
Julemand, gør mig våd.
404
00:43:49,045 --> 00:43:51,055
En til, tak.
405
00:43:57,047 --> 00:43:59,051
Den er til dig, snuttehvalp.
406
00:44:00,048 --> 00:44:02,050
Hej, kleppert.
407
00:44:05,065 --> 00:44:07,055
Hvor skal du hen?
408
00:44:11,063 --> 00:44:13,072
Okay, begynd at danse, tak.
409
00:44:20,077 --> 00:44:24,048
Det er Bauhaus.
Det forstår du godt, ikke?
410
00:44:24,072 --> 00:44:26,076
Ikke i den her sammenhæng.
411
00:44:46,101 --> 00:44:50,112
Og så siger han: "Hasta la vista, møgsvin".
Skriv det ind.
412
00:45:15,134 --> 00:45:19,138
Så siger han: "Ærligt talt, Scarlett,
du er en møgfisse." Skriv det ind.
413
00:45:31,149 --> 00:45:32,149
Tak!
414
00:45:35,151 --> 00:45:39,146
- Mand nummer tre, jeg kan se din erektion.
- Læg den op ad maven.
415
00:45:49,169 --> 00:45:51,155
KRUSES KAMERAUDLEJNING
416
00:45:53,161 --> 00:45:56,183
Jeg arbejder for George Munn.
Vi skal bruge et kamera.
417
00:45:57,162 --> 00:46:00,187
- Hvilken slags kamera?
- Bell & Howell, 35 millimeter.
418
00:46:03,171 --> 00:46:06,187
En model 2708 eller 2709?
419
00:46:08,193 --> 00:46:11,196
Det ved jeg ikke.
Er der stor forskel?
420
00:46:16,183 --> 00:46:20,173
- Ja. Donny!
- Hvad?
421
00:46:20,197 --> 00:46:25,185
Der står en her, der vil vide,
om der er forskel på model 2708 og 2709.
422
00:46:25,209 --> 00:46:27,189
Okay.
423
00:46:27,213 --> 00:46:32,187
- Har I nogen af dem?
- Niks. Alle kameraer er udlånt.
424
00:46:32,211 --> 00:46:36,181
- Der kommer et tilbage om en halv time.
- En halv time?
425
00:46:36,205 --> 00:46:40,192
- Men det er en 2709'er.
- Fint. 30 minutter.
426
00:46:40,216 --> 00:46:43,203
- En 2709'er.
- Det skal nok gå. 30 minutter.
427
00:46:43,227 --> 00:46:47,191
2-7... 0-9.
428
00:46:47,215 --> 00:46:48,223
EN TIME SENERE
429
00:47:07,245 --> 00:47:09,223
Er du gift?
430
00:47:09,247 --> 00:47:12,239
- Min kone døde.
- Det er jeg frygteligt ked af.
431
00:47:15,240 --> 00:47:16,221
17.16
432
00:47:16,245 --> 00:47:19,232
Moore kommer ind. Hun reddede dig
ud af prostitution. Du græder af skam.
433
00:47:19,256 --> 00:47:22,253
- Kæmpe tårer. Er du med?
- Okay. Ja.
434
00:47:23,261 --> 00:47:25,235
Tygger du tyggegummi?
435
00:47:25,259 --> 00:47:27,245
Tager du pis på mig?
Hvad er der med dig?
436
00:47:27,269 --> 00:47:29,252
Frøken Moore kommer om fem minutter!
437
00:47:29,276 --> 00:47:31,273
17.27
438
00:47:45,278 --> 00:47:50,259
Det er mit! Jeg skal være i Simi-dalen
om 20 minutter. Hvilken vej skal jeg?
439
00:47:50,283 --> 00:47:52,270
Det tager mindst halvanden time.
440
00:47:52,294 --> 00:47:57,283
Vi har en otte sider lang lejeformular.
Jeg finder noget at skrive med.
441
00:48:02,294 --> 00:48:05,275
Værsgo!
Og værsgo til frøken Moore.
442
00:48:05,299 --> 00:48:08,288
- Hånden på brystet. Forfærdet.
- Hvad foregår der her?
443
00:48:08,312 --> 00:48:11,317
Pige på baren, kig på frøken Moore.
Og så tårer.
444
00:48:14,302 --> 00:48:15,296
Okay, glycerin.
445
00:48:15,320 --> 00:48:17,323
- Vi har ikke mere.
- Vi har ikke brugt noget.
446
00:48:18,302 --> 00:48:22,294
- Porky troede, det var glidecreme.
- Troede han det? Og hun kan ikke græde!
447
00:48:22,318 --> 00:48:25,332
Hun er bare en tilfældig
luder fra Wallachs hus.
448
00:48:44,344 --> 00:48:45,350
Tak.
449
00:48:48,334 --> 00:48:52,358
Hej. Jeg hedder Nellie LaRoy.
Skal vi tage den en gang til?
450
00:48:53,337 --> 00:48:58,326
Forpulede lort. Undskyld, Gud.
Du gav os smukt lys, og jeg forspildte det.
451
00:48:58,350 --> 00:49:03,354
Nu har jeg ikke noget forpulet lys.
Otto, du skulle have forlangt 20 kameraer.
452
00:49:05,363 --> 00:49:08,352
Hvad er det nu for noget pis?
453
00:49:15,365 --> 00:49:18,360
Kameraet! Kameraet! Kameraet!
454
00:49:18,384 --> 00:49:23,347
- Kameraet! Kameraet!
- Mit kamera er her!
455
00:49:23,371 --> 00:49:24,611
Vi filmer nu! Lyset forsvinder!
456
00:49:25,370 --> 00:49:27,356
Anden optagelse! Værsgo!
457
00:49:27,380 --> 00:49:30,354
Og græd.
458
00:49:30,378 --> 00:49:32,366
Tak.
Okay, jeg vil gerne prøve noget.
459
00:49:32,390 --> 00:49:38,364
Kan du holde tårerne tilbage? Øjnene løber
i vand, så en lyseffekt, og du græder.
460
00:49:38,388 --> 00:49:40,379
- Vand, så tårer. Jep.
- Sådan!
461
00:49:40,403 --> 00:49:43,397
Ruth, nogen kommentarer til mig?
462
00:49:45,391 --> 00:49:46,412
Du klarer det fint.
463
00:49:48,393 --> 00:49:49,398
17.55
464
00:49:54,406 --> 00:49:55,416
Klar, hr. Conrad.
465
00:49:59,404 --> 00:50:00,406
Værsgo!
466
00:50:01,405 --> 00:50:02,404
Øjnene løber i vand.
467
00:50:02,428 --> 00:50:04,424
Lys. Og tårer!
468
00:50:06,432 --> 00:50:07,433
Tak!
469
00:50:12,428 --> 00:50:17,413
Okay. Undskyld, jeg spørger.
Kan du gøre det samme med færre tårer?
470
00:50:17,437 --> 00:50:18,444
En eller to tårer?
471
00:50:31,443 --> 00:50:38,446
Lad os komme i gang. "Lyset var flimmert,
og de klamstrede prudser var ..."
472
00:50:39,449 --> 00:50:42,430
Hej. Kom med.
473
00:50:42,454 --> 00:50:44,441
- Kameraet er oppe på bakken.
- Derovre?
474
00:50:44,465 --> 00:50:48,469
Der? Ja.
Vi må hellere skynde os.
475
00:51:04,480 --> 00:51:06,480
Der? Okay.
476
00:51:07,474 --> 00:51:09,472
Min smukke dreng. Kom. Lige her.
477
00:51:09,496 --> 00:51:13,458
Husk, at du er en trist og ensom mand.
Lige her.
478
00:51:13,482 --> 00:51:16,469
Ingen andre vil elske dig,
og hun findes kun i dit hoved.
479
00:51:16,493 --> 00:51:19,465
- Tjek sminke og hår!
- Kender jeg hende?
480
00:51:19,489 --> 00:51:21,501
Nej. Hun findes kun i dit hoved.
481
00:51:22,490 --> 00:51:27,472
Nej! Ikke mere tjek! Væk! Jeg slår
dig kraftedeme ihjel! Vi mister lyset!
482
00:51:27,496 --> 00:51:29,512
Vi filmer nu! Vi filmer!
Kør, kør, kør.
483
00:51:40,518 --> 00:51:42,519
Musik!
484
00:51:44,522 --> 00:51:46,518
Værsgo.
485
00:52:07,545 --> 00:52:09,521
Værsgo!
486
00:52:09,545 --> 00:52:12,554
Åh gud! Ildebrand!
Løb, alle sammen!
487
00:52:13,553 --> 00:52:17,563
Lad kameraet køre videre!
Fortsæt! En enkelt tåre!
488
00:52:20,563 --> 00:52:22,560
- Kanon!
- Kanon!
489
00:52:27,553 --> 00:52:30,566
Mere gråd!
Og nu ler du af skam!
490
00:52:31,565 --> 00:52:33,551
Og se så på frøken Moore.
491
00:52:33,575 --> 00:52:37,539
Du prøver på at skjule skammen.
492
00:52:37,563 --> 00:52:39,541
- Hold den.
- Hvad i ...?
493
00:52:39,565 --> 00:52:41,551
Du prøver på at være stærk.
494
00:52:41,575 --> 00:52:44,548
Du vil begrave smerten.
495
00:52:44,572 --> 00:52:47,556
Men du kan ikke stoppe den ene...
496
00:52:47,580 --> 00:52:49,586
...sidste tåre!
497
00:53:48,650 --> 00:53:50,647
- Og tak.
- Tak.
498
00:53:58,643 --> 00:54:00,645
Vi fik den i kassen.
499
00:54:13,680 --> 00:54:15,645
Hvem fanden er det?
500
00:54:15,669 --> 00:54:17,682
Kameraknægt!
Du reddede min film!
501
00:54:18,670 --> 00:54:21,655
Jeg elsker dig! Jeg elsker dig!
502
00:54:21,679 --> 00:54:24,682
Så du sommerfuglen?
Det var en sommerfugl.
503
00:54:26,675 --> 00:54:27,835
Hvem skriver mellemteksterne?
504
00:54:32,677 --> 00:54:34,670
- Jeg må spørge om noget.
- Ja? Var det okay?
505
00:54:34,694 --> 00:54:36,676
Det var helt utroligt.
506
00:54:36,700 --> 00:54:40,687
Hvordan gør du det?
Hvordan kan du græde sådan igen og igen?
507
00:54:41,705 --> 00:54:43,709
Jeg tænker bare på mit hjem.
508
00:54:47,703 --> 00:54:50,684
Nå, Jacky-dreng, hvordan synes du, det gik?
509
00:54:50,708 --> 00:54:55,685
Folk vil have kysset, og vi giver dem det.
Men, madame, jeg spekulerer på, -
510
00:54:55,709 --> 00:54:57,687
- om vi ikke har et højere kald.
511
00:54:57,711 --> 00:55:01,727
Vi fik en masse i kassen. Vi er begejstrede
for vores nye fund, Nellie LaRoy.
512
00:55:02,706 --> 00:55:05,710
Er hun her i aften? Kan du vise mig hende?
513
00:55:08,724 --> 00:55:13,719
Ja, det er hende, der dyrker sex
med isskulpturen. Vi holder af hende.
514
00:55:19,739 --> 00:55:24,750
Det skal strammes op. To billeder af
slutningen og tre af begyndelsen. Manuel.
515
00:55:25,729 --> 00:55:29,719
Jeg så Olga Putti synge for sig selv
på ungarsk, og jeg er vist forelsket.
516
00:55:29,743 --> 00:55:32,714
Send to dusin roser til hende
hver morgen denne uge.
517
00:55:32,738 --> 00:55:35,760
- Hun taler ikke engelsk.
- Det gør kærligheden heller ikke.
518
00:55:36,745 --> 00:55:37,739
Vi laver en mellemtekst her.
519
00:55:37,763 --> 00:55:41,739
"Jeg har også gået mannequin. De kaldte
mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'."
520
00:55:41,763 --> 00:55:43,738
Da han spørger om noget, -
521
00:55:43,762 --> 00:55:45,748
- så lad ham bede om hendes navn,
og så svarer hun:
522
00:55:45,772 --> 00:55:49,762
"Ingen navne. Bare kald mig vildkatten."
523
00:55:54,766 --> 00:55:56,773
Tror du, hun kan lide begge dele?
524
00:56:02,772 --> 00:56:06,749
"Bare kald mig vildkatten!"
525
00:56:06,773 --> 00:56:08,293
"Jeg har taget kokain."
"Giv mig smæk."
526
00:56:21,795 --> 00:56:24,776
- Du står ikke på listen.
- Hør her. Jeg er Nellie LaRoy.
527
00:56:24,800 --> 00:56:29,781
- Du er stadig ikke på listen.
- Jeg er med i filmen.
528
00:56:29,805 --> 00:56:31,787
Nellie LaRoy. Må jeg få en autograf?
529
00:56:31,811 --> 00:56:35,791
Jeg har kæmpet mod en klapperslange,
selv om det er ulovligt.
530
00:56:35,815 --> 00:56:40,796
- De indførte reglen, fordi jeg overlevede.
- Gå bare ind.
531
00:56:40,820 --> 00:56:42,820
Mange tak.
532
00:56:52,836 --> 00:56:55,841
"Jeg er fra slummen,
men jeg har været vidt omkring."
533
00:57:18,067 --> 00:57:22,068
"De kaldte mig 'Den mindst
påklædte kvinde i Paris'."
534
00:57:34,065 --> 00:57:37,068
"Bare kald mig vildkatten."
535
00:57:59,102 --> 00:58:04,073
Jeg vidste, min datter havde det i sig.
Vi vil nå vidt sammen.
536
00:58:04,097 --> 00:58:08,102
Mit navn er forresten Robert Roy.
Hun satte et "La" på.
537
00:58:11,117 --> 00:58:15,085
Jack Conrad har noget at fejre.
"Blod og guld" bekræfter, -
538
00:58:15,109 --> 00:58:17,097
- at Jack er den,
der sælger flest billetter.
539
00:58:17,121 --> 00:58:21,135
Og nu skal han fejre bryllup,
denne gang med ungarske Olga Putti.
540
00:58:22,114 --> 00:58:27,101
En uheldig pige, som ikke deltager i
festen: En ung pige fra Kansas, overvældet -
541
00:58:27,125 --> 00:58:31,106
- af Valentinos død og Conrads forlovelse,
har skåret håndleddene over på sig selv.
542
00:58:31,130 --> 00:58:33,113
Hvor trist.
543
00:58:33,137 --> 00:58:37,125
Og den nye favorit, Nellie LaRoy,
gør andre piger med californiske drømme -
544
00:58:37,149 --> 00:58:39,126
- Roy-alt misundelige.
545
00:58:39,150 --> 00:58:44,121
Kinoscope sætter atter lynkineseren fra
Jersey sammen med Constance Moore.
546
00:58:44,145 --> 00:58:49,138
Og I ved, hvad det betyder: Mere
herlig kemi mellem Constance og Nellie!
547
00:58:49,162 --> 00:58:54,128
Den mær stjæler rampelyset!
Hun står et nyt sted hver gang.
548
00:58:54,152 --> 00:58:55,392
Hun kommer is på brystvorterne.
549
00:58:56,147 --> 00:58:58,147
Jeg kommer ikke is på dem.
Det her er naturligt.
550
00:58:58,171 --> 00:59:01,136
Du er bare sur, fordi dine ligner latkes.
551
00:59:01,160 --> 00:59:04,165
Og hun lagde den her i min garderobe.
552
00:59:05,176 --> 00:59:08,141
Jeg ved ikke engang, hvad det er.
553
00:59:08,165 --> 00:59:11,142
Lad os bare filme.
Hun mente ikke noget med det.
554
00:59:11,166 --> 00:59:15,148
- Tilbage til startpositionerne.
- Jeg har brug for en drink. Luder!
555
00:59:15,172 --> 00:59:19,170
- Du skal få noget at græde over!
- Vi begynder igen.
556
00:59:21,186 --> 00:59:22,195
Værsgo!
557
00:59:27,182 --> 00:59:29,175
Stop! Hun ændrer position igen!
558
00:59:29,199 --> 00:59:31,177
- Så tager vi et nærbillede.
- Nej!
559
00:59:31,201 --> 00:59:34,170
- Så passer det sammen.
- Jeg er i nærbilledet.
560
00:59:34,194 --> 00:59:38,206
Det er mine penge og mit selskab,
der betaler regningerne. Jeg bestemmer!
561
00:59:39,208 --> 00:59:43,212
- Fint. Constance får nærbilledet.
- Constance får nærbilledet.
562
00:59:48,216 --> 00:59:52,223
Hej, dr. Lubin.
Jeg tror gerne, jeg vil have den operation.
563
00:59:53,222 --> 00:59:55,212
I aften.
564
00:59:56,225 --> 00:59:59,210
Åh gud.
565
01:00:00,215 --> 01:00:02,225
Hvor længe er det om at hele?
566
01:00:03,224 --> 01:00:05,211
CONSTANCE MOORE-FILM PÅ PAUSE
567
01:00:05,235 --> 01:00:08,197
MOORE MÅ BETALE ALLE OMKOSTNINGER
568
01:00:08,221 --> 01:00:10,214
CONNIE MOORES SELSKAB GÅR KONKURS
569
01:00:10,238 --> 01:00:12,210
NY LAROY-FILM I GANG
570
01:00:12,234 --> 01:00:14,220
Skal vi tage mit nærbillede nu?
571
01:00:14,244 --> 01:00:16,219
"Hun er jævn og ukultiveret, -
572
01:00:16,243 --> 01:00:20,214
- men noget i hende
taler til os på et sprog, -
573
01:00:20,238 --> 01:00:23,216
- som er så vitalt og
styrkende som selve livet."
574
01:00:23,240 --> 01:00:25,258
I hørte hende.
Nærbillede af Nellie.
575
01:00:26,251 --> 01:00:30,240
"Aldrig før har jeg set en sådan
malstrøm af dårlig smag og ren magi.
576
01:00:30,264 --> 01:00:33,240
Jeres ydmyge tjener bevidner det.
577
01:00:33,264 --> 01:00:37,259
Hun har myrdet vore bedstemødre,
og vi takker hende for det."
578
01:00:46,264 --> 01:00:49,267
VILDKATTEN NELLIE LAROY
579
01:00:52,275 --> 01:00:54,268
Hvad koster det?
580
01:01:03,294 --> 01:01:09,280
- Jack! Billy. Kan du huske mig?
- Ja. Hej.
581
01:01:16,296 --> 01:01:19,305
Kig forbi Warner-studiet.
Jeg har ikke set dig der længe.
582
01:01:20,311 --> 01:01:25,299
- Ja.
- Jolsons lydfilm er rigtig god.
583
01:01:27,314 --> 01:01:30,311
- Lydfilm?
- Ja.
584
01:01:31,307 --> 01:01:32,316
Ligesom "Don Juan"?
585
01:01:33,304 --> 01:01:37,302
Nej nej. Sang. Film med tale.
Det er som at være der selv.
586
01:01:37,326 --> 01:01:40,295
Og ikke ligesom kortfilmene.
587
01:01:40,319 --> 01:01:43,298
- Nå?
- Ja, det er vildt.
588
01:01:43,322 --> 01:01:47,327
Vi viste den i studiet sidste uge.
Folk var ellevilde.
589
01:01:48,339 --> 01:01:52,345
Tror du, folk vil have det?
Lyd i filmene.
590
01:01:55,334 --> 01:01:57,308
Ja, hvorfor ikke?
591
01:01:57,332 --> 01:02:02,321
Det er det, vi har ledt efter!
Lyd redefinerer kunstformen. Lyd!
592
01:02:02,345 --> 01:02:07,328
Søde skat, jeg ved ikke, hvad du er
vred over. Jeg forstår ikke ungarsk.
593
01:02:07,352 --> 01:02:12,324
- Warners fremvisning gik galt.
- Hvad siger hun? Han lærer ungarsk.
594
01:02:12,348 --> 01:02:16,339
- "Blive kneppet af trillebørfuld aber."
- Startvanskeligheder er normalt.
595
01:02:16,363 --> 01:02:20,347
Olga? Kan du ikke lide den regnmaskine,
jeg lavede til dig.
596
01:02:20,371 --> 01:02:23,376
Hun savnede regnen i Budapest,
så jeg lavede en maskine.
597
01:02:24,355 --> 01:02:26,380
- Startvanskeligheder i ti år?
- Hun sagde...
598
01:02:27,359 --> 01:02:29,353
- Flyet tog ti år.
- ...en hestepik og Deres anus.
599
01:02:29,377 --> 01:02:35,357
- Det er ikke det samme.
- Hvorfor ikke? Fremskridt sker i spring.
600
01:02:35,381 --> 01:02:40,351
- Udbrud og spring.
- Folk ser ikke film for at høre på larm.
601
01:02:40,375 --> 01:02:41,392
- Irv?
- Jack.
602
01:02:43,374 --> 01:02:46,363
Jeg vil vide mere om Al Jolson-filmen.
Få Manuel til New York.
603
01:02:46,387 --> 01:02:49,370
Send ham til Warner-biografen,
så han kan se premieren.
604
01:02:49,394 --> 01:02:53,376
- Jolson-filmen? Hvorfor? Hvem skriger?
- Det er bare Olga.
605
01:02:53,400 --> 01:02:56,383
Stå nu ikke i vejen for fremtiden.
Lyd er fremtiden.
606
01:02:56,407 --> 01:03:01,390
- Kors i røven!
- Send Manuel til New York. Skat, skat...
607
01:03:01,414 --> 01:03:04,386
Handler det her om Greta?
Vi er bare venner.
608
01:03:04,410 --> 01:03:07,405
- I dækning, Jack!
- I den længste tid...
609
01:03:08,402 --> 01:03:12,394
Hvad fanden var det? Hallo?
Hallo? Jack... Jack...
610
01:03:12,418 --> 01:03:15,406
CONRAD OG PUTTI SKILT
611
01:03:16,423 --> 01:03:19,412
NEW YORK
612
01:03:22,435 --> 01:03:24,410
- Jack?
- Nellie!
613
01:03:24,434 --> 01:03:27,408
Jeg har fået billet til premieren.
614
01:03:27,432 --> 01:03:29,418
Ja.
Jeg fortæller dig om det senere.
615
01:03:29,442 --> 01:03:32,433
Nellie, giv mig en autograf!
616
01:03:35,430 --> 01:03:36,426
Ja, Jack.
617
01:03:36,450 --> 01:03:38,439
Ja. Farvel.
618
01:03:44,451 --> 01:03:46,460
Nellie, må jeg ikke nok få din autograf?
619
01:03:49,449 --> 01:03:50,464
Nellie!
620
01:03:51,443 --> 01:03:52,464
Manny!
621
01:03:55,458 --> 01:03:58,461
- Kom. Kom.
- Min bil er lige der!
622
01:03:59,459 --> 01:04:02,460
Vis mig dine patter, din forpulede so!
623
01:04:04,457 --> 01:04:06,474
- Stop, stop, stop.
- Din forbandede luder!
624
01:04:08,471 --> 01:04:10,480
Væk, cabrones.
Væk.
625
01:04:20,472 --> 01:04:22,469
Kør, Tony.
Kør, kør!
626
01:04:22,493 --> 01:04:27,456
- Hvordan går det?
- Godt. Godt.
627
01:04:27,480 --> 01:04:29,472
- Se dig lige.
- Du kan huske mig.
628
01:04:29,496 --> 01:04:32,465
Selvfølgelig.
Jeg kan ikke glemme dig.
629
01:04:32,489 --> 01:04:35,472
- Og du er en stjerne nu.
- Det har jeg hele tiden været.
630
01:04:35,496 --> 01:04:37,472
Nå ja.
631
01:04:37,496 --> 01:04:39,509
Hvad laver du her?
Laver du film her?
632
01:04:40,494 --> 01:04:42,482
Nej, jeg måtte bare væk et par dage.
633
01:04:42,506 --> 01:04:46,489
En mand sagde, jeg havde
spillegæld til ham, og Wallach blev vred.
634
01:04:46,513 --> 01:04:49,486
Nu tror han, jeg er en spillefugl.
Det er jeg ikke.
635
01:04:49,510 --> 01:04:54,509
Jeg spiller kun, hvis jeg er vred eller
fuld eller morer mig. Hvad med dig?
636
01:04:55,515 --> 01:04:59,497
- Jack Conrad har sendt mig hertil.
- Jack Conrad?
637
01:04:59,521 --> 01:05:05,500
Ham vil jeg gerne kneppe.
Hvorfor har Conrad sendt dig hertil?
638
01:05:05,524 --> 01:05:09,516
Jeg tog herfra, så snart jeg kunne.
Det eneste, jeg tog med mig, var min far.
639
01:05:09,540 --> 01:05:14,507
Han er min forretningsfører nu.
Han er virkelig dårlig til det.
640
01:05:14,531 --> 01:05:17,519
- Han kan ikke regne og stave.
- Hvad med at hyre en anden?
641
01:05:17,543 --> 01:05:20,523
Han er min far.
Hvad skal han ellers lave?
642
01:05:20,547 --> 01:05:25,520
Nu er vi her.
Tony? Kan du passe på den her?
643
01:05:25,544 --> 01:05:27,538
Det tager bare et øjeblik.
644
01:05:30,552 --> 01:05:34,549
- Vil du gå med mig ind?
- Ja.
645
01:05:43,554 --> 01:05:45,577
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Ja. Nellie LaRoy.
646
01:06:07,596 --> 01:06:09,594
Hej.
647
01:06:16,599 --> 01:06:18,600
Det her sted virker fint.
648
01:06:20,595 --> 01:06:22,611
Det er... ret rart.
649
01:06:25,598 --> 01:06:28,579
Det her er Manny.
650
01:06:28,603 --> 01:06:30,618
Han arbejder også med film.
651
01:06:36,609 --> 01:06:38,621
Okay. Tak.
652
01:06:42,629 --> 01:06:46,637
Det var spild af tid. Kom.
653
01:06:52,211 --> 01:06:53,206
Jeg hader...
654
01:06:53,230 --> 01:06:58,208
...når folk kommer krymmel på is.
Det er der ikke brug for.
655
01:06:58,232 --> 01:07:03,238
Det ødelægger bare noget godt.
Det hader jeg kraftedeme.
656
01:07:06,235 --> 01:07:10,219
Hele mit liv har
jeg kun skuffet folk.
657
01:07:10,243 --> 01:07:13,212
Lærerne og drengene sagde,
jeg ikke duede til noget.
658
01:07:13,236 --> 01:07:18,226
Alle rollebesættere i byen sagde,
at jeg var for lille og for fed.
659
01:07:18,250 --> 01:07:21,226
Normalt var jeg for fed.
660
01:07:21,250 --> 01:07:26,243
Min mor var også fed i nogle år.
Man kan ikke se det på hende nu.
661
01:07:28,249 --> 01:07:33,238
De dummede sig med mig, Manny,
for jeg får dem til at krympe sig.
662
01:07:33,262 --> 01:07:36,273
Og det kan jeg godt lide.
663
01:07:37,252 --> 01:07:41,262
De skal vide,
at jeg er her på mine egne betingelser.
664
01:07:42,261 --> 01:07:45,282
Og når jeg er færdig,
så danser jeg ud i natten.
665
01:07:46,261 --> 01:07:51,266
Og så vil alle vide, at de ikke
kunne styre én eneste forpulet ting.
666
01:08:07,285 --> 01:08:09,290
Kan du lide is?
667
01:08:11,294 --> 01:08:13,290
Selvfølgelig.
668
01:08:21,304 --> 01:08:23,303
Min familie bor i L.A.
669
01:08:25,322 --> 01:08:27,324
Gør de det?
670
01:08:29,322 --> 01:08:34,332
- Jeg troede, de var i Mexico.
- Vi indvandrede, da jeg var 12.
671
01:08:36,333 --> 01:08:41,332
De bor ikke langt fra mig.
Jeg kunne køre i en halv time...
672
01:08:42,327 --> 01:08:44,341
...og bare hilse på.
673
01:08:49,342 --> 01:08:52,329
- Men det gør du ikke.
- Nej.
674
01:08:55,332 --> 01:08:57,340
Det er lettere at være alene.
675
01:09:01,339 --> 01:09:03,357
Jeg har altid været alene.
676
01:09:11,363 --> 01:09:14,341
Tony, kan du køre Manny hen,
hvor han skal hen?
677
01:09:14,365 --> 01:09:18,353
- Nej, det behøves ikke.
- Det insisterer jeg på.
678
01:09:19,356 --> 01:09:21,358
Vi ses i L.A., ikke?
679
01:09:48,401 --> 01:09:51,394
VERDENSPREMIERE I AFTEN
680
01:11:28,484 --> 01:11:32,488
Jack? Det er Manny.
Alt forandrer sig nu.
681
01:12:06,535 --> 01:12:10,525
STILLE
682
01:12:12,540 --> 01:12:14,551
STILLE TAK
683
01:12:16,551 --> 01:12:18,551
Nell, hvordan går det?
684
01:12:19,554 --> 01:12:22,529
- Jeg er klar.
- Skal vi prøve en optagelse?
685
01:12:22,553 --> 01:12:25,520
Vi starter kameraet,
og så giver jeg dig signal.
686
01:12:25,544 --> 01:12:29,532
Du siger "goddag, universitet" på
mærket og resten ved telefonen.
687
01:12:29,556 --> 01:12:33,555
- Det lyder let.
- Det bliver det. Lloyd, stemmeinstruktion?
688
01:12:34,563 --> 01:12:37,534
- Nej, alt er fint heroppe, Ruth.
- Okay, fint.
689
01:12:37,558 --> 01:12:39,553
- Mark, kan vi ordne hendes sminke?
- Mark.
690
01:12:39,577 --> 01:12:42,576
- Ingen udluftning?
- Det larmer for meget.
691
01:12:47,562 --> 01:12:48,585
Okay.
692
01:12:49,564 --> 01:12:52,575
- Bare opfør dig naturligt.
- Alle på deres pladser!
693
01:12:56,594 --> 01:12:59,576
Hvad er det?
694
01:13:02,585 --> 01:13:09,580
Harry, hvilken slags sko er det?
Kom nu, gutter. Gummisåler!
695
01:13:09,604 --> 01:13:15,612
Husk det, alle sammen.
Alle sko skal være med gummisåler. Okay.
696
01:13:17,600 --> 01:13:20,588
Og kamera. Og lyd.
697
01:13:20,612 --> 01:13:23,608
"Det er Joanne fra Grimes Hall 31. Jeg ..."
698
01:13:24,609 --> 01:13:27,590
Satans! "Grays Hall 31."
Grays Hall. Grays Hall.
699
01:13:27,614 --> 01:13:33,611
"Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31.
Jeg ville se, om telefonen virker."
700
01:13:34,627 --> 01:13:37,622
- Scene 17, første optagelse.
- Klap.
701
01:13:42,623 --> 01:13:44,605
Kom så, kom så.
Du kan det godt.
702
01:13:44,629 --> 01:13:47,622
Og... værsgo.
703
01:14:29,679 --> 01:14:32,684
- Goddag, universitet!
- Kors! Satans! Stop!
704
01:14:33,687 --> 01:14:36,693
- Hvad skete der?
- Hun smadrede radiorørene. Øjeblik.
705
01:14:37,672 --> 01:14:38,677
Skynd dig.
706
01:14:39,680 --> 01:14:41,659
- Øjeblik.
- Kors, der er varmt.
707
01:14:41,683 --> 01:14:44,700
Er vi stadig på pladserne? Okay.
708
01:14:47,694 --> 01:14:52,709
Vi er klar. Frøken LaRoy,
kan De sige replikken lidt mere stille?
709
01:14:55,708 --> 01:14:58,701
- Okay.
- På pladserne!
710
01:14:59,698 --> 01:15:02,713
Og kamera! Og lyd!
711
01:15:03,719 --> 01:15:07,692
Luk den dør!
Ved du ikke, hvad det røde lys betyder?
712
01:15:07,716 --> 01:15:10,712
- Scene 17, anden optagelse.
- Klap.
713
01:15:11,714 --> 01:15:13,716
Værsgo.
714
01:15:19,718 --> 01:15:21,730
Tak. Du missede mærket, Nell.
715
01:15:24,720 --> 01:15:28,715
Ja. Jeg...
Jeg var lidt lettere til bens denne gang.
716
01:15:28,739 --> 01:15:32,736
- Jeg tror, jeg skal længere ind i rummet.
- Ja, men mikrofonen er...
717
01:15:33,740 --> 01:15:37,754
Okay, Lloyd, kan vi flytte
mikrofonen lidt længere ind i rummet?
718
01:15:39,740 --> 01:15:41,723
Hvorfor?
719
01:15:41,747 --> 01:15:46,719
- Nellie var lettere til bens denne gang.
- Jeg skal længere ind i rummet.
720
01:15:46,743 --> 01:15:48,765
Ja, klart, hvis I har en halv time.
721
01:15:49,744 --> 01:15:51,742
- En halv time?
- Man flytter den ikke bare.
722
01:15:51,766 --> 01:15:56,736
Ledningerne skal trækkes om,
og vi skal finde den nye plads.
723
01:15:56,760 --> 01:16:00,735
- Og så skal hele rummet omkalibreres.
- Okay. Nell...
724
01:16:00,759 --> 01:16:03,748
Kan vi bare prøve at ramme mærket?
Du kan godt.
725
01:16:03,772 --> 01:16:06,774
Og kamera! Og lyd!
726
01:16:07,780 --> 01:16:10,747
- Scene 17, tredje optagelse.
- Klap.
727
01:16:10,771 --> 01:16:11,771
Værsgo.
728
01:16:19,776 --> 01:16:21,769
- Goddag, universitet.
- Lyden duer ikke.
729
01:16:21,793 --> 01:16:24,759
Kan vi ikke komme igennem én optagelse?
730
01:16:24,783 --> 01:16:25,775
Du vil ikke kunne bruge den.
731
01:16:25,799 --> 01:16:29,805
- Du sagde jo, jeg skulle være stille.
- Ja, men du skal ikke mumle.
732
01:16:31,786 --> 01:16:34,767
- Det er noget pis.
- Kører vi? Jeg kan ikke få vejret.
733
01:16:34,791 --> 01:16:36,797
Ja, vi kører. Og kamera! Og lyd!
734
01:16:37,804 --> 01:16:39,788
- Scene 17, fjerde optagelse.
- Klap.
735
01:16:39,812 --> 01:16:41,805
Værsgo.
736
01:16:47,817 --> 01:16:49,792
Goddag, universitet.
737
01:16:49,816 --> 01:16:51,096
- For satan!
- Hvem åbnede døren?
738
01:16:52,807 --> 01:16:55,802
Kig på mig! Enhver anden svans,
som ignorerer det røde lys...
739
01:16:55,826 --> 01:16:58,835
Din stemmes tonehøjde
varierer for meget.
740
01:16:59,814 --> 01:17:04,833
Lloyd, pis af med dig. Jeg lytter til
instruktøren, ikke en forpulet lydmand!
741
01:17:05,823 --> 01:17:06,836
Hvem fa...?
742
01:17:07,842 --> 01:17:10,833
Hr. Wallach, godt, De kommer. Kom indenfor.
743
01:17:21,840 --> 01:17:23,832
Måske skal du prøve at
være lidt mere monoton.
744
01:17:23,856 --> 01:17:24,833
Okay.
745
01:17:24,857 --> 01:17:27,824
- Og kamera og lyd.
- Ja, okay.
746
01:17:27,848 --> 01:17:29,830
- Scene 17, femte optagelse.
- Klap.
747
01:17:29,854 --> 01:17:30,857
Værsgo.
748
01:17:36,857 --> 01:17:37,865
Goddag, universitet.
749
01:17:46,879 --> 01:17:49,842
- Hej, det er Joanne fra Gray...
- Tak!
750
01:17:49,866 --> 01:17:52,855
Forpulede pis!
Pikslikker... Hvad fanden?
751
01:17:52,879 --> 01:17:53,890
Hvad sker der?
752
01:17:54,869 --> 01:17:58,853
- Jeg hører en skinger lyd.
- Ja, det er hendes stemme.
753
01:17:58,877 --> 01:18:00,881
Kan I høre ...? En piben?
754
01:18:01,898 --> 01:18:05,878
- Er der nogen, der har et ur på?
- Nej.
755
01:18:05,902 --> 01:18:09,864
Jeg kan ikke blive derinde så længe.
Det er som en sauna.
756
01:18:09,888 --> 01:18:13,911
- Vi ved godt, det er ukomfortabelt, Bill.
- Stille! Hvad er det for en lyd?
757
01:18:14,890 --> 01:18:18,893
- Vi skal videre med den film.
- Undskyld. Vi får det under kontrol.
758
01:18:19,908 --> 01:18:22,877
"Hej, det er Joanne fra Grimes Hall 31."
759
01:18:22,901 --> 01:18:25,912
Satans! Grays Hall.
"Jeg ville bare se... ""Hvem er det?"
760
01:18:34,909 --> 01:18:36,923
Greve? Greve?
761
01:18:37,926 --> 01:18:41,898
- Jeg skal bruge en af de røde.
- Greven. Bare Greven.
762
01:18:41,922 --> 01:18:44,908
- Næste gang, så sig "Greven".
- Ikke nu.
763
01:18:44,932 --> 01:18:48,920
Jeg fandt den. En nål ved Ruths ankel.
Er du blevet opereret?
764
01:18:48,944 --> 01:18:52,910
Hold dit højre ben helt stille.
765
01:18:52,934 --> 01:18:54,948
Og kamera! Og lyd!
766
01:18:56,933 --> 01:18:58,929
- Scene 17, sjette optagelse.
- Klap.
767
01:18:58,953 --> 01:18:59,953
Værsgo.
768
01:19:04,943 --> 01:19:06,963
- Goddag, universitet.
- Hvem nøs?
769
01:19:07,953 --> 01:19:09,940
Hvem fanden nøs?
770
01:19:09,964 --> 01:19:13,946
Dit smovsenæsede jødesvin af
en mongol-lortenar! Jeg så dig godt.
771
01:19:13,970 --> 01:19:16,939
Jeg så dig godt, din smovs!
772
01:19:16,963 --> 01:19:17,944
Puds næsen igen!
773
01:19:17,968 --> 01:19:20,977
Puds din krogede næse,
din menorah-møghund!
774
01:19:21,956 --> 01:19:23,978
Er der andre, der skal nyse?
775
01:19:24,977 --> 01:19:28,951
Er der andre her, der har brug for
at kneppe den her scene i røven?
776
01:19:28,975 --> 01:19:30,962
Kamera! Og lyd!
777
01:19:30,986 --> 01:19:32,960
- Scene 17, syvende optagelse.
- Klap.
778
01:19:32,984 --> 01:19:33,988
Værsgo.
779
01:19:38,981 --> 01:19:41,956
- Goddag, universitet.
- Nell, dit mærke.
780
01:19:41,980 --> 01:19:43,974
Op i røven med det her!
Her er en million grader varmt!
781
01:19:43,998 --> 01:19:46,976
- Mikrofonen skal flyttes.
- Bed hende finde mærket.
782
01:19:47,000 --> 01:19:51,968
- Men hvorfor er det så svært?
- Jeg vidste ikke, vi lavede "Ben-Hur".
783
01:19:51,992 --> 01:19:54,967
Jeg kan flytte den nu.
Jeg har hele året.
784
01:19:54,991 --> 01:19:58,971
Vi kan filme den her frem til nytår.
Vi følger hendes små pusselanker!
785
01:19:58,995 --> 01:20:02,995
- Okay, nu slapper du af!
- Slip mig! Kom bare an!
786
01:20:03,019 --> 01:20:06,995
Forsvind fra settet!
Så uprofessionelt!
787
01:20:07,019 --> 01:20:11,997
- Okay, Lloyd, er vi klar igen?
- Skal jeg tegne mærket større for dig?
788
01:20:12,021 --> 01:20:16,006
- Okay, vi kører igen.
- Nu får du fandeme prygl!
789
01:20:16,030 --> 01:20:19,023
Kom an! Kom an!
790
01:20:21,019 --> 01:20:24,004
Kan vi komme videre?
Jeg dør herinde.
791
01:20:24,028 --> 01:20:27,021
Ind i din kasse, Bill!
792
01:20:28,029 --> 01:20:31,017
Klap i, alle sammen! Klap i!
793
01:20:31,041 --> 01:20:34,008
Klap i!
794
01:20:34,032 --> 01:20:37,054
Klap i! Klap i! Klap i, for fanden!
795
01:20:38,033 --> 01:20:40,030
Klap i, for fanden!
796
01:20:40,054 --> 01:20:44,055
Hvis nogen afbryder scenen igen,
så lægger jeg en lort på jer!
797
01:20:45,047 --> 01:20:48,062
Jeg skider jer i munden!
798
01:20:51,049 --> 01:20:55,043
Er det tydeligt nok, Lloyd?
Opfanger lydudstyret det?
799
01:20:55,067 --> 01:20:58,067
Nu kører vi igen!
800
01:20:59,068 --> 01:21:03,072
Kamera! Og forpulet lyd!
801
01:21:18,076 --> 01:21:20,094
- Scene 17, ottende optagelse.
- Klap.
802
01:21:22,096 --> 01:21:24,097
Værsgo.
803
01:21:34,108 --> 01:21:36,112
Goddag, universitet.
804
01:21:42,118 --> 01:21:45,122
Hallo?
Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31.
805
01:21:46,101 --> 01:21:48,088
Jeg ville bare se, om telefonen virkede.
806
01:21:48,112 --> 01:21:50,084
Hvem er det?
807
01:21:50,108 --> 01:21:53,123
Dekanen? Hvordan går det?
808
01:21:55,109 --> 01:21:58,110
Det er et fint universitet.
Nå...
809
01:21:58,134 --> 01:22:01,107
...hvad skal en pige dog lave her?
810
01:22:01,131 --> 01:22:05,110
Nå ja, undervisning,
men er her ikke nogen fester?
811
01:22:05,134 --> 01:22:07,143
Ikke før om aftenen.
812
01:22:09,127 --> 01:22:11,115
Okay, det kan jeg godt klare.
813
01:22:11,139 --> 01:22:14,146
Jeg er fra Granville, Ohio,
så jeg er vant til stilhed.
814
01:22:15,145 --> 01:22:18,140
Mange tak, dekan. Vi ses senere.
815
01:22:21,139 --> 01:22:24,146
Rar fyr.
Gad vide, om han er afsat.
816
01:22:32,162 --> 01:22:35,149
Tak! Tak!
817
01:22:39,162 --> 01:22:42,164
Ja! Vi gjorde det!
818
01:22:44,162 --> 01:22:46,174
- Tjek kameraet!
- Billy, tjek kameraet!
819
01:22:51,180 --> 01:22:53,163
Billy?
820
01:22:53,187 --> 01:22:57,169
Bill. Kom nu, Billy.
821
01:22:57,193 --> 01:23:00,180
Find et koben. Kom, skynd jer.
822
01:23:04,184 --> 01:23:06,197
Åh gud!
823
01:23:10,198 --> 01:23:12,208
Han er død.
824
01:23:15,704 --> 01:23:17,706
HURRA FOR LYD!
825
01:23:20,709 --> 01:23:22,687
Manuel.
826
01:23:22,711 --> 01:23:26,724
Det her er Estelle. Hun er fra Broadway.
Hun er en rigtig skuespiller.
827
01:23:27,703 --> 01:23:31,719
Vi blev forlovet i går.
Nu siger hun, at film er underlødige.
828
01:23:32,727 --> 01:23:35,694
- Mucho gusto. Drinks?
- Tequila.
829
01:23:35,718 --> 01:23:37,732
Vand, skat.
830
01:23:38,732 --> 01:23:42,725
- Hola, Jacky!
- Hola, Carmelita.
831
01:23:43,724 --> 01:23:45,726
Jeg aner ikke, hvem hun er.
832
01:23:49,736 --> 01:23:53,718
Skat, jeg mener,
at film kan være lige så dybe.
833
01:23:53,742 --> 01:23:59,728
Og med synkroniseret lyd, som kan være
for film, hvad perspektiv var for maleri, -
834
01:23:59,752 --> 01:24:02,760
- mener jeg, at det,
vi har her i Hollywood, er stor kunst.
835
01:24:03,739 --> 01:24:06,748
- Det er...
- Tid til at feste, glimmerpikke!
836
01:24:08,755 --> 01:24:12,743
Så for satan! Jack Conrad!
837
01:24:12,767 --> 01:24:17,732
Du er endnu mere
knepbar ansigt til ansigt.
838
01:24:17,756 --> 01:24:19,746
Tak.
Det her er Estelle.
839
01:24:19,770 --> 01:24:23,741
- Hans forlovede.
- Forlovede? Jeg knepper ham ikke.
840
01:24:23,765 --> 01:24:26,742
Jeg slog hele USC's
footballhold i terningespil, -
841
01:24:26,766 --> 01:24:28,745
- så de er mine slaver hele natten.
842
01:24:28,769 --> 01:24:30,745
- Jack, vil du hilse på min far?
- Ja.
843
01:24:30,769 --> 01:24:32,747
Han vil gerne møde dig.
844
01:24:32,771 --> 01:24:35,764
Godt, jeg mødte dig, Jack.
Jeg har et forretningsforslag.
845
01:24:35,788 --> 01:24:40,771
En Nellie-diner.
Den skal hedde Vildkatte-grillen.
846
01:24:40,795 --> 01:24:44,780
Jeg vil servere sandwicher
formet som hendes ansigt.
847
01:24:46,799 --> 01:24:53,766
Det er, hvad det er. Hvis du fortsat
spiller falsk, nikker jeg dig en skalle.
848
01:24:53,790 --> 01:24:56,775
- Spil bedre.
- Joe, hørte du, hvad han sagde til mig?
849
01:24:56,799 --> 01:25:00,785
- Hør den psykopat. Hvornår gør du noget?
- Hvornår gør du noget?
850
01:25:00,809 --> 01:25:04,787
- Har du hørt om Aleksandr Skrjabin?
- Hvem fanden er det?
851
01:25:04,811 --> 01:25:06,823
Han var en russisk pianist.
852
01:25:07,801 --> 01:25:09,802
Han brækkede sine hænder,
så han kunne nå flere tangenter.
853
01:25:09,826 --> 01:25:14,806
Hvis jeg nikker dig en skalle over læberne,
så spiller du måske bedre.
854
01:25:14,830 --> 01:25:16,809
- Vi har lov at håbe.
- Du er afsporet, Sidney.
855
01:25:16,833 --> 01:25:19,836
Elinor prøver at civilisere mig,
så jeg kan lave lydfilm. Rart, ik'?
856
01:25:20,814 --> 01:25:23,814
"Rart, ikke?".
Og mere tøj på næste gang.
857
01:25:23,838 --> 01:25:27,810
Nellie klæder sig som den gadetøs,
hun er.
858
01:25:27,834 --> 01:25:32,825
Nu skal I høre om dengang,
jeg kæmpede mod en klapperslange.
859
01:25:32,849 --> 01:25:34,852
Jack? Det er George.
860
01:25:37,838 --> 01:25:39,814
Georgie.
861
01:25:39,838 --> 01:25:42,846
- Hvem var det den her gang?
- Claire.
862
01:25:43,848 --> 01:25:46,838
Claire. Claire er lesbisk.
Den ville være svær for enhver.
863
01:25:46,862 --> 01:25:51,847
Få nu hovedet ud derfra.
Så tager vi en drink.
864
01:25:54,857 --> 01:25:57,843
- Jeg sidder fast.
- Hvad?
865
01:25:57,867 --> 01:25:59,834
Få mig ud!
866
01:25:59,858 --> 01:26:03,880
Mine damer og herrer,
aftenens underholdning:
867
01:26:04,858 --> 01:26:08,862
Nu vil frøken Lady Fay
Zhu vælge en partner.
868
01:26:24,891 --> 01:26:28,906
Hej.
Jeg er Nellie LaRoys far.
869
01:26:31,889 --> 01:26:32,898
Hvad hedder du?
870
01:27:44,961 --> 01:27:46,964
Bombe!
871
01:28:20,994 --> 01:28:21,987
Du er god, mand.
872
01:28:22,011 --> 01:28:26,999
Ring til mit kontor, for vi får brug
for flere musikere, og du er talentfuld.
873
01:28:27,023 --> 01:28:30,026
- Hr. Thalberg, det er mig en ære...
- Nu skal jeg kaste op.
874
01:28:31,020 --> 01:28:34,000
IRVING THALBERG UNDERDIREKTØR
875
01:28:34,024 --> 01:28:37,999
- Min ven sagde, filmen er en katastrofe.
- LaRoys?
876
01:28:38,023 --> 01:28:41,009
Den blev dyr,
fordi hun ikke kunne ramme mærket.
877
01:28:41,033 --> 01:28:44,008
Og hun lyder som en døende gris.
878
01:28:44,032 --> 01:28:48,009
Optagelserne er så frygtelige,
at Wallach overvejer at fyre hende.
879
01:28:48,033 --> 01:28:53,010
- Hun havde jo heller intet talent.
- Ikke det mindste.
880
01:28:53,034 --> 01:28:57,039
En beskidt,
billig luder med en grim stemme.
881
01:28:59,036 --> 01:29:04,042
- Har du mødt hendes far?
- Han er mere pinlig, end hun er. Idiot.
882
01:29:05,061 --> 01:29:10,048
Farvel.
Kom ikke igen.
883
01:29:11,057 --> 01:29:16,049
Det er slut med dem alle sammen.
Alle frøerne.
884
01:29:46,100 --> 01:29:49,082
Vær nu ikke så pissebarnlig.
885
01:30:02,113 --> 01:30:08,094
- Så greb jeg fat i slangens hoved.
- Der er han, den store mand.
886
01:30:08,118 --> 01:30:12,099
- Hvad fortæller han dig?
- Den om slangen.
887
01:30:12,123 --> 01:30:15,100
Kom så, makker.
Du kan godt.
888
01:30:15,124 --> 01:30:18,111
Far, jeg har en ide.
Hvad med at du...
889
01:30:18,135 --> 01:30:22,096
...kæmper mod en ægte slange nu?
890
01:30:22,120 --> 01:30:23,160
- Kom.
- Okay, no problemo.
891
01:30:24,119 --> 01:30:26,108
- Lad os kæmpe mod en slange.
- Okay!
892
01:30:26,132 --> 01:30:30,141
Hør efter,
alle I rigtige mænd med store pikke!
893
01:30:31,141 --> 01:30:35,151
Hvem vil se min far
kæmpe mod en slange?
894
01:30:38,131 --> 01:30:39,137
Ja, for fanden!
895
01:30:43,151 --> 01:30:47,155
- Der skal kæmpes mod en slange.
- Der skal kæmpes mod en slange.
896
01:30:54,153 --> 01:30:59,147
Chaplin har en ordentlig svaber,
men Gary Cooper er udstyret som en hest.
897
01:30:59,171 --> 01:31:03,149
Men han er også en tøsedreng.
Så meget pik og ingen nosser.
898
01:31:03,173 --> 01:31:06,152
En skam.
Hvordan er kæppene på Broadway?
899
01:31:06,176 --> 01:31:08,158
- Vil du have noget?
- Nej tak.
900
01:31:08,182 --> 01:31:11,143
Det ser ikke så slemt ud.
901
01:31:11,167 --> 01:31:12,187
Stop!
902
01:31:29,189 --> 01:31:31,195
Skynd dig venligst.
903
01:31:34,203 --> 01:31:37,194
Det kan være her, vi...
Hvor er vi?
904
01:31:43,217 --> 01:31:46,211
- Kors i røven.
- Af banen.
905
01:31:48,212 --> 01:31:51,215
Nej! Træd tilbage.
906
01:31:52,205 --> 01:31:53,197
Tilbage.
907
01:31:53,221 --> 01:31:55,218
Nu kæmper jeg mod en slange.
908
01:31:59,212 --> 01:32:02,208
Se, skat.
Han vil kæmpe mod en slange.
909
01:32:02,232 --> 01:32:04,228
Så er det nu.
910
01:32:08,242 --> 01:32:11,245
Kan I se slangen?
Kan I se denne mand?
911
01:32:12,245 --> 01:32:13,250
Kig godt efter.
912
01:32:18,248 --> 01:32:25,249
Først må man indtage mangust-positionen.
913
01:32:31,265 --> 01:32:33,263
Nu vil jeg...
914
01:32:38,264 --> 01:32:41,247
Hvis bare jeg kunne gøre
det hele igen og igen og igen.
915
01:32:41,271 --> 01:32:44,276
Hvis bare jeg kunne forsvare...
ja. Kæmpe...
916
01:32:46,264 --> 01:32:47,284
Hvis bare jeg kunne...
917
01:32:57,275 --> 01:33:02,279
For satan!
Hvem vil kæmpe mod den?
918
01:33:03,293 --> 01:33:07,269
- Nej tak.
- Jeg er allergisk.
919
01:33:07,293 --> 01:33:11,307
For fanden, sådan en flok tøsedrenge!
920
01:33:12,285 --> 01:33:16,282
Sådan en flok møgbelortede tøsedrenge.
921
01:33:16,306 --> 01:33:20,278
Natten er næsten forbi.
Jeg skal være på settet kl. 10.
922
01:33:20,302 --> 01:33:24,284
Jeg vil bare gerne se
en forpulet slangekamp!
923
01:33:24,308 --> 01:33:27,314
- Nellie, skat...
- Klap i, din tårnhøje tøsedreng.
924
01:33:30,311 --> 01:33:33,295
- Så kæmper jeg mod den.
- Nej, nej, nej!
925
01:33:33,319 --> 01:33:37,329
Jeg er mere mand end nogen af jer.
Jeg er ikke bange!
926
01:33:47,343 --> 01:33:50,315
Kan I se? Kan I se det?
927
01:33:50,339 --> 01:33:53,338
- Læg den fra dig.
- Så let er det. I klynkende...
928
01:33:55,331 --> 01:33:56,352
Nellie!
929
01:34:01,339 --> 01:34:04,321
- Den slipper ikke!
- Nellie! Nellie!
930
01:34:04,345 --> 01:34:06,348
Slip! Jeg har den!
931
01:34:19,361 --> 01:34:21,371
Hjælp! Hjælp!
932
01:34:22,360 --> 01:34:25,380
Jack! Jack!
933
01:35:02,402 --> 01:35:05,397
Jack! Jack!
934
01:35:05,421 --> 01:35:09,389
- Jack, gør noget!
- Ja.
935
01:35:09,413 --> 01:35:13,410
Endnu engang i brechen, kære venner!
936
01:35:14,431 --> 01:35:17,416
¡Muere, hijo de puta!
937
01:35:24,440 --> 01:35:26,443
Jacky!
938
01:35:29,437 --> 01:35:32,422
Hjælp os!
939
01:35:32,446 --> 01:35:34,429
For fanden da.
940
01:37:00,534 --> 01:37:04,526
Velkommen til lydens vidunderlige verden!
941
01:37:22,548 --> 01:37:25,527
- Skal jeg gøre det der?
- Ja, det bliver da fantastisk!
942
01:37:25,551 --> 01:37:28,523
- Man står bare der og synger?
- Ja.
943
01:37:28,547 --> 01:37:29,563
- Mens det regner.
- Ja.
944
01:37:30,550 --> 01:37:32,552
Og det er Noas ark?
945
01:37:34,558 --> 01:37:37,548
- Det mener jeg, ja.
- Fordi det regner sådan?
946
01:37:37,572 --> 01:37:41,533
- Jeg ved faktisk ikke hvorfor.
- Georgie.
947
01:37:41,557 --> 01:37:43,548
- Kom nu.
- Nej.
948
01:37:43,572 --> 01:37:49,541
Norma er her. Buster Keaton er her.
Sangen er et hit.
949
01:37:49,565 --> 01:37:52,584
- Du elsker at synge.
- Jeg hader dig.
950
01:37:54,567 --> 01:37:56,577
- Du må ikke lade Olga skyde mig.
- Okay.
951
01:38:27,612 --> 01:38:32,628
Tak! Tak! Musikere, tag en pause.
Jeg skal tale med skuespillerne.
952
01:38:33,606 --> 01:38:39,595
I bevæger jer mekanisk lige nu.
Gør det personligt for jer. Okay?
953
01:38:39,619 --> 01:38:41,613
Det der er lidt for personligt, Mary.
954
01:38:41,637 --> 01:38:46,611
Bare træk på skuldrene, okay? Kom. Op, op.
Resten af kroppen bevæger sig ikke.
955
01:38:46,635 --> 01:38:49,611
Op. Op. Op. Op.
956
01:38:49,635 --> 01:38:54,622
Godt, Mary. Op.
Op. Op. Op. Flot.
957
01:38:54,646 --> 01:38:57,635
Hvad synes du?
958
01:38:58,650 --> 01:39:01,613
Spørger du mig, hvad jeg synes?
959
01:39:01,637 --> 01:39:03,619
Ja.
960
01:39:03,643 --> 01:39:06,658
Jeg synes,
kameraerne peger den forkerte vej.
961
01:39:07,653 --> 01:39:12,657
- Det synes jeg.
- Er alle klar? Er musikerne klar?
962
01:39:20,671 --> 01:39:22,679
Op. Op. Op. Op.
963
01:39:23,658 --> 01:39:25,682
Skuldre, skuldre, skuldre.
Det var bedre.
964
01:39:54,700 --> 01:39:56,708
Tak!
965
01:40:02,714 --> 01:40:05,701
God ide.
966
01:40:07,492 --> 01:40:09,510
SIDNEY PALMER OG HANS
ORKESTER I HARLEM TROT
967
01:40:24,525 --> 01:40:26,532
Manuel Torres.
968
01:40:28,523 --> 01:40:30,501
Hvordan går det?
969
01:40:30,525 --> 01:40:32,535
Godt.
Og De?
970
01:40:34,539 --> 01:40:38,539
- Vil De tale med hr. Thalberg?
- Var Sid Palmer-kortfilmene din ide?
971
01:40:41,540 --> 01:40:45,510
Det var mere et samarbejde
mellem Sidney og mig.
972
01:40:45,534 --> 01:40:48,549
Kunne du tænke dig at forlade
MGM og blive lydchef på Kinoscope?
973
01:40:51,538 --> 01:40:55,520
- Hvad?
- Vi har brug for film på spansk.
974
01:40:55,544 --> 01:40:57,524
- Tiderne skifter.
- Det er en ære, men...
975
01:40:57,548 --> 01:40:59,565
Og vi må gøre noget ved Nellie LaRoy.
976
01:41:01,551 --> 01:41:05,550
Ja.
Hende kender du godt, ikke?
977
01:41:06,569 --> 01:41:11,545
Hendes Jersey-rutine virker ikke mere.
Dagens publikum finder hende pornografisk.
978
01:41:11,569 --> 01:41:14,549
Hun har tilbragt meget tid
på Jim McKays casinoer.
979
01:41:14,573 --> 01:41:17,544
Hun har spillegæld overalt i byen.
980
01:41:17,568 --> 01:41:20,587
Og hun lyder som et æsel.
Jeg mener...
981
01:41:23,569 --> 01:41:26,581
Nå... tænk over det.
982
01:41:34,598 --> 01:41:40,565
Nu skal I høre planen.
Vi forvandler Nellie LaRoy til en dame.
983
01:41:40,589 --> 01:41:43,570
Vi skifter hendes roller ud.
Vi ordner hendes stemme.
984
01:41:43,594 --> 01:41:49,580
Ingen stoffer. Intet hasardspil. Elinor St.
John skriver om hendes forvandling.
985
01:41:49,604 --> 01:41:52,577
Med de rette støtter
og Elinor som allieret -
986
01:41:52,601 --> 01:41:56,596
- kan vi genskabe frøken LaRoy
som en sofistikeret skuespiller.
987
01:41:56,620 --> 01:42:01,627
Som damerne på MGM. Sidney Palmer. Det
hvide publikum vil have sorte i deres film.
988
01:42:02,606 --> 01:42:06,616
Sort musik. Sorte stemmer.
Så vi får Sidney over på Kinoscope.
989
01:42:10,616 --> 01:42:13,640
Et øjeblik, de herrer.
Sidney Palmer, okay? Sidney Palmer.
990
01:42:33,650 --> 01:42:38,633
Jeg håbede, jeg kunne præsentere jer
for hinanden. Frøken LaRoy, hr. Torres.
991
01:42:38,657 --> 01:42:43,664
Hr. Torres, frøken LaRoy. Hr.
Torres skal arbejde her på Kinoscope.
992
01:42:48,661 --> 01:42:53,664
Hej, hr. Torres. De skal vide,
at jeg gerne vil forandre mig.
993
01:42:56,677 --> 01:42:58,651
Kald mig Manny.
994
01:42:58,675 --> 01:42:59,682
Tak!
995
01:43:00,669 --> 01:43:07,650
Smukt.Bellísimo.Men lidt blødere.
"Hvorfor, elskede Pierre? Hvorfor?"
996
01:43:07,674 --> 01:43:12,695
Walt!
Drej mikrofonen nær hende 45 grader.
997
01:43:14,684 --> 01:43:16,671
Amigo, nej, nej, nej. Amigo!
998
01:43:16,695 --> 01:43:19,662
Ikke Manuel. Manny.
Manny Torres.
999
01:43:19,686 --> 01:43:21,694
- Ikke Manuel.
- Der er telefon til Dem.
1000
01:43:22,691 --> 01:43:25,667
- Manny Torres.
- Manuel. Du kommer frem i verden.
1001
01:43:25,691 --> 01:43:28,680
- Jack? Jeg ville have ringet.
- De røde beroliger hende.
1002
01:43:28,704 --> 01:43:32,719
- Du har fortjent din succes.
- Har du set min prøvefilm, Manny?
1003
01:43:33,698 --> 01:43:35,714
Vis de fede svin, hvordan man gør.
1004
01:43:38,721 --> 01:43:41,688
Okay!¡Vamos, vamos! ¡Ya, ya, ya vamos!
1005
01:43:41,712 --> 01:43:44,692
Nu kører vi! Anden optagelse.
1006
01:43:44,716 --> 01:43:48,695
"Pierre, hvem er den mand,
som du snakker med?"
1007
01:43:48,719 --> 01:43:52,695
- Som du taler med...
- Taler... Taler... Pis.
1008
01:43:52,719 --> 01:43:55,723
Velkommen til Deres nye hjem, hr. Palmer.
1009
01:44:03,738 --> 01:44:08,737
Og... Deres bil.
En gave fra hr. Wallach.
1010
01:44:13,747 --> 01:44:16,722
Det slutter kl.
17.30, så De kan godt nå gallamiddagen.
1011
01:44:16,746 --> 01:44:20,727
Frøken LaRoy har fået en invitation
fra Hearst. Men hvad med Fay Zhu?
1012
01:44:20,751 --> 01:44:22,742
NELLIE OG FAY "BARE" VENINDER
1013
01:44:22,766 --> 01:44:26,754
Det hjælper ikke Nellie i Hearsts cirkler.
1014
01:44:38,772 --> 01:44:43,766
"Catherine, jeg er ligeglad med, om de
finder os. De kan bare degradere mig."
1015
01:44:43,790 --> 01:44:47,752
Seneste stemmeprøver: Conrad Nagel,
en fuld stemme.
1016
01:44:47,776 --> 01:44:50,766
- William Haines, gode konsonanter.
- Du ødelægger Nellies karriere.
1017
01:44:50,790 --> 01:44:54,764
Og vi prøver virkelig
at få den på sporet igen.
1018
01:44:54,788 --> 01:44:59,764
Det er nye tider.
Folk kerer sig om moral.
1019
01:44:59,788 --> 01:45:02,773
"Jeg har kendt til tab og smerte.
Du giver mig liv."
1020
01:45:02,797 --> 01:45:04,786
Læg lidt mere tryk på "du", skat.
1021
01:45:04,810 --> 01:45:09,780
"Du giver mig liv."
Det er bare et forslag.
1022
01:45:09,804 --> 01:45:12,790
Marion Davies stammer lidt.
Hun kan måske få biroller.
1023
01:45:12,814 --> 01:45:14,788
Det her er ikke acceptabelt.
1024
01:45:14,812 --> 01:45:17,799
- "Du giver mig liv."
- Måske lidt langsommere.
1025
01:45:17,823 --> 01:45:20,827
Ramon No var ro kan spille
guitar men har mexicansk accent.
1026
01:45:23,813 --> 01:45:27,816
Det, jeg siger, er, at Kinoscope
ikke længere kan have dig ansat.
1027
01:45:31,816 --> 01:45:35,829
Du skader hendes omdømme,
og vi bruger ikke mellemtekster mere.
1028
01:45:37,832 --> 01:45:38,839
Sådan er det.
1029
01:45:41,838 --> 01:45:43,848
Det er jeg ked af.
1030
01:45:54,850 --> 01:45:57,863
Jack Conrad har en god stemme.
Han er vores bedste kort.
1031
01:45:58,842 --> 01:46:00,835
Men også det dyreste kort. Ja?
1032
01:46:00,859 --> 01:46:04,826
"Du giver mig liv. Jeg elsker dig."
1033
01:46:04,850 --> 01:46:06,853
Der vil jeg foreslå...
1034
01:46:09,854 --> 01:46:10,848
- Hallo?
- Jack, det er Irv.
1035
01:46:10,872 --> 01:46:14,851
Det her er ikke let at sige.
De fandt George i hans hjem i morges.
1036
01:46:14,875 --> 01:46:17,845
Han blev vist afvist af en pige, han så.
1037
01:46:17,869 --> 01:46:19,883
Han skød sig selv.
1038
01:46:21,876 --> 01:46:23,878
Jack?
1039
01:46:24,889 --> 01:46:27,874
Tak.
1040
01:46:32,893 --> 01:46:37,901
Jeg vil foreslå dig at
spille den underliggende...
1041
01:46:40,891 --> 01:46:43,898
Skat? Er alt vel?
1042
01:46:45,892 --> 01:46:48,909
Han var den første,
der sagde, at jeg havde talent.
1043
01:46:49,902 --> 01:46:52,919
- Han reddede mit liv.
- Hvem?
1044
01:46:57,920 --> 01:47:00,893
Det er ikke underlødigt.
1045
01:47:00,917 --> 01:47:03,906
Det skal du vide.
1046
01:47:03,930 --> 01:47:07,901
Det, jeg gør,
betyder noget for millioner af mennesker.
1047
01:47:07,925 --> 01:47:11,900
Mine forældre havde ikke penge
og uddannelse til at gå i teateret.
1048
01:47:11,924 --> 01:47:15,918
De tog ind at se vaudeville. Og de brugte
grammofonautomater. Og ved du hvad?
1049
01:47:15,942 --> 01:47:18,921
Der er skønhed at finde der.
1050
01:47:18,945 --> 01:47:25,928
Det, der sker på lærredet, betyder noget.
Måske ikke for dig i dit elfenbenstårn.
1051
01:47:25,952 --> 01:47:29,951
Men for de ægte mennesker
på gulvet betyder det noget.
1052
01:47:32,937 --> 01:47:36,937
- Jack, jeg aner ikke, hvad du mener.
- Selvfølgelig gør du ikke det.
1053
01:47:36,961 --> 01:47:38,961
Selvfølgelig gør du ikke det.
1054
01:47:39,958 --> 01:47:44,963
100.000 mennesker ser dig på Broadway,
og så er det århundredets hit.
1055
01:47:45,956 --> 01:47:50,932
Her er det et flop! Et forpulet flop!
1056
01:47:50,956 --> 01:47:53,944
Så gør mig en tjeneste og gem
dine råd om "det underliggende" -
1057
01:47:53,968 --> 01:47:57,941
- til dit prætentiøse
O'Neill-Ibsen-pikspilleri, -
1058
01:47:57,965 --> 01:48:00,958
- som kun en håndfuld rige
gamlinge giver en skid for, -
1059
01:48:00,982 --> 01:48:03,976
- og så gør jeg, hvad jeg gør,
uden din hjælp.
1060
01:48:30,005 --> 01:48:35,986
Catherine, jeg er ligeglad med,
om de finder os. De kan bare degradere mig.
1061
01:48:36,010 --> 01:48:42,016
Jeg har kendt til tab og smerte.
Du giver mig liv.
1062
01:48:43,029 --> 01:48:46,017
Jeg elsker dig.
1063
01:48:53,029 --> 01:48:55,036
- Synes du, det fungerer?
- Den er god.
1064
01:48:56,030 --> 01:48:59,031
- Den er en vinder, Jack.
- Synes du, det fungerer?
1065
01:49:06,036 --> 01:49:09,011
Gid George kunne have set den.
1066
01:49:09,035 --> 01:49:10,056
Ja.
1067
01:49:13,037 --> 01:49:17,042
- Hr. Conrad, de kommer for sent til toget.
- Kors.
1068
01:49:18,044 --> 01:49:19,037
Fandens.
1069
01:49:19,061 --> 01:49:23,027
Jeg skal reparere mit ægteskab.
Vi ses om en måned, møgdyr.
1070
01:49:23,051 --> 01:49:25,063
Held og lykke med det.
1071
01:49:27,054 --> 01:49:28,033
EN MÅNED SENERE
1072
01:49:28,057 --> 01:49:32,045
Glem det nu ikke. Din ven Manuel
har knoklet for at få dig ind her.
1073
01:49:32,069 --> 01:49:34,054
De vælger, hvem der er købt og solgt.
1074
01:49:34,078 --> 01:49:38,048
Så vis dem, du er sofistikeret,
og så er du tilbage på toppen.
1075
01:49:38,072 --> 01:49:40,086
Hvad har vi talt om?
1076
01:49:41,065 --> 01:49:44,054
"Noget", ikke "nåed".
"Ikke", ikke "ik".
1077
01:49:44,078 --> 01:49:48,050
- Og er du i tvivl, så signåedpå fransk.
- Perfekt!
1078
01:49:48,074 --> 01:49:51,082
Og ingen alkohol, og spis ikke for meget.
1079
01:49:52,084 --> 01:49:56,063
- Billy! Marion!
- Elinor.
1080
01:49:56,087 --> 01:50:00,068
Må jeg præsentere jer
for frøken Nellie LaRoy?
1081
01:50:00,092 --> 01:50:02,084
- Hvorledes står det til?
- Enchantée.
1082
01:50:02,108 --> 01:50:04,104
Godaften, frøken LaRoy.
1083
01:50:07,101 --> 01:50:12,096
Nell, det her er Mildred Yates.
Sir Delmer Lunny.
1084
01:50:13,096 --> 01:50:17,084
- Og Jonathan og Harriet Rothschild.
- Mig en fornøjelse.
1085
01:50:17,108 --> 01:50:21,094
Gerald, har du hørt om den nye
Ellis Engel-film? Den lyder frygtelig.
1086
01:50:21,118 --> 01:50:26,132
Ja. Jeg har allerede talt med L.B.
om den. Den slags ser vi ikke mere af.
1087
01:50:27,111 --> 01:50:31,109
Her har vi enpâté de campagne
designet af Krümt med en Takagei-boble.
1088
01:50:31,133 --> 01:50:37,106
Jeg hører, at det er Strindberg-sæson i
New York. Kan De lide "Frøken Julie"?
1089
01:50:37,130 --> 01:50:41,138
Ja.
Hun er skøn og meget talentfuld.
1090
01:51:03,157 --> 01:51:06,149
- Sidney.
- Manny.
1091
01:51:14,179 --> 01:51:16,146
Okay.
1092
01:51:16,170 --> 01:51:22,162
- Billy, er dit nye tæppe en Klikó?
- Vi købte det i foråret. Et unikum.
1093
01:51:22,186 --> 01:51:26,156
Hr. Palmer.
Det er en sand ære at møde Dem.
1094
01:51:26,180 --> 01:51:30,182
Teddy og jeg så "Hytteblues" i sidste uge.
Genialt.
1095
01:51:31,183 --> 01:51:32,183
Tak.
1096
01:51:36,196 --> 01:51:39,182
Spiller de bridge, frøken LaRoy?
1097
01:51:41,199 --> 01:51:45,178
Brødet taler engelsk med den unge hund.
1098
01:51:45,202 --> 01:51:50,195
- Jeg taler også fransk.
- Ja. Klart.
1099
01:51:55,208 --> 01:51:59,209
- Så De er fra Mexico?
- Spanien. Madrid.
1100
01:52:00,205 --> 01:52:02,187
Spanien. Madrid.
1101
01:52:02,211 --> 01:52:04,219
Hvordan kom De i gang med musikken?
1102
01:52:05,213 --> 01:52:10,224
- Det meste var selvlært.
- Utroligt. Hvem er De inspireret af?
1103
01:52:12,220 --> 01:52:15,220
Skrjabin.
Jeg kan godt lide Rakhmaninov.
1104
01:52:20,227 --> 01:52:25,231
Synes du, George Eliot var bedst
som romanforfatter eller digter, Nell?
1105
01:52:27,237 --> 01:52:29,255
Jeg synes,
han var fremragende til begge dele.
1106
01:52:30,254 --> 01:52:35,258
I må have mig undskyldt.
Jeg skal pudre næsen.
1107
01:52:36,247 --> 01:52:38,229
Jeg er straks tilbage.
1108
01:52:38,253 --> 01:52:41,242
...alt, man har brug for.
Restauranter og...
1109
01:52:41,266 --> 01:52:45,232
Man kan jo ikke spille hasard i L.A.
Har du været i Cal-Neva?
1110
01:52:45,256 --> 01:52:48,230
Ham fyren McKay ejer et par steder der,
men han er lidt skræmmende.
1111
01:52:48,254 --> 01:52:50,256
- Undskyld mig.
- Klart.
1112
01:52:52,272 --> 01:52:55,246
Jack. Hvordan var der i Europa?
1113
01:52:55,270 --> 01:52:59,251
- Inspirerende.
- Tillykke med den nye film.
1114
01:52:59,275 --> 01:53:03,265
Vidste du, at Michelangelo malede
Det Sixtinske Kapel liggende på ryggen?
1115
01:53:03,289 --> 01:53:06,250
Manny.
Hvordan klarer vores pige sig?
1116
01:53:06,274 --> 01:53:09,276
- Hun klarer det perfekt.
- Godt.
1117
01:53:11,296 --> 01:53:16,270
- Manny, jeg skal hjem nu.
- Nej, du skal derud igen.
1118
01:53:16,294 --> 01:53:21,266
- Vi har knoklet for at få dig ind her.
- Jeg dør derude.
1119
01:53:21,290 --> 01:53:23,270
De er en flok...
De er frygtelige.
1120
01:53:23,294 --> 01:53:28,269
Mildred har en forpulet kanin om skuldrene.
Og Hearst kniber en i røven.
1121
01:53:28,293 --> 01:53:31,288
- De kan redde din karriere.
- De kan ikke lide mig.
1122
01:53:31,312 --> 01:53:36,278
- Hvis vi finder den rette instruktør...
- Jeg har brug for Ruth.
1123
01:53:36,302 --> 01:53:41,312
Hør her. Jeg er her for dig. Det er dig og
mig. Du kan blive en stjerne igen, Nellie.
1124
01:53:43,317 --> 01:53:45,291
Du ser smuk ud.
1125
01:53:45,315 --> 01:53:47,309
- Jeg ser fandeme latterlig ud.
- Hvad hedder du?
1126
01:53:47,333 --> 01:53:50,310
- Nellie LaRoy.
- Perfekt. En gang til.
1127
01:53:50,334 --> 01:53:52,338
- Nellie LaRoy.
- På fransk.
1128
01:53:53,335 --> 01:53:56,317
- Det er allerede fransk.
- Okay, kom så.
1129
01:53:56,341 --> 01:53:58,332
Roy betyder jo konge.
1130
01:54:01,347 --> 01:54:02,347
Smuk.
1131
01:54:03,349 --> 01:54:08,334
- Jack. Det er godt at se dig.
- I lige måde. Sal ud.
1132
01:54:09,339 --> 01:54:11,343
Klarer du det?
1133
01:54:14,352 --> 01:54:16,356
Jeg savner ham.
1134
01:54:18,352 --> 01:54:21,355
- Savner ham?
- George.
1135
01:54:22,358 --> 01:54:24,354
Hvad talte du om?
1136
01:54:25,361 --> 01:54:27,373
Jack. Hvordan var der i Europa?
1137
01:54:28,352 --> 01:54:33,372
- Dejligt. Og dejligt at være hjemme igen.
- Sådan skal det lyde. Du holder modet oppe.
1138
01:54:37,364 --> 01:54:38,353
- Manuel...
- Hun er okay.
1139
01:54:38,377 --> 01:54:41,387
Hvad synes De om den nye bølge af racefilm?
1140
01:54:42,366 --> 01:54:46,350
Jeg finder selskabernes tiltag
for at inddrage sorte inspirerende.
1141
01:54:46,374 --> 01:54:49,393
Og så svarer han: Har
de brug for en elektriker?
1142
01:54:51,374 --> 01:54:54,360
- Kender du nogen gode vitser, Nellie?
- Ja. Jeg...
1143
01:54:54,384 --> 01:54:57,374
Nell foretrækker at høre
vitser frem for at fortælle dem.
1144
01:54:57,398 --> 01:55:00,382
Jeg kan en vits.
Harold Lloyd og jeg var i Frankrig.
1145
01:55:00,406 --> 01:55:03,377
Holder du modet oppe?
1146
01:55:03,401 --> 01:55:05,379
Også dig?
1147
01:55:05,403 --> 01:55:09,383
Så er filmen vel ikke et hit.
Sådan er det vel så.
1148
01:55:09,407 --> 01:55:13,381
Du får sikkert en ny chance.
1149
01:55:13,405 --> 01:55:16,378
Hvorfor skulle jeg ikke få en ny chance?
1150
01:55:16,402 --> 01:55:21,419
- Nej, det er bare... Jeg mener...
- Hvad fanden foregår der?
1151
01:55:31,432 --> 01:55:33,410
Han dukkede op med en mimiker.
1152
01:55:33,434 --> 01:55:38,431
Jeg sagde: "Harold, mincroque
monsieur er mere værd end en mimiker."
1153
01:55:39,444 --> 01:55:45,417
- Nell, du må have nogle gode vitser.
- Jeg er ikke så god til vitser.
1154
01:55:45,441 --> 01:55:47,429
Nellie, lever du ikke af at være sjov?
1155
01:55:47,453 --> 01:55:52,428
Film som Deres er blide, men kraftfulde
oliegrene i disse splittede tider.
1156
01:55:52,452 --> 01:55:55,458
- Jeg må hellere gå.
- Nej, De må da spille lidt for os.
1157
01:55:58,454 --> 01:56:02,425
Kom nu, Nellie,
så taler vi godt om din næste film.
1158
01:56:02,449 --> 01:56:03,529
Jeg kom lige i tanke om en.
1159
01:56:04,448 --> 01:56:06,608
- To fisk er på bryllupsrejse...
- Jeg har faktisk en.
1160
01:56:07,450 --> 01:56:11,449
En bjørn og en kanin skider i skoven.
Og bjørnen siger til kaninen:
1161
01:56:11,473 --> 01:56:15,436
"Har du problemer med,
atnåedaf lorten sætter sig i pelsen?"
1162
01:56:15,460 --> 01:56:19,446
Kaninen skider færdig og siger: "Nej,
aldrig. Hvorfor?"
1163
01:56:19,470 --> 01:56:22,446
Så siger bjørnen: "Det
er fandeme fantastisk."
1164
01:56:22,470 --> 01:56:25,489
Så tager han kaninen ved ørerne og...
1165
01:56:30,484 --> 01:56:33,498
- Jeg kan ikke tro, at du...
- Hvorfor ikke?
1166
01:56:34,477 --> 01:56:36,471
Har du ikke hørt,
hvad de siger om mig?
1167
01:56:36,495 --> 01:56:40,481
Jeg er et fandens degenereret dyr.
"Åh, Nellie!" Se dem lige.
1168
01:56:40,505 --> 01:56:45,476
"Hvem ved, hvad hun kan finde på?
Hun er jo fra Jersey."
1169
01:56:45,500 --> 01:56:48,512
Det her er, hvad et fandens
degenereret dyr fra Jersey gør.
1170
01:57:02,520 --> 01:57:08,496
Det er det, det fandens degenererede
dyr fra Jersey gør. Så ved I hvad?
1171
01:57:08,520 --> 01:57:11,499
Så fortsæt bare med at
kneppe jeres fætre og kusiner, -
1172
01:57:11,523 --> 01:57:16,508
- pudse gæstelisterne af og pløje
mindreårige elskerinder med en Beaujolais.
1173
01:57:16,532 --> 01:57:20,512
I syge svin! Og jeg er et dyr?
Hvad fanden er det her?
1174
01:57:20,536 --> 01:57:22,504
Hvad fanden er det her?
1175
01:57:22,528 --> 01:57:25,507
Så det er mig, der er syg?
Er jeg den sindssyge?
1176
01:57:25,531 --> 01:57:27,537
I giver mig kraftedeme kvalme!
1177
01:57:28,532 --> 01:57:32,552
I er ikke bedre end mig! Det er I ikke!
I er fandeme ikke bedre end mig.
1178
01:57:33,545 --> 01:57:36,536
Jeg har ikke brug for det her lort.
1179
01:57:36,560 --> 01:57:40,538
Ved I hvad? Nu tager jeg hjem
og stikker noget kokain op i fissen.
1180
01:57:40,562 --> 01:57:44,536
Og I kan bare stikke jeres champagneglas -
1181
01:57:44,560 --> 01:57:51,560
- op i jeres rosenduftende, sødt smagende,
snehvide forpulede røvhuller!
1182
01:58:17,603 --> 01:58:21,590
Mit tæppe! Du kastede op på mit tæppe!
1183
01:58:46,006 --> 01:58:53,001
Vil du ikke nok? Gå, før det er for sent.
Du kan ikke blive her. De finder dig.
1184
01:58:54,000 --> 01:58:55,988
De finder os.
1185
01:58:56,012 --> 01:59:02,022
Catherine, jeg er ligeglad med,
om de finder os. De kan bare degradere mig.
1186
01:59:03,001 --> 01:59:09,007
Jeg har kendt til tab og smerte.
Du giver mig liv.
1187
01:59:11,014 --> 01:59:13,012
Catherine...
1188
01:59:14,022 --> 01:59:16,004
Jeg elsker dig.
1189
01:59:16,028 --> 01:59:19,024
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
1190
01:59:27,033 --> 01:59:31,033
- "Jeg elsker dig. Jeg elsker dig."
- "Jeg elsker dig."
1191
01:59:52,054 --> 01:59:53,063
Jack Conrad...
1192
01:59:55,054 --> 01:59:57,078
Hvad tænker du om fremtiden?
1193
01:59:59,073 --> 02:00:03,072
Mine sidste to film fungerede ikke,
men jeg lærte meget af dem.
1194
02:00:04,070 --> 02:00:08,069
Jeg tog nogle ting for givet.
Det skulle jeg nok ikke have gjort.
1195
02:00:10,078 --> 02:00:16,052
Du er stadig MGM's bedste kort.
Du har stadig den højeste gage.
1196
02:00:16,076 --> 02:00:21,057
Og den vil jeg gerne gøre mig fortjent til.
Jeg er ved at lære det her nye sprog.
1197
02:00:21,081 --> 02:00:25,063
- Og du er holdt op med at drikke?
- Ja. Det stod i vejen for mig.
1198
02:00:25,087 --> 02:00:27,088
Det skal ikke ske mere.
1199
02:00:28,088 --> 02:00:31,077
Der kommer en del skuespillere
fra teaterverdenen nu.
1200
02:00:31,101 --> 02:00:35,085
Kunne du finde på at gå
på scenen for at få erfaring?
1201
02:00:35,109 --> 02:00:39,098
Elinor, jeg vil mestre talefilmen på film.
1202
02:00:41,099 --> 02:00:42,123
Savner du stumfilmene?
1203
02:00:47,127 --> 02:00:53,117
Nej.
Man skal ikke stå i vejen for fremskridtet.
1204
02:00:57,119 --> 02:00:59,113
Okay.
Tak, Jack.
1205
02:00:59,137 --> 02:01:02,116
Du er stadig den unge mand,
jeg mødte for 20 år siden.
1206
02:01:02,140 --> 02:01:06,108
Du har ikke forandret dig.
Det mindste.
1207
02:01:06,132 --> 02:01:08,142
Tak, Elinor.
Det har du heller ikke.
1208
02:01:30,168 --> 02:01:33,171
Vi er klar til Dem på settet, hr. Palmer.
1209
02:01:51,181 --> 02:01:55,192
- Hun ødelægger ikke alting igen, vel?
- Hun vil imponere dig.
1210
02:01:56,184 --> 02:01:58,170
- Er hun klar?
- Jeg ser efter.
1211
02:01:58,194 --> 02:02:01,167
- Ser pengene rigtige ud?
- Ja. Og pistolen?
1212
02:02:01,191 --> 02:02:04,178
Vi har stadig et problem
med affyringsmekanismen.
1213
02:02:04,202 --> 02:02:06,179
¡No, carajo! Lyder den stadig sådan?
1214
02:02:06,203 --> 02:02:10,170
10.00 - Det er Jack.
Må jeg tale med Irving?
1215
02:02:10,194 --> 02:02:12,186
Jack Conrad.
1216
02:02:12,210 --> 02:02:16,194
Klokken 13.
Okay, så ringer jeg senere. Tak.
1217
02:02:17,199 --> 02:02:21,177
Der var du jo.
Vi har fandeme et alvorligt problem.
1218
02:02:21,201 --> 02:02:23,181
- Orkesteret ser blandet ud.
- Hvad mener du?
1219
02:02:23,205 --> 02:02:26,190
- De andre er mørkere end Sid.
- Og?
1220
02:02:26,214 --> 02:02:29,195
- Manny, kan jeg få en replik?
- Nej!
1221
02:02:29,219 --> 02:02:31,206
I totalen ser Sidney
hvid ud i forhold til dem.
1222
02:02:31,230 --> 02:02:33,207
- Men han er sort.
- Det vil de ikke synes I Syden.
1223
02:02:33,231 --> 02:02:38,200
Det vil ligne et blandet orkester. Så
kan filmen ikke gå der, og vi mister penge.
1224
02:02:38,224 --> 02:02:40,207
Nej, det går ikke. Nellie har brug for,
at den her film fungerer.
1225
02:02:40,231 --> 02:02:45,225
Den er ikke engang værd at gøre færdig så.
Wallach trækker stikket på den.
1226
02:02:52,247 --> 02:02:53,227
Hvad foreslår du?
1227
02:02:53,251 --> 02:02:55,231
- Nå, det gjorde han? 13.00
1228
02:02:55,255 --> 02:02:57,258
Så ringer jeg klokken 16.
1229
02:02:58,250 --> 02:03:00,230
15.58
1230
02:03:00,254 --> 02:03:02,245
- Sidney?
- Ja.
1231
02:03:03,254 --> 02:03:05,248
BRÆNDT KORK
1232
02:03:07,245 --> 02:03:11,249
- Hvorfor?
- For lyssætningen, så I ser ens ud.
1233
02:03:18,278 --> 02:03:20,278
Lyssætningen?
1234
02:03:22,262 --> 02:03:24,264
Sí.
1235
02:03:25,273 --> 02:03:28,254
Jeg ved det godt.
Men kig dig omkring.
1236
02:03:28,278 --> 02:03:31,261
Musikerne...
Hvis vi ikke får den her i kassen, -
1237
02:03:31,285 --> 02:03:36,280
- så lukker selskabet filmen ned.
Og så får de ingen løn.
1238
02:03:37,279 --> 02:03:39,276
Du er skuespiller nu, Sidney.
1239
02:03:39,300 --> 02:03:44,284
Skuespillere ændrer udseende
for deres roller. Det er normalt.
1240
02:03:59,315 --> 02:04:07,307
Det er dit ansvar. Du risikerer alles
levebrød på grund af noget sminke.
1241
02:04:21,325 --> 02:04:23,337
Gracias.
1242
02:04:31,344 --> 02:04:33,351
Er han med på den?
1243
02:05:03,377 --> 02:05:05,359
16.00 - Så han
er gået for i dag?
1244
02:05:05,383 --> 02:05:10,356
Hør her, hvad jeg gør.
Jeg tager selv ned og ser efter.
1245
02:05:10,380 --> 02:05:13,383
Det er lige det, jeg gør. Tak.
1246
02:05:18,380 --> 02:05:22,371
Det går ikke, at De er herinde.
Han er gået, men jeg kan tage imod...
1247
02:05:22,395 --> 02:05:23,398
Tak.
1248
02:05:24,393 --> 02:05:27,387
POLITIETS HELTE
1249
02:05:30,397 --> 02:05:31,411
GLØD
1250
02:05:37,401 --> 02:05:40,404
ER JACK CONRAD FÆRDIG?
1251
02:06:43,467 --> 02:06:46,475
Tak!
Det var Sids sidste optagelse.
1252
02:06:51,471 --> 02:06:56,454
Hr. Torres?
Vi kan ikke finde frøken LaRoy.
1253
02:06:56,478 --> 02:06:58,484
Hun er væk.
1254
02:07:13,499 --> 02:07:15,492
- Du skal bruge det igen.
- Jeg kommer ikke igen.
1255
02:07:15,516 --> 02:07:17,483
17.00
1256
02:07:17,507 --> 02:07:21,481
- Madame? Lad os snakke lidt.
- Jeg skal indlevere den her artikel.
1257
02:07:21,505 --> 02:07:25,494
Da jeg kom til L.A., ved du så,
hvad der stod på alle dørene?
1258
02:07:25,518 --> 02:07:29,527
"Skuespillere og hunde formenes adgang."
Det ændrede jeg.
1259
02:07:30,520 --> 02:07:33,495
Jeg har været med til at bygge
det her sted, som er dit hjem.
1260
02:07:33,519 --> 02:07:37,513
Jeg har ikke næret illusioner om os.
Jeg har aldrig ladet, som om vi er venner.
1261
02:07:37,537 --> 02:07:42,514
Vi er venlige over for hinanden.
Vi har gavn af hinanden.
1262
02:07:42,538 --> 02:07:45,507
Sådan er det.
1263
02:07:45,531 --> 02:07:48,539
Men det her?
Det her er noget andet.
1264
02:07:54,539 --> 02:07:56,579
- Hvad er det, du vil?
- Vide, hvorfor du skrev det.
1265
02:07:57,536 --> 02:08:00,546
Nej, du vil gerne vide, hvorfor de grinede.
1266
02:08:03,542 --> 02:08:05,546
Skal jeg fortælle dig det?
1267
02:08:08,554 --> 02:08:10,558
Hvorfor de grinede.
1268
02:08:12,569 --> 02:08:16,572
- Ja da, Elinor. Hvorfor?
- Der er ikke noget "hvorfor".
1269
02:08:18,558 --> 02:08:21,568
Det var ikke din stemme.
Det var ikke en sammensværgelse.
1270
02:08:22,560 --> 02:08:25,557
Og det var ikke på grund af noget,
jeg skrev.
1271
02:08:25,581 --> 02:08:30,558
Du kunne ikke have gjort noget anderledes.
Der er intet, du kan gøre.
1272
02:08:30,582 --> 02:08:34,580
Din tid er rindet ud.
Der er ikke noget "hvorfor".
1273
02:08:39,597 --> 02:08:42,570
- Jeg er inde i en skidt periode.
- Nej.
1274
02:08:42,594 --> 02:08:46,597
Det er forbi. Det har det
været i et stykke tid. Beklager.
1275
02:08:48,602 --> 02:08:51,610
Elinor, du skriver sladderhistorier.
1276
02:08:53,591 --> 02:08:57,585
Du skaber ikke noget. Du ved ikke,
hvordan det er at stille sig frem.
1277
02:08:57,609 --> 02:09:02,587
Du er bare en kakerlak.
Jeg er før blevet anset for at være færdig.
1278
02:09:02,611 --> 02:09:07,603
Har du tænkt over, at når et hus brænder,
så dør folk, og kakerlakkerne overlever?
1279
02:09:07,627 --> 02:09:12,628
- Kors.
- Du troede, huset havde brug for dig.
1280
02:09:13,627 --> 02:09:15,634
Det har det ikke.
1281
02:09:16,614 --> 02:09:19,600
Det har ikke mere brug
for dig end kakerlakkerne.
1282
02:09:19,624 --> 02:09:24,639
Og kakerlakkerne ved det godt,
så de gemmer sig i mørket og overlever.
1283
02:09:27,631 --> 02:09:31,637
Men du... du stod i rampelyset.
1284
02:09:33,639 --> 02:09:38,640
Det er os ude i mørket,
som blot kigger på, som overlever.
1285
02:09:43,643 --> 02:09:47,655
- En ildebrand.
- Og der kommer hundredvis af dem.
1286
02:09:48,658 --> 02:09:52,670
Et jordskælv kunne jævne byen med jorden,
og det ville ikke gøre en forskel.
1287
02:09:54,672 --> 02:09:56,676
Det er ideen, der holder ved.
1288
02:09:59,677 --> 02:10:02,677
Der kommer 100 nye Jack Conrad'er.
1289
02:10:03,675 --> 02:10:07,644
Og 100 nye af mig.
100 nye samtaler præcis som den her.
1290
02:10:07,668 --> 02:10:10,668
Om og om igen.
Hvem ved hvor længe?
1291
02:10:14,685 --> 02:10:16,682
For det er større end dig.
1292
02:10:25,690 --> 02:10:28,680
Jeg ved godt, det gør ondt.
1293
02:10:28,704 --> 02:10:31,700
Der er ingen,
der beder om at blive efterladt.
1294
02:10:33,699 --> 02:10:36,707
Men om 100 år,
når vi begge to for længst er væk...
1295
02:10:38,698 --> 02:10:42,710
...så vil du, når nogen sætter
en af dine film i fremviseren...
1296
02:10:43,717 --> 02:10:47,725
...være i live igen.
Kan du se, hvad det betyder?
1297
02:10:49,709 --> 02:10:53,703
En dag vil alle,
der har været med i film i år, være døde.
1298
02:10:53,727 --> 02:10:56,735
Og en dag vil alle de
film blive hevet frem...
1299
02:10:57,729 --> 02:11:00,699
...og alle spøgelserne
vil spise middag sammen.
1300
02:11:00,723 --> 02:11:03,738
Og gå på eventyr sammen.
Tage ind i junglen. Drage i krig sammen.
1301
02:11:04,742 --> 02:11:08,714
Et barn, der fødes om 50 år, -
1302
02:11:08,738 --> 02:11:12,714
- vil falde over billederne af
dig oppe på lærredet og føle, -
1303
02:11:12,738 --> 02:11:15,723
- at han kender dig, at du er en ven, -
1304
02:11:15,747 --> 02:11:18,758
- selv om du tog dit sidste åndedrag,
før han tog sit første.
1305
02:11:21,741 --> 02:11:24,750
Du har fået en gave.
Vær taknemmelig.
1306
02:11:25,761 --> 02:11:27,766
Din tid i dag er omme, men...
1307
02:11:28,764 --> 02:11:32,772
...du vil tilbringe evigheden
sammen med engle og genfærd.
1308
02:11:50,786 --> 02:11:53,775
Tak for det.
1309
02:12:25,821 --> 02:12:29,806
Manny, jeg har brug for hjælp.
Jeg har store problemer.
1310
02:12:29,830 --> 02:12:34,810
- Rolig nu. Fortæl mig, hvad der er sket.
- Jeg har dummet mig, Manny.
1311
02:12:34,834 --> 02:12:38,794
Du hjælper mig,
og jeg bliver ved med at dumme mig.
1312
02:12:38,818 --> 02:12:41,817
- Nu har jeg virkelig brug for hjælp...
- Rolig.
1313
02:12:41,841 --> 02:12:46,816
Jeg spillede kort i Cal-Neva,
og der var...
1314
02:12:46,840 --> 02:12:50,810
Ham McKay styrer alting der,
og ham skal man ikke pisse på.
1315
02:12:50,834 --> 02:12:52,844
Hvor meget?
1316
02:12:56,854 --> 02:12:59,841
- Det er meget.
- Hvor meget skylder du?
1317
02:13:02,849 --> 02:13:05,827
85.000.
1318
02:13:05,851 --> 02:13:07,825
- De tog mig...
- Hvordan?
1319
02:13:07,849 --> 02:13:09,838
De tog mig med ind i et rum, og de sagde, -
1320
02:13:09,862 --> 02:13:14,848
- at hvis jeg ikke betaler i den her uge,
så hælder de syre i fissen på mig.
1321
02:13:14,872 --> 02:13:18,843
- Og de mener det.
- De dræber dig. De er mordere.
1322
02:13:18,867 --> 02:13:20,845
- Betal dem, okay?
- Det kan jeg ikke.
1323
02:13:20,869 --> 02:13:23,880
Man pisser ikke på dem, Nellie.
Man betaler bare.
1324
02:13:24,884 --> 02:13:27,845
- Jeg kan ikke betale.
- Hvad mener du?
1325
02:13:27,869 --> 02:13:29,890
Jeg har ikke penge til det.
1326
02:13:30,869 --> 02:13:32,861
Du er Nellie LaRoy.
Selvfølgelig har du penge til det.
1327
02:13:32,885 --> 02:13:35,883
Nej, det har jeg ikke.
De...
1328
02:13:36,886 --> 02:13:38,884
De er væk.
1329
02:13:39,889 --> 02:13:42,858
Min fars spisested, og...
1330
02:13:42,882 --> 02:13:44,888
Og vi ejer ikke huset.
1331
02:13:45,899 --> 02:13:48,889
Jeg har ikke pengene.
1332
02:14:10,918 --> 02:14:12,932
Vil du ikke nok være rar, Manny?
1333
02:14:15,924 --> 02:14:17,912
- Vil du ikke nok?
- ¡Cállate, no llores!
1334
02:14:17,936 --> 02:14:22,916
- Du ødelægger mit liv!
- Jeg har ingen andre steder at gå hen.
1335
02:14:22,940 --> 02:14:27,947
Du er min eneste ven.
Du er den eneste, Manny!
1336
02:14:28,926 --> 02:14:32,935
Du er den eneste,
der nogensinde har været rar ved mig.
1337
02:14:33,933 --> 02:14:36,957
Jeg har altid hjulpet dig,
men du knuser altid mit hjerte.
1338
02:14:37,937 --> 02:14:39,943
Vil du ikke nok?
1339
02:14:41,941 --> 02:14:43,945
De slår mig ihjel.
1340
02:14:56,974 --> 02:15:01,971
Jeg prøvede...
Manny, jeg gjorde alt, du sagde.
1341
02:15:02,960 --> 02:15:03,983
Jeg prøvede...
1342
02:15:12,970 --> 02:15:14,968
Du skal ikke tage hjem.
1343
02:15:14,992 --> 02:15:16,994
Bliv her i et par dage.
1344
02:15:18,998 --> 02:15:21,989
Jeg ordner det her.
1345
02:15:26,998 --> 02:15:29,003
Tak.
1346
02:15:32,990 --> 02:15:35,000
Jeg ordner det.
1347
02:16:11,028 --> 02:16:15,038
Jack, det er Irv. Jack?
1348
02:16:16,043 --> 02:16:19,018
Jeg har prøvet at få fat i dig.
Jeg har godt nyt.
1349
02:16:19,042 --> 02:16:22,025
Jeg har en opgave til dig.
En prestigefyldt en.
1350
02:16:22,049 --> 02:16:25,032
Hovedrolleindehaveren blev syg.
Hurtigt ind og ud.
1351
02:16:25,056 --> 02:16:28,029
Jeg har brug for dig, Jack.
1352
02:16:28,053 --> 02:16:30,029
- Jack?
- Ja.
1353
02:16:30,053 --> 02:16:32,072
- Hørte du, hvad jeg sagde?
- Ja.
1354
02:16:33,051 --> 02:16:36,054
Okay, hvad siger du så?
1355
02:16:37,076 --> 02:16:40,078
Jeg har bare ét spørgsmål.
1356
02:16:41,074 --> 02:16:44,053
Det er en lortefilm, ikke?
1357
02:16:44,077 --> 02:16:48,047
- Hvad?
- Og jeg ville redde dig ud af kattepinen.
1358
02:16:48,071 --> 02:16:54,052
- Nej. Selvfølgelig ikke.
- Lad os nu bare være ærlige.
1359
02:16:54,076 --> 02:17:00,088
Jeg laver din film og redder dig.
Men så skal du være ærlig.
1360
02:17:01,100 --> 02:17:06,086
Kan du gøre det, Irv? Kan du
være ærlig over for mig i ti sekunder?
1361
02:17:10,093 --> 02:17:13,096
Jeg redder dig ud af en kattepine, ikke?
1362
02:17:14,107 --> 02:17:19,096
- Ja, du redder mig ud af en kattepine.
- Og det er en lortefilm, ikke?
1363
02:17:20,119 --> 02:17:23,100
Ja, det er en lortefilm.
1364
02:17:28,111 --> 02:17:30,124
Okay, Irv.
Vi ses på settet.
1365
02:17:34,340 --> 02:17:37,324
Hr. Conrad?
1366
02:17:43,341 --> 02:17:47,321
- Hvordan går det, Harold?
- Fint, Jack. Hvad med dig?
1367
02:17:47,345 --> 02:17:49,348
Jeg har det helt fint.
1368
02:17:51,341 --> 02:17:53,331
Hvor mange film har vi lavet sammen?
1369
02:17:53,355 --> 02:17:56,343
Den her er nummer 82.
1370
02:17:57,353 --> 02:18:00,348
- 82.
- Nemlig.
1371
02:18:02,348 --> 02:18:06,347
Det er smukt, ikke?
Det store, vide hav.
1372
02:18:06,371 --> 02:18:09,360
Kan du huske første gang,
du var ved havet?
1373
02:18:10,360 --> 02:18:13,362
Knægt... det glemmer jeg aldrig.
1374
02:18:14,372 --> 02:18:18,355
Tak. Fantastisk!
Ikke et tørt øje blandt publikum.
1375
02:18:18,379 --> 02:18:24,356
Godt. I næste optagelse vil
jeg gerne se mere ægte følelser.
1376
02:18:24,380 --> 02:18:26,366
- Du skal virkelig tage fat i det.
- Ja.
1377
02:18:26,390 --> 02:18:33,375
Find det derude.
Find det ude i den uendelige horisont, -
1378
02:18:33,399 --> 02:18:39,383
- som har ført dig hele vejen hertil.
Som har ført dig vidt i livet.
1379
02:18:39,407 --> 02:18:44,374
Jack?
1380
02:18:44,398 --> 02:18:46,400
- Er du klar igen?
- Ja.
1381
02:18:53,419 --> 02:18:56,399
- Nellie?
- Manny! Jeg har regnet det ud nu.
1382
02:18:56,423 --> 02:18:59,388
Du har forsøgt at få min karriere i gang.
1383
02:18:59,412 --> 02:19:03,403
Jeg tror, jeg kan danse. Og hvis
jeg kan danse, så kan jeg også synge.
1384
02:19:03,427 --> 02:19:08,399
- Man kan gøre alt, man beslutter sig for.
- Nellie, du er nødt til at holde op.
1385
02:19:08,423 --> 02:19:10,415
- Jeg prøver at skaffe pengene.
- Vi tjener dem sådan her.
1386
02:19:10,439 --> 02:19:13,411
Jeg fortæller Wallach,
at vi gør filmen færdig.
1387
02:19:13,435 --> 02:19:18,418
Jeg siger, at det her rod er
dine forberedelser til rollen.
1388
02:19:18,442 --> 02:19:22,419
Det bliver noget helt nyt.
1389
02:19:22,443 --> 02:19:25,428
Jeg har pengene, og jeg kender en,
som ordner mødet.
1390
02:19:25,452 --> 02:19:28,430
Har du pengene?
Okay, men du er der også, ikke?
1391
02:19:28,454 --> 02:19:32,438
Bare rolig. Jeg er der hele tiden.
Vi ses på fredag.
1392
02:19:34,448 --> 02:19:39,423
Nellie, vi klarede det, okay? Op i
røven med Don Wallach og alt det her lort.
1393
02:19:39,447 --> 02:19:42,464
- Op i røven med ham, Manny!
- Op i røven med det!
1394
02:19:47,463 --> 02:19:50,478
- Hvordan skaffede du pengene så hurtigt?
- Tænk ikke på det.
1395
02:19:51,457 --> 02:19:54,449
- Og de er der alle sammen?
- Ja.
1396
02:19:54,473 --> 02:19:58,462
- Hvor kender du ham fra?
- Jeg solgte ham nogle kilo engang.
1397
02:19:58,486 --> 02:20:03,489
Vi giver ham tasken. Han ringer til McKay,
og så er Nellie uden for fare.
1398
02:20:05,484 --> 02:20:10,471
- Jeg er ikke vant til den slags folk.
- De er ikke værre end filmfolk.
1399
02:20:10,495 --> 02:20:12,472
Er du okay?
1400
02:20:12,496 --> 02:20:15,475
Ja. Lad os gøre det.
1401
02:20:15,499 --> 02:20:18,502
Husk det nu.
En monolog i den næste film.
1402
02:20:25,510 --> 02:20:27,489
- Wilson.
- Det er længe siden.
1403
02:20:27,513 --> 02:20:30,499
Godt at se dig. Det er Manny.
1404
02:20:35,514 --> 02:20:39,491
- Rart at møde dig, Manny.
- Rart at møde Dem.
1405
02:20:39,515 --> 02:20:41,521
Jeg tror, den her er jeres.
1406
02:20:49,527 --> 02:20:53,517
- Er du producent?
- Jeg er leder i et selskab.
1407
02:20:53,541 --> 02:20:59,537
Jim hørte, at du var en stor producent.
Han vil gerne byde jer på en drink.
1408
02:21:01,533 --> 02:21:04,526
- Det er meget venligt af ham, men...
- Det lyder godt.
1409
02:21:04,550 --> 02:21:09,527
Godt. Kom med.
1410
02:21:09,551 --> 02:21:14,545
- Man skal være høflig. Én drink.
- Fandens.
1411
02:21:32,564 --> 02:21:36,576
Jim...
Det her er Manny og Greven.
1412
02:21:37,585 --> 02:21:42,572
Hvordan går det, drenge?
Jeg hedder James McKay.
1413
02:21:43,571 --> 02:21:44,651
- Hvordan går det?
- Goddag.
1414
02:21:45,589 --> 02:21:49,595
- Sæt jer ned.
- Tak.
1415
02:21:52,590 --> 02:21:53,573
Hej.
1416
02:21:53,597 --> 02:21:57,561
Vil I have en drink?
Det er brandy blandet med æter.
1417
02:21:57,585 --> 02:22:00,607
- Ja.
- Wilson, henter du nogle drinks?
1418
02:22:02,610 --> 02:22:06,614
Jeg vil bare gerne beklage,
at situationen kom ud af kontrol.
1419
02:22:07,593 --> 02:22:10,608
Pjat. I leverede det ønskede.
Det er det, der tæller.
1420
02:22:12,618 --> 02:22:17,620
- Så I er venner med Nellie LaRoy?
- Ja.
1421
02:22:19,616 --> 02:22:24,595
- Det er en skam med hendes karriere, hvad?
- Ja, det er en skam. Trist.
1422
02:22:24,619 --> 02:22:26,607
Hendes nye film vil ramme plet.
1423
02:22:26,631 --> 02:22:31,602
- Så du er filmproducenten?
- Leder i selskabet.
1424
02:22:31,626 --> 02:22:34,638
Jeg har nogle ideer til film.
Vil I høre dem?
1425
02:22:36,640 --> 02:22:39,639
- Ja.
- Gerne.
1426
02:22:43,645 --> 02:22:46,632
Okay.
1427
02:22:48,646 --> 02:22:50,648
Okay. Altså...
1428
02:22:51,652 --> 02:22:55,638
En tiårig dreng er genial
til en masse voksenting.
1429
02:22:55,662 --> 02:22:57,666
Han er supergod med ord.
1430
02:22:58,645 --> 02:23:03,650
Han kan spille klaver og recitere
Lincoln og... alle mulige ting.
1431
02:23:04,658 --> 02:23:06,674
Men her kommer overraskelsen:
1432
02:23:07,653 --> 02:23:09,674
Det viser sig,
at han er en 50 år gammel dværg.
1433
02:23:10,668 --> 02:23:13,680
Han ligner bare et barn.
Der blev vi narret.
1434
02:23:16,680 --> 02:23:19,647
Den var god.
1435
02:23:19,671 --> 02:23:23,663
- Ja, god ide.
- Det må I undskylde.
1436
02:23:23,687 --> 02:23:27,683
Jeg ser lige til drinksene.
Jeg ved ikke, hvor Wilson blev af.
1437
02:23:34,686 --> 02:23:36,672
Én drink, og så går vi.
Lige bagefter.
1438
02:23:36,696 --> 02:23:38,676
- Rolig nu.
- Jeg er rolig, cabrón.
1439
02:23:38,700 --> 02:23:40,684
Nej, du er meget nervøs.
1440
02:23:40,708 --> 02:23:43,688
Jeg er her ikke for at drikke og more mig.
Jeg står i gæld til dig.
1441
02:23:43,712 --> 02:23:46,675
- Du skylder intet.
- Ham, hvis penge det er?
1442
02:23:46,699 --> 02:23:49,675
Han laver så mange penge.
Det betyder ikke noget.
1443
02:23:49,699 --> 02:23:51,683
Hvem er han?
Du fortalte mig det ikke.
1444
02:23:51,707 --> 02:23:53,722
Tony. Rekvisitøren.
1445
02:23:54,702 --> 02:23:56,692
- Har jeg ikke fortalt dig det?
- Er det rekvisitørens penge?
1446
02:23:56,716 --> 02:23:58,718
Nej, det er de penge, han laver.
1447
02:23:59,719 --> 02:24:02,701
Hvad mener du?
Altså hans indkomst?
1448
02:24:02,725 --> 02:24:04,704
Nej, det er hans...
1449
02:24:04,728 --> 02:24:07,736
De er fra din bankkupfilm.
Det er filmpenge.
1450
02:24:08,716 --> 02:24:10,733
Det er rekvisitpenge.
1451
02:24:14,730 --> 02:24:17,745
Er pengene i tasken... rekvisitpenge?
1452
02:24:18,738 --> 02:24:21,725
Hvordan skulle jeg kunne
skaffe 85.000 på to dage?
1453
02:24:21,749 --> 02:24:24,742
Vi skal af sted nu, pendejo cabrón!
1454
02:24:25,751 --> 02:24:30,720
- Afbrød jeg noget?
- Nej nej.
1455
02:24:30,744 --> 02:24:32,761
Tak.
1456
02:24:35,762 --> 02:24:39,768
Jeg har flere ideer.
Har I hørt om Wyatt Earp?
1457
02:24:40,747 --> 02:24:44,729
Han døde for et par år siden.
Jeg mødte ham engang. Ikke mange ved dette:
1458
02:24:44,753 --> 02:24:49,749
Det Vilde Vestens største
helt kunne ikke tælle.
1459
02:24:49,773 --> 02:24:55,772
Man kunne lave en film om
ham og gøre ham til en sinke i den.
1460
02:24:56,780 --> 02:24:59,754
Hvad?
1461
02:24:59,778 --> 02:25:01,765
Er alt vel?
1462
02:25:01,789 --> 02:25:04,774
- Hvad?
- Du sveder.
1463
02:25:07,796 --> 02:25:09,798
Det er nok æteren.
1464
02:25:11,787 --> 02:25:14,797
Jeg troede,
du måske var begejstret for ideen.
1465
02:25:22,796 --> 02:25:26,782
Min næste ide er den bedste.
Verdens mest frygtløse kriger.
1466
02:25:26,806 --> 02:25:31,809
Jeg kender den perfekte til rollen.
Man kan bygge filmen op om ham.
1467
02:25:32,798 --> 02:25:34,803
Ja?
1468
02:25:35,815 --> 02:25:37,826
Kunne du tænke dig at møde ham?
1469
02:25:39,815 --> 02:25:41,802
Ja. Jeg kan arrangere...
1470
02:25:41,826 --> 02:25:44,831
Nej, jeg skal hen og møde ham nu.
Han er på Kassematterne.
1471
02:25:46,832 --> 02:25:50,798
- Hvor er det henne?
- På den anden side af bakkekammen.
1472
02:25:50,822 --> 02:25:53,815
Det er en kort køretur.
Wilson og jeg kan køre jer.
1473
02:25:53,839 --> 02:25:55,835
Det er byens bedste fest.
1474
02:25:59,839 --> 02:26:04,845
- Det er meget sent, og vi skal af sted.
- Tro mig. Det er det værd.
1475
02:26:05,851 --> 02:26:11,847
- Tak, men vi skal af sted.
- Tro mig. I vil aldrig glemme det.
1476
02:26:36,882 --> 02:26:40,864
- Hvad er det her?
- L.A.s sidste rigtige fest.
1477
02:26:40,888 --> 02:26:43,865
Wilson, tag kontanterne med.
1478
02:26:43,889 --> 02:26:48,892
Byen er blevet så hæmmet. Det her er
det eneste sted, hvor man kan more sig nu.
1479
02:26:51,897 --> 02:26:56,891
Velkommen... til Los Angeles' røvhul.
1480
02:27:33,937 --> 02:27:36,932
Han er to etager længere nede.
Kom med.
1481
02:27:53,944 --> 02:27:57,941
Engang vidste den her by,
hvordan man morer sig. Nu er her kedeligt.
1482
02:27:57,965 --> 02:28:00,924
Men her kan de stadig feste.
1483
02:28:00,948 --> 02:28:04,934
Jeg vil kæle hver nat
hver en'ste aften ta'r vi fat
1484
02:28:04,958 --> 02:28:08,963
jeg kæler for den som besat
det er min piges missekat
1485
02:28:09,959 --> 02:28:12,938
den spinder ofte som en
leg og den vækker ting i mig
1486
02:28:12,962 --> 02:28:13,955
En etage til.
1487
02:28:13,979 --> 02:28:17,985
Den åbner sig og siger
hej det' min piges missekat
1488
02:28:18,964 --> 02:28:21,965
Det er sådan noget her,
din branche har brug for.
1489
02:28:21,989 --> 02:28:25,978
Hollywood er blevet kedelig, ikke sandt?
1490
02:28:30,982 --> 02:28:32,986
Heller ikke denne etage.
1491
02:28:33,999 --> 02:28:37,000
- Er Wilson ikke på i aften?
- Det troede jeg.
1492
02:28:38,003 --> 02:28:39,981
Undskyld?
1493
02:28:40,005 --> 02:28:43,980
- Det er meget sent.
- Nej nej. Jeg lovede dig en oplevelse.
1494
02:28:44,004 --> 02:28:47,000
Det skal du få.
Lad os prøve en etage til.
1495
02:28:59,008 --> 02:29:01,985
Bær over med mig, gutter.
Vent, til I ser ham her.
1496
02:29:02,009 --> 02:29:05,014
Jeg tror, vi kan tjene millioner sammen.
1497
02:29:20,043 --> 02:29:22,031
Hold da op!
1498
02:29:24,029 --> 02:29:26,029
Fantastisk!
1499
02:29:26,053 --> 02:29:31,042
Kom, drenge. Det er lige ovre på
den anden side. Det er det værd.
1500
02:29:34,039 --> 02:29:35,059
Okay.
1501
02:29:39,066 --> 02:29:43,052
Åh ja. Det er her.
1502
02:29:45,054 --> 02:29:47,060
Ja.
1503
02:29:52,063 --> 02:29:56,068
Ja, jeg tror, jeg kan høre ham.
Kom så.
1504
02:30:00,082 --> 02:30:02,079
Ja.
1505
02:30:08,082 --> 02:30:11,095
Jeg er så begejstret på jeres vegne.
I vil elske ham!
1506
02:30:12,080 --> 02:30:15,085
Ja! Ja!
Han er den næste store stjerne!
1507
02:30:20,106 --> 02:30:22,073
Er han ikke utrolig?
1508
02:30:22,097 --> 02:30:26,099
Enten er man en stjerne, eller også
er man det ikke. Han er en stjerne.
1509
02:30:28,097 --> 02:30:30,115
Se, hvad han gør.
Man må se det for at tro det.
1510
02:30:51,136 --> 02:30:53,127
Bliv ved med at kigge.
1511
02:31:08,148 --> 02:31:10,131
Ja!
1512
02:31:10,155 --> 02:31:13,125
Han er bare som skabt til film,
ikke sandt?
1513
02:31:13,149 --> 02:31:18,150
De fandt ham i en skov i Oregon.
Han vil gøre hvad som helst for kontanter.
1514
02:31:19,148 --> 02:31:21,148
Wilson, hurtigt.
Giv mig en tyver.
1515
02:31:29,156 --> 02:31:32,143
Mere! Æd en rotte til!
1516
02:31:32,167 --> 02:31:34,170
Giv mig en til.
1517
02:31:50,179 --> 02:31:52,175
Den er falsk.
1518
02:31:52,199 --> 02:31:55,200
Nej. Nej, helt ærligt.
1519
02:31:56,185 --> 02:31:58,181
- Lad mig forklare...
- Vi skulle lave film sammen.
1520
02:31:58,205 --> 02:32:03,183
Lad mig forklare det. Por favor, no.
Nej, nej, nej!
1521
02:32:03,207 --> 02:32:04,212
Nej, nej, nej!
1522
02:32:17,218 --> 02:32:20,205
Hvad fanden?
1523
02:32:21,215 --> 02:32:24,218
Cabrones, væk! Væk!
1524
02:33:09,264 --> 02:33:12,263
- For satan! Kør! Åh gud!
- ¡Carajo, carajo, carajo!
1525
02:33:18,327 --> 02:33:22,289
Du skal bare se Dresden,
Tysklands smukkeste by.
1526
02:33:22,313 --> 02:33:24,302
- Jack tager mig med til Grækenland.
- Grækenland?
1527
02:33:24,326 --> 02:33:26,299
- Ikke også, skat?
- Jo.
1528
02:33:26,323 --> 02:33:28,306
Arkitekturen er fantastisk.
1529
02:33:28,330 --> 02:33:30,337
- Santorini.
- Jeg hører, der er smukt.
1530
02:33:31,325 --> 02:33:33,304
- Fay!
- Jack.
1531
02:33:33,328 --> 02:33:35,305
Cara mia.
1532
02:33:35,329 --> 02:33:38,320
Må jeg præsentere jer for den
vilde og vidunderlige Lady Fay?
1533
02:33:38,344 --> 02:33:42,308
- Det er Rebecca, og det er Lewis.
- Godaften.
1534
02:33:42,332 --> 02:33:45,337
- Godaften.
- Kommer du bare vandrende forbi?
1535
02:33:46,333 --> 02:33:48,316
- Noget i den retning.
- Lad mig finde dig en drink.
1536
02:33:48,340 --> 02:33:52,320
- Filmer du her?
- Nej. Jeg ville bare have frisk luft.
1537
02:33:52,344 --> 02:33:56,320
- Hvad skal du så nu?
- Jeg skal til Europa.
1538
02:33:56,344 --> 02:34:01,333
- Ja. Pathé har bud efter mig.
- Skønt! Pathé har virkelig god smag.
1539
02:34:01,357 --> 02:34:04,336
- Tak.
- Jack er tilbage.
1540
02:34:04,360 --> 02:34:06,367
Godt gået, Jack.
1541
02:34:09,362 --> 02:34:12,358
- Hvordan er din film?
- Den er noget lort.
1542
02:34:13,367 --> 02:34:17,345
Endnu et gigantisk forsøg
på at opnå middelmådighed.
1543
02:34:17,369 --> 02:34:19,379
Pigen virker rar.
1544
02:34:21,375 --> 02:34:23,385
Det er hun også.
1545
02:34:24,378 --> 02:34:27,385
Og hun aner ikke,
at det vil ende som med alle de andre.
1546
02:34:28,381 --> 02:34:30,395
- Kan du lide hende?
- Nej.
1547
02:34:33,399 --> 02:34:36,393
Måske vil du redde hende.
1548
02:34:45,401 --> 02:34:47,405
Er alt vel, søde?
1549
02:34:57,403 --> 02:35:00,406
Det var det mest magiske sted i verden,
ikke?
1550
02:35:02,428 --> 02:35:06,432
- Det var det.
- Endnu et set, endnu en anmeldelse.
1551
02:35:07,429 --> 02:35:09,438
Endnu en romance, endnu et brud.
1552
02:35:12,427 --> 02:35:14,433
Jeg er træt, Fay.
1553
02:35:24,430 --> 02:35:26,453
Det er okay.
1554
02:35:27,433 --> 02:35:30,451
Det er okay.
Jeg har været det heldigste svin i verden.
1555
02:35:33,441 --> 02:35:36,458
- Jeg havde en god stime, ikke?
- Det havde du.
1556
02:35:37,446 --> 02:35:40,440
Ja. Jeg nød det.
1557
02:35:40,464 --> 02:35:45,431
- Jeg er nødt til at gå, søde.
- Ja. Det var godt at se dig, Fay.
1558
02:35:45,455 --> 02:35:49,469
Du vil få succes i Europa.
Du har altid været en af de gode.
1559
02:35:56,462 --> 02:35:58,472
- Ciao, min kære.
- Ciao.
1560
02:36:00,486 --> 02:36:03,479
Vi ses i Venedig. Vi ses i Prag.
1561
02:36:35,513 --> 02:36:37,513
Jeg henter de cigarer.
1562
02:36:46,524 --> 02:36:51,503
Du gør et godt stykke arbejde. Hvad er
den største sum drikkepenge, du har fået?
1563
02:36:51,527 --> 02:36:54,508
- 50 dollar.
- Hvem gav dig det?
1564
02:36:54,532 --> 02:36:56,532
Det gjorde De, hr. Conrad.
1565
02:36:58,538 --> 02:37:01,547
Nu er det op til dig.
Fremtiden tilhører dig.
1566
02:38:36,636 --> 02:38:41,611
- De leder efter os. Vi skal til Mexico.
- Mexico?
1567
02:38:41,635 --> 02:38:44,614
- Kom i tøjet.
- Jeg skal ikke til Mexico.
1568
02:38:44,638 --> 02:38:47,621
- De slår os ihjel.
- Find enpiñata, hvis du har hjemve.
1569
02:38:47,645 --> 02:38:49,658
Nellie, få tøj på, og sæt dig ud i bilen!
Nu!
1570
02:38:50,652 --> 02:38:53,651
Manny, du skræmmer mig.
Jeg har brug for et snif.
1571
02:38:54,652 --> 02:38:58,628
Okay, nu har jeg det bedre.
Hej. Har du noget kokain?
1572
02:38:58,652 --> 02:39:01,636
- Ja, jeg har...
- Du skal ikke give hende noget.
1573
02:39:01,660 --> 02:39:04,651
Okay, så lader jeg være!
1574
02:39:06,664 --> 02:39:10,640
Pak, hvad du skal. Vi tanker benzin.
Vi ses om ti minutter, cabrón.
1575
02:39:10,664 --> 02:39:12,664
Og nogle piller, tak.
1576
02:39:15,681 --> 02:39:20,644
- Stop så, carajo!
- Rend mig i røven, señorAvocado.
1577
02:39:20,668 --> 02:39:23,651
- Vi skal finde benzin nu.
- "Vi skal finde benzin nu."
1578
02:39:23,675 --> 02:39:26,670
- Vi har brug for benzin.
- Bla, bla, bla!
1579
02:39:26,694 --> 02:39:29,697
Der. Der, der, der.
Satans! ¡Puta madre!
1580
02:39:30,676 --> 02:39:32,695
- Der er lukket.
- Det ved jeg godt!
1581
02:39:33,687 --> 02:39:36,693
Skal vi ikke tage ud at danse?
Manny!
1582
02:39:37,697 --> 02:39:39,699
Vi kan danse heroppe.
1583
02:39:41,691 --> 02:39:43,682
Manny! Manny, kom herop.
1584
02:39:43,706 --> 02:39:46,682
Manny! Kom nu. Det er sjovt.
1585
02:39:46,706 --> 02:39:50,704
- Nej, det er ikke.
- Jo, det er. Vi kan godt more os.
1586
02:39:59,713 --> 02:40:01,693
Nellie?
1587
02:40:01,717 --> 02:40:03,727
Nellie!
1588
02:40:04,722 --> 02:40:07,718
Man kan danse her! Kom!
1589
02:40:08,720 --> 02:40:10,720
¡Estás loca!
1590
02:40:15,729 --> 02:40:18,742
Nellie. Nellie.
1591
02:40:19,735 --> 02:40:21,739
Manny!
1592
02:40:41,759 --> 02:40:43,761
Nellie, vi skal af sted nu.
1593
02:40:44,754 --> 02:40:45,744
Vi tager af sted nu.
1594
02:40:45,768 --> 02:40:49,777
- Jeg bliver her.
- Du ved, hvad der sker, hvis de finder os.
1595
02:40:50,764 --> 02:40:55,778
Hvorfor gør du det her, carajo?
Forklar mig det.
1596
02:40:56,772 --> 02:40:58,778
Ved du ikke, at de vil slå os ihjel?
1597
02:41:00,771 --> 02:41:03,777
- Vågn op!
- Manny, jeg skulle ikke...
1598
02:41:04,771 --> 02:41:07,767
- Jeg skulle ikke have bedt dig om hjælp.
- Jeg vil gerne hjælpe dig.
1599
02:41:07,791 --> 02:41:10,771
Vi kan tage til Mexico.
Vi kan blive lykkelige.
1600
02:41:10,795 --> 02:41:13,787
- Men vi skal af sted nu.
- Manny...
1601
02:41:16,792 --> 02:41:19,771
Det her er slutningen for mig.
1602
02:41:19,795 --> 02:41:22,801
Cállate.
Nej, det er ikke.
1603
02:41:23,809 --> 02:41:25,809
Jeg har sluttet fred med det.
1604
02:41:27,813 --> 02:41:32,786
- Jeg er ikke vred længere. Manny...
- Nellie.Cállate.
1605
02:41:32,810 --> 02:41:38,806
- Tag til Mexico uden mig.
- Hvad fanden skulle jeg gøre uden dig?
1606
02:41:43,821 --> 02:41:45,805
Te amo.
1607
02:41:45,829 --> 02:41:51,817
Te amo, Nellie.
Te amo, te amo, te amo desde siempre.
1608
02:41:53,831 --> 02:41:56,806
Hvad har jeg gjort?
1609
02:41:56,830 --> 02:41:58,838
Jeg tror ikke, jeg er god for dig.
1610
02:42:00,848 --> 02:42:04,828
- Jeg tror ikke, jeg er særlig god for dig.
- Jeg vil giftes med dig.
1611
02:42:04,852 --> 02:42:09,830
Jeg vil gøre dig lykkelig hver dag.
Det er min eneste opgave fra nu af.
1612
02:42:09,854 --> 02:42:12,848
Men vi skal af sted nu.
1613
02:42:20,850 --> 02:42:21,843
Okay.
1614
02:42:21,867 --> 02:42:25,839
- Jeg vil bare gerne være sammen med dig.
- Okay.
1615
02:42:25,863 --> 02:42:29,839
Okay, vi... Okay, vi...
1616
02:42:29,863 --> 02:42:31,853
Vi tager til Mexico.
1617
02:42:31,877 --> 02:42:36,879
Vi tager til grænsen og ned sydpå.
Og så gifter vi os og får børn og...
1618
02:42:37,869 --> 02:42:39,887
...så er det bare dig og mig, okay?
1619
02:42:43,875 --> 02:42:45,877
Okay.
1620
02:42:48,894 --> 02:42:51,897
- Te amo, Nellie.
- Jeg elsker dig, Manny.
1621
02:42:59,901 --> 02:43:04,898
I to med kameraet, ved I, hvem jeg er?
Jeg er Nellie LaRoy.
1622
02:43:05,893 --> 02:43:08,890
Kors i røven.
Det er sgu Nellie LaRoy. Kom her.
1623
02:43:08,914 --> 02:43:11,906
Det er min kommende mand, Manny Torres.
1624
02:43:12,898 --> 02:43:15,919
- Vent. Undskyld?
- Vi skal giftes.
1625
02:43:17,913 --> 02:43:19,915
Skal du virkelig giftes med hende?
1626
02:43:22,920 --> 02:43:23,930
Ja.
1627
02:43:24,910 --> 02:43:26,934
Tillykke. Film det.
Kom så.
1628
02:43:59,945 --> 02:44:02,970
- Har du brug for noget?
- Hent du ham. Jeg mangler ikke noget.
1629
02:44:04,952 --> 02:44:07,963
- Te amo, Nellie.
- Jeg elsker dig, Manny.
1630
02:44:26,980 --> 02:44:28,983
Er livet ikke stort?
1631
02:45:35,044 --> 02:45:40,061
- Beklager. Det var svært at finde benzin.
- Jeg har det hele. Min slof, Kyle.
1632
02:45:41,058 --> 02:45:42,041
- Hej.
- Hej.
1633
02:45:42,065 --> 02:45:46,063
- Har du brug for noget?
- Nej tak. Lad os køre.
1634
02:46:10,091 --> 02:46:13,072
Nej, nej, nej.
1635
02:46:13,096 --> 02:46:18,093
Du må ikke dræbe mig. Por favor. Perdón.
Perdón. Perdóname. Perdóname.
1636
02:46:19,094 --> 02:46:23,068
Todo lo que tú quieras.
Du behøver ikke dræbe mig.
1637
02:46:23,092 --> 02:46:27,098
Jeg er ikke nogen særlig.
Que soy mexicano.
1638
02:46:28,105 --> 02:46:32,114
Lad mig leve. Vil du ikke nok?
Yo no soy nadie.
1639
02:46:33,112 --> 02:46:37,107
Undskyld. Undskyld.
1640
02:46:41,110 --> 02:46:43,113
Forsvind fra L.A.
1641
02:46:46,125 --> 02:46:49,114
Forsvind.
1642
02:47:01,136 --> 02:47:04,131
Nellie. Nellie?
1643
02:47:05,137 --> 02:47:08,149
Nellie? Nellie!
1644
02:47:09,150 --> 02:47:12,149
Nellie! Nellie!
1645
02:47:18,143 --> 02:47:19,163
For fanden!
1646
02:47:33,166 --> 02:47:38,182
I aften præsenterer vi et nyt
medlem af Hart Café Band...
1647
02:47:39,174 --> 02:47:43,186
...direkte fra filmens verden.
Hr. Sidney Palmer på trompet.
1648
02:47:52,181 --> 02:47:55,189
Sid, vil du sige et par ord?
1649
02:47:56,189 --> 02:48:00,200
Tak, Tom. Jeg vil bare sige,
at jeg er glad for at være her.
1650
02:48:01,190 --> 02:48:04,184
I er et smukt, skønt publikum.
Så mange tak.
1651
02:48:04,208 --> 02:48:08,189
Jeg vil gerne spille et stykke,
jeg spillede...
1652
02:48:08,213 --> 02:48:11,192
...i de... i gamle dage.
1653
02:48:11,216 --> 02:48:14,209
Jeg håber, I vil nyde det.
1654
02:49:08,274 --> 02:49:10,277
Elinor St. John er død
1655
02:49:14,272 --> 02:49:15,282
MORGENDAGENS STJERNER
1656
02:49:33,296 --> 02:49:35,271
FILMINDUSTRIEN FIK ET GODT 1936
1657
02:49:35,295 --> 02:49:38,273
TECHNICOLOR FORBLØFFER PUBLIKUM
1658
02:49:38,297 --> 02:49:41,288
Nellie LaRoy, tidligere filmstjerne,
fundet død som 34-årig
1659
02:50:27,346 --> 02:50:30,350
Der har vi det.
Hvad synes du så?
1660
02:50:31,344 --> 02:50:34,349
Det var der, jeg arbejdede engang.
1661
02:50:35,344 --> 02:50:38,349
- Har I adgangsbilletter?
- Vi kigger bare, tak.
1662
02:50:39,350 --> 02:50:42,366
- Hola. Hej.
- Jeg har arbejdet her.
1663
02:50:44,357 --> 02:50:48,334
- For længe siden.
- Jeg begyndte her sidste år.
1664
02:50:48,358 --> 02:50:51,352
- Kan du lide jobbet?
- Det er okay.
1665
02:50:51,376 --> 02:50:54,354
- Laver de gode film nu?
- Går du ikke i biografen?
1666
02:50:54,378 --> 02:50:59,342
Ikke så meget mere.
Jeg har en radioforretning i New York.
1667
02:50:59,366 --> 02:51:03,362
- New York?
- Ja. Det er hendes første tur til L.A.
1668
02:51:03,386 --> 02:51:06,367
Nå? Hyggeligt at snakke med dig.
1669
02:51:06,391 --> 02:51:11,364
- I lige måde.
- Jeg keder mig.
1670
02:51:11,388 --> 02:51:13,398
Gør du det?
1671
02:51:14,398 --> 02:51:16,404
- Allerede?
- Lad os gå.
1672
02:51:17,384 --> 02:51:20,374
Nej, bliv du bare.
Jeg tager hen på hotellet med hende.
1673
02:51:20,398 --> 02:51:22,409
Så spiser vi is.
1674
02:52:24,243 --> 02:52:25,265
50 cent.
1675
02:52:29,263 --> 02:52:31,260
Tak.
1676
02:53:55,337 --> 02:53:56,348
REVOLUTION I HOLLYWOOD
1677
02:53:57,346 --> 02:53:59,329
FILMSELSKABERNE LAVER LYDFILM
1678
02:53:59,353 --> 02:54:00,354
HOLLYWOOD LÆRER AT TALE
1679
02:57:52,580 --> 02:57:56,554
- Hvorfor det?
- Hvorfor?
1680
02:57:56,578 --> 02:57:58,567
Det ved jeg ikke.
1681
02:57:58,591 --> 02:58:01,567
Jeg vil vel bare gerne
være en del af noget større.
1682
02:58:01,591 --> 02:58:05,595
Jeg vil være en del af noget vigtigt.
Noget, der varer ved og betyder noget.
1683
03:02:10,836 --> 03:02:12,876
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
136567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.