Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,418 --> 00:00:44,709
The peace we enjoy today
was not easily obtained,
2
00:00:44,793 --> 00:00:47,334
instead hard-won through
the sacrifice of fighters
3
00:00:47,418 --> 00:00:50,126
who risk their lives to defend
the sovereignty of the nation.
4
00:00:50,209 --> 00:00:53,168
We stand by our Oath of Warriors
to protect
5
00:00:53,251 --> 00:00:57,084
the sovereignty, safety, and interests
of our nation, until our last breath.
6
00:01:01,293 --> 00:01:02,834
Namburi.
7
00:01:02,918 --> 00:01:05,959
A chaotic statesituated in the Pacific Ocean.
8
00:01:07,418 --> 00:01:11,334
The war between North Namburi
and South Namburi
9
00:01:11,668 --> 00:01:14,834
has been going on for the past five years.
10
00:01:16,001 --> 00:01:20,834
Then a ceasefire was calledin Namburi four months ago.
11
00:01:22,543 --> 00:01:26,584
A humanitarian mission escorted by PASKAU,Royal Malaysian Air Force Special Force
12
00:01:27,293 --> 00:01:29,459
was deployed to Namburi
13
00:01:29,543 --> 00:01:33,709
for a peace-keeping missionfor as long as the ceasefire lasts.
14
00:01:34,418 --> 00:01:35,459
Today,
15
00:01:36,043 --> 00:01:38,834
the ceasefire in Namburi ends.
16
00:01:40,168 --> 00:01:44,584
They need to return homebefore they are trapped in this civil war.
17
00:01:46,668 --> 00:01:50,584
The ceasefire of the Namburi Civil Warhas reached a dead end.
18
00:01:51,293 --> 00:01:53,584
The South Namburi separatist militants
19
00:01:53,793 --> 00:01:56,334
now control more than halfof the Namburi district.
20
00:01:57,168 --> 00:02:01,376
They are killing everyone who is sidingwith the North Namburi military.
21
00:02:02,043 --> 00:02:03,834
The North Namburi military
22
00:02:03,918 --> 00:02:07,209
is pursuing the restof the South Namburi separatist faction.
23
00:02:08,043 --> 00:02:09,834
Even children and women
24
00:02:09,918 --> 00:02:12,584
are not spared from being victimsof this civil war.
25
00:02:13,418 --> 00:02:16,501
The international communityhas sent humanitarian aid
26
00:02:16,584 --> 00:02:18,959
during the ceasefire.
27
00:02:19,543 --> 00:02:24,709
This includes Malaysia which hassent a humanitarian mission delegation
28
00:02:24,793 --> 00:02:26,584
along with RMAF services.
29
00:02:27,293 --> 00:02:30,959
However, this does not stopthe violence in Namburi.
30
00:02:31,876 --> 00:02:33,918
The death count has reached…
31
00:02:34,043 --> 00:02:35,084
Pause right here.
32
00:02:37,293 --> 00:02:38,584
The fighting is starting again.
33
00:02:38,668 --> 00:02:40,584
Everyone has left except for us.
34
00:02:41,043 --> 00:02:41,959
Rewind it.
35
00:03:05,918 --> 00:03:07,209
This is all we have?
36
00:03:07,918 --> 00:03:08,834
It's in there.
37
00:03:09,418 --> 00:03:10,584
Open the insert folder.
38
00:03:11,043 --> 00:03:13,084
Why open it? Time to go home.
39
00:03:13,168 --> 00:03:15,084
Enough. Let's continue editing in KL.
40
00:03:15,168 --> 00:03:16,709
Ah, come on!
41
00:03:17,584 --> 00:03:18,751
When do we take off?
42
00:03:19,293 --> 00:03:20,501
The others have left.
43
00:03:21,168 --> 00:03:22,001
It's just us.
44
00:03:22,793 --> 00:03:23,626
Push it up.
45
00:03:43,959 --> 00:03:45,001
They are after us!
46
00:03:45,418 --> 00:03:46,251
Hurry!
47
00:04:16,793 --> 00:04:18,709
You are dead, foreign traitors.
48
00:04:21,043 --> 00:04:23,834
Everyone stand down.
We'll wait until they have left.
49
00:04:40,209 --> 00:04:42,084
-Susan! Bring the stretcher!
-Down!
50
00:04:42,168 --> 00:04:43,459
-Paco!
-Put him down!
51
00:04:44,543 --> 00:04:45,709
Hold the wound!
52
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Hold it.
53
00:04:48,543 --> 00:04:49,459
A southern militant.
54
00:04:49,543 --> 00:04:50,584
He is dangerous.
55
00:05:05,168 --> 00:05:06,209
Help Susan!
56
00:05:29,793 --> 00:05:31,084
-Don't record!
-Excuse me?
57
00:05:31,168 --> 00:05:32,584
We're just doing our job.
58
00:05:32,918 --> 00:05:34,459
Don't sensationalize this.
59
00:05:38,668 --> 00:05:40,334
-Everyone out.
-We're leaving.
60
00:05:40,543 --> 00:05:41,959
Susan, Paco, we must hurry.
61
00:05:42,168 --> 00:05:43,209
Now!
62
00:05:48,793 --> 00:05:51,209
Sir. We have no time for this.
63
00:05:54,043 --> 00:05:55,959
If you were me, what would you do?
64
00:05:56,668 --> 00:05:58,834
Even if he's a kid,
he's a human being.
65
00:05:59,043 --> 00:06:01,959
Have you forgotten
the principles of the PASKAU?
66
00:06:10,918 --> 00:06:14,334
You've made enemies with the most
dangerous militia of Namburi.
67
00:06:17,168 --> 00:06:18,001
Adib.
68
00:06:29,168 --> 00:06:30,001
Paco!
69
00:06:34,543 --> 00:06:35,376
Hujan.
70
00:07:19,793 --> 00:07:20,876
Everything settled?
71
00:07:36,168 --> 00:07:39,084
You really are disgusted
with our military, eh?
72
00:07:57,376 --> 00:08:00,376
CAMERAMAN
ERA BERITA REPORTER
73
00:08:12,918 --> 00:08:13,751
Look at this.
74
00:08:27,459 --> 00:08:28,834
JET FLIES LOW,
CIVILIANS FILE SUIT
75
00:08:28,918 --> 00:08:30,584
What's your problem, Zaf?
76
00:08:33,043 --> 00:08:35,459
Always with your 'beat-up'.
77
00:09:21,543 --> 00:09:22,959
Shoot the traitors.
78
00:09:23,043 --> 00:09:23,876
Yes, sir!
79
00:10:28,543 --> 00:10:30,334
We grew up together.
80
00:10:30,668 --> 00:10:33,584
We grew up sharing the same dream,
81
00:10:34,418 --> 00:10:36,709
a dream of flying together.
82
00:10:41,418 --> 00:10:43,209
Every struggle
83
00:10:44,918 --> 00:10:46,668
surely has a beginning.
84
00:10:48,793 --> 00:10:51,084
Every beginning
85
00:10:51,876 --> 00:10:54,459
surely springs from a choice.
86
00:10:59,418 --> 00:11:01,834
Left, right, left…
87
00:11:06,501 --> 00:11:07,334
Adib.
88
00:11:08,209 --> 00:11:09,043
There.
89
00:11:09,834 --> 00:11:12,334
That's the Captain Adnan
I wanted to tell you about.
90
00:11:13,168 --> 00:11:14,459
I heard a story
91
00:11:14,793 --> 00:11:16,959
that he once rescued
more than 50 refugees.
92
00:11:17,543 --> 00:11:18,709
Isn't that crazy?
93
00:11:19,043 --> 00:11:22,043
He's the youngest PASKAU
awarded the Commander of Valor medal.
94
00:11:24,293 --> 00:11:25,834
When did you take the photo with Hana?
95
00:11:26,668 --> 00:11:27,668
It's an old photo.
96
00:11:27,751 --> 00:11:28,959
BASIC FLYING COURSE FINALIST
97
00:11:29,043 --> 00:11:30,626
When were you going to tell me?
98
00:11:35,043 --> 00:11:36,334
I wanted to tell you.
99
00:11:36,918 --> 00:11:37,959
I knew you'd be upset.
100
00:11:38,043 --> 00:11:39,209
Of course I'm upset.
101
00:11:40,293 --> 00:11:41,834
We promised to fly together.
102
00:11:42,293 --> 00:11:43,251
What's this?
103
00:11:43,376 --> 00:11:45,084
If you want to fly, go ahead.
104
00:11:45,168 --> 00:11:47,334
-That's your dream.
-It's our promise, Adib.
105
00:11:49,418 --> 00:11:50,251
Here…
106
00:11:50,543 --> 00:11:51,376
Whatever.
107
00:11:56,168 --> 00:11:57,834
Forgive me, Zaf.
108
00:11:58,418 --> 00:12:00,834
Our paths are vastly different.
109
00:12:02,168 --> 00:12:04,209
This is my journey.
110
00:12:07,793 --> 00:12:08,626
Here.
111
00:12:10,168 --> 00:12:11,209
Wow.
112
00:12:13,418 --> 00:12:15,834
Now this is what I call wife material.
113
00:12:16,126 --> 00:12:17,668
You're so full of it, Adib.
114
00:12:19,126 --> 00:12:20,418
Wait here. Let me go get my IC.
115
00:12:40,209 --> 00:12:41,376
Where to, Commando?
116
00:12:43,293 --> 00:12:44,584
What's wrong with you?
117
00:12:44,918 --> 00:12:45,959
Snapping like this.
118
00:12:46,543 --> 00:12:48,084
What else do you want from me?
119
00:12:48,668 --> 00:12:50,084
You're flying.
120
00:12:50,293 --> 00:12:51,459
I'm with PASKAU.
121
00:12:52,043 --> 00:12:53,459
We all have our strengths.
122
00:12:57,543 --> 00:12:58,834
You're dating Hana, yes?
123
00:13:02,168 --> 00:13:03,001
Yes.
124
00:13:03,418 --> 00:13:04,334
I'm dating Hana.
125
00:13:05,418 --> 00:13:06,251
What's your problem?
126
00:13:06,793 --> 00:13:08,084
The problem right now
127
00:13:08,293 --> 00:13:11,084
is that you're going out
with my sister behind my back.
128
00:13:14,043 --> 00:13:15,209
I knew it.
129
00:13:15,918 --> 00:13:19,084
You're still mad at me
'cause I joined PASKAU.
130
00:13:19,418 --> 00:13:20,834
Don't drag Hana into this.
131
00:13:20,918 --> 00:13:22,334
It's not about that, Adib.
132
00:13:23,209 --> 00:13:25,334
You tend to change your mind about things.
133
00:13:25,418 --> 00:13:27,126
Don't let my sister be a victim.
134
00:13:29,543 --> 00:13:31,084
Can you guys stop it?
135
00:13:31,668 --> 00:13:34,084
Whether a PASKAU or a pilot,
you're the same.
136
00:13:34,668 --> 00:13:36,834
You've been friends since you were kids.
Why fight?
137
00:13:37,168 --> 00:13:38,001
Zaf.
138
00:13:38,418 --> 00:13:39,793
Please respect my decision.
139
00:13:40,209 --> 00:13:41,501
Whomever I choose.
140
00:13:45,001 --> 00:13:46,584
Do have some respect for Zaf.
141
00:13:46,918 --> 00:13:47,751
Like it or not,
142
00:13:48,668 --> 00:13:50,334
Zaf is still my brother
143
00:13:51,043 --> 00:13:52,959
and may become your brother-in-law.
144
00:13:54,043 --> 00:13:54,959
Maybe?
145
00:13:55,043 --> 00:13:56,209
Yes, maybe.
146
00:13:57,418 --> 00:13:58,959
Enough. We're off on our date.
147
00:14:07,043 --> 00:14:07,959
Since then,
148
00:14:08,668 --> 00:14:10,834
Zaf and I were never on good terms.
149
00:14:12,168 --> 00:14:14,209
We may be at odds,
150
00:14:15,918 --> 00:14:17,959
but eventually it may come to pass.
151
00:14:19,168 --> 00:14:21,334
That was what I hoped for.
152
00:15:41,668 --> 00:15:43,459
We're here for a reason.
153
00:15:44,543 --> 00:15:45,959
It's not because of luck.
154
00:15:46,418 --> 00:15:47,959
If you choose to keep on fighting,
155
00:15:48,543 --> 00:15:50,459
never back down, not even an inch.
156
00:15:51,168 --> 00:15:52,334
Keep on fighting.
157
00:15:52,918 --> 00:15:54,084
As long as we live.
158
00:15:54,168 --> 00:15:55,126
Understand?
159
00:15:55,209 --> 00:15:56,126
Yes, sir!
160
00:16:38,918 --> 00:16:41,959
Go! Go! Go!
161
00:16:42,043 --> 00:16:42,959
Hurry!
162
00:17:14,418 --> 00:17:15,584
We got them.
163
00:17:17,543 --> 00:17:19,584
Good. Now go kill all survivors.
164
00:17:19,668 --> 00:17:22,584
Send the death squad
to take over the tunnel.
165
00:17:22,918 --> 00:17:23,751
Move!
166
00:17:24,418 --> 00:17:25,251
Understood!
167
00:17:34,168 --> 00:17:36,334
Go to the tunnel
and kill all the traitors.
168
00:17:37,168 --> 00:17:38,209
Now go!
169
00:19:14,918 --> 00:19:17,209
Prepare for all possibilities.
170
00:19:17,668 --> 00:19:20,834
Make sure every
communication line is open.
171
00:19:21,543 --> 00:19:24,709
Get the approval
from the higher authorities.
172
00:19:25,043 --> 00:19:26,334
Activate SAR.
173
00:19:32,293 --> 00:19:33,334
Bring them home.
174
00:20:37,168 --> 00:20:38,001
Paco?
175
00:20:38,418 --> 00:20:39,501
What are you doing?
176
00:20:42,543 --> 00:20:43,376
Who is this?
177
00:20:43,918 --> 00:20:44,751
Who is this kid?
178
00:20:49,293 --> 00:20:50,126
Paco?
179
00:20:51,418 --> 00:20:52,251
Paco?
180
00:20:56,793 --> 00:20:57,834
I tried my best.
181
00:21:00,793 --> 00:21:03,584
I think these were villagers
from the east side.
182
00:21:15,168 --> 00:21:16,959
Must be the work of the militants.
183
00:21:17,043 --> 00:21:20,543
These people were supposed to have gone
to the air base yesterday for supplies.
184
00:21:26,293 --> 00:21:27,584
They're East Siders.
185
00:22:04,543 --> 00:22:05,709
What else do they want?
186
00:22:06,168 --> 00:22:10,209
Our sortie was fine.
That day, it wasn't even your fault.
187
00:22:10,293 --> 00:22:14,209
Hey, lowball.
This place is for pilots who can fly.
188
00:22:14,293 --> 00:22:16,418
Not for flighty pilots, okay?
189
00:22:18,001 --> 00:22:21,293
Bro, A400 went missing
this morning at Namburi.
190
00:22:21,584 --> 00:22:23,834
Isn't your beloved brother-in-law
there now?
191
00:22:37,793 --> 00:22:38,626
Paco.
192
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Sir!
193
00:23:16,793 --> 00:23:17,959
Your jacket is too bright.
194
00:23:18,043 --> 00:23:19,709
Take off your jacket now!
195
00:23:20,293 --> 00:23:21,459
They should be nearby!
196
00:23:21,668 --> 00:23:22,709
Find them!
197
00:23:43,084 --> 00:23:43,959
Sir.
198
00:23:47,334 --> 00:23:48,751
What are you doing here?
199
00:23:49,209 --> 00:23:50,376
I heard, sir.
200
00:23:51,084 --> 00:23:53,626
I am requesting to be
part of this mission.
201
00:23:54,626 --> 00:23:57,001
You know your case is still
under investigation, right?
202
00:23:59,834 --> 00:24:01,209
We'll talk some other time.
203
00:24:02,001 --> 00:24:02,918
Not now.
204
00:24:46,459 --> 00:24:47,293
Mantis.
205
00:24:47,376 --> 00:24:49,043
CROWDS PANIC SEEING RMAF PLANE FLYING
LOW
206
00:24:49,126 --> 00:24:52,251
You've breached our SOPby performing unauthorized low flying.
207
00:24:53,959 --> 00:24:55,876
We will do a standard check flight.
208
00:24:57,584 --> 00:24:58,626
In the meantime,
209
00:24:59,709 --> 00:25:01,209
your category is "suspended".
210
00:25:02,584 --> 00:25:06,251
Your flight status is also pendingthe BOI report.
211
00:25:21,459 --> 00:25:23,126
You're the one handling my case?
212
00:25:24,584 --> 00:25:26,501
You like to decide the fate of others?
213
00:25:34,334 --> 00:25:36,626
Who decides your fate?
214
00:25:37,959 --> 00:25:38,793
Me?
215
00:25:39,209 --> 00:25:40,043
Or this Sukhoi?
216
00:25:41,834 --> 00:25:43,501
Or is it all in your own hands?
217
00:25:50,459 --> 00:25:51,501
We are being hunted.
218
00:25:51,834 --> 00:25:54,376
Only the North Namburi militaryhas surface-to-air missiles.
219
00:25:55,084 --> 00:25:57,626
Mission, find assets and weapons.
220
00:25:59,209 --> 00:26:00,751
Now we're here.
221
00:26:01,459 --> 00:26:03,126
Find any survivors
222
00:26:03,584 --> 00:26:05,376
and also the A400 data pack.
223
00:26:05,709 --> 00:26:07,668
Because that's the only proof we have.
224
00:26:08,293 --> 00:26:09,709
Then we move to the airbase.
225
00:26:10,084 --> 00:26:10,918
Wait for rescue.
226
00:26:11,334 --> 00:26:12,626
Move in silence.
227
00:26:14,126 --> 00:26:15,459
Then we'll go back to KL?
228
00:26:15,959 --> 00:26:18,751
I promise everyonewill be back safely in KL.
229
00:26:18,834 --> 00:26:20,876
Give me the latest satellite images.
230
00:26:24,709 --> 00:26:27,751
Sir. Zafran recommended himself
for this mission.
231
00:26:27,834 --> 00:26:30,751
It's just that he still has a case
under investigation.
232
00:26:31,459 --> 00:26:33,626
He's the best pilot for this mission, sir.
233
00:26:34,209 --> 00:26:36,959
Let's give a fair chance
to everyone including Zafran.
234
00:26:38,209 --> 00:26:40,001
Let them prepare the mission plan.
235
00:26:40,584 --> 00:26:43,168
-I agree. Proceed.
-Thank you, sir.
236
00:27:24,293 --> 00:27:25,168
Why did you stop?
237
00:27:25,709 --> 00:27:26,626
They are not far.
238
00:27:27,209 --> 00:27:28,251
Find them!
239
00:27:38,584 --> 00:27:39,418
Lejen.
240
00:27:39,959 --> 00:27:41,001
We have to split up.
241
00:27:43,459 --> 00:27:44,626
Stick to the plan.
242
00:27:44,709 --> 00:27:45,543
Hujan.
243
00:27:45,709 --> 00:27:46,543
Your beacon.
244
00:27:48,293 --> 00:27:49,668
Easier for us to be found.
245
00:28:48,084 --> 00:28:48,918
What was that?
246
00:28:49,084 --> 00:28:49,918
Go find it!
247
00:29:50,834 --> 00:29:52,668
Guys, keep searching.
248
00:29:58,959 --> 00:29:59,793
Hujan.
249
00:30:00,334 --> 00:30:01,876
Whose watch was it?
250
00:30:03,459 --> 00:30:04,501
Whose watch?
251
00:30:06,501 --> 00:30:07,626
-Stop it!
-Your watch!
252
00:30:09,584 --> 00:30:10,418
Your watch!
253
00:30:10,584 --> 00:30:11,418
Lejen!
254
00:30:12,334 --> 00:30:14,001
You mess with me one more time,
255
00:30:14,459 --> 00:30:15,751
I'll kill you myself.
256
00:30:15,834 --> 00:30:16,668
Understood?
257
00:30:17,084 --> 00:30:18,626
-Stop it!
-Understood, sir.
258
00:30:19,584 --> 00:30:22,543
Sir! Lejen! Here!
259
00:30:36,709 --> 00:30:37,543
Matno.
260
00:30:38,334 --> 00:30:40,626
We're stuck here, Matno.
261
00:30:44,334 --> 00:30:45,876
I don't want to die here.
262
00:31:01,043 --> 00:31:02,001
Lejen.
263
00:31:02,084 --> 00:31:03,501
The militants came by truck.
264
00:31:04,084 --> 00:31:05,043
It's down there.
265
00:31:09,584 --> 00:31:11,501
Lejen. I found the data pack.
266
00:31:19,584 --> 00:31:20,418
Paco.
267
00:31:20,959 --> 00:31:22,501
Change into the militants' outfits.
268
00:31:23,084 --> 00:31:24,001
Tell Hujan too.
269
00:31:25,459 --> 00:31:26,751
We'll move to the airbase
270
00:31:27,334 --> 00:31:28,168
by truck.
271
00:31:28,459 --> 00:31:29,293
Understood?
272
00:31:29,709 --> 00:31:31,168
-Understood.
-Move.
273
00:31:40,209 --> 00:31:41,043
Commander.
274
00:31:43,834 --> 00:31:46,751
The government has ordered us
to continue planning.
275
00:31:48,209 --> 00:31:49,251
Noted, Dato' Sri.
276
00:31:51,959 --> 00:31:53,626
I will go to Charlie Cube later.
277
00:31:54,584 --> 00:31:55,418
Yes, Dato' Sri.
278
00:31:56,918 --> 00:31:58,418
That's our true enemy, sir.
279
00:31:59,126 --> 00:32:01,001
We have to move fast.
280
00:32:01,084 --> 00:32:03,126
To ensure we attain that speed,
281
00:32:03,209 --> 00:32:04,501
we have to fly light.
282
00:32:05,209 --> 00:32:07,876
That's why we need to revise
our weapon configuration.
283
00:32:08,209 --> 00:32:09,501
To avoid detection,
284
00:32:10,084 --> 00:32:11,376
we have to fly low, sir.
285
00:32:13,209 --> 00:32:14,043
Sir.
286
00:32:19,293 --> 00:32:20,501
My mission plan.
287
00:32:35,459 --> 00:32:36,293
Matno.
288
00:32:39,584 --> 00:32:40,501
I entrust this to you.
289
00:32:41,959 --> 00:32:43,001
Keep this data pack
290
00:32:44,709 --> 00:32:46,043
like it's your own life.
291
00:32:46,959 --> 00:32:48,501
That's the only proof we have.
292
00:32:49,334 --> 00:32:50,168
Yes, sir.
293
00:33:38,834 --> 00:33:39,751
They got away.
294
00:33:46,584 --> 00:33:47,751
Everyone be careful.
295
00:33:48,084 --> 00:33:50,126
This is a South Namburi camp area.
296
00:33:53,334 --> 00:33:55,001
Those are from the northern military.
297
00:34:47,584 --> 00:34:48,418
Paco!
298
00:34:48,584 --> 00:34:49,418
Paco, for real?
299
00:34:51,084 --> 00:34:52,126
What are you doing?
300
00:34:52,584 --> 00:34:53,626
We bring her along.
301
00:34:56,959 --> 00:34:58,501
I can take care of her, Tuai.
302
00:35:38,084 --> 00:35:40,001
Rock! Move, Rock!
303
00:35:40,709 --> 00:35:42,251
Rock! Move, Rock! Rock!
304
00:35:42,334 --> 00:35:44,626
It's them! It's them! It's them!
305
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Matno, help!
306
00:37:00,084 --> 00:37:01,001
Press on her neck.
307
00:37:01,084 --> 00:37:02,293
-Huh?
-Put pressure!
308
00:37:13,709 --> 00:37:15,251
I can't feel anything.
309
00:37:17,334 --> 00:37:19,251
I can't feel anything.
310
00:37:49,501 --> 00:37:51,543
Sir. We have new info.
311
00:37:51,626 --> 00:37:53,626
This is from the satellite feed.
312
00:37:58,626 --> 00:37:59,459
Sir.
313
00:38:00,709 --> 00:38:02,376
Based on this, these are our guys.
314
00:38:02,459 --> 00:38:04,376
Their time zone is four hours ahead.
315
00:38:05,209 --> 00:38:06,501
It's almost nightfall there.
316
00:38:06,959 --> 00:38:08,126
We have to act fast.
317
00:38:08,834 --> 00:38:11,501
A400M standby for combat deployment.
318
00:38:11,793 --> 00:38:15,334
But once we get air picture
from AWACS in Namburi,
319
00:38:15,459 --> 00:38:16,876
we identify the SAM sites,
320
00:38:35,376 --> 00:38:37,043
Keep trying to find the signal, Hujan.
321
00:38:38,834 --> 00:38:39,834
Until you get it.
322
00:38:46,959 --> 00:38:48,376
If you had shot that kid,
323
00:38:53,334 --> 00:38:54,751
Susan would still be alive.
324
00:39:02,584 --> 00:39:03,751
Can you stop munching?
325
00:39:22,584 --> 00:39:24,751
Is your commanding officer sick?
326
00:39:25,834 --> 00:39:26,834
What do you mean?
327
00:39:32,209 --> 00:39:33,043
He promised
328
00:39:33,584 --> 00:39:34,751
to keep us all safe.
329
00:39:37,334 --> 00:39:38,751
We didn't ask for this.
330
00:39:40,334 --> 00:39:41,501
But it still happened.
331
00:39:48,459 --> 00:39:49,876
We trust Major Adnan.
332
00:39:51,584 --> 00:39:53,251
I hope you will too.
333
00:39:56,959 --> 00:39:58,876
Trust should be earned,
334
00:40:01,459 --> 00:40:02,626
not demanded.
335
00:40:12,334 --> 00:40:13,168
Natrah.
336
00:40:13,834 --> 00:40:14,751
You're bleeding.
337
00:40:17,834 --> 00:40:18,876
It's not my blood.
338
00:40:31,084 --> 00:40:32,876
Stop! You useless Southern traitor.
339
00:40:33,459 --> 00:40:34,293
Kill them all!
340
00:40:41,334 --> 00:40:42,751
Die, you traitor.
341
00:40:50,209 --> 00:40:51,376
Burn this place down!
342
00:41:00,209 --> 00:41:01,043
Move out!
343
00:41:08,709 --> 00:41:09,543
Lejen.
344
00:41:09,834 --> 00:41:11,126
We have to change course.
345
00:41:11,209 --> 00:41:12,501
To evade our enemies.
346
00:41:55,959 --> 00:41:56,876
Everyone move.
347
00:41:58,293 --> 00:41:59,459
This is an open space.
348
00:42:34,334 --> 00:42:37,793
The A400M plane disappeared from radarand is suspected to have crashed.
349
00:42:40,001 --> 00:42:42,626
The RMAF is gathering more information.
350
00:43:03,459 --> 00:43:04,376
They were here.
351
00:43:04,959 --> 00:43:05,793
Burn it down.
352
00:43:05,959 --> 00:43:06,793
Quickly!
353
00:43:53,584 --> 00:43:54,751
We have to turn back.
354
00:43:56,584 --> 00:43:58,376
We just went through the roadblock.
355
00:43:59,584 --> 00:44:00,751
We can't go back.
356
00:44:01,084 --> 00:44:02,126
We must press on.
357
00:44:02,834 --> 00:44:03,751
You wanna cross that?
358
00:44:03,834 --> 00:44:05,376
Help!
359
00:44:06,459 --> 00:44:08,251
Hey!
360
00:44:09,084 --> 00:44:10,501
Help!
361
00:44:10,584 --> 00:44:11,751
Lara! My child!
362
00:44:11,959 --> 00:44:12,793
Paco!
363
00:44:14,459 --> 00:44:15,376
Paco!
364
00:44:17,459 --> 00:44:18,293
Paco!
365
00:44:22,584 --> 00:44:23,418
Paco!
366
00:44:25,626 --> 00:44:26,501
Paco!
367
00:44:26,584 --> 00:44:27,501
Help!
368
00:44:28,584 --> 00:44:30,001
Please help!
369
00:44:31,084 --> 00:44:31,918
Paco!
370
00:44:47,959 --> 00:44:48,793
Move!
371
00:45:10,709 --> 00:45:12,251
Is Lara safe?
372
00:45:23,584 --> 00:45:24,418
Lara
373
00:45:25,334 --> 00:45:26,168
is safe.
374
00:45:41,959 --> 00:45:42,793
Oh, Paco.
375
00:45:43,209 --> 00:45:44,501
I know him, uncle, but
376
00:45:45,334 --> 00:45:46,876
I still don't have any info.
377
00:45:46,959 --> 00:45:47,793
I'm sorry.
378
00:45:51,959 --> 00:45:52,876
Hana.
379
00:45:52,959 --> 00:45:54,626
Tell me what happened to Adib.
380
00:45:54,959 --> 00:45:57,126
Why is it that when I ask,
nobody knows anything?
381
00:45:57,584 --> 00:45:59,251
We're still waiting, Hana. Including me.
382
00:45:59,334 --> 00:46:00,376
What are we waiting for?
383
00:46:01,084 --> 00:46:02,626
We still don't know their situation.
384
00:46:08,834 --> 00:46:10,126
Maybe there's still…
385
00:46:13,334 --> 00:46:14,168
What's wrong?
386
00:46:16,709 --> 00:46:18,251
-We don't have…
-What happened?
387
00:46:19,084 --> 00:46:20,876
-Are they safe?
-It's too early…
388
00:46:20,959 --> 00:46:22,126
Sir. What's this, sir?
389
00:46:22,209 --> 00:46:23,876
Who's safe and who's not, sir?
390
00:46:23,959 --> 00:46:25,251
Is it already known, sir?
391
00:46:25,334 --> 00:46:27,126
-Calm down, sir.
-Please tell us, sir!
392
00:46:27,209 --> 00:46:28,501
Please, sir! Please, sir!
393
00:46:34,584 --> 00:46:36,126
Please calm down, sir.
394
00:46:40,084 --> 00:46:41,376
I'm sorry, everyone.
395
00:46:42,709 --> 00:46:45,001
I'm not the officer in charge
of this mission.
396
00:46:45,584 --> 00:46:46,418
Any information
397
00:46:48,209 --> 00:46:50,793
will be provided by my superiors.
Sorry. Excuse me.
398
00:46:50,876 --> 00:46:52,001
Sir!
399
00:46:52,084 --> 00:46:53,626
How long do we have to wait?
400
00:46:54,709 --> 00:46:55,543
Zaf.
401
00:46:55,834 --> 00:46:56,668
Zaf.
402
00:46:57,584 --> 00:46:58,418
Zaf?
403
00:47:00,834 --> 00:47:02,501
I know you guys aren't close anymore.
404
00:47:05,334 --> 00:47:07,626
But I'm begging you, Zaf.
405
00:47:10,709 --> 00:47:11,876
Please bring Adib home.
406
00:48:08,709 --> 00:48:09,543
Lejen.
407
00:48:16,209 --> 00:48:18,293
Help me click this.
408
00:48:34,209 --> 00:48:35,751
Why did Corporal Paco do that?
409
00:48:44,334 --> 00:48:45,376
That's his daughter.
410
00:48:46,584 --> 00:48:47,626
She's already gone.
411
00:48:50,793 --> 00:48:52,209
Paco ran over his own daughter,
412
00:49:28,084 --> 00:49:29,543
Follow the original plan.
413
00:49:31,709 --> 00:49:33,251
We go to the airbase.
414
00:50:38,209 --> 00:50:39,876
Do we have to go through this?
415
00:50:41,584 --> 00:50:42,501
No way.
416
00:50:45,209 --> 00:50:46,043
The tunnel.
417
00:50:47,084 --> 00:50:47,918
Lejen,
418
00:50:48,209 --> 00:50:50,751
I think
the tunnel is a bad idea.
419
00:50:53,084 --> 00:50:54,251
So we cross that?
420
00:50:55,959 --> 00:50:56,876
It's our only choice.
421
00:50:57,834 --> 00:50:58,668
The best option.
422
00:50:59,834 --> 00:51:01,251
-Hujan.
-Yes?
423
00:51:01,334 --> 00:51:02,251
Comm the airbase.
424
00:51:02,459 --> 00:51:03,626
Get an update on the tunnel.
425
00:51:04,209 --> 00:51:05,793
-Fast!
-Okay!
426
00:51:09,834 --> 00:51:10,668
Lejen.
427
00:51:10,834 --> 00:51:13,626
I suggest we seek higher ground
to make contact.
428
00:51:14,084 --> 00:51:15,126
The tunnel is dangerous.
429
00:51:15,334 --> 00:51:16,501
We don't know the situation.
430
00:51:16,584 --> 00:51:18,126
That way will expose us.
431
00:51:18,584 --> 00:51:19,668
Follow the tunnel.
432
00:51:19,751 --> 00:51:21,126
-It's the best way.
-Lejen…
433
00:51:21,209 --> 00:51:22,043
Follow the plan.
434
00:51:30,584 --> 00:51:31,626
Whatever happens,
435
00:51:33,001 --> 00:51:34,251
you guys stay with me.
436
00:51:43,959 --> 00:51:44,793
Sir.
437
00:51:48,834 --> 00:51:49,876
Display it later.
438
00:51:50,084 --> 00:51:51,001
Yes, sir.
439
00:51:54,584 --> 00:51:56,001
From the intel we received,
440
00:51:56,709 --> 00:51:58,126
survivors are on high ground
441
00:51:58,209 --> 00:51:59,418
around the Namburi airbase.
442
00:52:00,209 --> 00:52:02,834
We also believe they will use the tunnel
443
00:52:02,918 --> 00:52:06,001
to shield themselves
from militant attacks.
444
00:52:06,084 --> 00:52:08,626
They're also equipped
with surface-to-air Missiles
445
00:52:08,959 --> 00:52:11,626
and also MiG-29 fighter jets.
446
00:52:13,709 --> 00:52:14,876
for the Hornbill mission.
447
00:52:15,084 --> 00:52:15,918
Yes, sir!
448
00:52:50,459 --> 00:52:51,751
Very well, gentlemen.
449
00:52:52,084 --> 00:52:53,876
Any latest satellite imagery?
450
00:52:54,084 --> 00:52:55,418
-AWACS?
-Sir.
451
00:53:08,709 --> 00:53:09,543
Mantis.
452
00:53:11,334 --> 00:53:12,168
Sir.
453
00:53:24,459 --> 00:53:26,626
We have agreed to follow your flight plan.
454
00:53:33,209 --> 00:53:34,043
Yes, sir.
455
00:53:36,834 --> 00:53:37,668
Mantis.
456
00:53:40,834 --> 00:53:43,376
The fate of those in Namburi
rests in your hands.
457
00:53:45,709 --> 00:53:46,751
Don't let them down.
458
00:53:49,459 --> 00:53:50,501
God willing, sir.
459
00:54:05,709 --> 00:54:06,543
Thank you, sir.
460
00:54:07,334 --> 00:54:08,168
Thank you.
461
00:54:08,959 --> 00:54:09,918
Bring them home.
462
00:54:20,959 --> 00:54:22,376
Your plan has been authorized.
463
00:54:25,001 --> 00:54:25,876
With the low flying…
464
00:54:25,959 --> 00:54:27,626
Their fate is in our hands, Spoon.
465
00:54:29,834 --> 00:54:31,001
Either we are zeroes
466
00:54:32,834 --> 00:54:33,668
or heroes.
467
00:54:34,834 --> 00:54:35,751
Come.
468
00:54:35,834 --> 00:54:37,376
Ah, we have work to do now.
469
00:55:31,959 --> 00:55:33,376
They are inside. Go in.
470
00:55:33,459 --> 00:55:34,293
Come.
471
00:55:57,709 --> 00:55:58,626
Come here, woman!
472
00:56:00,959 --> 00:56:02,126
It hurts if you fight.
473
00:56:06,584 --> 00:56:07,418
Do not resist!
474
00:56:12,084 --> 00:56:12,918
Hujan!
475
00:56:29,709 --> 00:56:30,626
Gaban!
476
00:56:34,084 --> 00:56:35,001
Take this girl.
477
00:56:36,584 --> 00:56:37,418
Lejen!
478
00:56:44,209 --> 00:56:45,043
Sir.
479
00:56:46,334 --> 00:56:47,168
Let's go.
480
00:56:55,709 --> 00:56:56,626
Useless.
481
00:56:56,959 --> 00:56:57,793
Let's go!
482
00:57:25,709 --> 00:57:26,543
Tuai!
483
00:57:43,584 --> 00:57:44,418
Tuai!
484
00:58:04,334 --> 00:58:05,168
Tuai!
485
00:59:08,334 --> 00:59:09,751
Let's die together!
486
00:59:34,084 --> 00:59:35,043
Hand me the bag.
487
01:00:55,209 --> 01:00:56,043
Lejen.
488
01:00:56,209 --> 01:00:57,751
Airbase has been compromised.
489
01:01:02,959 --> 01:01:03,793
Lejen.
490
01:01:23,834 --> 01:01:25,251
Find any usable weapons.
491
01:01:25,834 --> 01:01:29,376
Get those MiG-29 ready to fly.
492
01:01:48,459 --> 01:01:49,293
Tuai.
493
01:01:50,209 --> 01:01:51,126
How much ammo?
494
01:01:52,084 --> 01:01:53,001
Limited.
495
01:01:53,834 --> 01:01:54,751
How's the airbase?
496
01:01:55,459 --> 01:01:56,376
Compromised.
497
01:02:00,084 --> 01:02:00,918
Orders?
498
01:02:03,334 --> 01:02:04,168
Lejen.
499
01:02:06,959 --> 01:02:09,126
Lejen, we have to secure
the perimeter here.
500
01:02:38,168 --> 01:02:39,876
-Are you okay?
-I'm okay.
501
01:02:39,959 --> 01:02:41,001
Check on the others.
502
01:02:48,209 --> 01:02:49,459
What bracelet is that?
503
01:02:57,834 --> 01:02:58,876
A gift from my son.
504
01:03:02,959 --> 01:03:04,251
During his therapy.
505
01:03:07,584 --> 01:03:08,501
He's autistic.
506
01:03:19,584 --> 01:03:21,501
I have already tried my best.
507
01:03:23,709 --> 01:03:25,626
Adib joined PASKAU because of me.
508
01:03:29,709 --> 01:03:30,626
It's not easy
509
01:03:32,334 --> 01:03:33,751
being a leader.
510
01:03:36,709 --> 01:03:37,543
I have failed.
511
01:03:45,001 --> 01:03:46,876
But you didn't fail.
512
01:03:48,584 --> 01:03:50,501
You managed to save me.
513
01:03:55,709 --> 01:03:58,501
I should be eating a burger right now.
514
01:03:59,334 --> 01:04:00,626
Watching a Blu-ray.
515
01:04:01,709 --> 01:04:02,876
Gaming.
516
01:04:04,834 --> 01:04:05,668
Anyways,
517
01:04:06,709 --> 01:04:08,501
I'm here right now.
518
01:04:11,334 --> 01:04:14,126
I don't understand
how you guys can do all this stuff.
519
01:04:15,334 --> 01:04:16,626
We joined PASKAU
520
01:04:17,834 --> 01:04:19,876
so you guys don't have to do all this.
521
01:04:25,459 --> 01:04:27,376
I also have a bad habit when I'm stressed.
522
01:04:31,334 --> 01:04:32,168
Biting your nails?
523
01:04:33,334 --> 01:04:35,376
When I'm stressed, I fart.
524
01:04:42,959 --> 01:04:44,751
No wonder it smells.
525
01:04:54,084 --> 01:04:55,126
Are you okay, Matno?
526
01:04:56,709 --> 01:04:57,543
Okay.
527
01:04:59,709 --> 01:05:01,501
My bag is the one that's not.
528
01:05:15,459 --> 01:05:16,376
I'm sorry.
529
01:05:18,834 --> 01:05:20,126
I made the wrong call.
530
01:05:24,459 --> 01:05:25,293
Sir.
531
01:05:26,584 --> 01:05:29,626
What happened
was not yours or anyone else's fault.
532
01:05:31,209 --> 01:05:32,501
Everything is destined.
533
01:05:35,209 --> 01:05:38,251
But what I've learnt
from someone that I admire is
534
01:05:39,459 --> 01:05:40,293
to keep going.
535
01:05:41,959 --> 01:05:42,876
To keep living…
536
01:05:45,334 --> 01:05:46,876
to fight for those we leave behind.
537
01:05:48,834 --> 01:05:51,626
Over there, they are praying
for our strength, sir.
538
01:05:54,293 --> 01:05:55,751
Don't let them down.
539
01:05:57,709 --> 01:05:58,834
As long as we live.
540
01:06:16,959 --> 01:06:17,793
Rock.
541
01:06:26,459 --> 01:06:27,751
There's a possible exit.
542
01:06:32,709 --> 01:06:33,543
There's a door.
543
01:06:35,834 --> 01:06:36,668
Gaban!
544
01:06:54,459 --> 01:06:55,876
Surveillance sensors ready.
545
01:06:56,959 --> 01:06:58,126
Support element ready.
546
01:06:59,459 --> 01:07:00,876
Fighter formation ready.
547
01:07:33,959 --> 01:07:34,793
Mantis!
548
01:07:41,334 --> 01:07:42,376
We're okay, right?
549
01:07:43,084 --> 01:07:45,376
There are more important things
than our egos right now.
550
01:07:46,459 --> 01:07:47,293
We're okay.
551
01:08:03,834 --> 01:08:06,793
I personally calibrated
this SU jet for you.
552
01:08:07,584 --> 01:08:09,418
Take care of it. Okay?
553
01:11:11,209 --> 01:11:12,668
There's a ladder leading out.
554
01:11:14,209 --> 01:11:15,043
Hurry, Rock.
555
01:12:02,501 --> 01:12:04,251
There's no escape, foreign traitor!
556
01:12:07,209 --> 01:12:08,043
Lejen!
557
01:12:09,584 --> 01:12:11,793
One, two, three!
558
01:12:17,834 --> 01:12:19,126
Wait! Wait! Wait!
559
01:12:35,168 --> 01:12:36,043
Lejen?
560
01:13:00,084 --> 01:13:00,918
Gaban.
561
01:13:06,459 --> 01:13:07,293
You okay?
562
01:13:20,459 --> 01:13:21,293
Tuai.
563
01:13:22,084 --> 01:13:22,918
Gaban.
564
01:13:24,084 --> 01:13:25,876
Take Lejen and the civilians
565
01:13:26,459 --> 01:13:27,626
to a safe place and hide.
566
01:13:29,876 --> 01:13:30,751
Hujan.
567
01:13:30,834 --> 01:13:31,668
Yes?
568
01:13:31,834 --> 01:13:32,668
You follow me.
569
01:13:33,584 --> 01:13:35,126
We find contact on higher ground.
570
01:13:36,084 --> 01:13:37,126
I'll find you guys later.
571
01:13:49,834 --> 01:13:50,668
Commander.
572
01:13:52,918 --> 01:13:53,751
Sir.
573
01:13:53,834 --> 01:13:55,626
We received our survivors' beacon signal.
574
01:14:01,084 --> 01:14:02,876
-Bring them home.
-Sir.
575
01:16:27,959 --> 01:16:29,001
We got the LZ.
576
01:16:44,459 --> 01:16:45,459
Rock, he's right.
577
01:16:45,584 --> 01:16:46,418
We need to move.
578
01:17:07,459 --> 01:17:08,293
Lejen!
579
01:17:08,709 --> 01:17:09,543
Lejen!
580
01:17:11,084 --> 01:17:11,918
Natrah got shot too!
581
01:17:17,584 --> 01:17:18,418
Hujan!
582
01:17:19,084 --> 01:17:19,918
Hujan!
583
01:17:29,709 --> 01:17:30,543
Hujan!
584
01:17:31,709 --> 01:17:32,543
Lejen!
585
01:17:35,584 --> 01:17:38,043
Hujan! Wake up! Wake up!
586
01:17:39,584 --> 01:17:40,418
Wake up!
587
01:17:40,584 --> 01:17:41,418
Hujan!
588
01:17:56,209 --> 01:17:57,043
They're close.
589
01:17:57,209 --> 01:17:58,043
We have to move.
590
01:17:58,959 --> 01:17:59,793
Rock,
591
01:18:00,084 --> 01:18:01,751
bring them home safely.
592
01:18:03,459 --> 01:18:04,626
Leave me.
593
01:18:06,084 --> 01:18:06,918
Sir Adib.
594
01:18:13,084 --> 01:18:14,126
Sir, what is this?
595
01:18:21,084 --> 01:18:22,376
This is an order.
596
01:18:24,459 --> 01:18:27,001
Continue onwards as long as we live.
597
01:18:29,209 --> 01:18:30,043
Understand?
598
01:18:30,334 --> 01:18:31,168
Go!
599
01:18:32,834 --> 01:18:35,251
Enemy closing. Enemy closing! Go!
600
01:18:35,459 --> 01:18:36,376
Sir! Sir!
601
01:18:39,709 --> 01:18:40,543
Please.
602
01:19:09,334 --> 01:19:10,168
Sir!
603
01:19:10,709 --> 01:19:11,626
Thank you!
604
01:19:44,459 --> 01:19:45,293
Adnan.
605
01:19:57,209 --> 01:19:58,043
I repeat,
606
01:20:11,084 --> 01:20:12,376
Danger Close, for real?
607
01:20:12,459 --> 01:20:13,793
Our people are down there!
608
01:20:19,709 --> 01:20:20,543
Mantis,
609
01:20:20,709 --> 01:20:21,626
this is the Chief.
610
01:20:27,209 --> 01:20:28,043
Mantis,
611
01:20:28,334 --> 01:20:29,584
we have to decide now.
612
01:20:31,459 --> 01:20:32,293
Mantis!
613
01:22:29,959 --> 01:22:31,751
I hope none of our people got hurt.
614
01:22:47,959 --> 01:22:49,001
Die, you scumbag!
615
01:23:18,709 --> 01:23:20,001
I can see the target.
616
01:23:35,334 --> 01:23:36,168
Gaban.
617
01:23:39,334 --> 01:23:40,168
Shoot them!
618
01:23:40,709 --> 01:23:41,543
Tuai!
619
01:24:01,959 --> 01:24:02,793
Still there.
620
01:24:37,209 --> 01:24:38,501
Gaban! Gaban!
621
01:24:40,334 --> 01:24:41,876
Let's move! Let's move!
622
01:24:45,334 --> 01:24:46,793
Go! You guys leave!
623
01:24:46,959 --> 01:24:48,626
You guys leave! I'll cover you!
624
01:24:48,709 --> 01:24:49,543
I'll cover you!
625
01:24:50,334 --> 01:24:51,376
Are you a commando?
626
01:24:53,293 --> 01:24:55,001
We never leave anyone behind.
627
01:24:56,334 --> 01:24:57,751
Buddies until death.
628
01:24:59,418 --> 01:25:00,376
Buddy, let's go!
629
01:25:29,584 --> 01:25:30,751
He's still behind us!
630
01:25:45,334 --> 01:25:46,376
Locked on us!
631
01:26:03,709 --> 01:26:06,126
Let's move! Let's move!
632
01:32:43,959 --> 01:32:45,251
We'll bring them home.
633
01:32:46,084 --> 01:32:47,751
Welcome home, guys.
634
01:32:48,584 --> 01:32:49,876
Welcome home.
635
01:33:27,584 --> 01:33:30,168
We are gathered here as a family today.
636
01:33:32,084 --> 01:33:35,001
We are here to receive the return of
637
01:33:35,459 --> 01:33:37,376
our real heroes.
638
01:33:39,459 --> 01:33:41,626
They fought for us all,
639
01:33:42,834 --> 01:33:46,876
and for the people
whom they've never known.
640
01:33:47,834 --> 01:33:50,251
Tigers die leaving behind its stripes.
641
01:33:51,584 --> 01:33:55,084
Heroes leave this world
leaving behind glory and valor
642
01:33:55,168 --> 01:33:57,251
to be remembered until the end of time.
643
01:35:51,334 --> 01:35:53,876
We live while awaiting our death.
644
01:36:00,584 --> 01:36:02,501
But are our lives
645
01:36:03,209 --> 01:36:04,793
full of good deeds?
646
01:36:22,084 --> 01:36:25,751
Or filled with broken promises?
647
01:36:29,334 --> 01:36:31,501
Before death comes,
648
01:36:35,834 --> 01:36:38,251
we promise to keep on fighting.
649
01:36:48,709 --> 01:36:51,376
Not for ourselves,
650
01:36:53,793 --> 01:36:56,293
A FIGHTER'S WORTH
651
01:36:57,418 --> 01:36:58,709
but we fight
652
01:36:59,084 --> 01:37:01,251
for those we leave behind.
653
01:37:12,584 --> 01:37:14,876
Even if blood is spilled
654
01:37:17,709 --> 01:37:20,251
shouldering the burdenof ammunition and trust,
655
01:37:21,584 --> 01:37:23,001
We feel no fear
656
01:37:23,459 --> 01:37:25,001
even for a moment.
657
01:37:27,709 --> 01:37:29,751
Fighting for the country
658
01:37:31,584 --> 01:37:33,751
and fighting for the people,
659
01:37:35,834 --> 01:37:37,876
we will keep on fighting
660
01:37:41,959 --> 01:37:44,001
for as long as we live.
661
01:37:45,501 --> 01:37:48,168
This film is dedicated
to the Royal Malaysian Air Force
662
01:37:48,251 --> 01:37:53,084
and soldiers who fought for their country.
Thank you for your service and sacrifice.
663
01:37:58,251 --> 01:38:02,709
The Malaysian Government ordered the RMAF
to deploy 3 C-130H aircraft to Egypt
664
01:38:02,793 --> 01:38:06,334
for a Non-combatant Evacuation Operation
(NEO) mission in Egypt.
665
01:38:06,418 --> 01:38:10,043
RMAF aircraft were operating
from a Forward Operating Base in Jeddah.
666
01:38:10,126 --> 01:38:13,751
18 flights were conducted
to evacuate 3482 students from Egypt.
667
01:38:13,834 --> 01:38:17,459
This mission commenced
between 2 to 11 February 2011.
668
01:38:17,543 --> 01:38:23,459
Involved all three branches of the
Malaysian Armed Forces to provide
669
01:38:23,543 --> 01:38:29,459
protection to MISC trade ships in the
Gulf of Aden. On 20 January 2011,
670
01:38:29,543 --> 01:38:33,918
besides PASKAL, PASKAU and Special
Mobile Group were pivotal in recapturing
671
01:38:34,001 --> 01:38:38,376
MT Bunga Laurel from Somali pirates.
7 pirates were defeated.
672
01:38:38,459 --> 01:38:41,918
A S61-A4 Nuri helicopter detachment
was also loaned for the operation.
673
01:38:47,418 --> 01:38:51,793
A small group of PASKAU comprised of SACA
and SFP operators was deployed to Hrabove,
674
01:38:51,876 --> 01:38:56,251
Donetsk Oblast, Ukraine, to locate
and bring home the black box of MH17,
675
01:38:56,334 --> 01:39:00,751
which was shot down while crossing
the Ukrainian airspace on 17 July 2014,
676
01:39:00,834 --> 01:39:05,209
while the armed conflict in the region
of Donbas was escalating.
40903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.