All language subtitles for A Winter Princess 2019 Hallmark 720p HDTV X264 Solar.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,340 --> 00:01:22,608 Carly, det Ă€r det hĂ€r fruktansvĂ€rda ryktet 2 00:01:22,643 --> 00:01:24,610 som flyter runt att idag Ă€r din sista dag. 3 00:01:25,980 --> 00:01:27,579 Alison, jag Ă€r rĂ€dd att det Ă€r sant. 4 00:01:28,783 --> 00:01:30,783 Du har inte sett Nicole, eller hur? 5 00:01:30,818 --> 00:01:33,652 Hon skulle ge mig min exitintervju. 6 00:01:33,687 --> 00:01:38,323 Tja, kanske vi kan kalla det en "exit-diskussion". 7 00:01:38,359 --> 00:01:40,292 Det Ă€r inte varje dag du fĂ„r din 8 00:01:40,327 --> 00:01:42,761 utgĂ„ngsintervju frĂ„n anlĂ€ggningens Ă€gare. 9 00:01:42,797 --> 00:01:44,563 SĂ„ vad Ă€r din plan? 10 00:01:44,598 --> 00:01:47,166 Jag gĂ„r tillbaka till mitt familjeföretag hemma. 11 00:01:47,201 --> 00:01:49,134 Jag vet hur mycket arbete det kan vara. 12 00:01:49,170 --> 00:01:50,747 Mina förĂ€ldrar gjorde den hĂ€r platsen vad den Ă€r, 13 00:01:50,771 --> 00:01:54,106 Jag har just försökt hĂ„lla den vid liv. 14 00:01:54,141 --> 00:01:57,309 SĂ„ du har varit vĂ„r assisterande evenemangsplanerare i 15 00:01:57,344 --> 00:01:59,623 ungefĂ€r ett Ă„r och du Ă„ker tillbaka till Europa, eller hur? 16 00:01:59,647 --> 00:02:02,948 Ett litet land i Alperna som ingen nĂ„gonsin har hört talas om. 17 00:02:02,983 --> 00:02:05,818 En av de dĂ€r de fortfarande har en kung? 18 00:02:05,853 --> 00:02:07,953 Han Ă€r mer som en borgmĂ€stare. 19 00:02:07,988 --> 00:02:10,522 Är Nicole, kommer hon att gĂ„ med oss? 20 00:02:10,558 --> 00:02:13,158 Nicole slutade efter att hennes 21 00:02:13,194 --> 00:02:14,860 pojkvĂ€n fick jobbet i Denver i höst. 22 00:02:14,895 --> 00:02:16,762 Hon ville vara nĂ€rmare honom. 23 00:02:16,797 --> 00:02:18,997 Jag visste att hon saknade honom, 24 00:02:19,033 --> 00:02:20,599 men med Snowden Fest pĂ„ bara nĂ„gra dagar 25 00:02:20,634 --> 00:02:22,301 och slĂ€dtur och ishall... 26 00:02:22,336 --> 00:02:24,681 Tja, frĂ„n vad jag har sett har du alla hĂ€ndelser som Ă€r ganska uppringda. 27 00:02:24,705 --> 00:02:26,049 Men snöboll, 50-Ă„rsjubileum, 28 00:02:26,073 --> 00:02:28,207 Nicole, hon hanterade det helt sjĂ€lv. 29 00:02:28,242 --> 00:02:29,975 VĂ€l... 30 00:02:30,010 --> 00:02:32,444 Alison, jag skulle gĂ€rna stanna... 31 00:02:32,480 --> 00:02:34,880 Bra. Jag skaffar dig en ny flygbiljett. 32 00:02:34,915 --> 00:02:36,793 Jag Ă€r rĂ€dd att det Ă€r lite mer Ă€n sĂ„. 33 00:02:36,817 --> 00:02:39,585 Du förstĂ„r, min far och min bror, de... 34 00:02:40,988 --> 00:02:43,322 Jag har inte varit hemma pĂ„ nĂ€stan ett Ă„r. 35 00:02:43,357 --> 00:02:45,190 Och du vet hur det Ă€r med familjen... 36 00:02:45,226 --> 00:02:46,825 Du mĂ„ste vara dĂ€r. 37 00:02:49,196 --> 00:02:51,029 Jag gillar hur du tĂ€nker. 38 00:02:51,065 --> 00:02:55,334 Kommer du ihĂ„g vad du skrev pĂ„ ditt CV innan jag anstĂ€llde dig? 39 00:02:55,369 --> 00:02:56,602 "MĂ„l. 40 00:02:56,637 --> 00:03:01,974 "Att skapa inspirerande hĂ€ndelser som förenar samhĂ€llet". 41 00:03:02,009 --> 00:03:03,509 KĂ€nner du att du har uppnĂ„tt det? 42 00:03:03,544 --> 00:03:05,944 Nej, jag fick aldrig riktigt den chansen. 43 00:03:07,348 --> 00:03:08,881 SĂ„ vad hĂ€nder om du var? 44 00:03:12,219 --> 00:03:14,052 VĂ€lkommen till Aspen, Charlie. 45 00:03:14,088 --> 00:03:15,854 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen en chef 46 00:03:15,890 --> 00:03:18,323 har till och med stört att trĂ€ffa mig den första dagen. 47 00:03:20,728 --> 00:03:23,562 Detta radhus ligger i den folio du kommer att hantera för oss. 48 00:03:23,597 --> 00:03:25,864 Tack för att du visade mig sĂ„ hĂ€r, Mr. Mitchner. 49 00:03:25,900 --> 00:03:27,766 Jag trĂ€ffar alla mina nyanstĂ€llda, David. 50 00:03:27,801 --> 00:03:30,802 Kom in. Jag ska visa dig runt. 51 00:03:31,872 --> 00:03:34,439 Hej, jag Ă€r nyfiken, hur Ă€r kulturen? 52 00:03:34,475 --> 00:03:37,910 Det verkar som att du kan gĂ„ vilse ganska lĂ€tt pĂ„ en sĂ„ stor plats. 53 00:03:37,945 --> 00:03:39,545 Tre gĂ„nger min första vecka. 54 00:03:39,580 --> 00:03:42,548 Du mĂ„ste bara titta pĂ„ fördelarna med att arbeta pĂ„ en stor utvĂ€g. 55 00:03:42,583 --> 00:03:43,949 Ja? 56 00:03:43,984 --> 00:03:46,351 Ja, vi har tre skift av mĂ€nniskor som arbetar 24/7. 57 00:03:46,387 --> 00:03:48,754 SĂ„ nĂ€r du stĂ€nger av, stĂ€nger du ut. 58 00:03:48,789 --> 00:03:50,589 Din fritid tillhör dig. 59 00:03:50,624 --> 00:03:53,125 SĂ„ du fĂ„r faktiskt trĂ€ffa din familj? 60 00:03:53,160 --> 00:03:54,426 Jag ser dem nĂ€r jag kan. 61 00:03:58,265 --> 00:04:00,832 PĂ„ tal om det, det Ă€r min syster. 62 00:04:08,075 --> 00:04:10,542 - Fin hatt. - Mer av ett minne. 63 00:04:10,578 --> 00:04:11,788 Det tillhörde tidigare min rumskompis. 64 00:04:11,812 --> 00:04:13,052 Den hĂ€r tjejen som heter Carly? 65 00:04:13,981 --> 00:04:16,126 Sedan var hon tvungen att Ă„ka tillbaka till sin familj i Europa. 66 00:04:16,150 --> 00:04:17,950 Ingen Ă€r mer besviken över det Ă€n jag. 67 00:04:17,985 --> 00:04:19,763 Bretagne, Alison bad mig bara planera snöboll. 68 00:04:19,787 --> 00:04:20,953 Skojar du? 69 00:04:20,988 --> 00:04:23,455 Det Ă€r 50-Ă„rsjubileum, folk kommer frĂ„n hela vĂ€rlden, 70 00:04:23,490 --> 00:04:27,192 det finns ett band... sĂ€g inte att du sa nej. 71 00:04:28,362 --> 00:04:29,928 Du behöver bara stanna nĂ„gra dagar till, 72 00:04:29,964 --> 00:04:31,463 vad hindrar dig? 73 00:04:31,498 --> 00:04:33,432 Bara lite som heter "Min far". 74 00:04:33,467 --> 00:04:35,307 Han vill att jag ska göra saker "enligt boken". 75 00:04:35,336 --> 00:04:36,735 "Boken" igen. 76 00:04:36,770 --> 00:04:38,515 Du mĂ„ste ge mig en kopia en av dessa dagar. 77 00:04:38,539 --> 00:04:40,339 Nej, det Ă€r en hemsk gĂ„va. 78 00:04:40,374 --> 00:04:43,075 Den berĂ€ttar hur du ska klĂ€ dig, hur du pratar 79 00:04:43,110 --> 00:04:45,978 och exakt vilken dag du behöver flyga hem. 80 00:04:46,013 --> 00:04:48,680 Vad hĂ€nder om du gillar att tappa sidan? 81 00:04:48,716 --> 00:04:51,450 Jag menar allvar, skulle det döda dig att frĂ„ga honom? 82 00:04:57,291 --> 00:05:00,259 Hej Ali. FörlĂ„t jag missade ditt samtal. 83 00:05:00,294 --> 00:05:04,429 Snabb frĂ„ga, hur mĂ„nga semesterdagar har du sparat? 84 00:05:04,465 --> 00:05:07,432 Varför? Är allt okej? 85 00:05:07,468 --> 00:05:09,134 Jag fick dĂ„liga nyheter. 86 00:05:09,169 --> 00:05:13,839 Nicole slutade och 50-Ă„rsjubileet kommer upp. 87 00:05:13,874 --> 00:05:16,375 Finns det nĂ„got jag kan göra? 88 00:05:16,410 --> 00:05:20,212 Jag kan verkligen anvĂ€nda din hjĂ€lp, Ă€ven om det bara Ă€r i en vecka... 89 00:05:20,247 --> 00:05:22,147 Eller tvĂ„. 90 00:05:22,182 --> 00:05:24,950 Mig? Vill du ha mig dĂ€r? 91 00:05:24,985 --> 00:05:27,486 Varför Ă€r du sĂ„ förvĂ„nad? 92 00:05:27,521 --> 00:05:29,021 Jag... 93 00:05:30,024 --> 00:05:31,835 Du verkar alltid ha allt under kontroll. 94 00:05:31,859 --> 00:05:33,225 Det Ă€r allt. 95 00:05:33,260 --> 00:05:36,461 Jesse, jag behöver dig. Är du med? 96 00:05:41,769 --> 00:05:44,803 - Fader, snĂ€lla. - Carlotta. 97 00:05:44,838 --> 00:05:46,316 Hela anledningen till att jag gav dig ett 98 00:05:46,340 --> 00:05:48,674 ledigt Ă„r pĂ„ jobbet pĂ„ Snowden Peak var att... 99 00:05:48,709 --> 00:05:50,642 UppnĂ„ nĂ„got pĂ„ egen hand. 100 00:05:50,678 --> 00:05:52,711 FĂ„ verklig livserfarenhet. 101 00:05:52,746 --> 00:05:54,579 Och att arbeta pĂ„ en plats dĂ€r det inte 102 00:05:54,615 --> 00:05:56,214 spelar nĂ„gon roll vilken dotter jag Ă€r. 103 00:05:56,250 --> 00:05:59,084 - Och fick du inte göra det? - Tja, inte riktigt. 104 00:05:59,119 --> 00:06:01,820 Det mesta av min tid hĂ€r Ă€gde jag Ă„t min chefs 105 00:06:01,855 --> 00:06:04,156 ledning, men nu nĂ€r hon Ă€r borta ger de mig en chans 106 00:06:04,191 --> 00:06:07,192 att arbeta med nĂ„got riktigt stort. 107 00:06:07,227 --> 00:06:10,028 Det finns inget sĂ€tt att stanna bara nĂ„gra dagar lĂ€ngre? 108 00:06:10,064 --> 00:06:13,565 Men vi tre har alltid firat din födelsedag tillsammans. 109 00:06:13,600 --> 00:06:15,901 Kan du inte be Gus skjuta upp bara nĂ„gra dagar? 110 00:06:15,936 --> 00:06:19,838 Din bror Ă€r inte den enda som ser fram emot att trĂ€ffa dig. 111 00:06:19,873 --> 00:06:21,785 Fader, jag fĂ„r kanske aldrig den hĂ€r chansen igen. 112 00:06:21,809 --> 00:06:25,610 Det Ă€r mindre Ă€n tvĂ„ veckor, och det Ă€r verkligen viktigt för mig. 113 00:06:27,147 --> 00:06:28,613 Om ditt samvete sĂ€ger... 114 00:06:28,649 --> 00:06:30,015 Tack! Tack! 115 00:06:30,050 --> 00:06:32,050 Du kommer inte Ă„ngra det, jag lovar dig. 116 00:06:32,086 --> 00:06:35,253 - Jag hoppas inte, Carlotta. - Älskar dig. 117 00:06:35,289 --> 00:06:37,055 Ja! 118 00:06:50,671 --> 00:06:52,070 VĂ€nta, din hatt. 119 00:06:55,476 --> 00:06:56,608 Se upp! 120 00:06:59,780 --> 00:07:01,246 MĂ„r du bra? 121 00:07:01,281 --> 00:07:02,948 Ja tack. 122 00:07:06,420 --> 00:07:09,621 - HĂ€r. - Tack. 123 00:07:09,656 --> 00:07:11,957 VĂ€lkommen till Snowden Peak. 124 00:07:11,992 --> 00:07:13,925 Ha en trevlig vistelse. 125 00:07:13,961 --> 00:07:16,328 Tack. 126 00:07:16,363 --> 00:07:19,598 - HejdĂ„. - HejdĂ„. 127 00:07:32,212 --> 00:07:33,812 Alison! 128 00:07:33,847 --> 00:07:35,514 Tack för att du trĂ€ffade mig, Carly. 129 00:07:35,549 --> 00:07:38,750 Jag fick bara veta att rören bröt och balsalen översvĂ€mmade. 130 00:07:38,786 --> 00:07:39,985 Bara... 131 00:07:41,722 --> 00:07:45,957 Har du redan bytt flygbiljett? 132 00:07:45,993 --> 00:07:49,027 Orsak... vi behöver en 133 00:07:49,062 --> 00:07:51,463 annan plats för Snowball Gala. 134 00:07:54,001 --> 00:07:56,835 Oroa dig inte. Rör spricker hela tiden. 135 00:07:56,870 --> 00:08:01,373 - Snowballen Ă€r om tio dagar. - SĂ„ vi hittar en annan plats. 136 00:08:01,408 --> 00:08:02,674 Jesse? 137 00:08:02,709 --> 00:08:03,942 Hej. 138 00:08:03,977 --> 00:08:06,845 Jag trodde att du inte skulle komma! Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r! 139 00:08:06,880 --> 00:08:08,713 Jag trodde att jag skulle överraska dig. 140 00:08:08,749 --> 00:08:11,183 Det hĂ€r Ă€r bra. 141 00:08:11,218 --> 00:08:14,686 Och Carly hĂ€r har gĂ„tt med pĂ„ att stanna nĂ„gra dagar ocksĂ„. 142 00:08:16,323 --> 00:08:19,791 - Jesse Mitchner. - Mitchner? 143 00:08:19,827 --> 00:08:22,194 Om du inte kan sĂ€ga, Ă€r Jesse min lillebror. 144 00:08:22,229 --> 00:08:25,564 Förutom nĂ€r du Ă€r Ă€ldre Ă€n 10 sĂ€ger folk "yngre bror". 145 00:08:25,599 --> 00:08:27,232 ...Vem Ă€lskar att korrigera mig. 146 00:08:27,267 --> 00:08:30,302 VĂ€lkommen... tillbaka. 147 00:08:30,337 --> 00:08:32,070 Tack. 148 00:08:32,105 --> 00:08:34,873 Jesse Ă€r GM pĂ„ Aspen Grand. 149 00:08:34,908 --> 00:08:36,741 Jag hade lite tid sparat och nĂ€r 150 00:08:36,777 --> 00:08:38,321 Alison sa att du inte kunde stanna, 151 00:08:38,345 --> 00:08:39,811 Jag körde fram för att hjĂ€lpa till. 152 00:08:39,847 --> 00:08:41,580 Du Ă€r en vĂ€ldigt plikttrogen bror. 153 00:08:42,749 --> 00:08:43,849 Vad? 154 00:08:43,884 --> 00:08:46,151 - Kom igen. Jag besöker. - Gör du? 155 00:08:46,186 --> 00:08:48,320 SĂ„, Carly. Var kommer du ifrĂ„n? 156 00:08:48,355 --> 00:08:49,321 Europa... 157 00:08:49,356 --> 00:08:50,088 SĂ„, Alison... 158 00:08:50,123 --> 00:08:51,890 - Vilken del? - Central. 159 00:08:51,925 --> 00:08:52,991 SĂ„, Alison... 160 00:08:53,026 --> 00:08:53,992 Du har gjort ett riktigt bra jobb med att förlora din accent. 161 00:08:54,027 --> 00:08:55,861 Fyra Ă„r av amerikansk internat. 162 00:08:55,896 --> 00:08:58,196 SĂ„, Alison, Jesse Ă€r hĂ€r för att stödja mig... 163 00:08:58,232 --> 00:08:59,798 Övervaka. 164 00:09:03,637 --> 00:09:07,239 Samarbeta med dig pĂ„ Snowball. 165 00:09:08,308 --> 00:09:11,510 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. Carly fyller i dig. 166 00:09:11,545 --> 00:09:13,812 LĂ„t mig veta nĂ€r ni lĂ„ser ner en plats. 167 00:09:15,816 --> 00:09:17,215 Hej. 168 00:09:27,928 --> 00:09:31,263 SĂ„ vem Ă€r pĂ„ kortlistan? LĂ„ng lista. 169 00:09:31,298 --> 00:09:32,764 Omfattande lista. 170 00:09:32,799 --> 00:09:35,267 Det Ă€r bara ett snyggt ord för lĂ€nge. 171 00:09:35,302 --> 00:09:37,780 Om vi Ă„ker snart kan vi faktiskt turnera de flesta av dem idag. 172 00:09:37,804 --> 00:09:41,339 Egentligen tror jag att vi kan turnera de flesta av dem i morse, för... 173 00:09:43,110 --> 00:09:45,944 Ja. Minskade det bara till tre. 174 00:09:45,979 --> 00:09:47,746 Carly! 175 00:09:47,781 --> 00:09:50,282 Du sa inte att du jobbar med Jesse Mitchner. 176 00:09:50,317 --> 00:09:51,950 Kom med mig... 177 00:09:51,985 --> 00:09:54,486 Brit, jag skulle gĂ€rna vilja, men Jesse och... 178 00:09:54,521 --> 00:09:56,555 HallĂ„. Hur gĂ„r det'? 179 00:09:56,590 --> 00:09:58,290 Vad gör du hĂ€r, Jesse? 180 00:09:58,325 --> 00:10:00,091 Jag trodde att du jobbade i Aspen. 181 00:10:00,127 --> 00:10:02,167 TĂ€nkte att jag skulle hjĂ€lpa min syster nĂ„gra dagar. 182 00:10:02,696 --> 00:10:04,674 - Är din bror fortfarande kvar? - Nej, han flyttade till Boulder. 183 00:10:04,698 --> 00:10:06,731 Byggandet var för lĂ„ngsamt under lĂ„gsĂ€song. 184 00:10:06,767 --> 00:10:08,934 Skjut, Alison och Nate lĂ€mnade ocksĂ„. 185 00:10:08,969 --> 00:10:11,136 Ja. SĂ€songsarbete Ă€r bra nĂ€r du Ă€r singel, men 186 00:10:11,171 --> 00:10:14,506 nĂ€r mĂ€nniskor har en familj Ă€r det lite svĂ„rt. 187 00:10:16,610 --> 00:10:19,811 Det Ă€r rörmokarna. UrsĂ€kta mig. 188 00:10:19,846 --> 00:10:21,279 Jesse hĂ€r. 189 00:10:21,315 --> 00:10:22,948 Allt bra dĂ€r borta? 190 00:10:22,983 --> 00:10:24,494 Hörde du inte? Festsalen översvĂ€mmade 191 00:10:24,518 --> 00:10:26,418 och Snowball Gala Ă€r om tio dagar, 192 00:10:26,453 --> 00:10:28,420 och vi ska dela ansvar. 193 00:10:28,655 --> 00:10:32,023 Oroa dig inte för Jesse. Han Ă€r en av de goda. 194 00:10:35,228 --> 00:10:36,261 Ja. 195 00:10:45,172 --> 00:10:47,372 Hej Ali. Har du tid att prata? 196 00:10:47,407 --> 00:10:48,640 Ja sjĂ€lvklart. 197 00:10:48,675 --> 00:10:51,576 Jag vill bara spika ner nĂ„gra roller, vissa ansvarsomrĂ„den. 198 00:10:51,611 --> 00:10:53,511 Ooh, sĂ„ företags. 199 00:10:53,547 --> 00:10:55,658 Vi vill inte kopiera arbete, och det verkar verkligen 200 00:10:55,682 --> 00:10:57,560 som att Carly verkligen har handtag pĂ„ Snowball. 201 00:10:57,584 --> 00:11:00,351 Jesse, jag saknade din förmĂ„ga att delegera. 202 00:11:00,387 --> 00:11:02,020 Jag delegerar inte. 203 00:11:02,055 --> 00:11:04,355 Jag vill bara se till att du spelar efter mina styrkor. 204 00:11:04,391 --> 00:11:07,225 Och jag skulle gĂ€rna vilja nĂ€r som helst, men... 205 00:11:07,260 --> 00:11:10,728 Snowball Ă€r viktigt. Jag behöver alla hĂ€nder pĂ„ dĂ€ck. 206 00:11:10,764 --> 00:11:13,431 Hej Ali, vem slĂ€ppte dig ut frĂ„n kontoret? 207 00:11:13,466 --> 00:11:15,867 - Hej. - Geleböna! 208 00:11:17,971 --> 00:11:19,070 Vad gör du hĂ€r? 209 00:11:19,105 --> 00:11:20,872 Du Ă€r som vd för Aspen nu. 210 00:11:20,907 --> 00:11:22,540 Nej, nej, jag Ă€r bara... 211 00:11:22,576 --> 00:11:24,086 Varför sa du inte att Jellybean skulle komma? 212 00:11:24,110 --> 00:11:25,677 Jag visste inte förrĂ€n i morse. 213 00:11:25,712 --> 00:11:27,946 Jag har ocksĂ„ gĂ„tt av Jesse de senaste 25 Ă„ren. 214 00:11:27,981 --> 00:11:29,514 RĂ€tt. 215 00:11:29,549 --> 00:11:31,916 Vad sĂ€gs om att jag kallar dig JB för kort? 216 00:11:31,952 --> 00:11:34,419 - TvĂ„ steniga bergskokor? - Ja tack. 217 00:11:34,454 --> 00:11:36,921 Jesse Ă€r faktiskt hĂ€r för att hjĂ€lpa mig. 218 00:11:36,957 --> 00:11:39,357 SĂ„ betyder det att du kan fĂ„ ett socialt liv igen? 219 00:11:39,392 --> 00:11:41,926 Det finns ett band som spelar pĂ„ 220 00:11:41,962 --> 00:11:43,695 Snowshoe Sam pĂ„ lördag, bara sĂ€g. 221 00:11:43,730 --> 00:11:44,874 Du kommer att se till att det hĂ€nder, eller hur? 222 00:11:44,898 --> 00:11:46,297 Ja. 223 00:11:46,333 --> 00:11:47,532 PĂ„ huset. 224 00:11:47,567 --> 00:11:49,234 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 225 00:11:52,272 --> 00:11:54,973 Man, jag ringde faktiskt om bankettsalen 226 00:11:55,008 --> 00:11:56,541 att du, hyr ut för bröllop. 227 00:11:56,576 --> 00:11:59,410 Är det... det Ă€r stĂ€ngt? 228 00:11:59,446 --> 00:12:02,747 Okej. Tja, tack Ă€ndĂ„, man. 229 00:12:02,782 --> 00:12:04,582 Jag antar att vi kan korsa den frĂ„n listan. 230 00:12:04,618 --> 00:12:07,318 Elks Club stĂ€nger snart. 231 00:12:07,354 --> 00:12:11,589 - Ska vi gĂ„ över? - Vi kunde, men jag fick bara en idĂ©. 232 00:12:11,625 --> 00:12:14,359 Jag tror att jag vet det perfekta stĂ€llet dĂ€r vi kan kasta galan. 233 00:12:15,929 --> 00:12:18,029 Vad, vad, ursĂ€kta mig? 234 00:12:24,104 --> 00:12:25,470 Lite hjĂ€lp? 235 00:12:25,505 --> 00:12:28,406 42 med 50.30 fot hög. 236 00:12:29,709 --> 00:12:31,242 Okej. 237 00:12:31,278 --> 00:12:33,118 Har du nĂ„gra andra tidsbesparande tips för mig? 238 00:12:34,481 --> 00:12:36,147 Du kan inte hĂ„lla bollen hĂ€r. 239 00:12:36,182 --> 00:12:39,651 - Varför inte? - Du skulle överskrida brandkoden. 240 00:12:42,122 --> 00:12:46,190 NĂ„gon anledning till att du inte berĂ€ttade för mig det innan jag började mĂ€ta? 241 00:12:46,226 --> 00:12:49,627 Jag kĂ€nner att det finns tvĂ„ typer av mĂ€nniskor i vĂ€rlden. 242 00:12:49,663 --> 00:12:54,832 De som lĂ€r sig genom att höra och de som lĂ€r sig genom att göra. 243 00:12:55,902 --> 00:12:57,669 Och du tror att jag Ă€r den andra typen. 244 00:12:59,839 --> 00:13:02,759 Du vet, jag tror att det ocksĂ„ finns tvĂ„ typer av mĂ€nniskor i denna vĂ€rld. 245 00:13:04,044 --> 00:13:06,210 Okej. BerĂ€tta. 246 00:13:06,246 --> 00:13:08,947 Det finns de som Ă€r öppensinnade 247 00:13:08,982 --> 00:13:12,317 och de som tror att de vet allt. 248 00:13:18,892 --> 00:13:21,459 Du vet, sĂ„ mycket som jag vill ha avancerade turister hĂ€r, 249 00:13:21,494 --> 00:13:25,029 - Det gör jag inte heller. - Vad hĂ€nde? 250 00:13:25,065 --> 00:13:27,332 SĂ„ den hĂ€r killen checkar in i Matterhorn-villa 251 00:13:27,367 --> 00:13:29,167 i morse nĂ„gonstans i Europa. En Gustave nĂ„got? 252 00:13:29,202 --> 00:13:32,303 Den hĂ€r stackars conciergen, han satte henne verkligen igenom ringaren. 253 00:13:32,339 --> 00:13:33,972 Jag menar, titta pĂ„ dessa förfrĂ„gningar. 254 00:13:34,007 --> 00:13:36,074 Schweiziskt chokladpulver, bovetekuddar? 255 00:13:36,109 --> 00:13:38,977 - Bovete? - RĂ€tt? 256 00:13:40,847 --> 00:13:41,946 Goda nyheter. 257 00:13:41,982 --> 00:13:45,516 Stol 3 Ă€r tillbaka online och jag tror att jag Ă€r skyldig dig en drink. 258 00:13:45,552 --> 00:13:48,419 Jag skulle gĂ€rna vilja, men jag mĂ„ste Ă„ka till Matterhorn. 259 00:13:48,455 --> 00:13:51,990 Du borde följa med Jesse, jag klarar det. 260 00:13:52,025 --> 00:13:54,826 Är du sĂ€ker? 261 00:13:56,229 --> 00:13:58,730 Okej visst. Han Ă€r helt din. 262 00:13:59,966 --> 00:14:01,232 Bra. 263 00:14:01,267 --> 00:14:02,433 Hej, ha kul. 264 00:14:02,469 --> 00:14:03,546 - Tack. - HĂ€ftigt. Tack. 265 00:14:03,570 --> 00:14:05,003 Ja. 266 00:14:05,939 --> 00:14:07,705 Varför Ă€r Gus han hĂ€r? 267 00:14:19,252 --> 00:14:22,387 Ja? 268 00:14:22,422 --> 00:14:23,955 Carlotta. 269 00:14:23,990 --> 00:14:28,259 Vad har du pĂ„ dig? Är detta företag utfĂ€rdat? 270 00:14:28,294 --> 00:14:30,862 NĂ„gon chans att vi kunde ta det hĂ€r inuti? 271 00:14:30,897 --> 00:14:34,265 SĂ„klart ja. Kom in. SnĂ€lla. 272 00:14:36,836 --> 00:14:39,070 Jag insĂ„g inte att du var... 273 00:14:39,105 --> 00:14:40,938 Är det vad de har fĂ„tt dig att göra? 274 00:14:40,974 --> 00:14:43,274 Jag löser problem, Gus, och jag tycker om det. 275 00:14:43,309 --> 00:14:46,577 PĂ„ tal om problem, vad gör du hĂ€r? 276 00:14:46,613 --> 00:14:49,447 "Vad gör jag hĂ€r", frĂ„gar hon. 277 00:14:49,482 --> 00:14:51,582 Vi Ă€r tvillingar, Carlotta. 278 00:14:51,618 --> 00:14:55,253 Vi graviterar naturligtvis mot varandra. 279 00:14:56,790 --> 00:14:59,057 Fars sekreterare gav mig adressen, 280 00:14:59,092 --> 00:15:03,127 - Jag trodde att jag skulle checka in. - Ingenting har hĂ€nt, eller hur? 281 00:15:03,163 --> 00:15:05,163 Menar du, förutom att du saknar vĂ„r födelsedag? 282 00:15:05,198 --> 00:15:07,065 Gus, jag ringde och jag lĂ€mnade meddelanden. 283 00:15:08,301 --> 00:15:10,279 BerĂ€tta inte för mig att du flög hela vĂ€gen hit pĂ„ grund av det. 284 00:15:10,303 --> 00:15:13,104 Nej, men, Ă€rligt talat, det finns stunder 285 00:15:13,139 --> 00:15:16,340 nĂ€r jag kĂ€nner att du har glömt oss. 286 00:15:16,376 --> 00:15:20,478 Vikten av ditt sanna jobb, jobbet du föddes i, det 287 00:15:20,513 --> 00:15:24,916 jobb som alla tjejer i vĂ€rlden bara drömmer om. 288 00:15:24,951 --> 00:15:27,919 Prinsessan av Landora. 289 00:15:30,290 --> 00:15:31,867 Carly, jag tror inte att du verkligen 290 00:15:31,891 --> 00:15:33,691 förstĂ„r hur behövs du Ă€r hemma. 291 00:15:33,726 --> 00:15:36,494 Du Ă€r den enda med Faders öra. 292 00:15:36,529 --> 00:15:42,333 Tro mig, jag Ă€r mycket medveten om min roll som kungafamiljens buffert. 293 00:15:42,368 --> 00:15:44,680 En del av varför jag tog ledigt i Ă„r var att du 294 00:15:44,704 --> 00:15:46,904 och pappa, ni kunde lĂ€ra er att prata med varandra. 295 00:15:46,940 --> 00:15:48,139 Det fungerade inte. 296 00:15:48,174 --> 00:15:52,343 Sanningsvis, nĂ€r jag fick reda pĂ„ att du stannade lĂ€ngre bort, 297 00:15:52,378 --> 00:15:53,911 Jag fick panik. 298 00:15:53,947 --> 00:15:55,791 Jag frĂ„gade bara nĂ„gra dagar till, bara sĂ„ att jag 299 00:15:55,815 --> 00:16:00,151 kunde köra Snowball, vilket jag Ă€r vĂ€ldigt glad över. 300 00:16:00,186 --> 00:16:03,588 Sa nĂ„gon "Boll?" 301 00:16:03,623 --> 00:16:04,856 Prins Emile. 302 00:16:04,891 --> 00:16:07,959 Jag trodde att du var i Danmark med kungafamiljen. 303 00:16:07,994 --> 00:16:09,660 Har du varit i Danmark pĂ„ vintern? 304 00:16:10,531 --> 00:16:14,532 Jag kunde inte förlora chansen. Det Ă€r kul att se dig igen. 305 00:16:14,567 --> 00:16:16,701 SĂ„ den hĂ€r galan. Vit slips eller svart? 306 00:16:17,371 --> 00:16:19,753 - Bra frĂ„ga. - Nej, det Ă€r saken. 307 00:16:19,807 --> 00:16:23,052 Formellt hĂ€r, det betyder dina bra stövlar. 308 00:16:23,076 --> 00:16:26,444 Men det Ă€r vĂ€rd för en prinsessa. 309 00:16:26,479 --> 00:16:28,546 Visst tar det upp saker och ting. 310 00:16:28,581 --> 00:16:31,616 Se, det Ă€r saken. Ingen vet att jag Ă€r en prinsessa. 311 00:16:31,651 --> 00:16:34,285 - Vad? - Verkligen? 312 00:16:34,320 --> 00:16:35,853 Och jag planerar att hĂ„lla det sĂ„. 313 00:16:35,889 --> 00:16:37,233 Att kasta snöboll Ă€r tillrĂ€ckligt hĂ„rt utan att folk 314 00:16:37,257 --> 00:16:40,291 vĂ€nder sig till dig och ber att fĂ„ se din tiara. 315 00:16:40,326 --> 00:16:43,861 Men du Ă€r min syster. En gĂ„ng sĂ€ger jag till vem jag Ă€r... 316 00:16:43,897 --> 00:16:47,965 Ja. Men tĂ€nk om du inte gjorde det? 317 00:16:54,307 --> 00:16:55,640 Jag vet inte, Carly. 318 00:16:55,676 --> 00:16:59,644 LĂ„tsas vara en vanligare. Det finns inte precis i boken. 319 00:16:59,680 --> 00:17:02,480 Titta, kan vi inte bara förlĂ€gga boken i nĂ„gra dagar? 320 00:17:02,516 --> 00:17:04,949 Åtminstone fram till Snowden Fest-evenemangen. 321 00:17:04,985 --> 00:17:07,552 Evenemang? Som i plural. 322 00:17:07,587 --> 00:17:09,621 Tja, om du inte kan stanna förrĂ€n snöboll, finns 323 00:17:09,656 --> 00:17:12,157 det en ishall och det gĂ„r en slĂ€de i morgon. 324 00:17:12,192 --> 00:17:15,894 Jag vet inte, Gus. Kan vara kul. 325 00:17:15,929 --> 00:17:18,830 Jag tĂ€nkte inte stanna sĂ„ lĂ€nge, 326 00:17:18,865 --> 00:17:21,099 och nĂ€r det gĂ€ller hĂ€ndelser... 327 00:17:21,134 --> 00:17:22,734 Slappna av. 328 00:17:22,769 --> 00:17:27,305 Vi gĂ„r inte bara till evenemang, vi gĂ„r som vanliga. 329 00:17:27,340 --> 00:17:29,074 Fina, vi kommer att övervĂ€ga det. 330 00:17:29,109 --> 00:17:31,309 Du kan börja med att förlora det kungliga "vi". 331 00:17:31,344 --> 00:17:35,246 - Okej. Jag ska övervĂ€ga det. - Och motorcaden. 332 00:17:35,282 --> 00:17:37,482 De körde nĂ€stan nĂ„gon i morse. 333 00:17:37,517 --> 00:17:40,552 Jag antar att vi inte behöver dem med min bil hĂ€r. 334 00:17:42,355 --> 00:17:43,647 - Okej. - Okej. 335 00:17:43,724 --> 00:17:45,681 - Vi ses imorgon. - Vi ses imorgon. 336 00:17:45,780 --> 00:17:46,932 Var försiktig. 337 00:17:47,928 --> 00:17:49,867 Det Ă€r bra att se dig, Carly. 338 00:17:56,002 --> 00:17:58,136 Det Ă€r det, dubbel svart diamant, okej? 339 00:17:58,171 --> 00:17:59,204 Excellent. 340 00:17:59,239 --> 00:18:00,271 - Ha sĂ„ kul. - Okej. 341 00:18:00,307 --> 00:18:02,874 HejdĂ„. 342 00:18:02,909 --> 00:18:05,944 - NyanlĂ€nda? - Du skulle kunna sĂ€ga det. 343 00:18:05,979 --> 00:18:07,545 Och skickar du dem till Devil's Peak? 344 00:18:07,581 --> 00:18:09,125 Försöker du skapa mer arbete för mig? 345 00:18:09,149 --> 00:18:10,315 Oroa dig inte. 346 00:18:10,350 --> 00:18:13,184 Det Ă€r min bror och hans vĂ€n. De Ă€r bra skidĂ„kare. 347 00:18:13,220 --> 00:18:15,053 Din tvillingbror Ă€r hĂ€r. 348 00:18:15,088 --> 00:18:18,957 Han ville överraska mig för vĂ„r födelsedag. 349 00:18:18,992 --> 00:18:22,360 Ser ut som det fungerade. SĂ„ varför ser du inte lycklig ut? 350 00:18:22,395 --> 00:18:24,028 Jag Ă€r bara lite övervĂ€ldigad. 351 00:18:24,064 --> 00:18:26,498 Jag har fortfarande inte hittat en plats för Snowball. 352 00:18:26,533 --> 00:18:29,300 Åtminstone Ă€r Jesse hĂ€r, eller hur? 353 00:18:29,336 --> 00:18:31,903 RĂ€tt. 354 00:18:31,938 --> 00:18:35,473 Det hĂ€r var hans folks plats, eller hur? Varför jobbar han inte hĂ€r? 355 00:18:35,509 --> 00:18:38,877 Han fick sitt första jobb pĂ„ Aspen. Jag antar att han flyttade upp i leden? 356 00:18:38,912 --> 00:18:40,512 Behöver inte Alison hans hjĂ€lp? 357 00:18:40,547 --> 00:18:43,548 Jag antar att vissa mĂ€nniskor bara behöver slĂ„ ut pĂ„ egen hand. 358 00:18:43,583 --> 00:18:46,251 RĂ€tt. 359 00:18:46,286 --> 00:18:48,052 Jag förstĂ„r den kĂ€nslan. 360 00:19:05,305 --> 00:19:07,238 TyvĂ€rr, jag tog inte mitt A-spel idag. 361 00:19:07,274 --> 00:19:08,873 Nej du gjorde inte. 362 00:19:08,909 --> 00:19:11,910 Men jag skulle ha bestĂ€mt mig för ditt B-, C-eller D-spel. 363 00:19:11,945 --> 00:19:15,513 - NĂ„got som tĂ€nker pĂ„ dig? - Kanske. 364 00:19:15,549 --> 00:19:17,949 Kommer Carly snart frĂ„n jobbet? 365 00:19:17,984 --> 00:19:19,417 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 366 00:19:19,452 --> 00:19:22,086 Jag tror att hon Ă€r ute och tittar pĂ„ en plats för galan. 367 00:19:22,122 --> 00:19:23,855 Varför? 368 00:19:23,890 --> 00:19:25,356 Ingen anledning. 369 00:19:25,392 --> 00:19:26,758 Emile. 370 00:19:26,793 --> 00:19:28,726 Har din barndom krossat min syster Ă„tervĂ€nt? 371 00:19:28,762 --> 00:19:31,996 Vilken förĂ€lskelse? Vi Ă€r gamla vĂ€nner. 372 00:19:36,169 --> 00:19:39,604 - Vem skickar du sms? - Fars sekreterare. 373 00:19:39,639 --> 00:19:41,039 Fram till detta ögonblick, 374 00:19:41,074 --> 00:19:43,741 Jag har varit pĂ„ staketet om snöboll, men... 375 00:19:43,777 --> 00:19:46,811 Nu tĂ€nker jag att vi ska förlĂ€nga vĂ„r vistelse. 376 00:19:46,847 --> 00:19:50,215 - Varför skulle vi göra det? - Ingen anledning. 377 00:19:50,250 --> 00:19:52,584 Jag tycker att det Ă€r bra att ni tvĂ„ vĂ€cker din... 378 00:19:52,619 --> 00:19:55,286 vĂ€nskap, som du kallar det. 379 00:19:55,322 --> 00:20:01,726 Och om det ger henne ytterligare en anledning att Ă„tervĂ€nda till Landora, sĂ„ var det. 380 00:20:01,761 --> 00:20:04,562 Försök nu och fortsĂ€tt den hĂ€r gĂ„ngen. 381 00:20:11,972 --> 00:20:14,305 Hej, fraktföretaget lĂ€mnade detta. 382 00:20:14,341 --> 00:20:16,274 FörvĂ€ntade du dig nĂ„gra enorma lĂ„dor? 383 00:20:16,309 --> 00:20:17,976 Nej... 384 00:20:21,715 --> 00:20:24,082 Carlotta? Är det Carly? 385 00:20:25,318 --> 00:20:27,158 Det Ă€r konstigt. SĂ€ger att det Ă€r frĂ„n Landora. 386 00:20:27,187 --> 00:20:28,627 Jag tror att hon kan komma dĂ€rifrĂ„n. 387 00:20:28,655 --> 00:20:31,756 Eller Luxemburg. Nej, Landora. 388 00:20:31,791 --> 00:20:33,324 Jag vet inte, det Ă€r ett av L-lĂ€nderna. 389 00:20:33,360 --> 00:20:35,827 LĂ€gg det bara vid skrivbordet, hon fĂ„r det imorgon. 390 00:20:35,862 --> 00:20:37,896 Okej. 391 00:20:41,468 --> 00:20:42,767 Man. 392 00:21:04,891 --> 00:21:07,325 HĂ„lla vĂ€rmen. 393 00:21:07,360 --> 00:21:11,262 DĂ€r Ă€r du, njut. 394 00:21:11,298 --> 00:21:13,498 Det hĂ€r Ă€r en fantastisk uppstĂ€llning för slĂ€de. 395 00:21:13,533 --> 00:21:16,634 Alla Ă€lskar det hittills. 396 00:21:16,670 --> 00:21:18,703 Hej, jag tar över cidervagnen. 397 00:21:18,739 --> 00:21:20,872 HĂ€ng med dina gĂ€ster. 398 00:21:20,907 --> 00:21:24,375 Du Ă€r sĂ„ söt. Du borde trĂ€ffa dem. 399 00:21:24,411 --> 00:21:25,877 Jesse, hej. 400 00:21:25,912 --> 00:21:29,714 SĂ„ det hĂ€r Ă€r min bror Gus och vĂ„r vĂ€n Emile. 401 00:21:29,750 --> 00:21:32,050 - VĂ€lkommen. - Nöje. 402 00:21:32,085 --> 00:21:33,551 MĂ„ste ha varit en lĂ„ng flygning. 403 00:21:33,587 --> 00:21:35,198 Vad, vilket land Ă€r du frĂ„n, exakt? 404 00:21:35,222 --> 00:21:38,356 En liten som ingen nĂ„gonsin har hört talas om. 405 00:21:39,760 --> 00:21:41,537 Jesse jobbar hĂ€r med Snowball. 406 00:21:41,561 --> 00:21:42,561 Ja. 407 00:21:43,196 --> 00:21:44,696 Bra för dig. 408 00:21:44,731 --> 00:21:47,732 Och Carly, du har Ă€nnu inte bekrĂ€ftat, Ă€r det vit eller svart slips? 409 00:21:47,768 --> 00:21:48,967 Vit slips? 410 00:21:49,002 --> 00:21:51,503 Det gör de inte hĂ€r. Nej. 411 00:21:51,538 --> 00:21:52,837 Det Ă€r som en europeisk sak. 412 00:21:54,341 --> 00:21:56,975 Var Ă€r den slĂ€den? 413 00:21:57,010 --> 00:22:00,478 SĂ„ hur lĂ€nge har du arbetat med Carly? 414 00:22:00,514 --> 00:22:02,814 LĂ„ng nog för att veta att hon kommer att saknas. 415 00:22:02,849 --> 00:22:05,483 Ja, hon saknas ocksĂ„ hemma. 416 00:22:05,519 --> 00:22:08,486 Hon Ă€r en stor del av vĂ„rt familjeföretag. 417 00:22:09,856 --> 00:22:10,822 Vad gör du exakt? 418 00:22:10,857 --> 00:22:13,725 - Historiskt bevarande. - Regeringsarbete. 419 00:22:14,094 --> 00:22:18,496 - Vi gillar lite av bĂ„da. - Ja. 420 00:22:18,532 --> 00:22:19,664 SlĂ€den! 421 00:22:20,901 --> 00:22:21,901 Trevlig. 422 00:22:23,970 --> 00:22:25,270 - Ha sĂ„ kul. - Tack. 423 00:22:25,305 --> 00:22:26,616 - Trevligt att trĂ€ffas. - Du ocksĂ„. 424 00:22:26,640 --> 00:22:29,073 Den hĂ€r vĂ€gen. Följ mig. 425 00:22:37,717 --> 00:22:41,619 Om du saknar hem, tog jag med mig nĂ„got för att pĂ„minna dig. 426 00:22:41,655 --> 00:22:44,556 Du gjorde? 427 00:22:44,591 --> 00:22:45,857 Vad Ă€r detta? 428 00:22:45,892 --> 00:22:49,360 NĂ„gon alpin varm choklad piskade jag upp. 429 00:22:49,396 --> 00:22:52,430 Det pĂ„minner mig om tidiga morgnar i GenĂšve. 430 00:22:52,465 --> 00:22:54,299 Ja. Akademin. 431 00:22:55,435 --> 00:22:57,113 Var det bara tvĂ„ Ă„r vi var i skolan tillsammans? 432 00:22:57,137 --> 00:22:59,904 Jag tror sĂ„. 433 00:22:59,940 --> 00:23:04,242 Och sedan gick du till en skola i Amerika. 434 00:23:04,277 --> 00:23:07,879 Vem vet, kanske om vi hade överlappat 435 00:23:07,914 --> 00:23:10,648 lĂ€ngre kan saker ha gĂ„tt annorlunda. 436 00:23:10,684 --> 00:23:12,617 Vem vet? 437 00:23:25,699 --> 00:23:29,000 Carly! VĂ€nta. 438 00:23:29,035 --> 00:23:31,402 - Hej. - HallĂ„. 439 00:23:33,206 --> 00:23:34,772 Du Ă€r uppe tidigt. 440 00:23:34,808 --> 00:23:38,009 Det finns ett problem pĂ„ skidskolan Alison vill att jag ska kolla in. 441 00:23:38,044 --> 00:23:42,313 - Du? - Jag behövde en minut. 442 00:23:42,349 --> 00:23:43,915 Och sedan förstörde jag det. 443 00:23:43,950 --> 00:23:47,485 Nej. Oroa dig inte, jag lĂ„ter den hĂ€r glida. 444 00:23:47,520 --> 00:23:49,754 Hur gick det med dina gĂ€ster i gĂ„r kvĂ€ll? 445 00:23:49,789 --> 00:23:52,690 Emile hade sĂ„ mycket kul. 446 00:23:52,726 --> 00:23:55,760 Det Ă€r svĂ„rare att berĂ€tta med min bror. 447 00:23:55,795 --> 00:23:58,930 Jag tror att han Ă€r rĂ€dd att jag inte kommer hem. 448 00:23:58,965 --> 00:24:01,633 - Borde han vara det? - Nej, sjĂ€lvklart inte. 449 00:24:01,668 --> 00:24:03,101 Jag mĂ„ste gĂ„ tillbaka. 450 00:24:03,136 --> 00:24:06,838 - Familjeföretag? - Familj, period. 451 00:24:06,873 --> 00:24:08,439 Han borde inte oroa sig. 452 00:24:08,475 --> 00:24:10,675 Om nĂ„gra dagar Ă€r du tillbaka pĂ„ ett plan till Landora. 453 00:24:10,710 --> 00:24:13,645 VĂ€nta? Vad? Jag skulle inte... 454 00:24:13,680 --> 00:24:17,382 Vem sa att jag Ă€r frĂ„n Landora? 455 00:24:17,417 --> 00:24:19,395 Det mĂ„ste ha tĂ€nkt pĂ„ mig pĂ„ grund av det paketet. 456 00:24:19,419 --> 00:24:21,853 - Okej. Vilket paket? - Den under ditt skrivbord. 457 00:24:21,888 --> 00:24:23,866 Jag har inte varit tillbaka till mitt skrivbord Ă€n. 458 00:24:23,890 --> 00:24:25,490 Den levererades sent i gĂ„r kvĂ€ll. 459 00:24:25,525 --> 00:24:28,626 Returadress sa Landora. 460 00:24:28,662 --> 00:24:30,128 Du har tur att du har det. 461 00:24:30,163 --> 00:24:32,330 De sĂ€tter dessa konstiga initialer framför ditt namn. 462 00:24:32,365 --> 00:24:37,702 "H.R.H Carlotta", inget efternamn. 463 00:24:37,737 --> 00:24:40,371 SĂ„ jag slog upp det. 464 00:24:40,407 --> 00:24:42,740 Och jag hittade en bild av dig, Carly. 465 00:24:42,776 --> 00:24:47,478 Hennes kungliga höghet, prinsessan av Landora. 466 00:24:53,036 --> 00:24:55,123 - Vem vet mer om det hĂ€r? - Ingen. 467 00:24:55,158 --> 00:24:57,930 DĂ„ förstĂ„r du varför jag vill undvika det ordet. 468 00:24:57,965 --> 00:24:59,627 Prinsessa? Det Ă€r bara ett ord. 469 00:24:59,663 --> 00:25:00,663 Med sĂ„ mycket bagage. 470 00:25:00,697 --> 00:25:02,817 Prinsessa, det betyder bortskĂ€md, berĂ€ttigad, en diva. 471 00:25:03,232 --> 00:25:04,752 Betyder det att din bror Ă€r en prins? 472 00:25:05,234 --> 00:25:06,800 Kronprins, arvtagare till tronen. 473 00:25:06,836 --> 00:25:09,014 Varför var du tvungen att hitta den... den bagageutrymmet? 474 00:25:09,038 --> 00:25:10,137 Oroa dig inte. 475 00:25:10,173 --> 00:25:12,293 Okej, jag tror inte att du Ă€r bortskĂ€md eller en diva. 476 00:25:13,409 --> 00:25:14,341 Det Ă€r sĂ„ fint. 477 00:25:14,377 --> 00:25:16,877 Men efter att ha tillbringat ett par Ă„r som... 478 00:25:18,781 --> 00:25:19,713 prinsessa, 479 00:25:19,749 --> 00:25:21,193 Jag mĂ„ste sĂ€ga dig, det ordet, det förĂ€ndrar 480 00:25:21,217 --> 00:25:23,250 saker och jag vill inte att det ska förringa 481 00:25:23,285 --> 00:25:24,251 frĂ„n snöboll. 482 00:25:24,286 --> 00:25:28,122 SĂ„ snĂ€lla, kan vi bara hĂ„lla det hĂ€r mellan oss? 483 00:25:28,157 --> 00:25:29,923 Carly, Ă€lskling... 484 00:25:32,161 --> 00:25:33,293 Emile. 485 00:25:33,329 --> 00:25:36,029 Bara kvinnan jag letade efter. 486 00:25:36,866 --> 00:25:38,699 Titta pĂ„ dig och trĂ€ffa spĂ„ren. 487 00:25:38,734 --> 00:25:40,467 Det skulle vara roligare med en reseguide. 488 00:25:40,503 --> 00:25:42,102 Jag skulle gĂ€rna hĂ€nga med er bĂ„da, 489 00:25:42,138 --> 00:25:43,637 men nĂ€r Snowball kommer upp... 490 00:25:43,672 --> 00:25:46,073 Kanske lördag dĂ„. 491 00:25:46,108 --> 00:25:48,542 Ja, jag tror att jag kunde fĂ„ det att fungera. 492 00:25:48,577 --> 00:25:50,210 Skulle Gus gĂ„ med oss? 493 00:25:50,246 --> 00:25:53,147 Jag tror att han tĂ„l att sitta hĂ€r. 494 00:25:53,182 --> 00:25:54,314 Okej? 495 00:25:55,584 --> 00:25:56,884 HejdĂ„! 496 00:26:00,790 --> 00:26:03,924 BerĂ€tta inte för mig att han ocksĂ„ Ă€r en prins? 497 00:26:03,959 --> 00:26:05,726 Ja. 498 00:26:09,331 --> 00:26:10,431 Jag vet inte, Dee. 499 00:26:10,466 --> 00:26:12,232 Det ser nĂ€stan för vackert ut att Ă€ta. 500 00:26:12,268 --> 00:26:14,268 Jag trĂ€ffade aldrig en kaka som jag inte kunde Ă€ta. 501 00:26:15,037 --> 00:26:17,671 - Vad sĂ€gs om dig, JB? - Jag Ă€r bra. Tack. 502 00:26:17,706 --> 00:26:19,440 VĂ€nta. J B? 503 00:26:19,475 --> 00:26:22,075 Dee brukade vara barnvakt tillbaka pĂ„ dagen, 504 00:26:22,111 --> 00:26:23,855 och hon har en hel massa smeknamn Ă„t mig 505 00:26:23,879 --> 00:26:26,525 som vi inte behöver nĂ€mna, eller gĂ„ in pĂ„ mer detaljerad information om. 506 00:26:26,549 --> 00:26:27,581 Okej. 507 00:26:27,951 --> 00:26:29,828 Du bör prova kanelrullarna. 508 00:26:29,852 --> 00:26:32,252 Egentligen rullar pekannötterna. SĂ„ bra. 509 00:26:32,288 --> 00:26:34,788 Du vet att jag Ă€r hĂ€rifrĂ„n, jag kĂ€nner till menyn. 510 00:26:34,824 --> 00:26:37,235 Jag kanske till och med kĂ€nner till ett hemligt föremĂ„l som du inte kĂ€nner till. 511 00:26:37,259 --> 00:26:38,025 Verkligen? 512 00:26:38,060 --> 00:26:39,900 Dee, var hĂ„ller du den handgjorda glassen? 513 00:26:39,929 --> 00:26:40,728 Glass? 514 00:26:40,763 --> 00:26:42,496 Jag har inte gjort det pĂ„ lĂ€nge. 515 00:26:42,532 --> 00:26:44,899 - Inte ens pĂ„ sommaren? - Vi stĂ€nger för sommaren. 516 00:26:44,934 --> 00:26:47,735 SĂ„ gör tre fjĂ€rdedelar av företagen hĂ€r uppe. 517 00:26:47,770 --> 00:26:49,069 Det stĂ€mmer. 518 00:26:49,105 --> 00:26:51,972 Det har varit sĂ„ lĂ€nge. 519 00:26:52,008 --> 00:26:53,107 Du vet, det Ă€r konstigt. 520 00:26:53,142 --> 00:26:56,710 Saker och ting förĂ€ndras, men i mitt huvud Ă€r Snowden 521 00:26:56,746 --> 00:26:58,423 Peak fortfarande densamma som nĂ€r jag Ă„kte till college. 522 00:26:58,447 --> 00:27:01,282 Det visar bara att du behöver besöka oss mer. 523 00:27:05,188 --> 00:27:08,189 - Det Ă€r nyheter. - Vad? Ingen glass? 524 00:27:08,224 --> 00:27:09,290 Nej. 525 00:27:09,325 --> 00:27:12,259 Hur dĂ„liga affĂ€rer har blivit hĂ€r under sommaren. 526 00:27:12,295 --> 00:27:15,229 Du menar att det inte alltid var sĂ„ sĂ€songsbetonat? 527 00:27:15,264 --> 00:27:17,431 NĂ€r jag vĂ€xte upp var denna plats öppen Ă„ret runt. 528 00:27:18,534 --> 00:27:20,668 Det Ă€r magiskt under sommaren. Fiske, vandring. 529 00:27:20,703 --> 00:27:22,414 Detta skulle vara ett mycket bĂ€ttre stĂ€lle att bo pĂ„ 530 00:27:22,438 --> 00:27:24,104 om det var arbete Ă„ret runt. 531 00:27:24,140 --> 00:27:28,242 MĂ€nniskor kunde faktiskt lĂ€gga ner rötter. 532 00:27:28,277 --> 00:27:31,545 Memorerar du stolhissarna? 533 00:27:31,581 --> 00:27:34,215 - Summit Lodge? - Ja, har du nĂ„gonsin varit dĂ€r uppe? 534 00:27:34,250 --> 00:27:36,083 Det har stĂ€ngts sedan jag var liten. 535 00:27:36,118 --> 00:27:37,930 Jag tror att de lagrar skidskolutrustningen 536 00:27:37,954 --> 00:27:39,687 dĂ€r uppe pĂ„ sommaren. 537 00:27:39,722 --> 00:27:41,655 Men det Ă€r inte sommar. 538 00:27:45,795 --> 00:27:50,431 Du har en intressant smak av byggnader. 539 00:27:50,466 --> 00:27:52,199 Kom igen. 540 00:27:59,175 --> 00:28:02,977 Fantastisk utsikt och mer Ă€n tillrĂ€ckligt med kvadratmeter. 541 00:28:03,012 --> 00:28:06,914 TĂ€nk dig detta: vi klĂ€r rummet. 542 00:28:06,949 --> 00:28:08,782 Det finns redan pĂ„ anlĂ€ggningens egendom... 543 00:28:08,818 --> 00:28:11,552 GĂ€ster, de anlĂ€nder med sin champagne. 544 00:28:11,587 --> 00:28:14,722 Vilket innebĂ€r att vi inte behöver betala en platsavgift. 545 00:28:14,757 --> 00:28:16,490 Jesse. 546 00:28:16,525 --> 00:28:19,660 Jag försöker mĂ„la en bild hĂ€r. 547 00:28:19,695 --> 00:28:21,662 Jag försöker ocksĂ„ mĂ„la en bild. 548 00:28:21,697 --> 00:28:25,833 Gruvan Ă€r bara lite mer av en kalkylbild. 549 00:28:25,868 --> 00:28:31,472 Det hĂ€r Ă€r ett fantastiskt fynd, Carly, och det fĂ„r mig en idĂ©. 550 00:28:32,208 --> 00:28:33,474 Summit Lodge. 551 00:28:34,777 --> 00:28:36,410 AC fungerar och vĂ€rme fungerar. 552 00:28:36,445 --> 00:28:37,344 Ja, det borde det. 553 00:28:37,380 --> 00:28:39,480 Mamma och pappa byggde den för att bli en restaurang. 554 00:28:39,515 --> 00:28:41,148 Det var bara öppet för hjĂ€rtslag. 555 00:28:41,183 --> 00:28:44,485 Ja, jag menar, skidĂ„kare Ă€lskade det, men det Ă€r för 556 00:28:44,520 --> 00:28:46,465 svĂ„rt att komma Ă„t, sĂ„ de satte det om till förvaring. 557 00:28:46,489 --> 00:28:48,166 Men dĂ„ hade vi inte byggt 558 00:28:48,190 --> 00:28:50,090 parkeringsplatsen bredvid Gondola 3. 559 00:28:50,126 --> 00:28:52,359 Som nu gör det... 560 00:28:52,395 --> 00:28:54,762 TillgĂ€nglig. 561 00:28:54,797 --> 00:28:56,096 Och det finns en sak till. 562 00:28:56,132 --> 00:28:57,197 En plats som den hĂ€r, 563 00:28:57,233 --> 00:28:58,810 det kan verkligen börja förĂ€ndra saker hĂ€r. 564 00:28:58,834 --> 00:29:02,636 - Ändra saker? - MĂ€nniskor behöver arbete Ă„ret runt. 565 00:29:02,672 --> 00:29:04,438 Balsalen Ă€r öppen Ă„ret runt. 566 00:29:04,473 --> 00:29:05,572 Ingen bokar det. 567 00:29:05,608 --> 00:29:08,342 Det Ă€r sant, men tĂ€nk pĂ„ varför mĂ€nniskor kommer till Snowden Peak. 568 00:29:08,377 --> 00:29:11,679 Att vara omgiven av berg, utanför, vet du, skogen. 569 00:29:11,714 --> 00:29:13,747 Inte fast i en fönsterfri balsal. 570 00:29:17,586 --> 00:29:18,519 Okej. 571 00:29:18,554 --> 00:29:20,954 Anta att toppmötet Ă€r alla dessa saker. 572 00:29:20,990 --> 00:29:22,790 Ingen vet om det. 573 00:29:22,825 --> 00:29:24,625 Och vi har ingen publicitetsbudget. 574 00:29:24,660 --> 00:29:28,329 Men vad hĂ€nder om vi behandlar snöboll som en annons. 575 00:29:28,364 --> 00:29:29,997 Vi kan utöka gĂ€stlistan. 576 00:29:30,032 --> 00:29:31,543 LĂ€gg till nĂ„gra evenemangsplanerare frĂ„n Denver. 577 00:29:31,567 --> 00:29:33,000 Vissa typer av VD. 578 00:29:33,035 --> 00:29:34,313 Vad sĂ€gs om den bröllopsplaneraren? 579 00:29:34,337 --> 00:29:37,304 Den med TV-programmet Preston Bentley? 580 00:29:37,340 --> 00:29:39,006 Vems e-postadress jag kanske rĂ„kar ha. 581 00:29:39,041 --> 00:29:40,207 Du gör? 582 00:29:40,242 --> 00:29:42,562 Vi har vĂ„r rĂ€ttvisa andel av VIP-gĂ€ster pĂ„ The Aspen Grand. 583 00:29:43,412 --> 00:29:46,013 Tja, om den typen av mĂ€nniskor kommer... 584 00:29:46,048 --> 00:29:47,768 det hĂ€r mĂ„ste vara en annan typ av fest. 585 00:29:48,417 --> 00:29:49,316 Vi mĂ„ste upp. 586 00:29:49,352 --> 00:29:51,085 Du vet, tĂ€nka om pĂ„ menyn, fĂ„ mer hjĂ€lp. 587 00:29:51,120 --> 00:29:52,898 Men det skulle fortfarande bara vara en 588 00:29:52,922 --> 00:29:55,556 brĂ„kdel av kostnaden för en annonskampanj. 589 00:29:55,591 --> 00:29:58,659 - Okej. - Okej? 590 00:29:58,694 --> 00:30:00,327 Vill du göra det? 591 00:30:01,797 --> 00:30:03,764 Jag vill ha tema, humörstavla och 592 00:30:03,799 --> 00:30:07,034 en modern gĂ€stlista imorgon. Okej? 593 00:30:07,470 --> 00:30:09,336 - Du har det. - Ja. 594 00:30:09,372 --> 00:30:11,205 Bra jobbat! 595 00:30:13,642 --> 00:30:16,210 - Det gick bra. - Skojar du? 596 00:30:16,245 --> 00:30:19,313 - Du var fantastisk. - Jo, du var inte sĂ„ illa sjĂ€lv. 597 00:30:21,450 --> 00:30:23,917 Vet du, jag vill aldrig bli en vanligt folk, men 598 00:30:23,953 --> 00:30:27,621 tar nĂ„gra lediga dagar frĂ„n att vara kunglig, 599 00:30:27,656 --> 00:30:29,267 Jag har inte kĂ€nt mig sĂ„ avslappnad pĂ„ flera Ă„r. 600 00:30:29,291 --> 00:30:31,425 Är du avslappnad för att du Ă€r vanligt 601 00:30:31,460 --> 00:30:33,594 eller för att du Ă€r borta frĂ„n din far? 602 00:30:33,629 --> 00:30:36,296 Kanske lite av bĂ„da. 603 00:30:36,332 --> 00:30:37,776 Jag börjar se varför Carly har 604 00:30:37,800 --> 00:30:39,400 blivit sĂ„ knuten till denna plats. 605 00:30:39,435 --> 00:30:40,667 Vem vet. 606 00:30:40,703 --> 00:30:43,737 Hennes gamla liv kan bli mer lockande de nĂ€rmaste dagarna. 607 00:30:44,974 --> 00:30:47,040 - Vi har ett datum lördag. - En dejt. 608 00:30:47,076 --> 00:30:50,310 - Var? - Inte sĂ€ker Ă€n. 609 00:30:50,346 --> 00:30:52,780 Men jag kommer att meddela dig. Kanske. 610 00:30:53,849 --> 00:30:55,516 Emile. 611 00:30:59,688 --> 00:31:00,954 Du mĂ„ste vara Gus. 612 00:31:00,990 --> 00:31:02,623 Jag Ă€r Bretagne, din systers rumskompis? 613 00:31:02,658 --> 00:31:04,158 Nöje. 614 00:31:04,193 --> 00:31:05,993 Jag ville bara ge er en chans. 615 00:31:06,028 --> 00:31:08,896 Happy Hour börjar snart pĂ„ The Yodeller. 616 00:31:08,931 --> 00:31:12,900 - Roliga timmen? - Halvpris drycker och appar? 617 00:31:12,935 --> 00:31:16,003 RĂ€tt. LĂ„ter... ekonomiskt. 618 00:31:16,038 --> 00:31:19,239 - Kommer Carly att vara dĂ€r? - Nej, hon har jobbat direkt. 619 00:31:19,275 --> 00:31:20,485 Men allt börjar löna sig. 620 00:31:20,509 --> 00:31:21,442 Det Ă€r? 621 00:31:21,477 --> 00:31:22,821 Ryktet har det, hon försöker hitta ett sĂ€tt 622 00:31:22,845 --> 00:31:24,745 för att fĂ„ Ă„ret runt arbete till staden. 623 00:31:24,780 --> 00:31:27,981 - Tja, jag... jag hade ingen aning. - Ja. 624 00:31:28,017 --> 00:31:29,616 Du borde vara stolt över henne. 625 00:31:29,652 --> 00:31:31,819 - Vi ses. - HejdĂ„. 626 00:31:39,528 --> 00:31:43,030 - Det snöade mycket igĂ„r kvĂ€ll. - Ja. 627 00:31:43,065 --> 00:31:44,943 Är du sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€r Ă€r det enda sĂ€ttet vi kan fĂ„ 628 00:31:44,967 --> 00:31:45,933 borden dĂ€r uppe? 629 00:31:45,968 --> 00:31:47,935 Ja, de Ă€r för stora för att passa i gondolen. 630 00:31:47,970 --> 00:31:50,370 Skulle du sluta med alla uppenbara svar? 631 00:31:50,406 --> 00:31:53,407 Om du slutar stĂ€lla alla uppenbara frĂ„gor. 632 00:31:56,879 --> 00:31:58,979 Den hĂ€r vĂ€gen, den har inte plöjts pĂ„ flera mĂ„nader. 633 00:31:59,014 --> 00:32:02,950 Ja, det Ă€r dĂ€rför jag ville gĂ„ ensam. 634 00:32:12,228 --> 00:32:13,994 Okej. 635 00:32:14,029 --> 00:32:15,662 Men vem skulle dĂ„ grĂ€va ut dig? 636 00:32:16,332 --> 00:32:18,499 - Ja. - Ja. 637 00:32:27,010 --> 00:32:28,010 Försiktig. 638 00:32:29,045 --> 00:32:31,057 Tror du att det finns 639 00:32:31,081 --> 00:32:32,747 cellmottagning uppe pĂ„ den Ă„sen? 640 00:32:32,782 --> 00:32:34,582 Jag tvivlar pĂ„ det. 641 00:32:34,617 --> 00:32:35,750 FortsĂ€tt dig diggin '. 642 00:32:35,785 --> 00:32:38,252 Det kommer att distrahera dig frĂ„n att vara kall. 643 00:32:38,288 --> 00:32:40,955 Jag behöver en bĂ€ttre distraktion Ă€n sĂ„. 644 00:32:40,990 --> 00:32:44,425 Du kan alltid prata med mig. 645 00:32:44,461 --> 00:32:48,896 Jag menar, fyll mig i hela prinsessan. 646 00:32:48,932 --> 00:32:50,264 Okej. 647 00:32:50,300 --> 00:32:51,833 Vi bor i ett slott. 648 00:32:51,868 --> 00:32:55,670 Gus Ă€r fyra minuter Ă€ldre Ă€n jag, och en dag kommer han att bli kung. 649 00:32:55,705 --> 00:32:58,072 Jag undrade om dig. 650 00:32:59,042 --> 00:33:01,744 Jag menar, vad gör en prinsessa hela dagen? 651 00:33:04,065 --> 00:33:09,725 Tja, mellan offentliga framtrĂ€danden och bandstickor, 652 00:33:10,620 --> 00:33:14,522 Jag hĂ„ller freden med min bror och kungen. 653 00:33:14,557 --> 00:33:16,290 De kommer inte överens? 654 00:33:16,326 --> 00:33:19,160 De kan prata mer. 655 00:33:19,195 --> 00:33:21,462 Se, min bror, han vill bli kung 656 00:33:21,498 --> 00:33:24,165 och min far vill gĂ„ i pension. 657 00:33:24,200 --> 00:33:26,834 Det lĂ„ter som om det finns en ganska enkel lösning dĂ€r. 658 00:33:26,870 --> 00:33:30,071 Ingenting Ă€r nĂ„gonsin enkelt nĂ€r det gĂ€ller familj. 659 00:33:33,309 --> 00:33:36,043 SĂ„ vad tog dig hit? 660 00:33:36,079 --> 00:33:40,047 Jag ville bevisa för mig sjĂ€lv att jag kunde göra nĂ„got pĂ„ egen hand. 661 00:33:40,083 --> 00:33:42,383 Jag kan inte riktigt göra det hemma. 662 00:33:42,418 --> 00:33:43,985 Jag vet hur det kĂ€nns. 663 00:33:45,989 --> 00:33:50,024 Gillar du inte att vara tillbaka hit? 664 00:33:50,059 --> 00:33:54,629 Tja, min syster tog över tyglarna nĂ€r mina förĂ€ldrar passerade. 665 00:33:54,664 --> 00:33:56,697 Jag var i college. 666 00:33:56,733 --> 00:33:59,066 Och sedan byggde jag mig ett liv i Aspen, 667 00:33:59,102 --> 00:34:01,269 och jag sĂ„g aldrig riktigt tillbaka. 668 00:34:02,605 --> 00:34:04,972 Och nu? 669 00:34:05,008 --> 00:34:07,842 Det Ă€r som du sa. 670 00:34:07,877 --> 00:34:11,045 Ingenting Ă€r nĂ„gonsin enkelt nĂ€r det gĂ€ller familj. 671 00:34:17,520 --> 00:34:18,719 Danmark! 672 00:34:20,089 --> 00:34:20,922 Far? 673 00:34:20,957 --> 00:34:23,424 Gustav. Jag hoppas att jag inte trĂ€nger in. 674 00:34:23,459 --> 00:34:27,161 Nej, nej, förstĂ„s... SnĂ€lla kom in. 675 00:34:33,203 --> 00:34:36,070 Hej, jag tog ut lastbilen. 676 00:34:36,940 --> 00:34:38,673 Allt bra? 677 00:34:38,708 --> 00:34:43,277 Jesse, tĂ€nk om det hĂ€r Ă€r det? 678 00:34:43,313 --> 00:34:45,613 Vet du, kanske vi kan spara de existentiella 679 00:34:45,648 --> 00:34:46,959 frĂ„gorna för nĂ„gonstans med vĂ€rme? 680 00:34:46,983 --> 00:34:48,349 Nej. 681 00:34:48,384 --> 00:34:50,518 Vad hĂ€nder om det hĂ€r Ă€r det? 682 00:34:50,553 --> 00:34:53,754 Vad hĂ€nder om detta Ă€r vĂ„rt tema för snöboll? 683 00:34:53,790 --> 00:34:55,423 "Tom skog?" 684 00:34:55,458 --> 00:34:56,357 Tja, om vad du Ă€n slĂ„r mig harperar, 685 00:34:56,392 --> 00:34:58,593 sĂ„ ja, jag Ă€r inne. 686 00:34:58,628 --> 00:35:02,029 Nej, tĂ€nk om vi tog Snowden Peaks naturliga skönhet inomhus? 687 00:35:02,065 --> 00:35:05,867 Vi kan flocka grenar, toppar, hĂ€nga telys. 688 00:35:05,902 --> 00:35:07,134 Vet du, jag planerar verkligen 689 00:35:07,170 --> 00:35:08,970 bĂ€ttre nĂ€r hypotermi inte börjar, sĂ„... 690 00:35:09,005 --> 00:35:10,482 kanske vi kan prata om det hĂ€r pĂ„ kontoret... 691 00:35:10,506 --> 00:35:12,240 Vi kan hĂ€nga sax i taket och sedan 692 00:35:12,275 --> 00:35:14,742 ha tusen gnistrande smĂ„ lampor. 693 00:35:14,777 --> 00:35:17,144 Och se hĂ€r, Jesse. 694 00:35:17,180 --> 00:35:19,280 Carly, försiktig dĂ€r borta, det ser isigt ut. 695 00:35:26,155 --> 00:35:30,491 - Jag gĂ„r tillbaka till lastbilen. - Okej. 696 00:35:30,526 --> 00:35:35,329 Dessa bord kommer inte upp i bergen sjĂ€lva, eller hur? 697 00:35:35,365 --> 00:35:37,431 - Nej nej. 698 00:35:37,467 --> 00:35:41,135 - Jag hoppas att detta rĂ€cker. - Det mĂ„ste. 699 00:35:41,170 --> 00:35:45,473 Jag har skickat mitt följe bort och jag mĂ„r redan bĂ€ttre. 700 00:35:45,508 --> 00:35:49,477 - Roligt att du bör nĂ€mna det. - Ganska roligt. 701 00:35:49,512 --> 00:35:52,413 Du förstĂ„r, vi skickade ocksĂ„ bort vĂ„r detalj. 702 00:35:52,448 --> 00:35:55,616 - Det verkar som att Carlotta har... - Var Ă€r hon faktiskt? 703 00:35:57,353 --> 00:36:00,421 Okej, jag började precis med det. 704 00:36:00,456 --> 00:36:03,257 Du har skickat sms till henne för att berĂ€tta för henne att jag Ă€r hĂ€r? 705 00:36:03,293 --> 00:36:08,262 - Har du inte det? - Har vi? 706 00:36:08,298 --> 00:36:12,166 Det kanske inte Ă€r tillrĂ„dligt, far, just nu. 707 00:36:12,201 --> 00:36:15,970 - Du kanske borde sitta. - RĂ€tt. 708 00:36:27,483 --> 00:36:29,617 Behöver vi verkligen skyddsglasögonen? 709 00:36:29,652 --> 00:36:35,189 Fader, du bad om att trĂ€ffa Carly, och jag gör mitt bĂ€sta för att tvinga dig. 710 00:36:35,224 --> 00:36:37,992 Hela "gömmer" saken. Vill du verkligen att jag ska... 711 00:36:38,027 --> 00:36:40,628 att dyka upp och överraska henne pĂ„ bollen? 712 00:36:40,663 --> 00:36:42,163 Du vet hur hon berĂ€ttar om dig. 713 00:36:42,198 --> 00:36:43,164 Den andra gĂ„ngen hon ser dig kommer hennes 714 00:36:43,199 --> 00:36:45,533 uppmĂ€rksamhet att tas bort frĂ„n bollen. 715 00:36:45,568 --> 00:36:47,301 Det betyder sĂ„ mycket för henne? 716 00:36:47,337 --> 00:36:49,148 Det verkar betyda mycket för folket hĂ€r, 717 00:36:49,172 --> 00:36:51,372 och de verkar betyda mycket för Carly, 718 00:36:51,407 --> 00:36:56,744 sĂ„ anvĂ€nd skyddsglasögonen. 719 00:36:56,779 --> 00:36:58,579 Okej. Jag ska. 720 00:36:58,614 --> 00:36:59,547 Tack. 721 00:36:59,582 --> 00:37:00,681 Under protest. 722 00:37:00,717 --> 00:37:02,149 Okej. 723 00:37:17,900 --> 00:37:21,268 Egentligen tror jag att jag kommer att vĂ€nta tills bollen. 724 00:37:21,304 --> 00:37:22,536 Bra. 725 00:37:22,572 --> 00:37:25,006 Carlotta har alltid varit optimistisk, 726 00:37:25,041 --> 00:37:27,608 men jag har aldrig sett henne sĂ„ hĂ€r. 727 00:37:27,643 --> 00:37:31,245 Jag skulle inte döma henne i ett isolerat ögonblick, far. 728 00:37:31,280 --> 00:37:36,584 Hon jobbar hĂ„rt. Hon Ă€r sĂ€llan dum. 729 00:37:36,619 --> 00:37:39,220 Jag menade det hĂ€r lyckligt. 730 00:37:39,255 --> 00:37:41,622 RĂ€tt. SjĂ€lvklart. 731 00:37:41,657 --> 00:37:42,923 Ja. 732 00:37:47,263 --> 00:37:51,532 Och dĂ€r har du det. Vinterparadis. 733 00:37:54,570 --> 00:37:56,270 Jag Ă€r sĂ„ld. 734 00:37:56,305 --> 00:37:58,539 - Du Ă€r? - Det var snabbt? 735 00:37:58,574 --> 00:38:00,207 Jag kan uppdatera evite-listan ikvĂ€ll, 736 00:38:00,243 --> 00:38:02,810 Ă€ndra plats, skicka ut de nya. 737 00:38:02,845 --> 00:38:04,712 Allt som lĂ€mnar Ă€r budgeten. 738 00:38:04,747 --> 00:38:06,747 Älskar dina inlĂ€gg om detta, Jesse. 739 00:38:06,783 --> 00:38:10,384 - Det Ă€r typ av ditt styrhus, eller hur? - Visst Ă€r det. 740 00:38:13,122 --> 00:38:14,288 Bra jobbat. 741 00:38:21,097 --> 00:38:23,097 Dubbel espresso, tack. 742 00:38:23,132 --> 00:38:26,000 - Drar du en all-nighter? - Senare. 743 00:38:26,035 --> 00:38:28,602 Detta mĂ„ste vara snöbollsrelaterat. 744 00:38:30,540 --> 00:38:32,973 Jag verkar inte fĂ„ siffrorna att lĂ€ggas samman. 745 00:38:33,009 --> 00:38:34,842 Det evenemang vi vill kosta 746 00:38:34,877 --> 00:38:36,410 fyra gĂ„nger vad vi har rĂ„d med. 747 00:38:36,446 --> 00:38:40,247 Och uppe pĂ„ Summit Lodge. Mycket ambitiöst. 748 00:38:40,283 --> 00:38:42,516 Vet alla det? 749 00:38:42,552 --> 00:38:46,854 Utsikterna till sommararbete Ă€r en stor sak hĂ€r. 750 00:38:46,889 --> 00:38:50,324 Jag hoppas att folk vet att det Ă€r ett lĂ„ngt skott. 751 00:38:50,359 --> 00:38:52,760 Jag vill inte höja mĂ€nniskors förvĂ€ntningar. 752 00:38:52,795 --> 00:38:55,196 Att höja förvĂ€ntningarna. 753 00:38:55,231 --> 00:38:58,132 Ett annat ord för att ge mĂ€nniskor hopp? 754 00:38:58,167 --> 00:39:00,534 Kallas ocksĂ„ för att fĂ„ upp sina förhoppningar. 755 00:39:00,570 --> 00:39:02,303 Lyssna. 756 00:39:02,338 --> 00:39:05,439 Din syster har sprungit och slĂ€ckt brĂ€nder hĂ€r uppe. 757 00:39:05,475 --> 00:39:08,309 Det faktum att du och Carly till och med har en plan, 758 00:39:08,344 --> 00:39:11,512 det fĂ„r oss att kĂ€nna att nĂ„gon tittar efter oss. 759 00:39:11,547 --> 00:39:14,882 MĂ€nniskor har inte kĂ€nt sĂ„ sedan... 760 00:39:14,917 --> 00:39:16,750 eftersom dina förĂ€ldrar var hĂ€r. 761 00:39:20,923 --> 00:39:22,423 PĂ„ huset, Jelly... 762 00:39:23,559 --> 00:39:25,426 Jesse. 763 00:39:28,531 --> 00:39:30,030 Tack, Dee. 764 00:39:38,941 --> 00:39:40,352 Du gör bĂ€ttre framsteg pĂ„ dessa 765 00:39:40,376 --> 00:39:42,409 trĂ€d Ă€n jag gör med budgeten. 766 00:39:42,445 --> 00:39:43,477 Tack. 767 00:39:43,513 --> 00:39:45,179 Vi kanske kan byta. 768 00:39:45,214 --> 00:39:48,415 Min hand kramar upp. 769 00:39:48,451 --> 00:39:50,251 Inte din viftande hand. 770 00:39:51,554 --> 00:39:53,587 Du tror att du kĂ€nner mig sĂ„ bra. 771 00:39:53,623 --> 00:39:57,224 Men det hĂ€r Ă€r min viftande hand. 772 00:39:57,760 --> 00:39:59,660 Och det hĂ€r Ă€r min bandskĂ€rande hand. 773 00:40:01,197 --> 00:40:03,731 Underbar. 774 00:40:03,766 --> 00:40:06,734 Jag Ă€r glad att jag fick min tux skickad. 775 00:40:06,769 --> 00:40:08,736 Emile. 776 00:40:08,771 --> 00:40:10,404 Hur hittade du mig? 777 00:40:10,439 --> 00:40:14,041 Din vĂ€n Brittany. Hon ritade till och med en karta för mig. 778 00:40:15,244 --> 00:40:17,344 RĂ€tt. 779 00:40:17,380 --> 00:40:19,547 Jag Ă€r faktiskt hĂ€r senare i kvĂ€ll. 780 00:40:19,582 --> 00:40:20,548 I kvĂ€ll... 781 00:40:20,583 --> 00:40:22,183 RĂ€tt. 782 00:40:22,218 --> 00:40:24,251 Jag tĂ€nkte hĂ€mta dig klockan 8:00. 783 00:40:24,287 --> 00:40:27,221 Om du inte ville gĂ„. 784 00:40:28,291 --> 00:40:33,160 Dess... 785 00:40:35,464 --> 00:40:36,764 8:00 Ă€r det. 786 00:40:36,799 --> 00:40:38,098 Excellent. 787 00:40:38,134 --> 00:40:39,300 Vi ses dĂ„. 788 00:40:39,335 --> 00:40:41,035 Vi ses dĂ„. 789 00:40:50,146 --> 00:40:52,947 Jesse... Emile och jag, vi... 790 00:40:52,982 --> 00:40:55,849 Ingen förklaring nödvĂ€ndig. 791 00:41:10,534 --> 00:41:12,400 Hoppas de Ă€r kakor. 792 00:41:13,336 --> 00:41:15,069 Var var mina stövlar? 793 00:41:15,105 --> 00:41:16,404 I min garderob. 794 00:41:16,440 --> 00:41:18,907 Du lĂ€mnade dem i min bil för ungefĂ€r sex mĂ„nader sedan. 795 00:41:18,942 --> 00:41:21,743 Förra gĂ„ngen vi Ă„kte ut. 796 00:41:21,778 --> 00:41:23,511 Snöskor Sam. 797 00:41:23,547 --> 00:41:25,980 Är det ikvĂ€ll? 798 00:41:26,016 --> 00:41:27,849 Inga ursĂ€kter, Ali. 799 00:41:27,884 --> 00:41:29,517 Jag Ă€r hĂ€r för att hĂ„lla ner fortet. 800 00:41:29,553 --> 00:41:32,921 Inget sĂ€tt, hon. Du kommer med oss. 801 00:41:32,956 --> 00:41:34,856 Jag Ă€r? 802 00:41:49,306 --> 00:41:52,507 Emile, hur i helvete hittade du den hĂ€r platsen? 803 00:41:52,542 --> 00:41:53,942 Jag gör min forskning. 804 00:41:53,977 --> 00:41:57,212 Du övertrĂ€ffade mina förvĂ€ntningar. 805 00:41:57,247 --> 00:41:59,481 Och jag hoppas kunna fortsĂ€tta. 806 00:41:59,516 --> 00:42:01,049 FortsĂ€tta att? 807 00:42:01,084 --> 00:42:02,951 Tillbaka i Landora. 808 00:42:02,986 --> 00:42:05,553 Jag tĂ€nkte kanske att jag kunde tillbringa 809 00:42:05,589 --> 00:42:06,799 vintern dĂ€r, om det Ă€r nĂ„got du vill ha. 810 00:42:06,823 --> 00:42:10,124 Emile, jag tror att det har varit nĂ„gon form av förvirring hĂ€r. 811 00:42:10,160 --> 00:42:12,327 Finns det? Vi Ă€r bĂ„da kungliga. 812 00:42:12,362 --> 00:42:13,362 Ja det Ă€r vi. 813 00:42:13,396 --> 00:42:15,897 - Vi förstĂ„r varandra. - Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 814 00:42:15,932 --> 00:42:18,066 Jag menar, jag vet att du vill bevisa nĂ„got hĂ€r, 815 00:42:18,101 --> 00:42:19,345 men du mĂ„ste gĂ„ tillbaka till... 816 00:42:19,369 --> 00:42:22,070 Det hĂ€r handlar inte bara om mig lĂ€ngre. 817 00:42:22,105 --> 00:42:26,407 - Snowden Peak, det behöver det hĂ€r. - Och du kommer att göra ett smash-up-jobb. 818 00:42:26,443 --> 00:42:29,344 Men du mĂ„ste gĂ„ tillbaka till ditt verkliga liv om nĂ„gra dagar. 819 00:42:29,379 --> 00:42:31,479 Vad hĂ€nder dĂ„? 820 00:42:31,515 --> 00:42:32,680 Jesse Ă€r med i mitt lag! 821 00:42:32,716 --> 00:42:34,716 Nej nej nej. Ni damer spelar först. 822 00:42:34,751 --> 00:42:36,851 - Jag fick den första omgĂ„ngen. - Tack. 823 00:42:36,887 --> 00:42:41,689 Skulle Ă€garen till en svart Ferrari komma till gatan. 824 00:42:41,725 --> 00:42:42,790 Alltför roligt. 825 00:42:42,826 --> 00:42:45,593 Alla hĂ€r vill prata med mig om min Ferrari. 826 00:42:45,629 --> 00:42:47,595 Du Ă€r bilen bogseras. 827 00:42:47,631 --> 00:42:49,497 HĂ€r ska jag... jag ska hjĂ€lpa dig. 828 00:42:49,533 --> 00:42:51,766 Nej, nej, nej, det fryser. Stanna hĂ€r. 829 00:42:51,801 --> 00:42:53,902 Tro det eller inte, jag blir bĂ€ttre pĂ„ det hela 830 00:42:53,937 --> 00:42:56,204 "hantera saker sjĂ€lv" sak. 831 00:42:56,907 --> 00:42:58,172 Tillbaka i ett ögonblick. 832 00:43:07,751 --> 00:43:12,854 - Vad gör du hĂ€r? - Lokal bar, lokal kille. 833 00:43:12,889 --> 00:43:16,291 - Jag fattar att det Ă€r Emiles bil? - Nej, en annan Ferrari. 834 00:43:19,663 --> 00:43:24,198 FĂ„r prinsessor fĂ„ dansa medan de vĂ€ntar? 835 00:43:24,234 --> 00:43:26,534 Det Ă€r de nu. 836 00:43:44,120 --> 00:43:45,253 Vi Ă€r nĂ€sta. 837 00:43:45,288 --> 00:43:46,654 SĂ„ det hĂ€r Ă€r kul. 838 00:43:46,690 --> 00:43:49,657 - Vi borde göra det varje vecka. - LĂ€tt. 839 00:43:49,693 --> 00:43:53,161 NĂ€r Jesse lĂ€mnar Ă€r jag tillbaka till min 70-timmars arbetsvecka. 840 00:43:53,196 --> 00:43:57,465 - Att ha hjĂ€lp Ă€r bra. - Att ha familj Ă€r bra. 841 00:43:57,500 --> 00:43:59,834 - Tack. - Tack. 842 00:43:59,869 --> 00:44:05,573 Tror du att han nĂ„gonsin... skulle stanna? 843 00:44:05,609 --> 00:44:07,320 Han har byggt ett liv nĂ„gon annanstans, det Ă€r... 844 00:44:07,344 --> 00:44:08,610 det Ă€r en stor frĂ„ga. 845 00:44:08,645 --> 00:44:10,745 Okej, Ali, bĂ€sta vĂ€n till bĂ€sta vĂ€n, 846 00:44:10,780 --> 00:44:13,514 du Ă€r A + -ledare men en B-kommunikatör. 847 00:44:13,550 --> 00:44:15,249 Prata med Jesse. 848 00:44:15,285 --> 00:44:19,120 Det hĂ€r stĂ€llet, det betyder mycket mer för honom Ă€n han lĂ„ter. 849 00:44:19,155 --> 00:44:20,155 Verkligen? 850 00:44:24,394 --> 00:44:27,495 Och det kan finnas nĂ„gra förmĂ„ner 851 00:44:27,530 --> 00:44:30,031 att stanna som du inte kĂ€nner till. 852 00:44:33,903 --> 00:44:36,337 Jag visste inte ens att Carly var hĂ€r. 853 00:44:36,373 --> 00:44:39,774 Det Ă€r inte allt du inte visste. 854 00:44:41,353 --> 00:44:43,619 Hon lĂ€mnar om fyra dagar... 855 00:44:46,516 --> 00:44:48,616 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 856 00:44:53,990 --> 00:44:56,791 SĂ„, vad skulle hĂ€nda om du 857 00:44:56,826 --> 00:44:58,660 bestĂ€mde dig för att bryta traditionen? 858 00:44:58,695 --> 00:45:02,730 Vet du, vara nĂ„got annat Ă€n en prinsessa? 859 00:45:02,766 --> 00:45:06,534 - Som vad? - Jag vet inte. 860 00:45:06,569 --> 00:45:09,904 Oavsett vad du ville vara. 861 00:45:09,939 --> 00:45:15,910 Min familj har regerat i fred i nĂ€stan 800 Ă„r. 862 00:45:15,945 --> 00:45:18,880 Vi har gjort det ganska bra att följa traditionen. 863 00:45:18,915 --> 00:45:24,519 SĂ„ du Ă€r glad att Ă„ka tillbaka till Landora? 864 00:45:26,256 --> 00:45:31,025 Jag Ă€r ledsen, jag ville inte göra dig upprörd. 865 00:45:31,061 --> 00:45:35,828 Du sa just det jag försökte undvika. 866 00:45:37,901 --> 00:45:40,068 Jag Ă€r glad hĂ€r. 867 00:45:51,281 --> 00:45:52,847 Det Ă€r Emile. 868 00:45:52,882 --> 00:45:54,794 Det verkar som om han inte vann över chaufförföraren. 869 00:45:54,818 --> 00:45:58,953 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g mot den besvĂ€rliga partiet. 870 00:45:58,988 --> 00:46:00,221 Vi ses imorgon. 871 00:46:00,256 --> 00:46:02,223 Godnatt. 872 00:46:08,164 --> 00:46:09,430 Det Ă€r sent. 873 00:46:09,466 --> 00:46:11,266 Är du sĂ€ker pĂ„ att jag inte kan köra dig hem? 874 00:46:11,301 --> 00:46:13,079 Jag har jobb saker att avsluta och jag sa till Bretagne 875 00:46:13,103 --> 00:46:16,037 att jag skulle gĂ„ henne hem nĂ€r hennes arbetsskift Ă€r över. 876 00:46:16,072 --> 00:46:17,438 Hon stĂ€nger ikvĂ€ll. 877 00:46:19,075 --> 00:46:20,986 Är det galet att sĂ€ga att det mycket var faktiskt 878 00:46:21,010 --> 00:46:23,077 typ av spĂ€nnande? 879 00:46:23,113 --> 00:46:24,113 Ja. 880 00:46:26,282 --> 00:46:29,951 Det har varit ganska veckan. PĂ„ ett bra sĂ€tt. 881 00:46:31,955 --> 00:46:34,088 FrĂ€mst pĂ„ grund av dig. 882 00:46:35,825 --> 00:46:38,226 Är du sĂ€ker pĂ„ att det beror pĂ„ mig 883 00:46:38,261 --> 00:46:42,597 och inte har ledigt frĂ„n att vara prins? 884 00:46:42,632 --> 00:46:46,634 Jag... antar att jag aldrig tĂ€nkt pĂ„ det. 885 00:46:46,669 --> 00:46:48,870 Godnatt, Emile. 886 00:46:52,776 --> 00:46:55,009 Och kom ihĂ„g. 887 00:46:55,044 --> 00:46:58,212 Jag Ă€r inte den enda kungliga som kan ta ett ledigt Ă„r. 888 00:47:12,695 --> 00:47:15,930 Vad gör du hĂ€r? 889 00:47:15,965 --> 00:47:19,967 Jag hade nĂ„gra saker att avsluta och jag sa till Bretagne 890 00:47:20,003 --> 00:47:21,335 Jag skulle gĂ„ hem med henne. 891 00:47:22,639 --> 00:47:24,705 Hur gick det med Emile? 892 00:47:24,741 --> 00:47:26,774 Tja, hans ego Ă€r lite blĂ„mĂ€rkt, men... 893 00:47:26,810 --> 00:47:28,309 hans Ferrari Ă€r fortfarande intakt. 894 00:47:28,344 --> 00:47:29,777 Bra. 895 00:47:31,681 --> 00:47:34,182 Jag tror att jag fick en chill pĂ„ den impound mycket. 896 00:47:34,217 --> 00:47:39,153 Mina fingrar var sĂ„ kalla att jag inte kunde skriva. 897 00:47:39,189 --> 00:47:42,056 En rysning? Det hĂ€r Ă€r istappar. 898 00:47:42,091 --> 00:47:46,260 Glöm elden. Detta Ă€r det enda sĂ€ttet att fixa det. 899 00:47:50,934 --> 00:47:52,300 BĂ€ttre? 900 00:47:57,941 --> 00:48:00,741 Detta brukade vara min favoritplats att rita nĂ€r jag var liten. 901 00:48:00,777 --> 00:48:04,912 - Vad ritade du? - Jag gick igenom en dinosauriefas. 902 00:48:04,948 --> 00:48:07,181 Och sedan gick jag igenom en armĂ©fas. 903 00:48:07,217 --> 00:48:10,017 Och sedan kom allt samman, 904 00:48:10,053 --> 00:48:13,754 dinosaurier kontra armĂ© killar. 905 00:48:13,790 --> 00:48:18,759 Jag glömmer hela tiden att det hĂ€r inte bara Ă€r en utvĂ€g för dig. 906 00:48:18,795 --> 00:48:22,063 Det Ă€r hemma. 907 00:48:22,098 --> 00:48:25,533 Jag tror att jag glömde det ocksĂ„ ett tag. 908 00:48:25,568 --> 00:48:29,170 Fram till den hĂ€r tiden. 909 00:48:29,205 --> 00:48:31,672 Vad gör den hĂ€r tiden annorlunda? 910 00:48:37,614 --> 00:48:40,348 Jag Ă€r inte sĂ€ker Ă€n. 911 00:48:50,761 --> 00:48:53,361 Och för dig. 912 00:48:53,397 --> 00:48:55,697 - Du Ă€r hĂ€r tidigt. - Mycket att göra idag. 913 00:48:55,732 --> 00:48:58,333 Ishallens öppning, fick nĂ„gra leveranser in, har 914 00:48:58,368 --> 00:49:01,570 en matbudget som inte ens tĂ€cker hors d'oeuvres. 915 00:49:01,605 --> 00:49:06,074 Tja, om det hjĂ€lper, har du desserter gratis. 916 00:49:06,109 --> 00:49:07,976 - Vad? - Du hörde mig. 917 00:49:08,011 --> 00:49:10,545 Dees godsaker donerar officiellt desserter. 918 00:49:10,581 --> 00:49:12,714 Och kaffe. 919 00:49:12,749 --> 00:49:14,182 Tack. 920 00:49:17,054 --> 00:49:18,153 Morgon. 921 00:49:18,188 --> 00:49:19,754 SĂ„, hur gick det igĂ„r kvĂ€ll? 922 00:49:19,790 --> 00:49:21,223 FrĂ„ga inte. 923 00:49:22,726 --> 00:49:23,592 SĂ„dĂ€r. 924 00:49:23,627 --> 00:49:26,761 Jag Ă€r inte ens sĂ€ker pĂ„ vad jag gör hĂ€r. 925 00:49:26,797 --> 00:49:31,866 SĂ„, inte det bĂ€sta första dejten? 926 00:49:31,902 --> 00:49:35,337 Hennes idĂ© att komma hit, 927 00:49:35,372 --> 00:49:37,839 vara vanligt, vad tycker du om det? 928 00:49:37,874 --> 00:49:41,943 Jag tror... vĂ€nta, Emile? 929 00:49:41,979 --> 00:49:44,779 Du tĂ€nker inte följa hennes ledning? 930 00:49:44,815 --> 00:49:48,617 Jag vet inte, det kan finnas nĂ„got att ta ett ledigt Ă„r. 931 00:49:48,652 --> 00:49:51,419 Varför sĂ€ger du det? 932 00:49:51,455 --> 00:49:54,723 Hon verkar... glad. 933 00:49:54,758 --> 00:49:58,860 Och om det finns nĂ„got i denna vĂ€rld som Ă€r vĂ€rt att följa, sĂ„ Ă€r det det. 934 00:50:10,741 --> 00:50:14,075 Jag skulle kalla dig en isprinsessa, 935 00:50:14,111 --> 00:50:16,244 men det kan vara lite pĂ„ nĂ€san. 936 00:50:16,280 --> 00:50:18,613 Jag har vĂ€rmt upp en hel del, eller hur? 937 00:50:18,649 --> 00:50:19,649 Du kommer dit. 938 00:50:20,684 --> 00:50:22,444 Jag har nĂ„gra goda nyheter till dig om galan. 939 00:50:22,786 --> 00:50:25,387 Dee donerar desserter och kaffe. 940 00:50:25,422 --> 00:50:27,322 Gratis? 941 00:50:27,357 --> 00:50:28,835 Jag sa till henne att om vi kan fĂ„ lodgen 942 00:50:28,859 --> 00:50:30,091 igĂ„ng Ă„ret runt, 943 00:50:30,127 --> 00:50:31,404 hon ska vara vĂ„r leverantör av efterrĂ€tt. 944 00:50:31,428 --> 00:50:33,128 Jesse, det Ă€r sĂ„ bra nyheter. 945 00:50:33,163 --> 00:50:34,896 Ja. 946 00:50:34,931 --> 00:50:37,432 Och det fĂ„r mig en idĂ©. 947 00:50:38,468 --> 00:50:39,934 Tack sĂ„ mycket. 948 00:50:41,705 --> 00:50:44,406 Jag hörde ett rykte om att Summit Lodge 949 00:50:44,441 --> 00:50:46,074 kan vara vĂ€rd för evenemang Ă„ret runt? 950 00:50:46,109 --> 00:50:48,576 Det Ă€r verkligen allt det Ă€r just nu, ett rykte. 951 00:50:48,612 --> 00:50:49,811 Varför? 952 00:50:49,846 --> 00:50:52,647 Normalt gĂ„r vi alla upp till Jackson Hole för att vĂ€nta bord 953 00:50:52,683 --> 00:50:53,748 under lĂ„gsĂ€song, 954 00:50:53,784 --> 00:50:58,420 men det skulle vara sĂ„ bra om nĂ„got Ă„ret runt öppnade. 955 00:50:58,455 --> 00:51:00,455 Jag ska berĂ€tta vad. 956 00:51:00,490 --> 00:51:01,923 Du hjĂ€lper oss med snöboll, 957 00:51:01,958 --> 00:51:04,092 och alla bokningar utanför sĂ€songen vi fĂ„r, 958 00:51:04,127 --> 00:51:06,842 - Jag ringer dig först. - Jag tror att du fick en affĂ€r. 959 00:51:10,033 --> 00:51:12,600 Det verkar som om du fick nĂ„gra volontĂ€rer. 960 00:51:12,636 --> 00:51:15,970 Du inspirerar mig. 961 00:51:16,006 --> 00:51:18,506 Det kan inspirera dig Ă€nnu mer. 962 00:51:18,542 --> 00:51:20,175 Jag pratade precis med The Yodeller, 963 00:51:20,210 --> 00:51:23,044 och de gör mat gratis. 964 00:51:23,080 --> 00:51:25,780 Och nu mĂ„ste jag bara stanna vid 965 00:51:25,816 --> 00:51:27,949 Snowden Peak Wines, sĂ„ Ă€r vi redo. 966 00:51:27,984 --> 00:51:31,786 - Jag har en bra kĂ€nsla. - Jag ocksĂ„. 967 00:51:32,856 --> 00:51:36,057 Fyra sekunder kvar pĂ„ klockan har Jesse Mitchner pucken. 968 00:51:36,093 --> 00:51:39,127 Han skjuter, och han gör mĂ„l! 969 00:51:39,162 --> 00:51:41,663 Det Ă€r ett ganska ensidigt spel. 970 00:51:41,698 --> 00:51:44,499 Det finns ytterligare en 971 00:51:44,534 --> 00:51:45,967 kvast dĂ€r borta om du vill rivas. 972 00:51:46,002 --> 00:51:47,068 Nej tack. 973 00:51:47,104 --> 00:51:49,048 Jag, jag var inte begĂ„vad med 974 00:51:49,072 --> 00:51:51,172 imaginĂ€ra hockeykunskaper som du var. 975 00:51:51,208 --> 00:51:52,552 Jag hörde vad ni drog igĂ„ng idag 976 00:51:52,576 --> 00:51:55,510 med donationerna och volontĂ€rerna. 977 00:51:55,545 --> 00:51:57,879 Mamma och pappa skulle ha varit stolta. 978 00:51:57,914 --> 00:51:59,547 Det var inte jag. 979 00:51:59,583 --> 00:52:01,583 Det var Snowden Peak. 980 00:52:01,618 --> 00:52:04,152 Folket Ă€lskar denna plats. 981 00:52:04,187 --> 00:52:06,888 - Jag Ă€lskar det hĂ€r stĂ€llet. - Nog att stanna? 982 00:52:06,923 --> 00:52:08,823 Jag menar, tanken har gĂ„tt igenom mig. 983 00:52:08,859 --> 00:52:11,993 Jag behöver lite mer Ă€n sĂ„. 984 00:52:14,631 --> 00:52:18,032 Du visste, jag brukade undra hur mamma 985 00:52:18,068 --> 00:52:19,934 och pappa gjorde det, men nu vet jag det. 986 00:52:19,970 --> 00:52:22,036 Tillsammans. 987 00:52:22,072 --> 00:52:24,572 Jag menar, det hĂ€r Ă€r inte ett enmansjobb, Jesse. 988 00:52:24,608 --> 00:52:28,510 Jag Ă€r, jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ vad du vill att jag ska sĂ€ga. 989 00:52:28,545 --> 00:52:31,045 SĂ€g inte nĂ„gonting. 990 00:52:42,926 --> 00:52:45,960 - HallĂ„. - HallĂ„. 991 00:52:45,996 --> 00:52:48,563 - Tack. - Jag har din text. 992 00:52:48,598 --> 00:52:50,432 SĂ„ vad hĂ€nder? 993 00:52:52,016 --> 00:52:56,963 Ali vill att jag ska stanna hĂ€r för gott. 994 00:52:58,241 --> 00:53:00,575 Det kan inte vara en överraskning. 995 00:53:01,511 --> 00:53:03,711 Tja, det Ă€r typ av. 996 00:53:03,747 --> 00:53:06,748 Jag visste aldrig att hon behövde min hjĂ€lp. 997 00:53:06,783 --> 00:53:11,453 SĂ„ vad ska du göra? 998 00:53:11,488 --> 00:53:14,756 KĂ€nner du att familjen Ă€r den enda du inte kan sĂ€ga nej till? 999 00:53:15,258 --> 00:53:17,859 Du frĂ„gar fel person. 1000 00:53:22,499 --> 00:53:24,432 Dimman Ă€r sĂ„ intensiv. 1001 00:53:24,468 --> 00:53:25,934 Ja, det Ă€r olyckligt. 1002 00:53:25,969 --> 00:53:27,213 Om det inte var för dimma kunde vi se 1003 00:53:27,237 --> 00:53:30,271 Summit Lodge dĂ€r Carly hĂ„ller bollen. 1004 00:53:30,307 --> 00:53:33,174 Emile insisterar pĂ„ att hon Ă€r gjort underverk för interiören. 1005 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 Verkligen? 1006 00:53:35,946 --> 00:53:39,447 Varför tror du att Carly kom hit? 1007 00:53:39,483 --> 00:53:41,916 Jag tror att hon vill sĂ€tta sitt prĂ€gel och det 1008 00:53:41,952 --> 00:53:46,621 kan vara lĂ€ttare att göra det frĂ„n palatset. 1009 00:53:46,656 --> 00:53:50,024 Du lĂ„ter som om du pratar av erfarenhet. 1010 00:53:51,294 --> 00:53:56,664 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag hemma ofta kĂ€nner att jag kan göra mer. 1011 00:53:56,700 --> 00:53:59,300 FrĂ„gar du mer ansvar? 1012 00:53:59,336 --> 00:54:03,338 Jag antar att jag ber att spendera mer tid med dig. 1013 00:54:03,373 --> 00:54:04,806 InlĂ€rning. 1014 00:54:04,841 --> 00:54:06,941 Hur du gör ditt jobb. 1015 00:54:08,879 --> 00:54:13,381 Gus, nĂ€r jag blev kung var jag 19. 1016 00:54:13,416 --> 00:54:15,383 Jag hade aldrig nĂ„gon ungdom. 1017 00:54:15,418 --> 00:54:18,319 Jag ville inte att du skulle kĂ€nna dig belastad som jag var. 1018 00:54:18,355 --> 00:54:21,556 Det skulle inte vara en börda, far. 1019 00:54:21,591 --> 00:54:24,826 Det skulle vara en Ă€ra. 1020 00:54:28,899 --> 00:54:32,000 - Varför skrattar du? - Tja, det Ă€r roligt hur livet Ă€r. 1021 00:54:32,035 --> 00:54:34,502 Jag kom hit för att checka in pĂ„ ett barn och 1022 00:54:34,538 --> 00:54:39,007 slutade med att se en helt ny sida av ett annat. 1023 00:54:40,610 --> 00:54:45,046 - Jag tror att det Ă€r happy hour. - Roliga timmen? 1024 00:54:45,081 --> 00:54:48,416 Ja, halv pris pĂ„ drycker och aptitretare. 1025 00:54:48,451 --> 00:54:52,220 Roliga timmen. Halvpris drycker. 1026 00:54:52,255 --> 00:54:53,888 Är du sĂ€ker, Carly? 1027 00:54:53,924 --> 00:54:56,491 En kampanj för att leda evenemangsplaneraren, en höjning? 1028 00:54:56,526 --> 00:54:57,425 Ingenting av det tilltalar dig? 1029 00:54:57,460 --> 00:55:01,329 Alison, naturligtvis, skulle jag gĂ€rna vilja sĂ€ga ja. 1030 00:55:01,364 --> 00:55:03,898 Det Ă€r bara jag... 1031 00:55:03,934 --> 00:55:05,867 Familj. 1032 00:55:05,902 --> 00:55:09,337 - Du förstĂ„r. - Ja. Naturligtvis gör jag det. 1033 00:55:09,372 --> 00:55:11,606 Jag önskar bara att min bror gjorde det. 1034 00:55:11,641 --> 00:55:12,907 VĂ€l... 1035 00:55:13,944 --> 00:55:16,544 Vad? 1036 00:55:16,580 --> 00:55:18,246 Ingenting. 1037 00:55:24,888 --> 00:55:27,589 - Hej. - HallĂ„. 1038 00:55:27,624 --> 00:55:28,790 Kan jag hjĂ€lpa dig? 1039 00:55:28,825 --> 00:55:31,392 Ja, jag har precis hört talas om det hĂ€r nya rummet 1040 00:55:31,428 --> 00:55:33,761 och jag tĂ€nkte att jag skulle kolla in det sjĂ€lv. 1041 00:55:33,797 --> 00:55:35,430 Är du en evenemangsplanerare? 1042 00:55:35,465 --> 00:55:40,902 Jag slĂ€nger flera evenemang om Ă„ret och antar att de Ă€r planerade. 1043 00:55:40,937 --> 00:55:44,472 Kan du tro att det hĂ€r var ett tomt utrymme för bara nĂ„gra dagar sedan? 1044 00:55:44,507 --> 00:55:47,442 Helt tomt. Otrolig. 1045 00:55:47,477 --> 00:55:50,244 Jag önskar att jag kunde ta kredit för det, men 1046 00:55:50,280 --> 00:55:51,958 det Ă€r frĂ€mst vĂ„rt evenemangsplanerares arbete. 1047 00:55:51,982 --> 00:55:55,617 - Han eller hon mĂ„ste vara vĂ€ldigt bra. - Hon Ă€r. 1048 00:55:55,652 --> 00:55:58,252 TyvĂ€rr lĂ€mnar hon oss om nĂ„gra dagar. 1049 00:56:00,123 --> 00:56:05,827 Jag antar att det Ă€r lĂ€tt att hitta en ny evenemangsplanerare. 1050 00:56:05,862 --> 00:56:09,430 Inte som henne. 1051 00:56:09,466 --> 00:56:11,634 - Är du i stan ett tag? - Ja. 1052 00:56:11,668 --> 00:56:13,568 Jag lĂ€mnar en biljett Ă„t dig i receptionen. 1053 00:56:13,603 --> 00:56:16,504 Du borde komma till Snowball. Se denna plats i aktion. 1054 00:56:16,539 --> 00:56:19,340 SnĂ€lla gör det. Jag skulle vilja ha det vĂ€ldigt mycket. 1055 00:56:19,376 --> 00:56:21,242 Tack. 1056 00:56:21,277 --> 00:56:22,777 VarsĂ„god. 1057 00:56:26,516 --> 00:56:28,783 Bra, ja, lĂ„t oss prata snart. 1058 00:56:32,489 --> 00:56:33,489 Hej. 1059 00:56:36,726 --> 00:56:37,592 HallĂ„. 1060 00:56:37,627 --> 00:56:39,327 HallĂ„. Du ville prata? 1061 00:56:39,362 --> 00:56:41,095 Jag tĂ€nkte pĂ„ vad du sa 1062 00:56:41,131 --> 00:56:43,831 och jag vill lĂ„ta dig veta att... 1063 00:56:43,867 --> 00:56:47,135 anledningen till att jag inte kom tillbaka till jobbet hĂ€r. 1064 00:56:47,170 --> 00:56:48,836 Det var inte pĂ„ grund av dig. 1065 00:56:48,872 --> 00:56:51,506 Det berodde pĂ„ nĂ„got större. 1066 00:56:53,410 --> 00:56:57,311 Men mamma och pappa, de... de byggde den hĂ€r platsen frĂ„n ingenting. 1067 00:56:57,347 --> 00:57:01,983 NĂ€r jag flyttade till Aspen var jag inte Barb och Doug Mitchners barn. 1068 00:57:02,018 --> 00:57:04,318 Jag var anonym. 1069 00:57:04,354 --> 00:57:07,689 Men nu börjar jag verkligen se vĂ€rdet i en liten stad, och jag... 1070 00:57:07,724 --> 00:57:10,024 Jag missade dig aldrig för att du flyttade till Aspen. 1071 00:57:10,060 --> 00:57:11,793 Om nĂ„got var jag lite avundsjuk. 1072 00:57:12,896 --> 00:57:15,229 - Okej. - Ingen Ă„nger. 1073 00:57:15,265 --> 00:57:17,705 Det var alltid en del av min plan att flytta hit nĂ„gon gĂ„ng. 1074 00:57:17,734 --> 00:57:21,235 Ibland kommer en dag inte snart nog. 1075 00:57:21,271 --> 00:57:23,204 Jag förstĂ„r inte. 1076 00:57:23,239 --> 00:57:24,972 Jag visade bara en potentiell köpare 1077 00:57:25,008 --> 00:57:27,175 och vi har tur. 1078 00:57:27,210 --> 00:57:28,643 Hennes erbjudande kom riktigt högt, 1079 00:57:28,678 --> 00:57:30,678 sĂ€rskilt med löfte om sommaraffĂ€rer. 1080 00:57:30,714 --> 00:57:35,883 Ett erbjudande? SĂ€ljer du Snowden Peak? 1081 00:57:35,919 --> 00:57:38,886 Det Ă€r bara sĂ„ mycket att hantera pĂ„ egen hand. 1082 00:57:38,922 --> 00:57:39,854 Eftersom du har varit hĂ€r, 1083 00:57:39,889 --> 00:57:41,400 Jag har kunnat fĂ„ ett liv igen och... 1084 00:57:41,424 --> 00:57:43,291 och det kĂ€nns bra. 1085 00:58:09,653 --> 00:58:10,653 HĂ€rlig. 1086 00:58:20,497 --> 00:58:24,532 Jag... 1087 00:58:24,568 --> 00:58:26,368 Hittade detta i skrivaren. 1088 00:58:30,540 --> 00:58:32,874 Jag sĂ€ger samma sak som jag sa till Jesse. 1089 00:58:32,909 --> 00:58:34,976 Ingenting Ă€r etsat i sten. 1090 00:58:35,011 --> 00:58:38,380 Alison, du Ă€r inte skyldig mig nĂ„gon förklaring. 1091 00:58:38,415 --> 00:58:40,315 Killar, jag fattar inga 1092 00:58:40,350 --> 00:58:41,916 beslut förrĂ€n efter snöboll. 1093 00:58:41,952 --> 00:58:43,752 Jag menar, du har gjort ett otroligt 1094 00:58:43,787 --> 00:58:45,820 jobb med att sĂ€tta ihop det hĂ€r. 1095 00:58:49,126 --> 00:58:51,659 Men jag mĂ„ste vara Ă€rlig mot dig. 1096 00:58:51,695 --> 00:58:55,263 Vi har inte fĂ„tt det svar som vi hoppats pĂ„. 1097 00:58:55,298 --> 00:58:58,333 Men alla ska. 1098 00:58:58,368 --> 00:59:00,568 Tja, alla hĂ€r gĂ„r. 1099 00:59:00,604 --> 00:59:04,406 Men de mĂ€nniskor vi lade till i gĂ€stlistan 1100 00:59:04,441 --> 00:59:08,042 vem som kan skapa eller bryta denna helĂ„rsidĂ©, 1101 00:59:08,078 --> 00:59:11,613 Jag fick bara reda pĂ„ att vi inte har hört tillbaka frĂ„n. 1102 00:59:11,648 --> 00:59:15,116 Jag menar, om du inte har nĂ„gon form av kĂ€ndisdragning, 1103 00:59:15,152 --> 00:59:18,853 Ă€r det svĂ„rt att fĂ„ mĂ€nniskor hela vĂ€gen hit. 1104 00:59:24,561 --> 00:59:29,397 Jag kunde inte lĂ„ta bli att höra. Är du okej? 1105 00:59:29,433 --> 00:59:33,802 Jag mĂ„r bra, jag... Jag behöver bara luft. 1106 00:59:33,837 --> 00:59:34,636 Carly, vad gjorde... 1107 00:59:34,671 --> 00:59:37,539 Jag... Jag vet att du vill hjĂ€lpa till, Gus. 1108 00:59:37,574 --> 00:59:39,240 Jag behöver bara en minut. 1109 00:59:39,276 --> 00:59:40,675 SjĂ€lvklart. 1110 00:59:45,582 --> 00:59:48,383 - Godnatt. - Godnatt. 1111 01:00:01,431 --> 01:00:03,331 Carly, jag har din latte hĂ€r. 1112 01:00:03,366 --> 01:00:04,165 Jag vĂ€ntar. 1113 01:00:04,201 --> 01:00:06,768 Nej, nej, nej, nej hĂ€r, kom igen. 1114 01:00:06,803 --> 01:00:10,171 Du Ă€r sĂ„ söt. 1115 01:00:10,207 --> 01:00:15,310 Och jag bakade dessa bara för dig. 1116 01:00:15,345 --> 01:00:17,145 Öppna dem. 1117 01:00:17,180 --> 01:00:19,047 En riktig prinsessa. 1118 01:00:31,328 --> 01:00:33,127 - Carlotta! - Carlotta! 1119 01:00:37,968 --> 01:00:39,334 Gus. 1120 01:00:44,040 --> 01:00:45,173 Carly! 1121 01:00:46,710 --> 01:00:48,676 VĂ€nta! VĂ€nta... 1122 01:00:50,380 --> 01:00:51,846 Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 1123 01:00:54,751 --> 01:00:56,518 Är du arg pĂ„ mig? 1124 01:00:56,553 --> 01:00:58,219 Jag Ă€r inte glad. 1125 01:00:58,255 --> 01:01:02,090 Men jag Ă€r ocksĂ„ övertygad om att du har en bra förklaring. 1126 01:01:03,426 --> 01:01:05,193 Gus? 1127 01:01:05,228 --> 01:01:06,327 Carly. 1128 01:01:06,363 --> 01:01:10,031 Jag har lĂ€rt mig mĂ„nga nya saker om dig pĂ„ den hĂ€r resan. 1129 01:01:10,066 --> 01:01:12,233 Hur engagerad du Ă€r. 1130 01:01:12,269 --> 01:01:15,737 Hur mycket du bryr dig om den hĂ€r platsen. 1131 01:01:15,772 --> 01:01:17,016 Men du Ă€r min syster, och jag vet 1132 01:01:17,040 --> 01:01:19,474 ocksĂ„ hur mycket stolthet du har. 1133 01:01:19,509 --> 01:01:21,709 Du skulle aldrig avslöja att du Ă€r en prinsessa 1134 01:01:21,745 --> 01:01:25,013 bara för att fĂ„ ett bĂ€ttre deltagande pĂ„ bollen. 1135 01:01:25,048 --> 01:01:27,549 SĂ„ lĂ€ckte du min hemlighet till tidningen? 1136 01:01:27,584 --> 01:01:29,017 För mig? 1137 01:01:29,052 --> 01:01:31,386 Ja, med de bĂ€sta avsikterna. 1138 01:01:38,562 --> 01:01:40,361 Det hĂ€r Ă€r förvĂ„nande. 1139 01:01:40,397 --> 01:01:43,364 Jag vet. Tydligen Ă€r jag konstnĂ€rlig. 1140 01:01:43,400 --> 01:01:46,568 Jag menade att du ens Ă€r hĂ€r. 1141 01:01:46,603 --> 01:01:50,572 Jag tĂ€nkte efter i gĂ„r kvĂ€ll... 1142 01:01:54,444 --> 01:01:56,744 Jag tĂ€nkte pĂ„ det. 1143 01:01:56,780 --> 01:01:59,213 Jag kĂ€nner att vi fortfarande kan fĂ„ Alison att Ă€ndra sig. 1144 01:01:59,249 --> 01:02:00,848 Du gör? 1145 01:02:04,154 --> 01:02:06,187 VĂ€nta. 1146 01:02:06,222 --> 01:02:08,823 - Alla dessa mĂ€nniskor? - VolontĂ€rer. 1147 01:02:08,858 --> 01:02:11,759 Vem registrerade sig innan nĂ„gon visste att du var prinsessa. 1148 01:02:11,795 --> 01:02:13,127 Carly. 1149 01:02:13,163 --> 01:02:16,564 Det handlar om mer Ă€n du eller jag. 1150 01:02:16,600 --> 01:02:21,603 Och dessa mĂ€nniskor tror verkligen pĂ„ din vision för denna plats. 1151 01:02:21,638 --> 01:02:25,640 Du vet, hĂ€romdagen frĂ„gade du mig varför jag höll mig borta. 1152 01:02:25,675 --> 01:02:29,544 Du frĂ„gade mig aldrig vad som gav mig tillbaka. 1153 01:02:29,579 --> 01:02:31,613 Det Ă€r det hĂ€r. 1154 01:02:31,648 --> 01:02:35,283 MĂ€nniskor som arbetar tillsammans, har 1155 01:02:35,318 --> 01:02:38,252 varandras ryggar, vilket gör en bra sak bra. 1156 01:02:38,288 --> 01:02:41,055 Det Ă€r Snowden Peak för dig. 1157 01:02:41,091 --> 01:02:43,625 Jag saknar det redan. 1158 01:02:55,872 --> 01:02:57,805 Vad, det Ă€r sĂ„ tungt! 1159 01:02:57,841 --> 01:03:00,608 Försök att bĂ€ra den under en fem timmars statlig middag. 1160 01:03:00,644 --> 01:03:03,011 Hur hĂ„ller du ens huvudet? 1161 01:03:03,046 --> 01:03:04,779 Starka nackmuskler. 1162 01:03:08,184 --> 01:03:09,617 Njut av det. 1163 01:03:12,489 --> 01:03:13,988 Har du en minut? 1164 01:03:14,024 --> 01:03:16,190 Jag Ă€r precis pĂ„ vĂ€g till lodgen för att dekorera. 1165 01:03:16,226 --> 01:03:21,029 - Kan vi prata senare? - Tja, faktiskt nej. 1166 01:03:24,968 --> 01:03:28,436 - Var hon fruktansvĂ€rt upprörd? - Ja. 1167 01:03:28,471 --> 01:03:30,204 Men hon tycktes muntra upp en hel del 1168 01:03:30,240 --> 01:03:32,373 efter att ha skjutit snö ner i min tröja. 1169 01:03:34,411 --> 01:03:37,345 Det Ă€r bara, jag har sett hur viktigt det hĂ€r stĂ€llet Ă€r för henne. 1170 01:03:37,380 --> 01:03:39,681 Jag var tvungen att göra nĂ„got. 1171 01:03:39,716 --> 01:03:44,285 Det var förmodligen fel sak att göra, eller hur? 1172 01:03:44,320 --> 01:03:47,488 Du borde ha gjort det mer Ă€rligt. 1173 01:03:47,524 --> 01:03:51,125 Jag vet ocksĂ„ att det var ett svĂ„rt samtal att ringa. 1174 01:03:51,161 --> 01:03:54,162 Men det fick mig att inse nĂ„got. 1175 01:03:54,197 --> 01:03:56,064 Vad Ă€r det dĂ€r? 1176 01:03:56,099 --> 01:03:59,567 Vi mĂ„ste spendera mer tid tillsammans. 1177 01:03:59,602 --> 01:04:01,069 Om du inte kan se jobbet utförs, 1178 01:04:01,104 --> 01:04:04,372 hur ska du nĂ„gonsin göra det? 1179 01:04:04,407 --> 01:04:05,707 Du menar? 1180 01:04:05,742 --> 01:04:07,942 NĂ€r du Ă€r kung. 1181 01:04:12,449 --> 01:04:14,916 Jag har lĂ€rt mig mycket om dig pĂ„ den hĂ€r resan. 1182 01:04:14,951 --> 01:04:18,853 Jag insĂ„g aldrig hur redo du Ă€r för kronan. 1183 01:04:18,888 --> 01:04:22,390 En sann kung gör det som Ă€r bĂ€st för sitt folk. 1184 01:04:23,560 --> 01:04:25,259 FörlĂ„t mig, far. 1185 01:04:25,295 --> 01:04:28,196 Jag Ă€r naturligtvis glad. 1186 01:04:28,231 --> 01:04:30,164 Detta Ă€r ovĂ€ntat. 1187 01:04:30,200 --> 01:04:35,203 De bĂ€sta överraskningarna Ă€r alltid. 1188 01:04:35,238 --> 01:04:37,538 Grattis i förskott. 1189 01:04:41,411 --> 01:04:44,178 Kakao gör varje konversation bĂ€ttre. 1190 01:04:44,214 --> 01:04:47,181 SĂ„ hur Ă€r lĂ€get? 1191 01:04:47,217 --> 01:04:50,785 Jag Ă„ker hem för att trĂ€ffa drottningen. 1192 01:04:50,820 --> 01:04:52,353 Hon blir glad. 1193 01:04:52,388 --> 01:04:55,189 Inte nĂ€r hon hör vad jag ber om. 1194 01:04:55,225 --> 01:04:57,425 Ett ledigt Ă„r frĂ„n att vara prins. 1195 01:04:57,460 --> 01:05:01,896 Det hĂ€r Ă€r ganska vĂ€nd. 1196 01:05:01,931 --> 01:05:03,799 - Ja det Ă€r det. - Ja. 1197 01:05:03,833 --> 01:05:05,433 Tack. 1198 01:05:07,771 --> 01:05:09,604 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag var avundsjuk. 1199 01:05:09,639 --> 01:05:11,539 Emile, du förtjĂ€nar att trĂ€ffa nĂ„gon... 1200 01:05:11,574 --> 01:05:14,108 Inte avundsjuk pĂ„ Jesse. 1201 01:05:14,144 --> 01:05:16,310 Jag var avundsjuk pĂ„ dig. 1202 01:05:16,346 --> 01:05:18,946 Du gjorde en sĂ„dan modig sak som kom hit, 1203 01:05:18,982 --> 01:05:23,155 Jag tĂ€nkte, varför inte ta en sida ur din spelbok? 1204 01:05:25,155 --> 01:05:29,457 - Vad Ă€r din plan? - Vet inte. 1205 01:05:29,492 --> 01:05:31,459 Men vart jag Ă€n gĂ„r kommer jag att flyga trĂ€nare, 1206 01:05:31,494 --> 01:05:33,995 fĂ„ jobb och ta reda pĂ„ saker pĂ„ egen hand. 1207 01:05:34,030 --> 01:05:36,397 Och lĂ€mnar bilen, eller hur? 1208 01:05:37,433 --> 01:05:38,633 Bli inte galen nu. 1209 01:05:42,806 --> 01:05:45,907 Tack för att du hjĂ€lpte mig att se. 1210 01:05:45,942 --> 01:05:49,010 Vi Ă€r alla födda i en roll, 1211 01:05:49,045 --> 01:05:52,980 men personen du blir Ă€r upp till dig. 1212 01:05:53,016 --> 01:05:55,550 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 1213 01:05:56,452 --> 01:05:57,418 Tack sĂ„ mycket. 1214 01:05:57,453 --> 01:05:59,754 - Njut av resten av din dag. - HejdĂ„. Ha en bra dag. 1215 01:05:59,789 --> 01:06:01,622 HejdĂ„. 1216 01:06:06,896 --> 01:06:09,497 SnĂ€lla sĂ€g att vi nĂ€stan Ă€r klara. 1217 01:06:09,532 --> 01:06:11,499 Vi har ett par prickar, 1218 01:06:11,534 --> 01:06:12,945 och vi mĂ„ste fĂ„ upp ljudsystemet, 1219 01:06:12,969 --> 01:06:14,535 men vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. 1220 01:06:14,571 --> 01:06:18,840 Jag hittade den mest fantastiska cafĂ©orkestern i Boulder. 1221 01:06:18,875 --> 01:06:20,653 Jag kommer att spela upp min setlista, lyssna pĂ„ det hĂ€r. 1222 01:06:20,677 --> 01:06:23,311 Jag trodde att vi bestĂ€mde oss för en DJ. 1223 01:06:23,346 --> 01:06:25,213 Nej, vi pratade om det och cirklade 1224 01:06:25,248 --> 01:06:27,849 tillbaka till att göra en orkester. 1225 01:06:27,884 --> 01:06:32,119 Okej, och vad ska den hĂ€r orkestern spela? 1226 01:06:32,155 --> 01:06:34,822 Valsar, förstĂ„s. 1227 01:06:34,858 --> 01:06:37,725 Jag börjar önska att jag inte hade lagt ned veto mot harpisten. 1228 01:06:37,760 --> 01:06:40,061 Kom igen Jesse. 1229 01:06:40,096 --> 01:06:43,197 Jag slĂ„r vad om att du aldrig ens har valsat förut. 1230 01:06:43,233 --> 01:06:45,833 Nej. 1231 01:06:45,869 --> 01:06:47,034 Inte en chans. 1232 01:06:47,070 --> 01:06:51,339 Jag tror att du borde se till att utrymmet fungerar. 1233 01:06:51,374 --> 01:06:53,174 IsĂ„fall. 1234 01:06:57,180 --> 01:06:59,714 - ArmbĂ„gen uppĂ„t. - Okej. 1235 01:06:59,749 --> 01:07:01,983 - Redo? - SĂ€ker. 1236 01:07:02,018 --> 01:07:03,150 Och en... 1237 01:07:04,354 --> 01:07:05,553 Moturs. 1238 01:07:05,588 --> 01:07:07,655 Du mĂ„ste alltid gĂ„ moturs, 1239 01:07:07,690 --> 01:07:08,422 annars kraschar du. 1240 01:07:08,458 --> 01:07:11,125 - Okej. - Okej. 1241 01:07:15,198 --> 01:07:16,364 Varför leder du? 1242 01:07:16,399 --> 01:07:19,267 Jag försöker visa dig vad du ska göra. 1243 01:07:23,406 --> 01:07:26,374 Okej, jag blir yr. Jag ska avsluta det hĂ€r. 1244 01:07:31,381 --> 01:07:34,181 Du har den delen nere. 1245 01:07:36,286 --> 01:07:40,254 Carly, du kommer aldrig att gissa vem som precis checkat in. 1246 01:07:40,290 --> 01:07:42,423 VD för Bank of Denver. 1247 01:07:42,458 --> 01:07:44,725 Och US Ski Team-evenemangsplaneraren. 1248 01:07:44,761 --> 01:07:47,201 Och Preston Bentley, den killen som gör alla dessa TV-bröllop. 1249 01:07:47,230 --> 01:07:50,231 Jag menar, det har hĂ€nt! Precis som du sa! 1250 01:08:17,327 --> 01:08:18,793 Okej. 1251 01:08:20,296 --> 01:08:21,796 Kom igen, Jack. 1252 01:08:21,831 --> 01:08:23,331 Plocka upp. 1253 01:08:23,366 --> 01:08:26,500 Det hĂ€r Ă€r Jack Walker, vd för The Aspen Grand. 1254 01:08:26,536 --> 01:08:30,237 LĂ€mna ditt meddelande sĂ„ Ă„terkommer jag till dig. 1255 01:08:30,273 --> 01:08:32,840 Hej, Jack. Jesse Mitchner hĂ€r. 1256 01:08:32,875 --> 01:08:35,676 Det har varit en komplikation i 1257 01:08:35,712 --> 01:08:37,745 Snowden Peak, en bra komplikation. 1258 01:08:37,780 --> 01:08:42,783 Det Ă€r nĂ„got jag behöver göra hĂ€r. 1259 01:08:42,819 --> 01:08:46,187 SĂ„ ring mig bara nĂ€r du har en sekund. 1260 01:08:46,222 --> 01:08:47,888 Tack. 1261 01:09:22,658 --> 01:09:24,725 Glömmer du ditt festansikte hemma? 1262 01:09:24,761 --> 01:09:27,628 Jag mĂ„r bra. 1263 01:09:30,199 --> 01:09:34,802 Det Ă€r bara, jag har visst att Carly var prinsessa hela tiden. 1264 01:09:34,837 --> 01:09:37,872 Hon Ă€r inte annorlunda för mig, men... 1265 01:09:39,075 --> 01:09:41,509 Jag börjar inse, Ali. 1266 01:09:41,544 --> 01:09:43,944 Hon Ă€r en prinsessa. 1267 01:09:45,615 --> 01:09:48,416 - Vad menar du? - Det hĂ€r Ă€r hennes liv. 1268 01:09:48,451 --> 01:09:51,786 Allt hĂ€r var bara en... semester. 1269 01:09:56,092 --> 01:09:57,425 Det hĂ€r Ă€r hennes verklighet. 1270 01:09:59,128 --> 01:10:01,629 Jag vill inte se dig skadas. 1271 01:10:02,698 --> 01:10:04,899 Du behöver inte oroa mig. 1272 01:10:13,576 --> 01:10:15,843 Mycket trevligt. 1273 01:10:28,758 --> 01:10:30,391 Tack. 1274 01:10:31,661 --> 01:10:34,962 FĂ„r jag fĂ„ den första dansen? 1275 01:10:51,581 --> 01:10:55,950 Carlotta, du Ă€r vĂ€ldigt tyst. Har du inget att sĂ€ga? 1276 01:10:55,985 --> 01:10:58,586 Bara att ditt spel fungerade. 1277 01:10:58,621 --> 01:11:01,856 MĂ€nniskorna som vi ville komma kom faktiskt. 1278 01:11:03,092 --> 01:11:06,627 SĂ„ du ville sĂ€ga? 1279 01:11:06,662 --> 01:11:07,662 Tack. 1280 01:11:09,265 --> 01:11:11,599 Jag borde tacka dig. 1281 01:11:11,634 --> 01:11:14,001 Att se dig gĂ„ efter det du ville hĂ€r 1282 01:11:14,036 --> 01:11:16,337 inspirerade mig att göra detsamma. 1283 01:11:20,343 --> 01:11:24,945 Jag förstĂ„r inte vad det betyder, men jag antar att jag tar det. 1284 01:11:24,981 --> 01:11:26,013 Far och jag pratade. 1285 01:11:27,049 --> 01:11:29,517 Han kommer att fĂ„ mig att skugga honom i vĂ„r. 1286 01:11:29,552 --> 01:11:32,153 Skugga honom? Du menar? 1287 01:11:32,188 --> 01:11:35,122 Om allt gĂ„r bra kommer jag inte att vara kronprins mycket lĂ€ngre. 1288 01:11:35,158 --> 01:11:36,657 SĂ„ han gick med pĂ„ att avgĂ„. 1289 01:11:36,692 --> 01:11:41,162 Tja, inte direkt, tĂ€nk pĂ„ det. Men inom det nĂ€rmaste Ă„ret eller tvĂ„. 1290 01:11:41,197 --> 01:11:45,299 - Jag Ă€r sĂ„ glad för dig, Gus. - Ja, vi har mycket att fira. 1291 01:11:48,804 --> 01:11:50,104 Vad Ă€r detta? 1292 01:11:50,139 --> 01:11:53,507 Det Ă€r för önskan. Du har aldrig missat ett Ă„r. 1293 01:11:53,543 --> 01:11:54,543 Du mindes. 1294 01:12:00,883 --> 01:12:04,351 Det hĂ€r Ă€r en tradition som jag alltid vill behĂ„lla. 1295 01:12:04,387 --> 01:12:05,586 Jag med. 1296 01:12:06,822 --> 01:12:08,622 Ett tvĂ„ tre... 1297 01:12:12,161 --> 01:12:14,027 Grattis pĂ„ födelsedagen. 1298 01:12:18,901 --> 01:12:21,168 Vad Ă€r det du önskade dig? 1299 01:12:21,203 --> 01:12:23,236 Att din födelsedag Ă€r lika bra som min. 1300 01:12:23,272 --> 01:12:25,539 UrsĂ€kta mig, Gus. 1301 01:12:25,574 --> 01:12:27,174 Jag vill inte vara framĂ„t, 1302 01:12:27,209 --> 01:12:28,909 men det hĂ€r kan ocksĂ„ vara min enda chans 1303 01:12:28,944 --> 01:12:31,178 att dansa med en prins pĂ„ en boll. 1304 01:12:31,213 --> 01:12:33,513 Jag skulle Ă€lska att. 1305 01:12:45,594 --> 01:12:48,895 DĂ€r Ă€r du. Var har du varit hela natten? 1306 01:12:48,931 --> 01:12:53,233 Bara, du vet, ta saker in. 1307 01:12:55,571 --> 01:12:58,171 Jag Ă€r ledsen för allt vĂ€sen dĂ€r ute. 1308 01:12:58,207 --> 01:13:01,742 - Hela prinsessan. - Det Ă€r vem du Ă€r. 1309 01:13:01,777 --> 01:13:04,044 Du behöver inte be om ursĂ€kt för det. 1310 01:13:04,079 --> 01:13:06,513 Det var viktigt för mig att se... 1311 01:13:08,183 --> 01:13:10,383 vem du Ă€r, du vet, du Ă€r född att vara. 1312 01:13:10,419 --> 01:13:13,854 Jag vill inte bli född i nĂ„got. 1313 01:13:13,889 --> 01:13:16,289 Jag vill vĂ€lja. 1314 01:13:16,325 --> 01:13:21,777 Och jag vĂ€ljer att stanna hĂ€r i Snowden Peak, med dig. 1315 01:13:24,133 --> 01:13:27,367 Tror du inte att jag vill ha det? 1316 01:13:27,402 --> 01:13:30,604 SĂ„ som jag kĂ€nner för dig. 1317 01:13:30,639 --> 01:13:34,307 Vad hindrar dig dĂ„? 1318 01:13:34,343 --> 01:13:38,645 Lycka finns i mĂ„nga olika former, Carly. 1319 01:13:38,680 --> 01:13:42,449 Inte bara detta. 1320 01:13:42,484 --> 01:13:48,321 Det kommer frĂ„n familjen, 1321 01:13:48,357 --> 01:13:50,891 och frĂ„n uppoffring och att göra det rĂ€tta, 1322 01:13:50,926 --> 01:13:54,060 och om jag uppmuntrar dig att lĂ€mna din familj, 1323 01:13:54,096 --> 01:13:56,963 Jag tror inte att du nĂ„gonsin skulle kunna förlĂ„ta mig. 1324 01:13:56,999 --> 01:13:59,800 - Men Jesse... - Jag Ă€r ledsen. 1325 01:13:59,835 --> 01:14:03,303 Jag gick bort frĂ„n min familj en gĂ„ng. 1326 01:14:03,338 --> 01:14:06,106 Jag kan inte vara anledningen till att du gĂ„r bort frĂ„n din. 1327 01:14:09,144 --> 01:14:11,044 UrsĂ€kta mig. 1328 01:14:30,032 --> 01:14:32,132 Far... 1329 01:14:33,635 --> 01:14:37,938 Du flög halvvĂ€gs över hela vĂ€rlden för att komma till mitt parti? 1330 01:14:37,973 --> 01:14:39,773 För att se min dotter pĂ„ hennes födelsedag, 1331 01:14:39,808 --> 01:14:42,475 Jag skulle flyga nĂ€stan var som helst. 1332 01:14:47,850 --> 01:14:50,617 Nej nej nej nej. Inga curtseys. 1333 01:14:50,652 --> 01:14:53,553 Jag Ă€r inkognito. Det hĂ€r Ă€r din natt. 1334 01:14:53,589 --> 01:14:56,623 Jag kan inte berĂ€tta hur glad jag Ă€r att se dig. 1335 01:14:58,060 --> 01:15:01,194 FörlĂ„t att jag avbryter. Jag var tvungen att berĂ€tta för dig. 1336 01:15:01,230 --> 01:15:04,231 Jag har haft fyra bokningsförfrĂ„gningar för sommaren. 1337 01:15:04,266 --> 01:15:05,832 Alison, det Ă€r underbart. 1338 01:15:05,868 --> 01:15:08,869 Tja, jag skulle gĂ€rna avslöja mig sjĂ€lv som kunglig 1339 01:15:08,904 --> 01:15:11,238 nĂ€r som helst du behöver för att trumma upp affĂ€rer. 1340 01:15:11,273 --> 01:15:13,874 Carly, folk kanske dyker upp för ett skĂ„despel, men de 1341 01:15:13,909 --> 01:15:16,543 kommer inte att boka utrymmet om det inte Ă€r i toppklass. 1342 01:15:16,578 --> 01:15:18,511 Och det har inget att göra med din titel. 1343 01:15:18,547 --> 01:15:22,015 Men det har allt att göra med vad ni gjorde hĂ€r. 1344 01:15:22,050 --> 01:15:24,818 Det hade inte hĂ€nt om inte Jesse. 1345 01:15:26,788 --> 01:15:28,455 UrsĂ€kta mig. 1346 01:15:30,792 --> 01:15:32,092 SĂ„. 1347 01:15:32,127 --> 01:15:36,129 NĂ€r fĂ„r jag trĂ€ffa den hĂ€r Jesse-killen? 1348 01:15:42,237 --> 01:15:44,905 LĂ„t oss bara njuta av festen. 1349 01:15:53,949 --> 01:15:56,884 För en man som bara kastas en hel del av en fest, 1350 01:15:56,919 --> 01:15:58,886 du ser inte sĂ€rskilt optimistisk ut. 1351 01:15:58,921 --> 01:16:01,422 Jag har inte den bĂ€sta natten. 1352 01:16:01,457 --> 01:16:04,391 Jag kĂ€nner att detta Ă€r romantikrelaterat. 1353 01:16:04,427 --> 01:16:06,994 Du kĂ€nner rĂ€tt. 1354 01:16:07,029 --> 01:16:11,832 Jag avundar inte mĂ€nniskor i din Ă„lder. Att hitta rĂ€tt person Ă€r inte lĂ€tt. 1355 01:16:11,867 --> 01:16:15,736 Du vet, vad som Ă€r Ă€nnu mer av en 1356 01:16:15,771 --> 01:16:18,772 kamp Ă€r att hitta nĂ„gon som kan vara den, 1357 01:16:18,808 --> 01:16:23,710 och sedan behöva gĂ„ ifrĂ„n dem. 1358 01:16:23,746 --> 01:16:24,611 Jag Ă€r ledsen. 1359 01:16:24,647 --> 01:16:26,780 Jag borde inte bry dig om det hĂ€r. 1360 01:16:26,816 --> 01:16:30,951 Nej, ibland Ă€r det lĂ€ttare att prata med en frĂ€mling. 1361 01:16:30,986 --> 01:16:34,588 SĂ„, vad fĂ„r dig att gĂ„ ivĂ€g? 1362 01:16:36,091 --> 01:16:39,426 Hon har nĂ„gra stora familjeskyldigheter. 1363 01:16:39,462 --> 01:16:43,096 Jag trodde inte att det skulle vara rĂ€ttvist att dra henne bort frĂ„n dem. 1364 01:16:45,401 --> 01:16:47,634 Jag tror att jag ska gĂ„ ut. Tack för att du lyssna. 1365 01:16:47,670 --> 01:16:48,969 NĂ€r som helst. 1366 01:16:49,004 --> 01:16:54,074 Kan jag ge dig nĂ„gra rĂ„d? 1367 01:16:54,109 --> 01:16:57,244 Stanna kvar pĂ„ festen nĂ„gra minuter till. 1368 01:16:57,279 --> 01:16:58,645 Varför? 1369 01:16:58,681 --> 01:17:01,982 Tja, om du lĂ€mnar Ă€r ditt öde förseglat. 1370 01:17:02,017 --> 01:17:06,453 Om du stannar kan din förmögenhet förĂ€ndras. 1371 01:17:16,165 --> 01:17:19,333 Alla sĂ€ger sĂ„ fina saker om dig. 1372 01:17:19,368 --> 01:17:22,302 MĂ„ste vara vĂ€ldigt svĂ„rt att sĂ€ga adjö. 1373 01:17:22,338 --> 01:17:27,608 Jag lovade att jag skulle komma hem igen, och ett löfte Ă€r ett löfte. 1374 01:17:27,643 --> 01:17:29,142 Du gav det löftet innan jag 1375 01:17:29,178 --> 01:17:32,446 sĂ„g vad du har byggt hĂ€r. 1376 01:17:32,481 --> 01:17:33,447 Förra gĂ„ngen jag kollade, tog du inte 1377 01:17:33,482 --> 01:17:35,816 upp mig till att vara evenemangsplanerare. 1378 01:17:35,851 --> 01:17:36,650 SĂ„... 1379 01:17:36,685 --> 01:17:39,119 Nej, jag uppfostrade dig till prinsessa. 1380 01:17:39,154 --> 01:17:42,189 Vilket du alltid kommer att vara, oavsett var du Ă€r. 1381 01:17:42,224 --> 01:17:46,660 Jag sĂ„g det ikvĂ€ll, i vad du gjorde för den hĂ€r staden. 1382 01:17:46,695 --> 01:17:51,498 Oavsett vilken del jag spelade, det var det minsta jag kunde göra. 1383 01:17:51,534 --> 01:17:53,834 Jag Ă€r glad hĂ€r. 1384 01:17:58,374 --> 01:18:02,609 Var dĂ„ glad hĂ€r. 1385 01:18:05,381 --> 01:18:07,648 Du menar? 1386 01:18:07,683 --> 01:18:10,584 Stanna hĂ€r. 1387 01:18:10,619 --> 01:18:12,319 Stanna kvar? 1388 01:18:12,354 --> 01:18:15,522 HĂ€r? I Snowden Peak? 1389 01:18:15,558 --> 01:18:17,691 Är det ens ett alternativ? 1390 01:18:17,726 --> 01:18:19,726 Jag presenterade det aldrig som en förut, 1391 01:18:19,762 --> 01:18:22,529 för jag var rĂ€dd för att förlora dig. 1392 01:18:22,565 --> 01:18:26,867 Men efter att ha sett allt detta tappar jag inte en prinsessa. 1393 01:18:26,902 --> 01:18:29,736 Snowden Peak vinner en. 1394 01:18:29,772 --> 01:18:32,839 Du har min vĂ€lsignelse, Carlotta. 1395 01:18:32,875 --> 01:18:34,841 Tack. 1396 01:18:36,378 --> 01:18:38,845 Tacka mig inte. 1397 01:18:38,881 --> 01:18:42,249 Tack den unge mannen jag trĂ€ffade. 1398 01:18:42,284 --> 01:18:44,851 Ung man? 1399 01:18:45,788 --> 01:18:48,155 Ja. En vĂ€n till dig. 1400 01:18:52,094 --> 01:18:55,429 Jag tror inte att vi formellt har introducerats. 1401 01:18:55,464 --> 01:18:58,565 Jag Ă€r Kristof, Carlys far. 1402 01:18:58,601 --> 01:19:00,467 Och jag Ă€r extremt generad över att 1403 01:19:00,502 --> 01:19:03,103 jag bara hĂ€llde ut mitt hjĂ€rta till dig. 1404 01:19:03,138 --> 01:19:07,274 Och vad hĂ€llde du precis ut till min far? 1405 01:19:07,309 --> 01:19:11,678 Jag lĂ„ter honom berĂ€tta. Allt Ă€r ditt. 1406 01:19:15,284 --> 01:19:18,485 LĂ„t mig bara sĂ€ga att jag inte skulle ha lĂ„tit tyg och metall 1407 01:19:18,520 --> 01:19:25,481 och stenar förĂ€ndra vad jag vet om vem du verkligen Ă€r. 1408 01:19:25,516 --> 01:19:27,094 Tack. 1409 01:19:27,129 --> 01:19:30,263 Nu Ă€r jag inte fĂ€rdig med att höra om 1410 01:19:30,299 --> 01:19:31,965 hur du utgjorde ditt hjĂ€rta för min far. 1411 01:19:32,001 --> 01:19:34,935 Du har gott om tid att höra det. 1412 01:19:34,970 --> 01:19:36,737 Ge mig bara en minut. 1413 01:19:42,645 --> 01:19:43,944 SĂ„? 1414 01:19:44,680 --> 01:19:48,115 - Vad Ă€r domen? - Bra fest. 1415 01:19:48,150 --> 01:19:49,116 Du vet att jag tĂ€nkte pĂ„ en kille 1416 01:19:49,151 --> 01:19:51,084 som kunde hjĂ€lpa dig att driva orten. 1417 01:19:52,187 --> 01:19:54,655 Hej, han Ă€r erfaren. Han Ă€r hĂ€ngiven. 1418 01:19:54,690 --> 01:19:57,157 KĂ€nner orten igenom. 1419 01:19:57,192 --> 01:20:01,495 Det finns ett litet problem. 1420 01:20:01,530 --> 01:20:04,331 Han Ă€r lite delegat. 1421 01:20:04,366 --> 01:20:07,834 - Gör inte sĂ„hĂ€r mot mig. - Jag vill. 1422 01:20:07,870 --> 01:20:09,269 Arbete som betyder nĂ„got? 1423 01:20:09,304 --> 01:20:13,306 Att leva upp till vad mamma och pappa började? 1424 01:20:13,342 --> 01:20:16,677 Du Ă€r seriös? Du Ă€r 100 procent i? 1425 01:20:16,712 --> 01:20:18,612 Jag Ă€r om du Ă€r. 1426 01:20:20,015 --> 01:20:21,882 Du vet att det Ă€r svĂ„rt att köra 1427 01:20:21,917 --> 01:20:24,985 denna plats, Ă€ven för oss tvĂ„. 1428 01:20:25,020 --> 01:20:27,954 TĂ€nk om det inte bara var tvĂ„ av oss? 1429 01:20:34,029 --> 01:20:37,297 Ni killar. Kom hit! 1430 01:21:04,793 --> 01:21:06,326 Vi trĂ€ffar dig pĂ„ Yodeller... 1431 01:21:06,361 --> 01:21:07,894 HejdĂ„! 1432 01:21:13,602 --> 01:21:15,502 Vet du, förra veckan rĂ€knade jag ner dagarna 1433 01:21:15,537 --> 01:21:18,505 tills jag kunde Ă„ka tillbaka till Aspen? 1434 01:21:18,540 --> 01:21:20,340 Och? 1435 01:21:20,375 --> 01:21:24,244 NĂ„gonstans mellan att fastna i snön och planera 1436 01:21:24,279 --> 01:21:27,180 det svĂ„raste partiet nĂ„gonsin planerat... 1437 01:21:28,650 --> 01:21:30,383 Jag slutade rĂ€kna. 1438 01:21:30,419 --> 01:21:33,086 Staden fick dig? 1439 01:21:33,122 --> 01:21:36,056 Jag tror att du kanske har kontaktat mig ocksĂ„. 1440 01:21:38,494 --> 01:21:44,064 Vad skulle du sĂ€ga om jag sa att jag aldrig har trĂ€ffat nĂ„gon som dig? 1441 01:21:44,099 --> 01:21:47,934 Jag skulle sĂ€ga "sĂ€g det igen". 108948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.