All language subtitles for 9-1-1.lone.star.s04e01.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:08,960 Tudo bem. 2 00:00:10,603 --> 00:00:13,156 N�o v�o me deixar entrar no bate-bate com esse urso. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,767 Sem problemas. Vamos comer queijo frito ent�o. 4 00:00:16,153 --> 00:00:17,185 Queijo? 5 00:00:17,595 --> 00:00:19,905 Caleb, voc� j� comeu caldo frito. 6 00:00:20,215 --> 00:00:21,717 Eu nem sabia que isso existia. 7 00:00:22,059 --> 00:00:23,463 Esses caras fritam de tudo. 8 00:00:25,168 --> 00:00:27,402 Ent�o, qual ser� o nome dele? 9 00:00:29,471 --> 00:00:30,572 Urso? 10 00:00:31,685 --> 00:00:33,492 - Voc� n�o gostou dele. - N�o � isso. 11 00:00:33,693 --> 00:00:36,691 S� n�o sei por que gastou US$80 tentando ganh�-lo. 12 00:00:36,693 --> 00:00:38,507 Porque n�o se trata do dinheiro, Bri. 13 00:00:39,007 --> 00:00:40,707 Quero mostrar que lutarei por voc�. 14 00:00:40,906 --> 00:00:41,906 Olha, 15 00:00:42,282 --> 00:00:44,082 sua fam�lia me chama de perdedor. 16 00:00:44,460 --> 00:00:45,716 Provei que est�o errados 17 00:00:45,718 --> 00:00:48,468 ao gastar US$ 80 para te dar esse urso de US$10. 18 00:00:49,334 --> 00:00:50,367 Voc� est� certo. 19 00:00:50,943 --> 00:00:51,944 A quest�o � que... 20 00:00:52,265 --> 00:00:53,865 estou comprometido a longo prazo. 21 00:00:55,115 --> 00:00:56,265 N�o vou a lugar nenhum. 22 00:01:00,387 --> 00:01:01,770 Isso significa muito, 23 00:01:02,692 --> 00:01:04,903 porque tenho pensado no nosso futuro e... 24 00:01:04,904 --> 00:01:05,940 Preciso ir. 25 00:01:05,941 --> 00:01:07,911 - Caleb. - Acho que foi o caldo frito. 26 00:01:08,431 --> 00:01:09,885 Falei para n�o comer aquilo! 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,164 Desculpa. 28 00:01:19,204 --> 00:01:21,704 ESCULTURA DE MANTEIGA GRANDES VENCEDORES DO PR�MIO 29 00:01:42,656 --> 00:01:43,977 Voc� est� bem? 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,188 Meu Deus. 31 00:02:06,710 --> 00:02:08,910 LaisRosas | Crolzinha | TatiSaaresto | Helo 32 00:02:09,171 --> 00:02:11,371 Sossa | Amand@ | LisLara AnyaPri | perez 33 00:02:11,506 --> 00:02:13,175 REVIS�O: Crolzinha 34 00:02:13,777 --> 00:02:15,177 Meu Deus, voc� est� bem? 35 00:02:17,453 --> 00:02:18,636 Que merda � essa? 36 00:02:24,062 --> 00:02:25,062 N�o. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,829 Eu estou preso aqui! 38 00:02:34,321 --> 00:02:35,321 Meu Deus. 39 00:02:35,700 --> 00:02:36,738 Algu�m me ajude! 40 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Socorro! 41 00:02:40,686 --> 00:02:41,686 Caleb! 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,165 Caleb! 43 00:02:48,627 --> 00:02:51,630 911: LONE STAR S04E01 | The New Hotness 44 00:02:52,850 --> 00:02:54,756 OITO HORAS ANTES 45 00:02:54,758 --> 00:02:56,358 Austin, se queriam uma desculpa 46 00:02:56,360 --> 00:02:58,310 para cancelar a corrida, eis uma. 47 00:02:58,312 --> 00:03:01,976 O tempo vai virar, e com isso teremos c�u cinza e garoa. 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,190 Voc�s ouviram isso? 49 00:03:03,742 --> 00:03:04,791 O tempo vai virar. 50 00:03:04,793 --> 00:03:06,593 O turno B pegou equipamento de chuva. 51 00:03:06,595 --> 00:03:08,296 Pegue umas migas, Marj. Tem queijo, 52 00:03:08,298 --> 00:03:10,397 - pico de gallo, o que mais? - Azeitonas. 53 00:03:10,399 --> 00:03:11,399 Vetado. 54 00:03:11,547 --> 00:03:12,753 Azeitonas arru�nam tudo. 55 00:03:12,770 --> 00:03:14,216 - Qu�? - Veto anulado. 56 00:03:14,218 --> 00:03:16,238 Azeitona preta � essencial na tex-mex. 57 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 TK, pergunta importante sobre migas. 58 00:03:19,034 --> 00:03:20,241 - S�o paleo? - N�o, cara. 59 00:03:20,243 --> 00:03:22,001 Essa n�o era a minha pergunta, mano. 60 00:03:22,085 --> 00:03:24,661 TK, seu f�sico est� �timo para o casamento. 61 00:03:24,663 --> 00:03:26,532 Voc� pode comer um carboidrato. 62 00:03:27,673 --> 00:03:29,065 Ele est� irritadi�o. 63 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 Mano, o que houve? 64 00:03:30,320 --> 00:03:31,920 Visitamos uma casa de festa. 65 00:03:31,922 --> 00:03:33,294 - Outra? - Sim. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,096 - Esse j� � o qu�? - D�cima quarta. 67 00:03:35,533 --> 00:03:37,174 Essa fica no arredor da cidade. 68 00:03:37,176 --> 00:03:39,928 Cabe 150 pessoas, flores silvestres em toda parte. 69 00:03:39,930 --> 00:03:41,263 E cabe no nosso bolso. 70 00:03:41,265 --> 00:03:43,348 - Parece perfeito, cara. - � perfeito. 71 00:03:43,350 --> 00:03:44,866 Ent�o, qual � o problema? 72 00:03:45,075 --> 00:03:47,250 Todos os casais de Austin tamb�m acham isso. 73 00:03:47,252 --> 00:03:49,054 A lista de espera � de dezoito meses. 74 00:03:49,271 --> 00:03:50,871 � quase a daqui um ano e meio. 75 00:03:51,230 --> 00:03:53,857 Querido, � exatamente daqui a um ano e meio. 76 00:03:53,859 --> 00:03:55,659 - Ent�o eu acertei. - Acidentalmente. 77 00:03:55,714 --> 00:03:57,942 Ent�o temos que aceitar algo menos perfeito 78 00:03:57,943 --> 00:03:59,478 ou esperar dezoito meses. 79 00:03:59,482 --> 00:04:01,865 Lembrando que eu fiquei noiva por treze anos. 80 00:04:01,867 --> 00:04:03,493 E n�s vimos como isso terminou. 81 00:04:03,589 --> 00:04:05,329 - Calado. - Treco maldito. 82 00:04:05,621 --> 00:04:06,621 Ei, Judd. 83 00:04:06,795 --> 00:04:08,196 Onde voc� e Grace casaram? 84 00:04:08,442 --> 00:04:10,075 No rancho do meu tio Cash. 85 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 Ele aluga? 86 00:04:11,580 --> 00:04:13,152 N�o, tem porcos soltos por l�, 87 00:04:13,154 --> 00:04:14,754 seria um pesadelo de seguradora. 88 00:04:17,142 --> 00:04:18,541 Esse neg�cio � um lixo. 89 00:04:18,581 --> 00:04:20,138 Cuidado com a varinha de vapor. 90 00:04:20,140 --> 00:04:22,129 N�o � a varinha, � o balde de filtro. 91 00:04:22,131 --> 00:04:24,850 - Eu te ajudo. - Est�o todos irritadi�os hoje. 92 00:04:24,912 --> 00:04:26,018 Sim, estou irritadi�o. 93 00:04:26,020 --> 00:04:27,822 Sabe a t�cnica "Sem calcinha"? 94 00:04:27,862 --> 00:04:29,495 Parece uma viola��o de RH. 95 00:04:29,575 --> 00:04:30,575 Treino de desfralde. 96 00:04:30,879 --> 00:04:31,938 Voc� est� em que dia? 97 00:04:33,065 --> 00:04:34,065 S�timo. 98 00:04:34,067 --> 00:04:35,667 Eu tamb�m estaria irritadi�a. 99 00:04:35,669 --> 00:04:38,067 O tr�nsito at� aqui s� piorou minha irrita��o. 100 00:04:38,106 --> 00:04:39,321 Tentaram pegar a 35? 101 00:04:39,486 --> 00:04:40,813 - �. - Estava parada. 102 00:04:40,817 --> 00:04:43,465 Tentei ir pelas ruas paralelas. 103 00:04:43,642 --> 00:04:45,976 Um idiota em uma moto para junto de mim, 104 00:04:45,978 --> 00:04:47,482 come�a a me desafiar a correr. 105 00:04:47,641 --> 00:04:49,331 Acabei derrubando caf� nas cal�as. 106 00:04:49,628 --> 00:04:50,656 Cara... 107 00:04:53,919 --> 00:04:55,065 � ele? 108 00:04:55,212 --> 00:04:56,966 O filho da puta deve ter me seguido. 109 00:04:59,423 --> 00:05:00,509 Amigo. 110 00:05:03,787 --> 00:05:04,804 N�o pode ser. 111 00:05:04,980 --> 00:05:06,350 Est� de brincadeira. 112 00:05:06,741 --> 00:05:08,266 O meteorologista disse 113 00:05:08,267 --> 00:05:10,469 que ia ter garoa, ent�o estacionei dentro. 114 00:05:10,868 --> 00:05:13,215 Comprou uma lambreta, Capit�o? 115 00:05:13,322 --> 00:05:14,552 Isso n�o � uma lambreta. 116 00:05:15,210 --> 00:05:16,945 � uma motocicleta cl�ssica. 117 00:05:17,418 --> 00:05:18,485 Olha essas linhas. 118 00:05:18,487 --> 00:05:20,985 O design � sobre heran�a e tradi��o. 119 00:05:20,987 --> 00:05:22,647 � uma conex�o com o passado. 120 00:05:22,840 --> 00:05:25,176 - N�o com o seu. - Foi o que o vendedor disse? 121 00:05:25,367 --> 00:05:27,244 Quem disse foi meu amigo, Ruivo. 122 00:05:27,246 --> 00:05:28,317 "Ruivo que disse." 123 00:05:28,411 --> 00:05:29,769 Achou um amigo motoqueiro? 124 00:05:29,873 --> 00:05:31,164 V�rios, na verdade. 125 00:05:31,508 --> 00:05:32,952 Nos conhecemos no sinal, 126 00:05:32,999 --> 00:05:34,662 s� dirigindo e... 127 00:05:34,664 --> 00:05:35,681 A� � que est�... 128 00:05:35,683 --> 00:05:37,801 N�o � s� a liberdade da estrada. 129 00:05:38,344 --> 00:05:39,589 � o companheirismo. 130 00:05:40,358 --> 00:05:41,591 � dif�cil de explicar. 131 00:05:41,797 --> 00:05:43,176 H� quanto tem os conhece? 132 00:05:43,178 --> 00:05:44,219 Desde quinta-feira. 133 00:05:44,770 --> 00:05:46,889 Estou vivendo o melhor da minha vida. 134 00:05:47,085 --> 00:05:48,296 Um brinde a isso. 135 00:05:48,473 --> 00:05:49,861 Eu os convido a participar. 136 00:05:50,016 --> 00:05:51,951 Abracem o bom. S� n�o toquem na moto. 137 00:05:51,953 --> 00:05:53,469 - Posso sentar nela? - N�o. 138 00:05:53,687 --> 00:05:54,762 Sentar � tocar. 139 00:05:59,440 --> 00:06:00,514 Voc�... 140 00:06:01,121 --> 00:06:02,517 Acha que seu pai est� bem? 141 00:06:03,683 --> 00:06:07,129 Contanto que n�o use couro no casamento. 142 00:06:10,558 --> 00:06:11,878 Ay, Carlitos. 143 00:06:12,059 --> 00:06:14,180 Esperar por um lugar de capa de revista? 144 00:06:14,809 --> 00:06:16,659 Voc�s s�o bonitos o suficiente. 145 00:06:16,661 --> 00:06:17,667 Si, mama, pero... 146 00:06:17,669 --> 00:06:20,233 N�o quero meu marido triste no dia do casamento. 147 00:06:20,924 --> 00:06:22,174 Ele se amou o lugar, Ma. 148 00:06:22,462 --> 00:06:24,467 Achei que amava voc�. 149 00:06:26,281 --> 00:06:28,502 Certo, ao menos teremos tempo de planejar. 150 00:06:28,722 --> 00:06:30,098 - Se importa? - N�o. 151 00:06:31,859 --> 00:06:32,867 Al�? 152 00:06:35,289 --> 00:06:36,435 Oi. 153 00:06:39,629 --> 00:06:40,650 �, deixe-me... 154 00:06:42,042 --> 00:06:43,879 Deixe-me falar com meu noivo, certo? 155 00:06:45,266 --> 00:06:46,652 N�o. Daremos uma resposta 156 00:06:46,653 --> 00:06:47,814 at� o fim do dia. 157 00:06:49,179 --> 00:06:50,245 Certo. 158 00:06:51,125 --> 00:06:52,507 Muito obrigado. 159 00:06:53,735 --> 00:06:54,735 Certo, tchau. 160 00:06:57,009 --> 00:06:58,084 O que foi? 161 00:06:58,191 --> 00:06:59,502 Casa de festa dos sonhos. 162 00:07:00,611 --> 00:07:03,520 Um casal se separou e eles tem uma vaga. 163 00:07:04,748 --> 00:07:06,027 Em oito semanas. 164 00:07:06,310 --> 00:07:07,322 Oito semanas? 165 00:07:07,552 --> 00:07:08,603 �... 166 00:07:09,179 --> 00:07:10,946 Mira, mijo, no te preocupes, certo? 167 00:07:11,043 --> 00:07:12,219 Vamos ajeitar tudo. 168 00:07:12,679 --> 00:07:14,042 O Marcos, da panaderia, 169 00:07:14,263 --> 00:07:15,835 faz um �timo bolo de camadas. 170 00:07:17,296 --> 00:07:18,878 N�o est� preocupado com o bolo? 171 00:07:19,324 --> 00:07:20,407 N�o. 172 00:07:21,800 --> 00:07:23,790 N�o contou a verdade a TK? 173 00:07:24,727 --> 00:07:26,545 - Carlitos. - Eu ia contar. 174 00:07:26,960 --> 00:07:29,728 - Achei que tinha mais... - Conte hoje! 175 00:07:32,106 --> 00:07:33,110 �. 176 00:07:33,119 --> 00:07:35,523 Vou ter que contar hoje. 177 00:07:40,203 --> 00:07:41,711 - Que es eso? - O qu�? 178 00:07:42,247 --> 00:07:43,471 Que es eso? 179 00:07:43,859 --> 00:07:45,173 N�o fa�o ideia. 180 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 Vamos, pegue tudo. 181 00:07:56,655 --> 00:07:58,000 911, qual � a emerg�ncia? 182 00:07:58,316 --> 00:08:01,386 - Est� chovendo. - Estamos cientes, senhor. 183 00:08:01,625 --> 00:08:02,732 Sapos! 184 00:08:03,125 --> 00:08:04,609 Desculpe, disse sapos? 185 00:08:06,300 --> 00:08:09,239 Isso, sapos! Est� chovendo sapos! 186 00:08:18,541 --> 00:08:20,155 Pode me dizer onde est�? 187 00:08:20,157 --> 00:08:21,858 Estou na feira local. 188 00:08:22,293 --> 00:08:24,347 No estacionamento. 189 00:08:24,890 --> 00:08:26,423 No estacionamento... 190 00:08:27,578 --> 00:08:29,465 - Pai! - Senhor? 191 00:08:29,467 --> 00:08:30,868 - Pai! - Pode me ouvir? 192 00:08:31,246 --> 00:08:32,467 Ele n�o consegue falar! 193 00:08:32,630 --> 00:08:33,971 Tem um sapo na garganta. 194 00:08:51,508 --> 00:08:53,388 Algu�m j� viu algo assim? 195 00:08:53,785 --> 00:08:55,176 No livro do �xodo. 196 00:08:55,178 --> 00:08:57,181 Acontece. Tromba d'�gua atinge o lago, 197 00:08:57,182 --> 00:08:59,682 suga os sapos e o que for para as nuvens. 198 00:08:59,683 --> 00:09:02,406 - �. Como em Sharknado. - Exatamente como em Sharknado. 199 00:09:02,806 --> 00:09:05,710 Muito bem. Judd e Mateo, Halligans, prancha. 200 00:09:05,712 --> 00:09:07,563 Paul, Marjan, sejam �teis. 201 00:09:07,565 --> 00:09:08,965 - Pode deixar. - Sim. 202 00:09:12,320 --> 00:09:13,801 Socorro! Aqui! 203 00:09:13,803 --> 00:09:15,315 Precisam ajudar meu pai. 204 00:09:17,605 --> 00:09:18,808 Ele est� engasgando. 205 00:09:19,197 --> 00:09:20,351 Nos leve at� ele. 206 00:09:21,712 --> 00:09:23,162 Um sapo caiu na garganta dele. 207 00:09:23,163 --> 00:09:24,863 Eu tentei tirar, mas n�o consegui. 208 00:09:25,363 --> 00:09:26,363 Senhor. 209 00:09:26,564 --> 00:09:27,864 Certo, preciso que relaxe. 210 00:09:27,865 --> 00:09:29,165 Vamos verificar voc�. 211 00:09:29,565 --> 00:09:30,865 Tudo bem. Certo. 212 00:09:32,456 --> 00:09:33,856 Tente relaxar. 213 00:09:35,450 --> 00:09:36,850 Relaxa. 214 00:09:37,251 --> 00:09:38,787 Sim, � mesmo um sapo. 215 00:09:38,952 --> 00:09:40,352 Nancy, pin�a MaGil. 216 00:09:40,354 --> 00:09:41,853 - Entendido. - Est� tudo bem. 217 00:09:41,854 --> 00:09:43,054 Vamos resolver isto. 218 00:09:43,055 --> 00:09:44,255 - MaGil. - Certo. 219 00:09:45,744 --> 00:09:46,944 Abra. 220 00:09:52,332 --> 00:09:54,276 Com licen�a, se afastem. Obrigado. 221 00:09:55,938 --> 00:09:57,338 Senhora, consegue me ouvir? 222 00:09:58,038 --> 00:09:59,153 Quantos v�o querer? 223 00:09:59,307 --> 00:10:01,120 N�o precisamos de ingressos, senhora. 224 00:10:01,122 --> 00:10:04,040 Claro que n�o. Socorristas entram de gra�a. 225 00:10:04,312 --> 00:10:05,342 S�rio? 226 00:10:05,343 --> 00:10:07,593 - Podemos tir�-la, por favor? - Desculpa, Cap. 227 00:10:08,376 --> 00:10:09,776 Danadinho escorregadio. 228 00:10:11,653 --> 00:10:13,680 - Vou precisar da c�mera. - Entendido. 229 00:10:15,040 --> 00:10:17,340 - Escorregou mais ainda. - Pulso caindo, Cap. 230 00:10:17,341 --> 00:10:18,841 Esque�a a c�mera. N�o h� tempo. 231 00:10:18,842 --> 00:10:20,892 - Me ajude a levant�-lo. - Vamos deit�-lo? 232 00:10:20,907 --> 00:10:23,090 - N�o. Manobra de Heimlich. - Certo. 233 00:10:31,307 --> 00:10:32,307 Pai! 234 00:10:33,800 --> 00:10:34,926 Est� tudo bem, senhor. 235 00:10:35,036 --> 00:10:36,823 Preciso que voc� respire, est� bem? 236 00:10:37,023 --> 00:10:38,423 Voc� vai ficar bem. 237 00:10:38,513 --> 00:10:39,713 Obrigado. 238 00:10:46,901 --> 00:10:48,190 Me diz que n�o � granizo. 239 00:10:50,006 --> 00:10:51,306 N�o. � pedras de granizo. 240 00:10:51,307 --> 00:10:53,038 - Se protejam! - Se protejam! 241 00:10:53,039 --> 00:10:55,203 - Se protejam! - Vamos, galera! 242 00:10:59,534 --> 00:11:00,868 Certo, novo plano. 243 00:11:00,869 --> 00:11:01,953 Fa�am um escudo. 244 00:11:10,315 --> 00:11:12,080 Precisamos fechar as portas agora. 245 00:11:16,159 --> 00:11:17,799 Pelo menos n�o pode piorar. 246 00:11:17,800 --> 00:11:20,010 Sempre pode piorar, Chavez. 247 00:11:20,011 --> 00:11:21,806 Esta coisa est� apenas come�ando. 248 00:11:27,770 --> 00:11:30,224 ENTRADA SUL 249 00:11:30,963 --> 00:11:32,150 N�o � lindo? 250 00:11:33,103 --> 00:11:34,508 Mais algu�m acha que a calma 251 00:11:34,509 --> 00:11:36,314 est� do lado errado desta tempestade? 252 00:11:46,611 --> 00:11:48,720 Cara, foi ainda mais estranho que o vulc�o. 253 00:11:48,721 --> 00:11:50,109 Nada � mais estranho 254 00:11:50,110 --> 00:11:51,461 do que a lava no minigolfe. 255 00:11:52,747 --> 00:11:54,797 - Carlos, tudo bem? - Sim, s�... 256 00:11:55,547 --> 00:11:56,807 estou procurando pelo TK. 257 00:11:56,808 --> 00:11:58,308 A ambul�ncia acabou de chegar. 258 00:11:59,244 --> 00:12:00,344 Obrigado. 259 00:12:06,393 --> 00:12:07,393 Oi, Carlos. 260 00:12:09,925 --> 00:12:11,808 Oi, amor. Veio para o almo�o? 261 00:12:12,379 --> 00:12:14,347 Por favor, s� n�o diga pernas de r�. 262 00:12:15,340 --> 00:12:16,420 Na verdade, 263 00:12:16,977 --> 00:12:17,987 podemos conversar? 264 00:12:18,841 --> 00:12:19,841 Sim. Claro. 265 00:12:27,546 --> 00:12:28,746 Est� bravo. 266 00:12:29,315 --> 00:12:30,415 N�o. 267 00:12:31,660 --> 00:12:32,760 Talvez. 268 00:12:33,500 --> 00:12:34,860 S� um pouco confuso. 269 00:12:36,508 --> 00:12:37,909 Ent�o voc� � casado. 270 00:12:38,575 --> 00:12:39,775 Apenas no papel. 271 00:12:39,968 --> 00:12:41,176 Com uma mulher? 272 00:12:41,637 --> 00:12:43,602 Naquela �poca, essa era a �nica maneira. 273 00:12:43,603 --> 00:12:46,157 Quem � essa pessoa? Ela precisava de visto? 274 00:12:46,159 --> 00:12:47,223 N�o, 275 00:12:47,225 --> 00:12:49,725 n�s estudamos juntos. Era um pouco mais velha. 276 00:12:49,792 --> 00:12:51,902 �ramos melhores amigos e ambos est�vamos... 277 00:12:52,682 --> 00:12:54,626 perdidos, eu acho? 278 00:12:56,760 --> 00:12:58,288 Quando me assumi para meus pais 279 00:12:59,120 --> 00:13:01,135 e por eles nunca mais falarem sobre isso, 280 00:13:02,733 --> 00:13:04,391 senti que havia decepcionado eles. 281 00:13:04,393 --> 00:13:07,058 - E se casou com uma mulher? - Com minha melhor amiga. 282 00:13:10,374 --> 00:13:12,834 - Ela sabia que voc� era gay? - Ela sabia de tudo 283 00:13:12,840 --> 00:13:14,961 sobre mim. N�s nos am�vamos, TK. 284 00:13:15,828 --> 00:13:18,043 E tentamos nos convencer de que daria certo. 285 00:13:18,297 --> 00:13:19,500 N�s est�vamos errados. 286 00:13:21,480 --> 00:13:22,761 Voc� nunca se divorciou? 287 00:13:22,969 --> 00:13:24,104 N�s quer�amos. 288 00:13:24,106 --> 00:13:25,304 Mas... 289 00:13:25,306 --> 00:13:26,860 Algumas coisas aconteceram. 290 00:13:26,861 --> 00:13:30,433 Bem, voc� precisaria se divorciar, Carlos. 291 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 Estou ciente. 292 00:13:34,610 --> 00:13:37,898 Se ela era sua melhor amiga, como � que nunca a conheci? 293 00:13:37,900 --> 00:13:40,192 Quero dizer, ela... ela ainda est� no Texas? 294 00:13:40,194 --> 00:13:41,249 Pelo que sei... 295 00:13:41,251 --> 00:13:42,256 Sim. 296 00:13:43,196 --> 00:13:44,782 Voc� se lembra da Capit� Blake? 297 00:13:44,784 --> 00:13:46,230 Michelle? 298 00:13:47,246 --> 00:13:49,418 Espere, Michelle Blake � sua esposa? 299 00:13:49,420 --> 00:13:51,265 Michelle � minha cunhada. 300 00:13:52,524 --> 00:13:54,000 Sou casado com �ris. 301 00:13:54,802 --> 00:13:57,543 Iris, a irm� mais nova de Michelle que desapareceu? 302 00:13:57,545 --> 00:13:59,953 Eu disse que algumas coisas aconteceram, TK. 303 00:13:59,955 --> 00:14:01,841 Pensamos que ela estava morta. 304 00:14:01,843 --> 00:14:03,329 Ent�o ela voltou. 305 00:14:03,331 --> 00:14:04,969 Com esquizofrenia. 306 00:14:04,971 --> 00:14:06,471 Ela precisava de ajuda. 307 00:14:06,473 --> 00:14:07,909 E ficar casado... 308 00:14:07,911 --> 00:14:09,012 est� a ajudando? 309 00:14:09,014 --> 00:14:10,305 Meu seguro sa�de 310 00:14:10,306 --> 00:14:11,559 est� ajudando-a. 311 00:14:26,950 --> 00:14:28,255 Ela est� melhor agora? 312 00:14:29,619 --> 00:14:30,854 N�o sei. 313 00:14:34,332 --> 00:14:35,498 O que Michelle disse? 314 00:14:35,500 --> 00:14:36,972 Eu pretendia ligar para elas. 315 00:14:38,529 --> 00:14:39,860 Para as duas. 316 00:14:42,298 --> 00:14:43,546 N�o h� desculpa. 317 00:14:46,210 --> 00:14:47,725 Eu sou um p�ssimo amigo. 318 00:14:49,433 --> 00:14:50,910 N�o, voc� n�o �. 319 00:14:50,912 --> 00:14:53,442 N�o, voc� n�o �, certo? 320 00:14:53,444 --> 00:14:55,096 Voc� � um amigo incr�vel. 321 00:14:56,979 --> 00:14:58,412 Tudo vai ficar bem. 322 00:14:59,234 --> 00:15:01,065 Temos muito tempo para resolver isso. 323 00:15:01,067 --> 00:15:02,338 Temos um ano e meio. 324 00:15:03,717 --> 00:15:05,914 Temos oito semanas. 325 00:15:05,916 --> 00:15:06,988 Como �? 326 00:15:06,989 --> 00:15:09,234 Oito semanas... como assim oito semanas? 327 00:15:09,236 --> 00:15:11,703 Ligaram da casa de festa. Houve uma desist�ncia. 328 00:15:12,078 --> 00:15:14,461 H� uma vaga em oito semanas, se quisermos. 329 00:15:14,463 --> 00:15:15,581 Qu�? 330 00:15:15,583 --> 00:15:16,934 Querido, isso � fant�stico! 331 00:15:18,661 --> 00:15:21,853 Oito semanas � suficiente para se divorciar? 332 00:15:21,855 --> 00:15:23,171 Espero que seja. 333 00:15:23,173 --> 00:15:26,343 O estado do Texas exige que o div�rcio tenha ocorrido 334 00:15:26,345 --> 00:15:28,311 ao menos um m�s antes do novo casamento. 335 00:15:39,517 --> 00:15:41,524 O que � isso? Est� pendurando um sininho? 336 00:15:41,526 --> 00:15:42,595 Sim. 337 00:15:42,826 --> 00:15:44,981 Assim podemos ouvi-lo quando chegar? 338 00:15:44,983 --> 00:15:47,398 N�o, o escapamento j� faz isso. 339 00:15:47,400 --> 00:15:48,739 � um sino guardi�o. 340 00:15:49,706 --> 00:15:51,740 - Qu�? - Um sino guardi�o. 341 00:15:51,742 --> 00:15:54,451 Isso afasta os gremlins e os esp�ritos malignos. 342 00:15:54,453 --> 00:15:57,078 A lenda diz, se colocar no ponto mais baixo da moto, 343 00:15:57,080 --> 00:15:59,413 quando est� a passeio e passa sobre um gremlin 344 00:15:59,415 --> 00:16:02,170 se ele tenta te pegar... fica preso no sino. 345 00:16:03,192 --> 00:16:06,134 Os motoqueiros tem v�rias coisas do tipo. 346 00:16:06,136 --> 00:16:07,289 Vamos comprar alguns 347 00:16:07,300 --> 00:16:09,466 e colocar nos caminh�es, vai ajudar. 348 00:16:09,468 --> 00:16:11,932 N�o d� para sair por a� comprando sino guardi�o. 349 00:16:11,934 --> 00:16:14,411 Tem que ser um presente de outro motoqueiro 350 00:16:14,413 --> 00:16:15,764 ou a magia n�o funciona. 351 00:16:15,766 --> 00:16:17,000 � claro. 352 00:16:17,002 --> 00:16:18,267 Ent�o um dos seus... 353 00:16:18,269 --> 00:16:19,586 amigos motoqueiros te deu? 354 00:16:19,593 --> 00:16:21,145 Sim, o Ruivo me deu. 355 00:16:21,147 --> 00:16:22,536 Ruivo... 356 00:16:22,538 --> 00:16:24,025 Certo. 357 00:16:26,020 --> 00:16:27,236 Owen? 358 00:16:27,543 --> 00:16:29,867 Se estou me intrometendo � s� me dizer, mas... 359 00:16:31,077 --> 00:16:32,241 Voc� est� bem? 360 00:16:32,871 --> 00:16:34,241 Sim. Por que a pergunta? 361 00:16:34,243 --> 00:16:37,453 Parece que voc� se meteu com uns Anjos do Inferno 362 00:16:37,455 --> 00:16:38,723 que conheceu no sem�foro. 363 00:16:38,725 --> 00:16:40,460 Como seu amigo, isso � preocupante. 364 00:16:41,580 --> 00:16:42,960 Os C�es de Honra... 365 00:16:42,962 --> 00:16:44,708 n�o s�o Anjos do Inferno. 366 00:16:44,710 --> 00:16:46,838 Eles s�o entusiastas de motocicletas. 367 00:16:46,840 --> 00:16:49,258 Profissionais como n�s, voc� os amaria. 368 00:16:49,260 --> 00:16:50,840 Na verdade, fui convidado 369 00:16:50,842 --> 00:16:53,317 a ir a um restaurante de estrada na quinta. 370 00:16:53,319 --> 00:16:55,843 Deveria ir tamb�m, porque acho... 371 00:16:55,845 --> 00:16:58,140 que ganharei um apelido legal. 372 00:16:58,142 --> 00:17:00,850 - Tipo Ruivo? - Espero que seja melhor, mas... 373 00:17:00,852 --> 00:17:03,494 Venha, tire as teias da sua moto. 374 00:17:03,496 --> 00:17:05,228 N�o tenho uma moto. 375 00:17:05,230 --> 00:17:06,382 S�rio? 376 00:17:06,725 --> 00:17:08,188 Sempre imaginei voc� com uma. 377 00:17:08,190 --> 00:17:10,265 - Tenho moto de trilha. - N�o leve isso. 378 00:17:10,742 --> 00:17:13,618 Socorristas conseguem bons neg�cios nelas. 379 00:17:13,620 --> 00:17:15,083 Posso te conectar a meu cara. 380 00:17:15,306 --> 00:17:17,299 Eu n�o... eu n�o sei. 381 00:17:17,301 --> 00:17:19,958 Sinto que j� me arrisco o suficiente no trabalho, 382 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 e Grace n�o gostaria. 383 00:17:22,457 --> 00:17:25,334 Grace n�o gostaria, mas voc� sim, certo? 384 00:17:25,336 --> 00:17:26,938 Eu vejo a maneira como voc� olha. 385 00:17:27,665 --> 00:17:31,715 Teria o melhor apelido do mundo, "Cavaleiro". 386 00:17:32,219 --> 00:17:33,251 Sacou? 387 00:17:33,508 --> 00:17:34,618 Cavaleiro. 388 00:17:34,620 --> 00:17:36,580 Entendi. S� n�o sei 389 00:17:36,593 --> 00:17:38,718 se � o suficiente para investir. 390 00:17:38,781 --> 00:17:40,781 Qual �? Pense bem. Vai se divertir. 391 00:17:40,783 --> 00:17:42,641 N�o me cabe na garupa dessa moto. 392 00:17:43,419 --> 00:17:44,432 Vamos no meu carro. 393 00:17:47,730 --> 00:17:49,650 Os cidad�os de Austin est�o aliviados 394 00:17:49,652 --> 00:17:51,979 j� que a violenta tempestade, "derecho", 395 00:17:51,985 --> 00:17:53,239 ou furac�o em terra, 396 00:17:53,241 --> 00:17:54,750 partiu com a rapidez que chegou 397 00:17:54,891 --> 00:17:58,328 deixando muitos amigos anf�bios na feira de Travis, 398 00:17:58,778 --> 00:18:00,926 que j� reabriu. Mas � seguro? 399 00:18:01,290 --> 00:18:04,038 Para isso, vamos falar com a meteorologista Randi Gray. 400 00:18:04,040 --> 00:18:06,380 Se falar em enxame de gafanhotos, me demito. 401 00:18:06,566 --> 00:18:07,829 C�u limpo 402 00:18:07,840 --> 00:18:09,478 e tempo quente chegando. 403 00:18:09,480 --> 00:18:12,078 A precipita��o j� acabou. 404 00:18:12,138 --> 00:18:14,501 Mas existe a possibilidade 405 00:18:14,502 --> 00:18:16,218 de uma leve explos�o de calor. 406 00:18:16,220 --> 00:18:18,024 Explos�o de calor, o que � isso? 407 00:18:18,512 --> 00:18:21,228 � um fen�meno atmosf�rico raro 408 00:18:21,230 --> 00:18:24,404 que, �s vezes, pode suceder uma tempestade como a de hoje. 409 00:18:24,488 --> 00:18:27,358 Com um aumento localizado da temperatura do ar 410 00:18:27,360 --> 00:18:29,028 e ventos bem fortes. 411 00:18:29,030 --> 00:18:30,150 Quais as chances? 412 00:18:30,288 --> 00:18:31,528 Uma em um milh�o. 413 00:18:31,530 --> 00:18:33,318 - Definitivamente vai rolar. - Sim. 414 00:18:33,320 --> 00:18:34,581 - Sim. - Sim. 415 00:18:40,540 --> 00:18:42,732 Certo, certo. O que temos? 416 00:18:42,739 --> 00:18:45,406 Temos... o jogo de argolas. 417 00:18:45,620 --> 00:18:47,192 Temos carrinho de bate-bate. 418 00:18:47,340 --> 00:18:48,906 Tem x�cara maluca! 419 00:18:50,080 --> 00:18:51,460 O que estamos fazendo aqui? 420 00:18:51,661 --> 00:18:54,773 Matando hora at� as esculturas de manteiga. 421 00:18:54,985 --> 00:18:56,685 N�o devia estar descansando? 422 00:18:56,687 --> 00:18:58,714 N�o posso deixar uma boca de sapo 423 00:18:58,721 --> 00:19:00,747 estragar nosso primeiro dia em Austin. 424 00:19:00,904 --> 00:19:03,779 - Meio dif�cil de se recuperar. - Qual �, Mel. 425 00:19:04,030 --> 00:19:08,004 Em Topeka, t�nhamos que te arrastar para fora da feira. 426 00:19:08,310 --> 00:19:11,648 Lembra de voc� e a mam�e tirando selfies com a ab�bora premiada? 427 00:19:11,650 --> 00:19:12,705 Aquilo era diferente. 428 00:19:13,264 --> 00:19:14,610 Porque era com a mam�e. 429 00:19:15,450 --> 00:19:16,737 Escute, querida. 430 00:19:18,823 --> 00:19:19,930 Eu sei... 431 00:19:21,412 --> 00:19:23,420 que foi dif�cil escolher com quem morar. 432 00:19:24,721 --> 00:19:27,303 Sinto muito termos te colocado nessa situa��o. 433 00:19:28,630 --> 00:19:29,796 Me desculpe. 434 00:19:32,607 --> 00:19:34,971 Mas agora, d� uma olhada. 435 00:19:36,455 --> 00:19:38,783 Olha s�. O Texas n�o � t�o ruim, certo? 436 00:19:39,100 --> 00:19:42,008 S� promete que n�o vai come�ar a usar chap�u de cowboy. 437 00:19:42,010 --> 00:19:43,580 N�o posso prometer isso. Mas... 438 00:19:44,494 --> 00:19:47,193 Posso te deixar escolher o pr�ximo brinquedo. 439 00:19:47,990 --> 00:19:49,045 O que eu quiser? 440 00:19:50,908 --> 00:19:54,086 Sim, vou... me arrepender disso, n�o? 441 00:20:02,701 --> 00:20:04,606 Por que concordei com isso? 442 00:20:04,608 --> 00:20:06,288 Anda, Pai, divirta-se. 443 00:20:06,290 --> 00:20:08,103 Sim, divers�o. 444 00:20:08,682 --> 00:20:09,876 � t�o divertido! 445 00:20:12,710 --> 00:20:14,279 Certo, certo. 446 00:20:26,062 --> 00:20:27,276 Acabou o passeio. 447 00:20:35,185 --> 00:20:37,320 Senhoras e senhores, pedimos desculpas. 448 00:20:37,322 --> 00:20:40,070 Mas vamos encerrar o passeio agora. 449 00:20:40,240 --> 00:20:41,430 O que est� acontecendo? 450 00:20:42,334 --> 00:20:44,580 Acho que � por causa dos rel�mpagos, querida. 451 00:20:51,042 --> 00:20:52,507 - Por que paramos? - Tudo bem. 452 00:20:52,509 --> 00:20:54,590 - O que houve? - Tudo bem. Tudo bem. 453 00:21:10,850 --> 00:21:11,868 Por aqui, pessoal. 454 00:21:14,360 --> 00:21:15,439 Deixa a gente descer! 455 00:21:25,029 --> 00:21:27,275 Pai? Por que estamos subindo? 456 00:21:28,041 --> 00:21:30,117 Temos que subir para descer, querida. 457 00:21:46,420 --> 00:21:47,640 Cuidado. 458 00:21:49,600 --> 00:21:51,640 Vamos. Deus! 459 00:21:54,825 --> 00:21:55,825 Voc� est� bem? 460 00:21:55,860 --> 00:21:57,013 Me queimou. 461 00:21:59,280 --> 00:22:01,490 Pai, quero sair daqui. 462 00:22:12,540 --> 00:22:14,040 Desce a gente! 463 00:22:22,422 --> 00:22:23,840 Tudo bem. tudo bem. 464 00:22:31,270 --> 00:22:32,270 Meu Deus! 465 00:22:45,695 --> 00:22:47,047 911 qual a emerg�ncia? 466 00:22:47,453 --> 00:22:48,700 N�o sei onde aterrissei. 467 00:22:49,185 --> 00:22:51,248 Onde aterrissou? Est� em um avi�o, senhor? 468 00:22:51,369 --> 00:22:52,919 N�o. Banheiro qu�mico. 469 00:22:53,080 --> 00:22:54,863 O vento me levou. Estava na feira. 470 00:22:56,500 --> 00:22:57,526 Est� t�o quente! 471 00:22:57,832 --> 00:22:58,998 O que v� em volta? 472 00:22:59,888 --> 00:23:01,431 As paredes do banheiro. 473 00:23:01,539 --> 00:23:03,720 Certo, consegue sair? 474 00:23:07,260 --> 00:23:09,444 N�o, o neg�cio derreteu. 475 00:23:09,798 --> 00:23:11,533 Certo, senhor, meu nome � Grace. 476 00:23:11,535 --> 00:23:13,536 Vou enviar ajuda, est� bem? Est� ferido? 477 00:23:14,016 --> 00:23:15,350 Estou bem. 478 00:23:15,352 --> 00:23:16,443 Mas... 479 00:23:17,900 --> 00:23:19,024 Estou afundando. 480 00:23:31,885 --> 00:23:33,700 Vejo insola��o � esquerda e direita. 481 00:23:33,983 --> 00:23:35,983 Lembrem-se, quando eles pararem de suar, 482 00:23:35,987 --> 00:23:37,250 � quando est�o cr�ticos. 483 00:23:37,806 --> 00:23:40,606 E onde exatamente a privada voadora caiu? 484 00:23:40,608 --> 00:23:42,958 Eu n�o sei, tipo ali em algum lugar. 485 00:23:42,960 --> 00:23:45,110 Esperamos que n�o tenha caido em ningu�m. 486 00:23:45,714 --> 00:23:49,008 Cap., a central disse que algu�m est� preso numa cabine com �gua. 487 00:23:49,010 --> 00:23:50,098 �gua? 488 00:23:50,100 --> 00:23:52,600 Socorro! Socorro! 489 00:23:52,901 --> 00:23:54,348 Me ajude! 490 00:23:54,350 --> 00:23:56,060 Socorro, eu vou me afogar! 491 00:23:56,607 --> 00:23:59,438 Certo, Caleb, escute, eu preciso que fique calmo. 492 00:23:59,440 --> 00:24:02,509 Vamos tentar. Uma respira��o profunda de quatro segundos. 493 00:24:04,820 --> 00:24:05,820 Caleb? 494 00:24:07,303 --> 00:24:08,303 O ar. 495 00:24:08,703 --> 00:24:10,205 Est� queimando minha garganta. 496 00:24:10,493 --> 00:24:11,870 � todo esse lixo azul. 497 00:24:12,319 --> 00:24:15,295 Infelizmente, alguns desses liberam vapores t�xicos. 498 00:24:15,397 --> 00:24:17,097 O qu�, como coc�? 499 00:24:17,099 --> 00:24:18,792 N�o, como formol. 500 00:24:19,101 --> 00:24:20,101 Tudo bem, Caleb, 501 00:24:20,120 --> 00:24:21,668 preciso que se concentre 502 00:24:21,670 --> 00:24:23,309 para que possamos te tirar da�. 503 00:24:24,291 --> 00:24:25,600 A �gua est� subindo! 504 00:24:26,209 --> 00:24:27,717 Est� bem. Eu sei que sim. 505 00:24:27,811 --> 00:24:29,711 Eu preciso que verifique o seu bolso. 506 00:24:29,713 --> 00:24:31,051 Voc� tem um chaveiro 507 00:24:31,052 --> 00:24:32,113 ou alguma moeda? 508 00:24:32,115 --> 00:24:33,275 Qualquer coisa assim? 509 00:24:34,291 --> 00:24:35,810 Eu tenho alguns trocados, sim. 510 00:24:35,899 --> 00:24:36,899 Voc� tem uma moeda? 511 00:24:37,809 --> 00:24:38,809 Sim. 512 00:24:38,811 --> 00:24:40,611 Agora olhe no telhado acima de voc�. 513 00:24:40,613 --> 00:24:42,358 Haver� rebites de cabe�a chata. 514 00:24:42,360 --> 00:24:45,315 Preciso que use essa moeda para gir�-lo e tentar solt�-los. 515 00:24:50,613 --> 00:24:51,613 Est� funcionando. 516 00:24:52,160 --> 00:24:53,198 Est� funcionando! 517 00:24:53,200 --> 00:24:54,695 Bom. Apenas continue girando. 518 00:24:57,214 --> 00:24:58,214 N�o. 519 00:24:58,416 --> 00:24:59,498 N�o! 520 00:24:59,500 --> 00:25:01,540 - N�o! - O que aconteceu? 521 00:25:02,010 --> 00:25:03,010 Eu deixei cair. 522 00:25:04,198 --> 00:25:05,298 Eu vou me afogar. 523 00:25:08,170 --> 00:25:10,601 Escuta, aguente. Estou checando com minha equipe. 524 00:25:10,840 --> 00:25:12,303 Cap. Strand, qual a posi��o? 525 00:25:12,305 --> 00:25:14,705 N�o h� �gua no meio do caminho. 526 00:25:14,707 --> 00:25:17,520 Pode ter sido soprado em uma piscina ou reservat�rio? 527 00:25:17,811 --> 00:25:18,911 Lago Travis? 528 00:25:18,913 --> 00:25:20,831 N�o, tem nada assim na �rea. 529 00:25:21,210 --> 00:25:24,115 O celular dele ainda est� em algum lugar na feira. 530 00:25:24,117 --> 00:25:26,440 Gracie, tem algum brinquedo de �gua aqui? 531 00:25:26,442 --> 00:25:27,820 Barcos ou algo assim? 532 00:25:27,822 --> 00:25:29,110 Eu olhei, mas a feira tem 533 00:25:29,112 --> 00:25:31,450 300 fornecedores, com contratos separados. 534 00:25:31,452 --> 00:25:32,740 E ele n�o tem tempo. 535 00:25:35,530 --> 00:25:36,530 Capit�o, 536 00:25:36,744 --> 00:25:38,215 eu acho que encontramos algo. 537 00:25:42,760 --> 00:25:44,776 Ent�o, n�o � no Lago Travis. 538 00:25:49,017 --> 00:25:51,256 Tudo bem. Halligans e motosserras. 539 00:25:51,813 --> 00:25:52,813 Caleb. 540 00:26:04,709 --> 00:26:05,709 Entramos. 541 00:26:09,397 --> 00:26:10,397 Eu o peguei. 542 00:26:10,399 --> 00:26:11,599 Precisa de param�dico. 543 00:26:12,028 --> 00:26:13,028 Caleb? 544 00:26:13,030 --> 00:26:14,130 Ele est� bem? 545 00:26:14,410 --> 00:26:15,530 Caleb! 546 00:26:29,345 --> 00:26:30,510 Sinto o batimento, Cap. 547 00:26:31,605 --> 00:26:33,305 120 e estabilizando. 548 00:26:33,470 --> 00:26:35,509 - Caleb. - Bri. 549 00:26:36,800 --> 00:26:38,510 Eu pensei que ia morrer na merda. 550 00:26:39,140 --> 00:26:40,890 Por que ele ainda parece cian�tico? 551 00:26:40,999 --> 00:26:42,100 Eu acho que s� est�... 552 00:26:42,102 --> 00:26:43,102 azul. 553 00:26:43,203 --> 00:26:45,105 N�o, Caleb, n�o, querido, n�o se sente. 554 00:26:45,532 --> 00:26:47,060 Eu disse que lutaria por voc�. 555 00:26:48,606 --> 00:26:49,606 Eu te amo. 556 00:26:50,114 --> 00:26:51,114 Ele est� bem? 557 00:26:51,116 --> 00:26:52,316 Ele vai ficar bem? 558 00:26:52,318 --> 00:26:55,218 Com uma forte dose de antibi�ticos, ele vai ficar. 559 00:26:55,240 --> 00:26:56,240 Bom. 560 00:26:57,070 --> 00:26:59,990 E talvez eu trate voc�s dois por seguran�a. 561 00:27:00,806 --> 00:27:02,806 Tudo bem, vamos limpar toda esta �rea. 562 00:27:02,808 --> 00:27:04,488 Cada estande, cada brinquedo. 563 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Ajuda! 564 00:27:06,280 --> 00:27:07,630 Ajuda. Precisamos de ajuda. 565 00:27:08,593 --> 00:27:10,896 Conseguimos tirar quase todos do Zipper. 566 00:27:10,898 --> 00:27:12,898 Mas ainda h� duas pessoas presas no topo. 567 00:27:12,900 --> 00:27:14,850 Tentamos fazer o motor funcionar 568 00:27:14,852 --> 00:27:16,052 e ent�o isso aconteceu. 569 00:27:16,220 --> 00:27:17,220 Meu Deus. 570 00:27:19,411 --> 00:27:20,661 N�s estamos aqui em cima! 571 00:27:21,393 --> 00:27:22,393 Aqui em cima! 572 00:27:22,520 --> 00:27:25,430 Cap., vamos no caminh�o pegar a almofada em cinco minutos. 573 00:27:25,560 --> 00:27:27,060 Eles n�o t�m cinco minutos. 574 00:27:31,911 --> 00:27:32,911 Pai... 575 00:27:33,920 --> 00:27:35,220 Est� muito quente aqui. 576 00:27:35,280 --> 00:27:36,605 Eu sei, querida. Eu sei. 577 00:27:37,070 --> 00:27:38,770 Tudo bem. Vamos usar esta lona. 578 00:27:38,790 --> 00:27:40,240 Vamos fazer uma rede de vida. 579 00:27:43,407 --> 00:27:44,407 Estique-o. 580 00:27:45,828 --> 00:27:49,128 Tudo bem, me diseram que h� uma trava no lado direito 581 00:27:49,130 --> 00:27:50,311 na parte de cima. 582 00:27:50,313 --> 00:27:52,039 Voc� precisa abrir e virar. 583 00:27:52,041 --> 00:27:54,050 Vai cair de costas primeiro. 584 00:27:54,271 --> 00:27:55,380 N�s vamos pegar voc�s. 585 00:27:55,591 --> 00:27:56,610 Certo. 586 00:27:58,166 --> 00:27:59,340 Certo. 587 00:27:59,356 --> 00:28:00,675 Cuidado, querida. 588 00:28:11,860 --> 00:28:12,866 N�o consigo. 589 00:28:14,115 --> 00:28:15,310 N�o consigo pular. 590 00:28:15,806 --> 00:28:17,236 Voc� n�o precisa fazer nada. 591 00:28:19,128 --> 00:28:20,983 Por isso Deus fez a gravidade. 592 00:28:25,659 --> 00:28:27,410 - Ela est� bem? - Est� bem. 593 00:28:27,899 --> 00:28:28,938 Sua vez. 594 00:28:29,311 --> 00:28:30,960 �timo trabalho. Vem comigo. 595 00:28:40,988 --> 00:28:43,175 Ele n�o � um homem pequeno. 596 00:28:43,180 --> 00:28:45,520 - Segure bem. - Voc�s podem precisar de ajuda. 597 00:28:45,526 --> 00:28:46,556 Sim. Entra aqui. 598 00:28:47,922 --> 00:28:48,940 Um... 599 00:28:49,201 --> 00:28:50,634 Deus me d� for�as. 600 00:28:50,642 --> 00:28:51,650 Dois... 601 00:29:16,665 --> 00:29:18,549 Quando for trocar o curativo, 602 00:29:18,551 --> 00:29:21,755 bote esse bra�o na �gua gelada, certo, pai? 603 00:29:21,896 --> 00:29:22,904 Pode deixar. 604 00:29:23,569 --> 00:29:26,389 Melody, voc� gosta de raspadinhas? 605 00:29:26,616 --> 00:29:28,332 - Framboesa? - Com certeza. 606 00:29:28,715 --> 00:29:31,810 Estamos entregando-as bem ali, est� vendo? 607 00:29:32,365 --> 00:29:33,381 Pega um. 608 00:29:33,420 --> 00:29:34,730 Vou te dar um tamb�m, pai. 609 00:29:34,794 --> 00:29:35,794 Obrigado, querida. 610 00:29:43,301 --> 00:29:44,393 Vamos ver. 611 00:29:45,240 --> 00:29:46,256 Certo. 612 00:29:47,459 --> 00:29:48,881 Ela viveu muita coisa hoje. 613 00:29:48,883 --> 00:29:50,565 Voc� n�o tem ideia. 614 00:29:51,249 --> 00:29:54,182 Estamos nos acostumando a sermos s� n�s dois. 615 00:29:54,669 --> 00:29:56,065 Mel tem sido uma guerreira. 616 00:29:58,737 --> 00:30:01,550 Minhas filhas foram meu apoio quando meu marido morreu. 617 00:30:03,019 --> 00:30:04,191 Sinto muito pela perda. 618 00:30:04,880 --> 00:30:06,701 A m�e da Melody est� viva, 619 00:30:06,982 --> 00:30:07,998 n�s... 620 00:30:08,294 --> 00:30:09,810 nos divorciamos recentemente. 621 00:30:14,996 --> 00:30:16,269 Voc�... 622 00:30:17,009 --> 00:30:19,150 tem queimaduras superficiais. 623 00:30:20,242 --> 00:30:23,102 Deixa um pouco folgado, 624 00:30:23,239 --> 00:30:24,950 e eu vou pegar para voc� um... 625 00:30:26,671 --> 00:30:29,146 um rolo de Kerlix. Gaze. 626 00:30:29,483 --> 00:30:30,491 Obrigado. 627 00:30:35,892 --> 00:30:36,931 Eu vi. 628 00:30:37,907 --> 00:30:38,948 O qu�? 629 00:30:39,242 --> 00:30:41,185 Voc� e seu pr�ncipe encantado. 630 00:30:41,496 --> 00:30:42,862 Ele � um paciente, Nancy. 631 00:30:42,864 --> 00:30:44,470 Um cliente repetido. 632 00:30:45,180 --> 00:30:48,064 D� logo seu n�mero, assim ele para de ligar para o 911. 633 00:30:48,066 --> 00:30:50,189 - Tchau, Nance. - Tchau. 634 00:30:53,886 --> 00:30:54,894 Aqui est�. 635 00:30:55,433 --> 00:30:56,675 Um brinde. Obrigado. 636 00:30:56,677 --> 00:30:58,558 Veja como "boas-vindas" � vizinhan�a. 637 00:30:59,496 --> 00:31:00,605 - Certo. - Certo. 638 00:31:09,165 --> 00:31:11,341 Posso... pegar de volta? 639 00:31:11,658 --> 00:31:12,840 Claro? 640 00:31:13,110 --> 00:31:14,177 �timo... 641 00:31:14,620 --> 00:31:17,553 Melody tem a mesma idade das minhas garotas, ent�o... 642 00:31:18,131 --> 00:31:20,899 talvez possamos organizar um dia para elas brincarem. 643 00:31:21,833 --> 00:31:23,088 Um dia para brincarem 644 00:31:23,090 --> 00:31:24,332 ou um encontro? 645 00:31:27,690 --> 00:31:29,157 Ambos est�o bons. 646 00:31:40,060 --> 00:31:42,086 Certo, a cl�nica abre �s 9h, 647 00:31:42,133 --> 00:31:43,726 e as aulas de ingl�s, �s 10h. 648 00:31:43,755 --> 00:31:44,777 Bem-vindo. 649 00:31:46,819 --> 00:31:47,842 Posso ajudar? 650 00:31:48,540 --> 00:31:50,623 Estou procurando Michelle Blake. 651 00:31:51,186 --> 00:31:53,561 Tentei ligar, mas cai na caixa de mensagens 652 00:31:53,814 --> 00:31:55,643 Deve ser porque... 653 00:31:55,752 --> 00:31:58,013 o servi�o � p�ssimo onde ela est�, no Equador. 654 00:31:59,481 --> 00:32:01,169 - Equador? - Sim. 655 00:32:01,404 --> 00:32:03,427 Est� l� por tr�s meses como mission�ria. 656 00:32:08,684 --> 00:32:10,661 Na verdade estou procurando a irm� dela. 657 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 Iris. 658 00:32:11,958 --> 00:32:14,021 Sei que ela ficou um tempo aqui. 659 00:32:14,023 --> 00:32:15,029 Sabe onde ela est�? 660 00:32:15,031 --> 00:32:16,287 Sim, virando a esquina. 661 00:32:25,942 --> 00:32:29,413 N�o! Voc� n�o est� me ouvindo. Voc� n�o est� me escutando. 662 00:32:29,757 --> 00:32:32,459 Estou ouvindo. Estou aqui com voc� 663 00:32:32,870 --> 00:32:35,589 N�o, se tudo � tudo, e tudo � um c�rculo... 664 00:32:35,591 --> 00:32:37,284 Ent�o a vida � �gua, certo? 665 00:32:37,298 --> 00:32:39,467 Mas energia mais tempo � calor. 666 00:32:39,469 --> 00:32:41,019 N�o entre no carro, n�o v�! 667 00:32:41,021 --> 00:32:43,192 Tome essa p�lula. Voc� vai se sentir melhor, 668 00:32:43,194 --> 00:32:44,454 vai te ajudar a relaxar. 669 00:32:44,837 --> 00:32:45,845 Aqui est�. 670 00:32:52,133 --> 00:32:53,140 Carlos? 671 00:32:53,273 --> 00:32:54,313 Iris? 672 00:32:57,640 --> 00:32:59,240 Deus, senti tanto a sua falta. 673 00:33:04,070 --> 00:33:05,403 Deveria ter vindo antes. 674 00:33:09,007 --> 00:33:10,012 Caf�? 675 00:33:14,538 --> 00:33:15,555 Esse lugar � �timo. 676 00:33:16,057 --> 00:33:17,557 Salvou a minha vida. 677 00:33:18,299 --> 00:33:21,771 Bem, Michelle salvou minha vida, com uma grande ajuda sua. 678 00:33:22,911 --> 00:33:24,451 Obrigado por nos proteger. 679 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 Ficamos pr�ximos depois que desapareceu. 680 00:33:28,300 --> 00:33:30,670 Quando ia presa, fazia quest�o de ser eu. 681 00:33:31,189 --> 00:33:32,800 Sim. Ela me disse. 682 00:33:33,662 --> 00:33:34,930 Ela realmente ama voc�. 683 00:33:35,862 --> 00:33:37,400 Acho que todas as Blake gostam. 684 00:33:37,560 --> 00:33:38,668 Iris, eu... 685 00:33:39,767 --> 00:33:41,190 Sinto muito, eu... 686 00:33:42,762 --> 00:33:44,435 Eu deveria ter vindo te ver antes. 687 00:33:44,709 --> 00:33:46,160 Acho que superamos essa parte. 688 00:33:46,705 --> 00:33:48,301 Ou quer que eu te bata de novo? 689 00:33:48,827 --> 00:33:50,059 Na verdade, n�o. 690 00:33:51,259 --> 00:33:52,508 Iris... 691 00:33:53,820 --> 00:33:54,990 Voc� parece t�o... 692 00:33:55,015 --> 00:33:57,150 Normal? Est�vel? N�o insana? 693 00:33:57,450 --> 00:33:58,527 Feliz. 694 00:33:59,000 --> 00:34:00,767 Sim, acho que estou, n�o estou? 695 00:34:01,478 --> 00:34:04,250 N�o sei. Trabalhar aqui e ajudar a comunidade deu certo. 696 00:34:04,252 --> 00:34:07,065 Algo se encaixou. Voc� sabe a cereja do topo? 697 00:34:07,090 --> 00:34:08,233 Caf� gr�tis. 698 00:34:08,258 --> 00:34:09,529 Plano de sa�de. 699 00:34:09,740 --> 00:34:12,298 Eles cobrem at� os rem�dios. Tudo mesmo. 700 00:34:12,506 --> 00:34:14,623 N�o sou mais sua responsabilidade, Carlos. 701 00:34:18,453 --> 00:34:19,904 Conte-me sobre esse menino. 702 00:34:20,673 --> 00:34:21,759 TK. 703 00:34:21,784 --> 00:34:22,879 Bem, ele... 704 00:34:22,994 --> 00:34:24,520 Ele era bombeiro em Nova York. 705 00:34:24,849 --> 00:34:25,990 Agora � um param�dico. 706 00:34:26,030 --> 00:34:27,822 Sempre bom ter um desses na fam�lia. 707 00:34:27,980 --> 00:34:29,358 Ele passou por muita coisa. 708 00:34:29,827 --> 00:34:31,005 Agora n�o est� em coma. 709 00:34:31,030 --> 00:34:32,080 Tamb�m uma vantagem. 710 00:34:32,826 --> 00:34:33,910 O que posso dizer? 711 00:34:35,117 --> 00:34:36,225 Ele � o escolhido. 712 00:34:36,785 --> 00:34:37,990 Sim, mas ele � gostoso? 713 00:34:38,459 --> 00:34:39,532 Demais. 714 00:34:39,857 --> 00:34:41,700 Bem, estou ansiosa para conhec�-lo. 715 00:34:43,252 --> 00:34:44,502 Voc� vir� ao casamento. 716 00:34:45,087 --> 00:34:46,103 N�o. 717 00:34:46,105 --> 00:34:47,635 Preciso conhec�-lo antes disso. 718 00:34:48,842 --> 00:34:51,510 Sabe, preciso assinar o div�rcio de consci�ncia limpa. 719 00:34:55,800 --> 00:34:56,826 Voc� est� brincando. 720 00:34:57,260 --> 00:34:58,428 Que tal amanh� � noite? 721 00:35:05,956 --> 00:35:07,462 Quero dizer, qu�o bom � isso? 722 00:35:07,487 --> 00:35:09,270 � por isso que vim para o Texas. 723 00:35:10,091 --> 00:35:12,030 Voc�s n�o t�m bar gay em Nova York? 724 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 Qu�? 725 00:35:13,229 --> 00:35:14,450 Estou brincando. 726 00:35:14,475 --> 00:35:16,095 N�o parece com Anjos do Inferno. 727 00:35:16,097 --> 00:35:19,340 Parece o encontro de veteranos do meu pai, mais os Elks. 728 00:35:19,342 --> 00:35:20,370 Strand. 729 00:35:20,395 --> 00:35:21,950 Traga sua bunda limpinha aqui. 730 00:35:23,329 --> 00:35:25,438 Espero que n�o se importe, trouxe um amigo. 731 00:35:25,440 --> 00:35:27,355 - Este � Judd Ryder. - Cavaleiro. 732 00:35:27,380 --> 00:35:30,048 Isso � o que eu estava dizendo. Cavaleiro. 733 00:35:30,050 --> 00:35:31,300 Tamb�m � bombeiro, Judd? 734 00:35:31,302 --> 00:35:33,050 Sim, senhor. H� 20 anos. 735 00:35:33,052 --> 00:35:34,461 Voc� deve ter entrado novo. 736 00:35:34,467 --> 00:35:36,594 - Sim, sa�do do ensino m�dio. - Isso � bom. 737 00:35:36,618 --> 00:35:38,415 Sinal de que nosso sistema de ensino 738 00:35:38,440 --> 00:35:39,900 n�o fez uma lavagem cerebral. 739 00:35:40,220 --> 00:35:41,578 O que os dois her�is bebem? 740 00:35:41,623 --> 00:35:43,623 - Cerveja combina comigo. - Sim, senhor. 741 00:35:43,625 --> 00:35:45,625 �gua mineral. Eu estou dirigindo. 742 00:35:45,627 --> 00:35:46,850 �gua mineral. 743 00:35:48,249 --> 00:35:49,316 Voc� me mata, Strand. 744 00:35:50,360 --> 00:35:51,660 N�o, Judd, eu cuido disso. 745 00:35:52,004 --> 00:35:53,110 Nada disso. 746 00:35:53,542 --> 00:35:54,850 Aqui n�o cobramos bebidas. 747 00:35:55,275 --> 00:35:57,070 O bar sempre aberto. Bebidas livre. 748 00:35:58,342 --> 00:35:59,784 - � ele? - � ele. 749 00:36:01,701 --> 00:36:03,910 Capit�o Strand, eu sou... eu sou Mikey. 750 00:36:04,312 --> 00:36:07,204 Uma honra conhecer um genu�no her�i e patriota americano. 751 00:36:07,210 --> 00:36:10,019 Eu acho que Ruivo est� me elogiando demais. 752 00:36:10,130 --> 00:36:12,844 Deve ser bom outra pessoa te elogiar pela primeira vez. 753 00:36:12,846 --> 00:36:14,552 Realmente esteve no 11 de setembro? 754 00:36:14,776 --> 00:36:16,438 Diz como se fosse de uma banda. 755 00:36:16,449 --> 00:36:19,117 Acho que voc� precisa desculpar o entusiasmo de Mikey. 756 00:36:19,661 --> 00:36:21,386 Ao contr�rio de outras pessoas, 757 00:36:21,388 --> 00:36:23,390 C�es de Honra reverenciam os bombeiros. 758 00:36:23,415 --> 00:36:25,100 Estamos atraindo muitos, at�. 759 00:36:26,321 --> 00:36:28,745 Muito bem, irm�os, a hora est� chegando. 760 00:36:28,770 --> 00:36:31,610 Vamos dar boas-vindas ao novo membro da ordem fraterna. 761 00:36:31,822 --> 00:36:33,360 Vou receber meu apelido legal. 762 00:36:34,223 --> 00:36:36,417 Mikey, traga sua bunda para c�. 763 00:36:44,080 --> 00:36:45,340 Vamos, Mikey! 764 00:36:45,884 --> 00:36:47,080 Voc� merece isso. 765 00:36:49,761 --> 00:36:51,259 Mikey, a dor que sentes hoje, 766 00:36:51,727 --> 00:36:52,929 quero que lembre, 767 00:36:53,004 --> 00:36:54,380 � apenas uma amostra da dor 768 00:36:54,440 --> 00:36:55,920 que todos teremos de suportar 769 00:36:55,922 --> 00:36:57,801 se quisermos retomar este pa�s. 770 00:36:57,805 --> 00:36:59,434 Porque h� uma guerra a caminho! 771 00:36:59,865 --> 00:37:02,050 C�o! C�o! C�o! C�o! 772 00:37:02,074 --> 00:37:04,640 C�o! C�o! C�o! C�o! 773 00:37:04,664 --> 00:37:06,270 C�o! C�o! C�o! C�o! 774 00:37:06,295 --> 00:37:08,350 C�o! C�o! C�o! C�o! 775 00:37:09,519 --> 00:37:10,525 Cap., vamos embora. 776 00:37:10,996 --> 00:37:12,161 Logo atr�s de voc�. 777 00:37:29,226 --> 00:37:31,896 N�o posso acreditar que comi um brunch com um nazista. 778 00:37:33,593 --> 00:37:35,670 N�o sei se d� para cham�-los de nazistas. 779 00:37:36,060 --> 00:37:39,300 S�rio? Foi tipo o Putsch da Cervejaria de 1923. 780 00:37:40,509 --> 00:37:41,808 Como n�o vi os sinais 781 00:37:41,815 --> 00:37:43,510 andando com eles esse tempo todo? 782 00:37:43,672 --> 00:37:45,550 Estava andando com eles h� uma semana. 783 00:37:45,788 --> 00:37:47,386 Mas foi uma semana intensa. 784 00:37:47,413 --> 00:37:48,413 E divertida. 785 00:37:49,292 --> 00:37:50,361 Vou vender a moto. 786 00:37:50,503 --> 00:37:51,807 N�o venda a moto. N�o. 787 00:37:51,809 --> 00:37:53,058 Voc� ama aquela moto. 788 00:37:53,730 --> 00:37:55,295 Amo ideia da moto. 789 00:37:55,610 --> 00:37:56,643 Ent�o, 790 00:37:56,868 --> 00:37:58,482 n�o seja duro com voc� mesmo. 791 00:37:58,484 --> 00:38:00,213 Eu sei. Eu entendo. 792 00:38:00,364 --> 00:38:01,376 Voc� entende? 793 00:38:02,155 --> 00:38:03,901 Sim, quero dizer, voc� anda meio... 794 00:38:04,315 --> 00:38:07,326 meio que deixado de lado ultimamente. 795 00:38:07,829 --> 00:38:09,451 Voc� tem estado um pouco isolado. 796 00:38:09,766 --> 00:38:10,766 Isolado? 797 00:38:11,075 --> 00:38:12,075 Sim. 798 00:38:12,249 --> 00:38:14,603 Veja, Catherine arrumou aquele trabalho em DC. 799 00:38:14,643 --> 00:38:15,671 Certo? 800 00:38:15,674 --> 00:38:18,552 Seu filho andando por a�. Planejando o resto da vida dele. 801 00:38:18,929 --> 00:38:21,775 Eu sei que Mateo anda passando bastante tempo com Nancy. 802 00:38:22,423 --> 00:38:24,568 Voc� e eu mal nos vemos fora do trabalho 803 00:38:24,611 --> 00:38:25,837 porque eu estou em casa. 804 00:38:26,157 --> 00:38:28,872 Tentando ensinar uma crian�a a usar o penico. 805 00:38:29,111 --> 00:38:30,321 Isso se resolve sozinho. 806 00:38:30,339 --> 00:38:31,607 Sim, � o que dizem. 807 00:38:32,518 --> 00:38:33,543 Ent�o 808 00:38:33,993 --> 00:38:35,555 voc� pensa que eu sou sozinho? 809 00:38:37,230 --> 00:38:38,908 Acho que voc� precisa de um amigo. 810 00:38:39,620 --> 00:38:41,603 �ltima vez que tentei arrumar um amigo, 811 00:38:41,615 --> 00:38:42,820 tentou roubar meu posto. 812 00:38:43,197 --> 00:38:45,025 E ent�o tentou demolir tudo. 813 00:38:46,408 --> 00:38:48,830 N�o Judd. N�o estou sozinho, s� entediado. 814 00:38:50,106 --> 00:38:51,951 - Voc� est� entediado? - Sim. 815 00:38:52,960 --> 00:38:55,915 Ent�o est� me dizendo que n�o est� vivendo o melhor da vida? 816 00:38:55,917 --> 00:38:56,938 N�o. 817 00:38:57,090 --> 00:38:59,590 A melhor vida � quando tenho drag�es para matar. 818 00:39:01,151 --> 00:39:02,151 Owen, 819 00:39:03,028 --> 00:39:04,141 n�s matamos drag�es, 820 00:39:04,260 --> 00:39:05,268 grandes e pequenos, 821 00:39:05,280 --> 00:39:07,493 dia todo, todos os dias, no 126. 822 00:39:07,495 --> 00:39:08,661 E voc� � nosso capit�o. 823 00:39:08,663 --> 00:39:10,205 Voc� tem muito prop�sito. 824 00:39:11,383 --> 00:39:12,391 Talvez. 825 00:39:13,076 --> 00:39:14,076 Ent�o... 826 00:39:14,245 --> 00:39:15,348 Se isso conforta voc�, 827 00:39:15,350 --> 00:39:16,880 apenas espera a� por 1 minuto, 828 00:39:16,950 --> 00:39:18,623 algo ruim vai acontecer. 829 00:39:20,341 --> 00:39:21,440 Obrigado, Judd. 830 00:39:21,807 --> 00:39:22,998 Eu realmente agrade�o. 831 00:40:14,910 --> 00:40:16,160 Aleluia! 832 00:40:20,142 --> 00:40:21,951 Aleluia! 833 00:40:22,380 --> 00:40:23,868 Aleluia! 834 00:40:23,870 --> 00:40:24,979 Obrigado. 835 00:40:24,980 --> 00:40:26,297 Aleluia! 836 00:40:26,482 --> 00:40:29,300 Aleluia! 837 00:40:29,800 --> 00:40:32,020 Am�m. Am�m. 838 00:40:32,726 --> 00:40:34,173 Eclesiastes 839 00:40:34,923 --> 00:40:36,292 7:8. 840 00:40:36,774 --> 00:40:39,816 "Melhor � o fim de uma coisa do que o princ�pio delas." 841 00:40:40,164 --> 00:40:41,897 Eclesiastes 842 00:40:42,124 --> 00:40:43,519 � um dos meus favoritos. 843 00:40:44,277 --> 00:40:47,236 � o livro que nos obriga a perguntar 844 00:40:47,566 --> 00:40:50,006 o que eu realizei 845 00:40:50,504 --> 00:40:51,804 na minha vida? 846 00:40:53,341 --> 00:40:54,961 N�o fiquem quietos agora, 847 00:40:54,986 --> 00:40:56,678 igreja! Vamos. 848 00:40:56,679 --> 00:41:00,458 Estou orgulhoso de tudo que fizemos juntos 849 00:41:00,460 --> 00:41:02,274 nesses �ltimos 15 anos. 850 00:41:02,276 --> 00:41:03,866 O novo Centro Recreativo. 851 00:41:04,105 --> 00:41:06,320 Nosso centro na fronteira. 852 00:41:06,518 --> 00:41:08,533 At� naquela �poca que deixamos 853 00:41:08,535 --> 00:41:10,368 o grupo de jovens cozinhar 854 00:41:10,369 --> 00:41:12,220 no jantar de quarta-feira. 855 00:41:12,222 --> 00:41:13,230 Am�m! 856 00:41:14,121 --> 00:41:17,890 O Senhor sabe que com certeza tivemos salmonela naquele dia. 857 00:41:19,248 --> 00:41:21,350 Ent�o, chega do passado. 858 00:41:22,025 --> 00:41:23,844 Por que o futuro 859 00:41:23,941 --> 00:41:26,113 da nossa igreja, est� aqui hoje. 860 00:41:26,320 --> 00:41:27,322 Isso mesmo! 861 00:41:27,324 --> 00:41:29,216 O homem que vai guiar 862 00:41:29,241 --> 00:41:32,583 essa congrega��o em um novo ano 863 00:41:32,740 --> 00:41:34,894 e muitos anos que vir�o. 864 00:41:34,960 --> 00:41:36,716 Me ajudem a dar boas-vindas 865 00:41:36,740 --> 00:41:38,736 ao seu novo pastor, 866 00:41:39,001 --> 00:41:41,330 reverendo Trevor Parks! 867 00:41:41,557 --> 00:41:43,482 Vamos l�, igreja! 868 00:41:44,393 --> 00:41:46,420 Am�m! 869 00:41:46,516 --> 00:41:48,510 Am�m. Am�m. 870 00:41:49,076 --> 00:41:50,163 Meu Deus. 871 00:41:51,375 --> 00:41:53,031 Obrigado, Pastor Roper. 872 00:41:53,577 --> 00:41:54,896 O que h� de errado, Tommy? 873 00:41:55,276 --> 00:41:56,909 Eu dei em cima do meu pastor. 874 00:41:58,098 --> 00:42:00,258 � realmente um prazer 875 00:42:00,653 --> 00:42:03,051 e uma b�n��o estar aqui hoje com voc�s. 876 00:42:04,045 --> 00:42:05,755 Alguns podem dizer que � milagre. 877 00:42:05,757 --> 00:42:06,768 Am�m! 878 00:42:06,770 --> 00:42:08,746 Am�m! Am�m! 879 00:42:08,748 --> 00:42:10,428 Coral, vamos ouvir mais uma vez 880 00:42:10,430 --> 00:42:12,720 porque a verdade, �... 881 00:42:13,892 --> 00:42:15,978 Que dia feliz 882 00:42:41,230 --> 00:42:43,355 Obrigado, Jesus! 883 00:42:52,495 --> 00:42:53,616 Estou indo. 884 00:43:01,131 --> 00:43:03,021 Voc� deve ter visto o an�ncio da moto. 885 00:43:03,023 --> 00:43:04,788 - Vou traz�-la. - Na verdade, Strand 886 00:43:04,812 --> 00:43:06,626 preciso que voc� continue com a moto. 887 00:43:07,422 --> 00:43:08,492 Eu te conhe�o? 888 00:43:09,508 --> 00:43:10,946 Agente Especial Rose Kacey. 889 00:43:12,047 --> 00:43:13,165 O FBI gostaria 890 00:43:13,170 --> 00:43:15,380 de falar com voc� sobre seus conhecidos. 891 00:43:18,186 --> 00:43:19,599 MAKE A DIFFERENCE! 892 00:43:19,601 --> 00:43:21,419 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 893 00:43:21,422 --> 00:43:24,076 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 894 00:43:24,098 --> 00:43:27,060 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 895 00:43:27,062 --> 00:43:28,615 www.facebook.com/loschulosteam 896 00:43:28,623 --> 00:43:30,191 www.instagram.com/loschulosteam 897 00:43:30,192 --> 00:43:32,192 www.youtube.com/@LosChulosTeam 898 00:43:32,193 --> 00:43:34,193 www.twitter.com/loschulosteam 899 00:43:34,194 --> 00:43:36,194 www.spotify.com/loschulosteam 900 00:43:36,195 --> 00:43:38,195 www.tiktok.com/loschulosteam 901 00:43:38,196 --> 00:43:40,196 www.pinterest.com/loschulosteam 902 00:43:40,197 --> 00:43:42,197 story.snapchat.com/loschulosteam 61669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.