Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,939 --> 00:00:28,134
Good evening, ladies
and gentlemen.
2
00:00:29,042 --> 00:00:31,943
And why did it take you
so long to get here?
3
00:00:32,612 --> 00:00:35,103
I've been sitting here
for 10 minutes.
4
00:00:35,949 --> 00:00:38,577
I don't know why everything
is so heavily guarded.
5
00:00:39,419 --> 00:00:41,444
Even if I could
get through this screen,
6
00:00:41,521 --> 00:00:44,422
I couldn't escape without
breaking your picture tube.
7
00:00:45,092 --> 00:00:47,686
All this is to illustrate
to you that
8
00:00:47,761 --> 00:00:51,197
while the television viewer's
lot may be difficult,
9
00:00:51,598 --> 00:00:53,793
the performers is even worse.
10
00:00:54,701 --> 00:00:57,169
Only one half hour
visit a week
11
00:00:57,704 --> 00:01:00,229
and in between
nothing but work.
12
00:01:01,475 --> 00:01:03,966
Then, of course, my associates
aren't the best.
13
00:01:04,678 --> 00:01:08,512
Singers, comedians,
news analysts and the like.
14
00:01:09,349 --> 00:01:14,252
But perhaps, we should have our play
before I reduce all of you to tears.
15
00:01:39,446 --> 00:01:40,743
40 minute.
16
00:01:46,353 --> 00:01:47,684
39 minute.
17
00:01:47,954 --> 00:01:49,683
Hang on, boy!
You'll get that stay!
18
00:01:50,257 --> 00:01:53,351
Right, Jorgensen?
Yah, yah! You get it!
19
00:01:54,094 --> 00:01:55,220
Look at me, I got mine!
20
00:01:55,295 --> 00:01:58,458
lt'll come through like Holt
said. Sure, just like I said.
21
00:01:58,965 --> 00:02:00,626
That phone
will ring any minute!
22
00:02:02,702 --> 00:02:04,101
37 minute.
23
00:02:04,171 --> 00:02:06,503
You listen to me kid!
Now, you'll get that stay!
24
00:02:09,876 --> 00:02:10,865
Stay.
25
00:02:13,246 --> 00:02:14,235
Stay.
26
00:02:15,615 --> 00:02:17,583
It's happened before.
In less than a minute to go.
27
00:02:19,386 --> 00:02:23,015
Hey, Professor! Professor, you tell
him! You tell him he'll get that stay!
28
00:02:25,225 --> 00:02:26,522
I wouldn't count
on it, De Baca.
29
00:02:28,462 --> 00:02:29,895
Chances are,
you won't get a stay.
30
00:02:30,897 --> 00:02:32,159
Don't listen to him!
31
00:02:32,232 --> 00:02:34,462
Don't worry, amigo, I can
hear that phone ring now.
32
00:02:34,534 --> 00:02:36,866
That prof is wrong!
Crazy wrong!
33
00:02:40,340 --> 00:02:41,705
What you mean?
34
00:02:43,877 --> 00:02:45,606
I no get stay?
35
00:02:53,487 --> 00:02:55,955
I mean the chances are too
great against it, that's all.
36
00:02:57,924 --> 00:03:00,449
It's the wrong way to...
Quiet, Morrison! Keep quiet!
37
00:03:00,527 --> 00:03:02,188
You think you know it all.
Well, you don't!
38
00:03:02,262 --> 00:03:03,251
That's right!
39
00:03:06,766 --> 00:03:09,166
You shut your mouth.
You shut your mouth.
40
00:03:30,924 --> 00:03:32,152
All right, son.
41
00:03:33,126 --> 00:03:35,594
No! It's not time.
Four minute.
42
00:03:36,563 --> 00:03:38,292
But we start
our walk now.
43
00:03:38,365 --> 00:03:42,893
No stay.
I'm getting... No, wait.
44
00:03:42,969 --> 00:03:44,402
Wait please, don't take me.
45
00:03:44,471 --> 00:03:47,531
We wouldn't want to keep Warden
Elvery waiting now, do we?
46
00:03:47,607 --> 00:03:50,906
A little longer.
A little longer please.
47
00:03:50,977 --> 00:03:55,573
Just a little longer. Just a
few minutes. A little longer.
48
00:03:55,649 --> 00:03:59,779
Please. Don't take...
Please, don't take me.
49
00:04:05,992 --> 00:04:08,051
Take it easy, son.
Don't take me.
50
00:04:08,128 --> 00:04:11,427
"The Lord is
my shepherd, I shall not want.
51
00:04:11,498 --> 00:04:14,558
"He maketh me to lie down
in green pastures.
52
00:04:14,634 --> 00:04:16,966
"He leadeth me beside
the still waters.
53
00:04:17,037 --> 00:04:18,971
"He restoreth my soul.
54
00:04:19,039 --> 00:04:21,337
"He leadeth me in the
paths of righteousness."
55
00:04:21,408 --> 00:04:23,933
Save a place for me, amigo.
I'll see ya soon!
56
00:04:24,144 --> 00:04:26,271
Spit in their dirty eyes,
De Baca. You tell 'em.
57
00:04:30,283 --> 00:04:31,477
So long, De Baca.
58
00:04:31,818 --> 00:04:34,480
There's always hope, boy.
Even to the last second.
59
00:04:48,668 --> 00:04:49,794
Morrison!
60
00:04:51,771 --> 00:04:53,671
Morrison!
What?
61
00:04:53,740 --> 00:04:56,436
Well, you finally did it,
didn't you? You must look happy.
62
00:04:56,743 --> 00:04:57,801
Did what?
63
00:04:57,877 --> 00:05:00,869
Broke him wide open with all that
jazz about him not getting a stay.
64
00:05:01,214 --> 00:05:03,341
Well, he didn't
get it, did he.
65
00:05:03,416 --> 00:05:06,613
No! But he oughta been able
to think he was gonna get one.
66
00:05:06,987 --> 00:05:07,976
No.
67
00:05:09,823 --> 00:05:12,849
I think it was his lying to himself
about getting a stay that broke him.
68
00:05:13,593 --> 00:05:14,685
Oh, nuts!
69
00:05:15,061 --> 00:05:17,052
And on top of that you
didn't even tell him goodbye.
70
00:05:17,564 --> 00:05:19,122
What would be
the use in that?
71
00:05:21,635 --> 00:05:23,034
De Baca was already dead.
72
00:05:34,981 --> 00:05:36,471
May I come in?
If you like.
73
00:05:42,956 --> 00:05:44,753
Now what would you like
to talk about, Father?
74
00:05:46,726 --> 00:05:47,920
Whatever you'd like.
75
00:05:48,528 --> 00:05:49,654
How about rituals?
76
00:05:50,263 --> 00:05:52,254
Now, you understand all about
rituals, don't you, Father?
77
00:05:52,799 --> 00:05:54,266
Well, there are many
rituals in the church.
78
00:05:54,334 --> 00:05:57,792
I mean outside the church. I'm
speaking of the ritual of sacrifice.
79
00:05:58,838 --> 00:06:01,932
My being here now,
is part of that ritual.
80
00:06:03,643 --> 00:06:05,508
You're a very intelligent man,
Professor, but I don't quite...
81
00:06:05,578 --> 00:06:07,739
You don't understand what I
mean. Let me explain, Father.
82
00:06:09,015 --> 00:06:12,416
In here, you don't just die
suddenly in the gas chamber.
83
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
No, there's a long,
carefully worked out plan.
84
00:06:16,189 --> 00:06:19,681
First, to grind a man down
until he ceases to be human.
85
00:06:21,094 --> 00:06:23,722
We're here and
we must all have hope.
86
00:06:25,865 --> 00:06:27,890
That's an interesting point,
Father, but I disagree.
87
00:06:28,601 --> 00:06:32,765
Because in here, there is no way out
and there's no hope of a way out, either.
88
00:06:33,840 --> 00:06:35,000
Is that what you believe?
89
00:06:36,309 --> 00:06:39,369
Well, if you'll forgive me for being
dogmatic, Father, it's what I know.
90
00:06:40,180 --> 00:06:43,911
I've watched these
others waiting, agonizing...
91
00:06:44,584 --> 00:06:46,984
Hoping until they've accepted
their role of scapegoats.
92
00:06:49,622 --> 00:06:50,714
What will you do?
93
00:06:50,790 --> 00:06:53,350
I won't to be their scapegoat,
because I won't accept the role.
94
00:06:54,260 --> 00:06:58,026
I'll live without hope and I'll
fight them as I have a right to.
95
00:06:59,265 --> 00:07:01,859
I'll hate them for what they
do to my dignity as a man.
96
00:07:02,602 --> 00:07:06,060
And I won't take part in their game
of writs and reprieves and stays.
97
00:07:10,143 --> 00:07:12,236
So when I die,
it will be as a man.
98
00:07:13,646 --> 00:07:17,878
Not a sheep that a fat butcher like
Pops Lafferty leads to slaughter!
99
00:07:41,574 --> 00:07:42,905
I heard what you said.
100
00:07:44,277 --> 00:07:45,767
What you got
against Pops anyway?
101
00:07:47,247 --> 00:07:49,044
I don't think you'd like
it if I told you.
102
00:07:49,516 --> 00:07:52,007
Pops is the only right guy who
ever worked this row, Professor.
103
00:07:53,386 --> 00:07:54,512
Good old Pops.
104
00:07:55,321 --> 00:07:56,447
The smiler with the knife.
105
00:07:57,023 --> 00:07:58,285
No, you got him all wrong.
106
00:07:58,925 --> 00:08:00,950
He's the only screw who's
ever given us an even break.
107
00:08:02,328 --> 00:08:05,161
He even puts a shot
in that last cup of coffee.
108
00:08:05,431 --> 00:08:06,420
Hmm.
109
00:08:06,733 --> 00:08:08,257
I'm sure that's
very commendable.
110
00:08:10,170 --> 00:08:12,638
It looks to me as though
he enjoys his work too much.
111
00:08:13,439 --> 00:08:16,340
Somebody's got to work the
row, we're lucky to have Pops.
112
00:08:16,409 --> 00:08:17,398
Hmm.
113
00:08:17,977 --> 00:08:21,344
This is a free country. I'm sure
Pops wasn't drafted for his job.
114
00:08:23,616 --> 00:08:26,517
Now, let me ask you a question,
Hennessey. Sure, shoot, man.
115
00:08:28,321 --> 00:08:32,257
What kind of a man is it that makes a
career out of leading us to the gas chamber?
116
00:08:45,071 --> 00:08:46,402
They won't do it to me.
117
00:08:48,208 --> 00:08:49,539
They won't do it to me.
118
00:08:53,980 --> 00:08:55,311
They won't do it to me.
119
00:08:56,249 --> 00:08:57,580
They won't do it to me.
120
00:09:05,124 --> 00:09:06,716
They won't do it to me.
It's not...
121
00:09:12,599 --> 00:09:13,896
Are you talking
to me, Professor?
122
00:09:14,300 --> 00:09:15,358
No.
123
00:09:16,603 --> 00:09:19,003
What's all that jazz about
them not doing it to you, man?
124
00:09:19,839 --> 00:09:20,897
Did I say that?
125
00:09:22,242 --> 00:09:23,231
You sure did.
126
00:09:25,378 --> 00:09:27,539
You not planning to bust
out, are you Professor?
127
00:09:28,014 --> 00:09:31,415
No. There's no way
out of here, Hennessey.
128
00:09:32,118 --> 00:09:33,813
There's no chance
of a way, either.
129
00:09:34,687 --> 00:09:36,416
Well, you'll get
that stay for sure.
130
00:09:38,091 --> 00:09:41,026
Just to live a little while longer
isn't the most important thing.
131
00:09:42,028 --> 00:09:43,359
What's more important, man?
132
00:09:44,631 --> 00:09:46,258
The way we live and die.
133
00:09:48,301 --> 00:09:51,236
And in that way we're not so
different from the ones on the outside.
134
00:09:53,139 --> 00:09:56,700
They all have death coming
too, but it's a long way off.
135
00:09:58,044 --> 00:09:59,568
Or at least it seems to be.
136
00:10:00,146 --> 00:10:03,172
At least they're spared the
knowledge of when it'll happen.
137
00:10:04,717 --> 00:10:05,911
Where and how.
138
00:10:07,153 --> 00:10:09,348
They can even pretend
it won't happen at all.
139
00:10:10,590 --> 00:10:11,818
But we can't do that.
140
00:10:12,759 --> 00:10:13,953
Why can't we?
141
00:10:15,728 --> 00:10:17,696
Because we shouldn't
play it their way.
142
00:10:18,932 --> 00:10:20,524
We shouldn't
pretend like that.
143
00:10:21,901 --> 00:10:24,961
It's just going along with the
torture and that's what breaks us down.
144
00:10:26,639 --> 00:10:28,470
I think you got a head
full of holes, man!
145
00:10:29,909 --> 00:10:31,467
Can you give me
a light, please?
146
00:10:55,868 --> 00:10:57,927
Getting ready for
a new tenant, Lafferty?
147
00:11:00,773 --> 00:11:02,536
Just keep limbering up, Herby.
148
00:11:02,608 --> 00:11:04,200
Oh, I'm in pretty
good condition.
149
00:11:05,244 --> 00:11:08,975
I have 15 hours left and I'm not
apt to get out of condition now.
150
00:11:09,048 --> 00:11:11,016
Oh, you shouldn't
think about that.
151
00:11:11,084 --> 00:11:13,552
Just keep in shape.
Think about that stay.
152
00:11:13,619 --> 00:11:15,416
Oh, he don't want
no stay, Pops.
153
00:11:15,488 --> 00:11:17,888
Hennessey, you
shouldn't talk that.
154
00:11:17,957 --> 00:11:19,686
You worry about
us too much, Lafferty.
155
00:11:19,759 --> 00:11:22,887
Don't you think it's a waste of energy,
considering what's going to happen?
156
00:11:23,429 --> 00:11:26,956
I'll be able to walk all the way and
my respiratory system is quite sound.
157
00:11:27,266 --> 00:11:30,827
Shut up! Come on now,
just shut up!
158
00:11:36,209 --> 00:11:37,870
All right,
jump to it, Morrison.
159
00:11:37,944 --> 00:11:40,435
Get the lead out.
I want to see a little sweat.
160
00:11:40,513 --> 00:11:41,707
Now why bother?
161
00:11:42,281 --> 00:11:44,442
Because I want some life
in those legs, Morrison.
162
00:11:45,118 --> 00:11:48,053
You want us to carry you down the
row tomorrow? You won't have to.
163
00:11:48,121 --> 00:11:49,247
None of your lip!
164
00:11:49,322 --> 00:11:53,986
Herby, you wouldn't want to spend
these last hours in solitary, would you?
165
00:11:54,060 --> 00:11:55,789
Yeah, sure,
Morrison.
166
00:11:55,862 --> 00:11:57,727
Maybe you'd like to walk
out of the hole tomorrow.
167
00:11:57,930 --> 00:11:59,056
I'd rather not.
168
00:12:06,139 --> 00:12:08,107
Good morning, Callahan.
A fine day, Father.
169
00:12:11,644 --> 00:12:13,509
Hello, Professor.
Hello, Father.
170
00:12:14,247 --> 00:12:17,648
Well, I think I've cultivated the
body beautiful sufficiently for today.
171
00:12:18,684 --> 00:12:20,015
How are you?
172
00:12:20,086 --> 00:12:21,383
Nothing new here.
173
00:12:22,889 --> 00:12:25,357
Father, I'd rather you
didn't think me irreligious.
174
00:12:38,604 --> 00:12:41,129
No, I don't believe that
you're an irreligious man.
175
00:12:42,308 --> 00:12:44,538
But I would like you to
explain more about yourself.
176
00:12:44,610 --> 00:12:45,634
Me?
177
00:12:46,879 --> 00:12:49,848
Why, I'm here under a social
code of retribution, Father.
178
00:12:51,317 --> 00:12:55,549
Professor, do you believe
that murder is morally wrong?
179
00:12:55,621 --> 00:12:59,216
If society considered murder morally
wrong, you and I wouldn't be here.
180
00:12:59,292 --> 00:13:00,850
There couldn't
be a death row.
181
00:13:01,194 --> 00:13:02,422
Now, you tell me.
182
00:13:03,830 --> 00:13:06,663
How does one distinguish between
murder committed by an individual
183
00:13:06,732 --> 00:13:08,222
and murder committed
by the state?
184
00:13:12,939 --> 00:13:14,372
We will all be forgiven.
185
00:13:16,576 --> 00:13:18,100
That seems to be
our only chance.
186
00:13:21,614 --> 00:13:24,082
What do you want?
Your lawyer's here, Herby.
187
00:13:24,150 --> 00:13:27,813
This may be your last chance and I got
a feeling that this is a stay for sure.
188
00:13:30,823 --> 00:13:33,087
He don't want no stay,
he wants a pardon.
189
00:13:33,459 --> 00:13:35,450
You got to see him
this time, Herby.
190
00:13:38,731 --> 00:13:41,029
All right, I want to say
goodbye to Berg anyway.
191
00:13:44,237 --> 00:13:47,900
Atta boy, Professor! Maybe your
mouthpiece's got good news for you.
192
00:13:48,341 --> 00:13:50,605
You got to have faith, Herby,
you never know.
193
00:13:50,977 --> 00:13:53,969
Pops, how many of us have you
given the final send-off, huh?
194
00:13:54,547 --> 00:13:56,845
We don't like to think
about that, Herby. No.
195
00:14:02,722 --> 00:14:03,711
Mmm-hmm.
196
00:14:05,992 --> 00:14:07,084
Yeah, all right.
197
00:14:08,861 --> 00:14:09,850
Okay.
198
00:14:12,131 --> 00:14:14,122
Sit down, Mr. Berg.
They're on their way down.
199
00:14:14,200 --> 00:14:15,997
Morrison ought
to be here any minute.
200
00:14:16,068 --> 00:14:17,194
Thank you, Warden.
201
00:14:18,704 --> 00:14:21,366
I appreciate your help.
He wouldn't see me before.
202
00:14:22,542 --> 00:14:25,443
You know, Berg,
your client's a strange man.
203
00:14:25,511 --> 00:14:26,910
But he's been
a quiet prisoner.
204
00:14:27,380 --> 00:14:29,848
He's always been quiet man.
But he's not strange.
205
00:14:30,616 --> 00:14:31,605
He's just...
206
00:14:33,152 --> 00:14:35,313
Well, he's just
Herbert Morrison, bachelor.
207
00:14:35,388 --> 00:14:38,186
Professor of English literature
in a small freshwater college.
208
00:14:38,624 --> 00:14:41,752
He's a murderer, Mr. Berg. He killed
a young girl, one of his students.
209
00:14:41,827 --> 00:14:43,055
That's why he's here.
210
00:14:43,129 --> 00:14:44,687
He's not a murderer, Warden.
211
00:14:46,866 --> 00:14:49,164
He's just a man who is caught
up in a legal nightmare.
212
00:14:49,769 --> 00:14:51,430
Alienated from
everything familiar.
213
00:14:52,138 --> 00:14:53,469
Isolated from humanity.
214
00:14:54,140 --> 00:14:57,541
Dropped into an incomprehensible
concrete mixer ofjurisprudence.
215
00:14:59,045 --> 00:15:01,605
And started down the belt
to the murder factory!
216
00:15:01,847 --> 00:15:03,906
Every murderer protests
his innocence.
217
00:15:14,026 --> 00:15:15,323
Hello, Maury.
218
00:15:15,795 --> 00:15:17,763
Sorry. No, we're not
allowed to shake hands.
219
00:15:18,831 --> 00:15:20,230
I don't get it, Herbert.
220
00:15:20,800 --> 00:15:22,358
I don't understand
why you wouldn't see me.
221
00:15:22,435 --> 00:15:24,198
And now you've
only a few hours left.
222
00:15:24,270 --> 00:15:26,170
I just came to say
goodbye, Maury.
223
00:15:26,672 --> 00:15:28,936
And to tell you I appreciate
everything you've tried to do for me.
224
00:15:29,008 --> 00:15:30,373
I haven't done anything yet.
225
00:15:31,244 --> 00:15:32,768
You wouldn't even
let me try.
226
00:15:33,579 --> 00:15:35,137
I could've gotten
writs, stays!
227
00:15:35,214 --> 00:15:36,875
There are both the state and
federal courts. Why...
228
00:15:36,949 --> 00:15:38,917
I don't want to play
their game, Maury.
229
00:15:39,452 --> 00:15:43,445
That's all part of their ritual. I didn't
volunteer and I'm still not playing.
230
00:15:43,689 --> 00:15:45,714
I'm going to get
you that stay yet.
231
00:15:48,094 --> 00:15:51,222
I've seen what it does to a man
to prolong the inevitable that way.
232
00:15:51,764 --> 00:15:52,890
I don't want it.
233
00:15:53,165 --> 00:15:54,530
Just sign this.
234
00:15:54,967 --> 00:15:56,332
I've got the
warden's permission.
235
00:15:56,402 --> 00:15:57,699
Sign it, here. Now!
236
00:15:59,338 --> 00:16:00,430
Oh, you idiot!
237
00:16:00,506 --> 00:16:03,373
You don't know what's going on. I've
got Lou Dutton on this thing now.
238
00:16:03,976 --> 00:16:05,204
Now, who's Lou Dutton?
239
00:16:05,278 --> 00:16:06,336
I'll tell you who
Lou Dutton is.
240
00:16:06,412 --> 00:16:07,902
He's the best private
detective in the country.
241
00:16:07,980 --> 00:16:09,743
He never accepts a case
unless he can deliver.
242
00:16:10,416 --> 00:16:12,281
But he needs
a little more time.
243
00:16:13,252 --> 00:16:15,277
Forget it, Maury,
and forget Lou Dutton.
244
00:16:16,088 --> 00:16:18,147
I told you, I'm not
playing that game.
245
00:16:18,891 --> 00:16:20,017
I want a pardon.
246
00:16:20,660 --> 00:16:22,184
I want a full pardon
or nothing.
247
00:16:22,895 --> 00:16:24,522
I can get you a stay.
248
00:16:24,597 --> 00:16:26,997
Then Lou will have time to uncover
that paid-off perjured witness.
249
00:16:28,067 --> 00:16:30,900
For a famous defense attorney,
you're a miserable liar.
250
00:16:31,337 --> 00:16:32,634
Will you just sign this?
251
00:16:33,639 --> 00:16:34,628
I'm sorry.
252
00:16:35,441 --> 00:16:38,342
I'm sorry I have to spoil your
perfect record of acquittals.
253
00:16:39,979 --> 00:16:42,413
I took this case because
I'm a defense lawyer.
254
00:16:43,182 --> 00:16:46,015
Moral judgments are of no
concern to me. They can't be.
255
00:16:46,652 --> 00:16:48,517
A case, to me, is strictly
a legal problem.
256
00:16:48,821 --> 00:16:51,153
Now, will you please
sign this?
257
00:16:51,223 --> 00:16:54,192
Maury, will you understand,
there's no way out of this place.
258
00:16:54,827 --> 00:16:57,057
And hopes and dreams
just make it worse.
259
00:16:57,663 --> 00:16:59,494
There's only your
final exit, dead.
260
00:17:00,366 --> 00:17:02,027
Herby you're not giving
up without a fight!
261
00:17:02,234 --> 00:17:05,692
No. I'm fighting.
I'm fighting all the way.
262
00:17:06,839 --> 00:17:09,171
But when I die
it'll be on my own terms.
263
00:17:10,409 --> 00:17:11,467
As a man.
264
00:17:12,244 --> 00:17:13,609
All right, Professor.
265
00:17:16,682 --> 00:17:18,047
All right, Socrates.
266
00:17:42,508 --> 00:17:44,533
I brought you some
dress-up clothes, Herby.
267
00:17:44,910 --> 00:17:48,004
Oh, I know it's very important to
be well dressed where I'm going.
268
00:17:49,048 --> 00:17:52,313
What surprises me, is you didn't come in
and measure me for them personally, Pops.
269
00:17:52,485 --> 00:17:55,545
Now, now, Herby,
you'll get that stay.
270
00:17:55,955 --> 00:17:57,445
Sure you
will, Professor!
271
00:17:57,523 --> 00:17:58,922
You'll get that stay.
272
00:17:58,991 --> 00:18:00,481
You'll get
it yet, Prof.
273
00:18:00,760 --> 00:18:03,126
Sure, you will,
sure you will, sure.
274
00:18:03,629 --> 00:18:04,823
What do you want
to eat, Herby?
275
00:18:05,564 --> 00:18:07,555
Swiss cheese on rye
and black coffee.
276
00:18:07,633 --> 00:18:10,796
Well, now you know you can...
I know I can get Bombay duck.
277
00:18:11,570 --> 00:18:13,936
I just want Swiss cheese
on rye and black coffee.
278
00:18:14,140 --> 00:18:15,402
He thinks he's tough, Pops.
279
00:18:16,542 --> 00:18:18,874
Too good to order a real meal
and pass it on to the boys.
280
00:18:19,478 --> 00:18:21,173
When their time comes,
they can order their own.
281
00:18:22,915 --> 00:18:23,904
Herby...
282
00:18:24,150 --> 00:18:25,617
I'll slip a shot
in that coffee.
283
00:18:26,719 --> 00:18:28,744
No shot, just straight
black coffee.
284
00:18:29,221 --> 00:18:30,483
Come on, Lafferty.
285
00:18:43,536 --> 00:18:44,628
Anything I can do?
286
00:18:44,837 --> 00:18:45,861
No, thank you, Father.
287
00:18:47,440 --> 00:18:48,964
I wish I could make
things easier for you.
288
00:18:49,642 --> 00:18:52,839
Well, you can't. There's not
a thing you can do for me.
289
00:18:54,246 --> 00:18:56,908
But you might try for a few
thousand others that'll be along.
290
00:18:59,985 --> 00:19:01,577
I wish I could
make it easier.
291
00:19:02,621 --> 00:19:04,145
You remember this, Father?
292
00:19:05,591 --> 00:19:08,059
"And I shall be a fugitive
and a vagabond on the Earth.
293
00:19:09,295 --> 00:19:12,230
"And it shall come to pass that
everyone that findeth me shall slay me."
294
00:19:13,365 --> 00:19:15,299
The Lord didn't
want Cain slain.
295
00:19:16,168 --> 00:19:18,534
He arranged for Cain's
passage into the land of Nod.
296
00:19:19,672 --> 00:19:20,661
Hmm.
297
00:19:21,640 --> 00:19:24,006
You know, they were
kinder in those days.
298
00:19:25,177 --> 00:19:28,010
Even though the human
scapegoat was still demanded,
299
00:19:28,347 --> 00:19:30,144
there was a still
sanctuary sometimes.
300
00:19:30,883 --> 00:19:33,511
You quote very old,
very primitive laws.
301
00:19:33,752 --> 00:19:36,846
The human conscience can be reduced
to something purely primitive, Father.
302
00:19:37,590 --> 00:19:39,820
And there's a point where the only
way a man can defend his pride,
303
00:19:39,892 --> 00:19:41,120
or what he has left of it...
304
00:19:41,627 --> 00:19:43,561
Is to fight like
an animal for his life.
305
00:19:44,163 --> 00:19:47,223
But to fight like a beast in the
jungle is to fight without hope.
306
00:19:47,900 --> 00:19:49,026
How right you are.
307
00:19:58,577 --> 00:20:01,671
Every man here wears a suit
of armor to protect himself.
308
00:20:02,114 --> 00:20:04,014
Each man wears his own kind.
309
00:20:05,017 --> 00:20:07,611
I hope yours is the
right kind for you.
310
00:20:18,130 --> 00:20:19,995
Your eats will be here
right away, Herby.
311
00:20:24,336 --> 00:20:26,930
How come you didn't make them
with your own fat hands, Pops?
312
00:20:28,040 --> 00:20:31,339
What are you always bugging him for? All
he's trying to do is give you a break.
313
00:20:32,611 --> 00:20:34,636
Oh, don't you know
who he is, Hennessey?
314
00:20:36,282 --> 00:20:39,217
That's the Judas goat that
leads the sheep to slaughter.
315
00:20:40,653 --> 00:20:42,985
A sadist with
a sunshine smile.
316
00:20:44,156 --> 00:20:45,919
A ghoul, a necrophile.
317
00:20:47,760 --> 00:20:49,318
Lover of the dead, Hennessey.
318
00:21:03,709 --> 00:21:05,199
All right, Herby.
319
00:21:06,712 --> 00:21:07,701
I'm ready.
320
00:21:20,225 --> 00:21:21,214
C'mon, Herby.
321
00:21:22,528 --> 00:21:24,257
You, uh, going
to need some help?
322
00:21:25,264 --> 00:21:26,253
No.
323
00:21:34,607 --> 00:21:37,599
"The Lord is my shepherd. I shall not want.
324
00:21:37,676 --> 00:21:40,406
"He maketh me to lie
down in green pastures.
325
00:21:40,846 --> 00:21:42,939
"He leadeth me beside
the still waters.
326
00:21:43,415 --> 00:21:44,677
"He restoreth my soul.
327
00:21:45,217 --> 00:21:47,777
"He leadeth me on the paths of
righteousness for his name's sake.
328
00:21:51,256 --> 00:21:53,850
"Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
329
00:21:53,926 --> 00:21:55,393
"I will fear no evil,
330
00:21:55,494 --> 00:21:56,984
"for thou art with me.
331
00:21:57,730 --> 00:21:59,220
"Thy rod and thy staff,
332
00:22:00,232 --> 00:22:01,665
"they comfort me.
333
00:22:04,770 --> 00:22:06,499
"Anointest my head with oil.
334
00:22:08,374 --> 00:22:09,841
"My cup runneth over.
335
00:22:11,810 --> 00:22:15,268
"Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
336
00:22:16,081 --> 00:22:18,311
"And I will dwell in the
house of the Lord for ever."
337
00:22:43,375 --> 00:22:45,206
Take him back to his cell.
338
00:23:00,426 --> 00:23:02,826
When you attacked Pops, I
was on my way down to tell you
339
00:23:02,895 --> 00:23:05,455
that I'd just talked to
your attorney by telephone.
340
00:23:06,065 --> 00:23:09,967
They uncovered that witness and he's
fingered the guy who really killed the girl.
341
00:23:11,837 --> 00:23:13,566
You know what
this is, Morrison?
342
00:23:14,173 --> 00:23:15,800
This is a stay.
343
00:23:16,775 --> 00:23:18,299
There would have been
a pardon coming to you.
344
00:23:18,377 --> 00:23:20,868
That means you could've
walked out of here, clean.
345
00:23:22,681 --> 00:23:25,115
I'll bet Pops Lafferty
is smiling wherever he is,
346
00:23:25,184 --> 00:23:27,948
because you're back! You're
really back for killing him.
347
00:23:29,254 --> 00:23:32,246
Do you know what it's like in here
after you've bumped a guard, Morrison?
348
00:23:32,491 --> 00:23:34,083
Do you really have any idea?
349
00:23:34,727 --> 00:23:35,921
Well, you will know.
350
00:23:36,895 --> 00:23:38,055
You'll find out!
351
00:23:57,883 --> 00:24:03,048
I have a theory which would account
for the immense popularity of revenge.
352
00:24:04,323 --> 00:24:07,986
Revenge is sweet without
being fattening.
353
00:24:10,329 --> 00:24:13,230
I see the guard is signaling
that our time is up.
354
00:24:13,799 --> 00:24:16,097
I hope you will visit
me again next time.
355
00:24:16,401 --> 00:24:18,596
Until then, goodnight.
28282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.