Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,700
Good evening.
2
00:00:27,700 --> 00:00:30,500
Do you enjoy assembling
your own high fidelity
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
or stereophonic sound systems,
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,500
with their complicated components
and speakers on every wall?
5
00:00:37,100 --> 00:00:41,400
Then you'll be especially interested
in what I'm about to show you.
6
00:00:41,400 --> 00:00:46,200
I have just developed what I consider
the latest in sound reproduction.
7
00:00:47,100 --> 00:00:51,200
This is designed for those
persons who desire simplicity
8
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
rather than fidelity.
9
00:00:53,200 --> 00:00:55,900
As you can see,
there is only one speaker.
10
00:00:55,900 --> 00:00:58,700
Nor is that the only improvement.
11
00:00:58,700 --> 00:01:02,600
We have also eliminated the
old-fashioned record changer.
12
00:01:02,600 --> 00:01:05,700
Now, only two attachments
are necessary,
13
00:01:05,700 --> 00:01:09,300
a small crank and a hearing aid.
14
00:01:09,300 --> 00:01:13,600
By the way, neither of those items
is needed for our next number.
15
00:01:32,100 --> 00:01:33,200
Yeah?
16
00:01:33,200 --> 00:01:35,400
All right. The police caught
her outside of the house.
17
00:01:35,400 --> 00:01:36,700
What's the charge?
18
00:01:38,300 --> 00:01:41,600
Drinking in public view? I don't know.
Maybe I can get something out of it.
19
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
Thank you very much.
20
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
Everett here. Yeah.
No, I'm not too busy.
21
00:01:49,500 --> 00:01:52,200
I got a little story to knock
out, but I can do it later.
22
00:01:52,200 --> 00:01:54,300
Uh-huh. Okay, Cargan.
I'll be right in.
23
00:02:07,700 --> 00:02:08,800
What's up?
24
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
You know Barney Welsh?
25
00:02:10,200 --> 00:02:12,000
- Never heard of him.
- That much?
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
He runs a tavern
right across the street.
27
00:02:13,800 --> 00:02:14,900
I...
28
00:02:16,200 --> 00:02:18,100
I've seen you in there 100 times.
29
00:02:18,100 --> 00:02:19,800
Yeah, I know him.
He mixes a pretty good drink.
30
00:02:19,800 --> 00:02:22,700
Look, you asked me a silly question.
I'm gonna give you a silly answer.
31
00:02:22,700 --> 00:02:24,100
What about him?
32
00:02:24,100 --> 00:02:26,800
He just called in a tip
on what might be a story.
33
00:02:26,800 --> 00:02:28,900
Says there's a guy over
there claimed he's a Martian.
34
00:02:28,900 --> 00:02:32,800
A Martian?
You mean, from the planet Mars?
35
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
That's what he says.
36
00:02:34,600 --> 00:02:36,900
Barney thought there
might be a gag story in it.
37
00:02:36,900 --> 00:02:41,600
He's gonna keep him over there till we
get somebody over there to talk to him.
38
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
You're the boss.
I'm on my way.
39
00:02:43,000 --> 00:02:46,100
Hey! No drinks
on the expense account.
40
00:02:46,500 --> 00:02:49,400
What about the drinks I've got
to buy him to make him talk?
41
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
All right. But don't go overboard.
42
00:02:52,300 --> 00:02:53,600
All right.
43
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
Hello, Barney.
Did you talk to Cargan?
44
00:03:09,900 --> 00:03:13,000
Yeah. Guy at the end of the counter.
45
00:03:18,000 --> 00:03:19,900
Don't you think he's drunk?
46
00:03:19,900 --> 00:03:21,500
Didn't seem so.
47
00:03:21,500 --> 00:03:23,900
I'd say he was cold sober
when he walked in.
48
00:03:23,900 --> 00:03:26,900
That's only the second
glass of beer he's had here.
49
00:03:26,900 --> 00:03:31,300
Well, look, Barney. He's either
kidding you or he's crazy.
50
00:03:31,300 --> 00:03:33,300
Sure didn't sound
like he was kidding.
51
00:03:33,300 --> 00:03:35,900
Sounded serious and plenty worried.
52
00:03:35,900 --> 00:03:37,800
Well, then he's crazy.
53
00:03:37,800 --> 00:03:39,500
I guess.
Don't know what else.
54
00:03:40,500 --> 00:03:42,100
Listen, Barney, I'm gonna
walk down and brace him.
55
00:03:42,100 --> 00:03:44,600
Now, when I sit down, you
bring down a couple of beers.
56
00:03:44,600 --> 00:03:46,100
That is, if he'll talk to me.
57
00:03:46,100 --> 00:03:47,900
He'll talk to you, all right.
58
00:03:47,900 --> 00:03:49,900
I already set it up for you.
59
00:03:51,400 --> 00:03:52,700
Good. Now, what did you tell him?
60
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
Did you tell him
I'm a reporter, or what?
61
00:03:54,000 --> 00:03:58,400
Nah. Just told him I had a friend
who was a real smart guy
62
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
and could give him good
advice about what to do.
63
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
He might clam up if you
tell him you're a reporter.
64
00:04:04,400 --> 00:04:06,500
Well, as long as you were good
enough to set this up for me,
65
00:04:06,500 --> 00:04:09,000
then I got time for a shot.
Hmm?
66
00:04:15,800 --> 00:04:17,100
Here's how.
67
00:04:22,200 --> 00:04:24,300
One more of these, and I'll
be ready for the Martian.
68
00:04:24,300 --> 00:04:25,400
Sure, Bill.
69
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
How much did he tell you?
70
00:04:28,900 --> 00:04:30,500
That he's a Martian.
71
00:04:30,500 --> 00:04:31,700
Oh!
72
00:04:31,700 --> 00:04:33,400
Well, did he tell you
how he got here on Earth
73
00:04:33,400 --> 00:04:35,100
or how long he's been here?
74
00:04:35,100 --> 00:04:37,000
Hasn't an idea how he got here.
75
00:04:37,600 --> 00:04:40,900
As for when, about
two hours ago, he says.
76
00:04:41,000 --> 00:04:42,100
Mmm.
77
00:04:42,500 --> 00:04:43,700
Yeah.
78
00:04:45,400 --> 00:04:47,100
Did he tell you his name?
79
00:04:47,100 --> 00:04:50,000
Let's see...
Yang something.
80
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
Oh, yeah.
81
00:04:52,300 --> 00:04:53,900
Yangan Dahl.
82
00:04:55,400 --> 00:04:58,500
Yeah, well, I bet that's not
the name on his driver's license.
83
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
Well, here goes nothing.
84
00:05:00,700 --> 00:05:04,000
Mr. Dahl? My name is Everett.
You know, the man that Barney mentioned.
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,600
Oh! Glad to meet you, Mr. Everett.
Well, sit down.
86
00:05:06,600 --> 00:05:07,900
What'll you have?
Bartender!
87
00:05:07,900 --> 00:05:10,300
Don't bother. I already ordered
two beers before I came over.
88
00:05:10,300 --> 00:05:11,700
Well, thanks.
89
00:05:11,700 --> 00:05:12,800
Um...
90
00:05:13,200 --> 00:05:15,300
Please don't call me Mr. Dahl.
91
00:05:15,300 --> 00:05:17,200
We don't use titles,
and it sounds strange.
92
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Call me Yangan or just Yang.
93
00:05:21,700 --> 00:05:23,800
Well, all rightee, Yang.
94
00:05:23,800 --> 00:05:26,400
I'll tell you what.
Why don't you call me Bill?
95
00:05:27,100 --> 00:05:29,000
I don't like formalities, either.
96
00:05:32,400 --> 00:05:34,700
You'd better take the rest of this.
97
00:05:34,700 --> 00:05:36,700
Do you drink beer on Mars?
98
00:05:37,400 --> 00:05:40,100
Oh, no. Nothing alcoholic at all.
99
00:05:41,100 --> 00:05:44,100
Alcohol is poison to a Martian,
even in very small quantities.
100
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
Well, how come you're drinking it now?
101
00:05:47,100 --> 00:05:50,600
Because this isn't me
you're looking at, Bill.
102
00:05:50,600 --> 00:05:53,400
This is somebody else's body
I suddenly found myself in.
103
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
You speak pretty good English.
104
00:06:00,800 --> 00:06:03,700
Well, it's because
of this body I'm in.
105
00:06:04,700 --> 00:06:06,100
I'm not him.
106
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
But I've got his
memories besides my own.
107
00:06:09,900 --> 00:06:11,700
I know everything that he knew.
108
00:06:12,600 --> 00:06:15,500
That includes his language.
Your language, of course.
109
00:06:16,300 --> 00:06:19,300
Well, if you have his memories,
you must know his name.
110
00:06:19,300 --> 00:06:20,700
Well, sure.
111
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
Howard Wilcox.
112
00:06:24,700 --> 00:06:26,000
Well, you wouldn't have
anything to verify that,
113
00:06:26,000 --> 00:06:29,400
you know, like identification,
driver's license or something?
114
00:06:29,400 --> 00:06:31,500
Well, I don't need it.
I know.
115
00:06:33,400 --> 00:06:35,200
But if you want proof,
116
00:06:38,300 --> 00:06:42,000
driver's license on top, other
cards under it, social security,
117
00:06:42,000 --> 00:06:44,400
couple of club memberships,
things like that.
118
00:06:45,000 --> 00:06:46,100
Hmm.
119
00:06:46,100 --> 00:06:49,300
Howard Wilcox.
614 Brynmawr Street.
120
00:06:50,000 --> 00:06:51,300
Is that your address?
121
00:06:51,300 --> 00:06:53,900
It's Howard Wilcox's address, yes.
122
00:06:54,800 --> 00:06:58,300
And, of course, I remember it because I
remember everything that he knew, but...
123
00:06:59,400 --> 00:07:01,100
I'm not Howard Wilcox.
124
00:07:02,000 --> 00:07:04,300
And I don't want to talk about him.
125
00:07:04,300 --> 00:07:07,300
I want to talk about me, the real me.
126
00:07:08,300 --> 00:07:10,800
Not this body I'm in.
127
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
But can I ask you a question first?
128
00:07:15,900 --> 00:07:17,300
Shoot.
129
00:07:27,800 --> 00:07:29,300
Are you a doctor?
130
00:07:29,800 --> 00:07:32,100
I know the bartender thinks I'm crazy.
He was nice about it,
131
00:07:32,100 --> 00:07:34,300
but I can tell he thought so.
132
00:07:34,300 --> 00:07:36,200
Did he send for you
because you're a doctor?
133
00:07:36,200 --> 00:07:38,500
No, I'm not a doctor.
134
00:07:38,500 --> 00:07:40,600
And I'm not a cop, either.
135
00:07:41,600 --> 00:07:45,100
It's just that Barney knows
I'm interested in psychology.
136
00:07:45,100 --> 00:07:46,500
But you're not a psychologist?
137
00:07:46,500 --> 00:07:49,900
No, no. I work in an office about
three or four blocks from here.
138
00:07:49,900 --> 00:07:53,300
Yeah. I guess you could
call me a lay psychologist.
139
00:07:53,300 --> 00:07:55,500
Do you think I'm insane?
140
00:07:55,500 --> 00:07:59,000
Well, people who usually are don't
wonder whether they are or not.
141
00:07:59,000 --> 00:08:02,500
Look, why don't you just
start from the beginning, hmm?
142
00:08:02,500 --> 00:08:03,800
Well...
143
00:08:08,200 --> 00:08:09,800
I'll start three days ago.
144
00:08:12,100 --> 00:08:15,900
Three days ago, I was on Mars.
I was a Martian.
145
00:08:16,900 --> 00:08:18,800
I am a Martian, I mean.
But...
146
00:08:21,400 --> 00:08:23,300
This isn't my own body I'm in.
147
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
My own body is nothing
like this one.
148
00:08:29,000 --> 00:08:31,700
I'm about eight feet tall.
149
00:08:31,700 --> 00:08:33,400
Your method of measurement.
150
00:08:35,000 --> 00:08:40,300
Six-fingered hands. The fingers
jointed differently from yours.
151
00:08:42,700 --> 00:08:45,800
This body I'm in, it frightens me.
152
00:08:46,300 --> 00:08:48,200
It seems awkward to me.
153
00:08:48,200 --> 00:08:51,500
You sure described yourself,
or Yangan Dahl.
154
00:08:51,500 --> 00:08:53,800
And three days ago, you were on Mars.
155
00:08:54,400 --> 00:08:55,600
Go on.
156
00:08:56,600 --> 00:08:59,200
Well, three days ago,
they stopped bringing me food.
157
00:08:59,900 --> 00:09:01,800
I was locked in a place...
158
00:09:02,700 --> 00:09:05,700
Well, it was something
like what you'd call a jail.
159
00:09:05,700 --> 00:09:07,800
The window was barred,
but you could...
160
00:09:09,400 --> 00:09:11,300
You could see the street outside.
161
00:09:11,400 --> 00:09:12,500
Mmm-hmm.
162
00:09:14,200 --> 00:09:17,900
It had been a busy street.
Hundreds of people walking by in an hour.
163
00:09:19,200 --> 00:09:21,000
Sometimes I used to count them.
164
00:09:22,500 --> 00:09:25,400
Just to pass the time.
Make a game of it.
165
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
Trying to guess how many'd
go by in the next hour
166
00:09:30,600 --> 00:09:33,000
and then count them to see
how close my guess had been.
167
00:09:38,300 --> 00:09:40,600
That morning there was
no one on the street.
168
00:09:41,700 --> 00:09:44,400
Empty, deserted.
169
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
And no one came to feed me.
170
00:09:49,400 --> 00:09:52,200
And I got hungry, and I
yelled and pounded on the door,
171
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
but nobody came!
172
00:09:54,200 --> 00:09:56,900
Yeah? Well, how did
you manage to get out?
173
00:10:01,600 --> 00:10:03,300
It took me almost three days.
174
00:10:04,800 --> 00:10:07,200
I managed to pry a stone
out of the floor.
175
00:10:08,400 --> 00:10:12,700
And then more of them, until I had
an area big enough to start digging.
176
00:10:12,700 --> 00:10:14,800
And I tunneled under the door.
177
00:10:14,800 --> 00:10:15,900
Yeah?
178
00:10:18,400 --> 00:10:20,100
I was starving by then.
179
00:10:20,600 --> 00:10:23,800
I went to the...
you'd call it the kitchen.
180
00:10:24,700 --> 00:10:26,500
Found food and ate it.
181
00:10:27,400 --> 00:10:29,300
The whole building was deserted.
182
00:10:30,500 --> 00:10:33,200
There was cooked food on the stove, cold.
183
00:10:34,900 --> 00:10:38,700
Big piles of dirty...
Our equivalent to dishes.
184
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
They just walked off and left everything.
185
00:10:46,200 --> 00:10:49,000
Well, I went outside
and wandered around the city.
186
00:10:49,700 --> 00:10:52,000
It was Skar, one of our big cities.
187
00:10:53,400 --> 00:10:56,000
It had well over a million people.
188
00:10:57,700 --> 00:11:00,600
Uh, what is the population of Mars?
189
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
Oh, about 100 million.
190
00:11:08,300 --> 00:11:11,400
That is, there were that many.
191
00:11:14,300 --> 00:11:16,200
Millions are dead now.
192
00:11:19,300 --> 00:11:20,800
I found them, finally.
193
00:11:22,000 --> 00:11:23,900
All in one place.
194
00:11:25,700 --> 00:11:27,500
Their bodies starting to rot.
195
00:11:29,000 --> 00:11:30,100
Well, uh...
196
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
What killed them?
197
00:11:34,100 --> 00:11:35,500
I don't know.
198
00:11:37,200 --> 00:11:41,300
It wasn't krill. That's the disease
that was killing us off.
199
00:11:42,400 --> 00:11:43,800
It came from the winds off the deserts,
200
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
and our scientists couldn't cure it.
201
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
It had made Mars a dying world.
202
00:11:49,600 --> 00:11:52,300
A dying world with 100 million people.
203
00:11:53,200 --> 00:11:54,900
Oh, yes. You see, only
a few generations ago,
204
00:11:54,900 --> 00:11:57,500
there were about
five times as many of us.
205
00:11:57,500 --> 00:11:59,900
Half a billion instead of 100 million.
206
00:12:01,200 --> 00:12:03,400
But at the rate krill
was killing us off,
207
00:12:04,400 --> 00:12:07,400
there wouldn't have been any of
us at all in a generation or so.
208
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Let's have a couple of more beers.
209
00:12:12,600 --> 00:12:13,700
Barney!
210
00:12:13,700 --> 00:12:14,800
All right.
211
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
Oh, let me pay for this one.
There's plenty of money in this wallet.
212
00:12:17,800 --> 00:12:20,600
No, that's all right.
I've got a company tab here.
213
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
Oh, thank you very much.
214
00:12:21,800 --> 00:12:25,200
You were saying that
the population of Mars was dying.
215
00:12:25,200 --> 00:12:26,700
Yes.
216
00:12:26,700 --> 00:12:29,000
Oh.
217
00:12:29,300 --> 00:12:32,000
Uh, where was I before I
got on the population angle?
218
00:12:32,000 --> 00:12:33,700
You were walking through the streets
looking for people,
219
00:12:33,700 --> 00:12:35,500
and you couldn't find a soul.
220
00:12:35,500 --> 00:12:36,800
The city name...
221
00:12:36,800 --> 00:12:38,000
Oh, Skar.
Yes, that's right.
222
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
Well, I found a targan
and I took it...
223
00:12:39,600 --> 00:12:40,700
Found a what?
224
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
A targan.
Something like an airplane,
225
00:12:42,700 --> 00:12:44,500
on a different principle, of course.
226
00:12:44,500 --> 00:12:46,600
The air on Mars is too thin.
227
00:12:46,600 --> 00:12:48,400
All right, you took a targan where?
228
00:12:48,400 --> 00:12:51,500
To Undanel.
That's our biggest city.
229
00:12:51,500 --> 00:12:53,400
You'd call it the capital.
230
00:12:53,400 --> 00:12:57,200
I didn't see anyone there, either.
Not until...
231
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Until what?
232
00:12:58,600 --> 00:13:02,300
Well, I had an idea. Although
I didn't know what the idea was.
233
00:13:02,300 --> 00:13:06,000
I took the targan up again, and I
headed it for the big ceremonial field
234
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
north of Undanel.
235
00:13:11,300 --> 00:13:13,400
And there I found them.
236
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
Them?
237
00:13:16,100 --> 00:13:18,400
Yeah.
The other Martians?
238
00:13:18,400 --> 00:13:19,500
Yes.
239
00:13:20,200 --> 00:13:21,500
It's a big field.
240
00:13:23,500 --> 00:13:24,600
And we're all there.
241
00:13:25,800 --> 00:13:29,300
Like I said, their bodies starting to rot.
242
00:13:29,300 --> 00:13:31,200
I still don't know what killed them.
243
00:13:33,700 --> 00:13:37,200
Well, you mentioned some disease
earlier, that was killing them off.
244
00:13:37,200 --> 00:13:38,900
What was the name of it?
245
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
Krill?
246
00:13:40,400 --> 00:13:43,100
Yeah, krill.
Maybe it was that.
247
00:13:43,100 --> 00:13:47,000
When a Martian dies of krill,
his body doesn't rot.
248
00:13:48,200 --> 00:13:49,300
It withers.
249
00:13:57,100 --> 00:14:00,300
In the middle of the field,
there was a platform
250
00:14:01,500 --> 00:14:04,200
big enough for me to land
the targan on it, and I did.
251
00:14:05,100 --> 00:14:07,500
And in the center of the platform,
252
00:14:07,500 --> 00:14:09,400
there was a tall column of copper.
253
00:14:10,100 --> 00:14:14,300
Copper on Mars is like gold
or platinum on this planet.
254
00:14:16,400 --> 00:14:18,200
There was a button in the column,
255
00:14:19,300 --> 00:14:23,500
and slumped at the foot of the pedestal
was the body of a priest.
256
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Almost as though he pressed
the button and then died.
257
00:14:30,600 --> 00:14:32,100
You mean mass suicide?
258
00:14:32,100 --> 00:14:33,700
Oh, no.
259
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
A Martian never commits suicide.
260
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
To us, it's a terrible crime.
261
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
I leaned over the priest's body
262
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
and pressed the button.
263
00:14:48,500 --> 00:14:49,600
And...
264
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
And?
265
00:14:52,800 --> 00:14:57,100
And in this body, I was
walking along a street,
266
00:14:58,300 --> 00:14:59,900
here on Earth!
267
00:14:59,900 --> 00:15:01,200
Sit down.
268
00:15:05,500 --> 00:15:07,000
How did you know you were on Earth?
269
00:15:07,000 --> 00:15:10,300
Because I had this Howard
Wilcox's memories, too.
270
00:15:10,300 --> 00:15:14,100
And I was confused.
I walked and wandered,
271
00:15:15,000 --> 00:15:16,800
trying to straighten things out.
272
00:15:17,500 --> 00:15:21,900
And then I...
This body got thirsty.
273
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
I was passing here and came in.
274
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
And I couldn't stand it any longer,
275
00:15:29,300 --> 00:15:32,300
and I started to talk
to the bartender over here.
276
00:15:40,700 --> 00:15:42,500
You all right?
277
00:15:42,500 --> 00:15:43,900
Yeah.
278
00:15:43,900 --> 00:15:46,500
Did you tell the bartender
everything you told me?
279
00:15:46,500 --> 00:15:48,900
Oh, no.
Just the start of it.
280
00:15:49,700 --> 00:15:52,500
He told me to sit down
and wait and he'd call you.
281
00:15:52,500 --> 00:15:53,900
End of story?
282
00:15:53,900 --> 00:15:55,100
Yeah.
283
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
Well, it's been a pleasure.
284
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
Well, what am I gonna do?
285
00:15:59,600 --> 00:16:02,200
Look, why don't you call your wife?
286
00:16:02,200 --> 00:16:05,700
Why should I? It isn't my home.
It's Howard Wilcox's.
287
00:16:05,700 --> 00:16:08,700
Now, look. Howard or
Yangan or whoever you are.
288
00:16:08,700 --> 00:16:11,300
Right now, there's a woman sitting home,
and she's worrying about you.
289
00:16:11,300 --> 00:16:14,200
The least you could do is call her
and give her an explanation.
290
00:16:14,200 --> 00:16:16,700
But I'd have to tell her the truth.
Martians don't lie.
291
00:16:16,700 --> 00:16:19,900
Yeah. But humans do.
And especially to their wives.
292
00:16:19,900 --> 00:16:23,000
I mean, let's face it, man.
Whether you're part Martian or not...
293
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
Whether you're part Martian or not,
you're also a part Earthman.
294
00:16:29,000 --> 00:16:31,700
You've got Howard Wilcox's memories.
Now, what would he do?
295
00:16:31,700 --> 00:16:33,600
Well, call, of course.
296
00:16:33,600 --> 00:16:36,700
But you mean I should pretend to be him?
Act like him?
297
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
Howard,
298
00:16:39,800 --> 00:16:43,200
possibly a man,
a Martian named Yangan Dahl,
299
00:16:43,200 --> 00:16:45,300
did die on Mars a few hours ago.
300
00:16:45,300 --> 00:16:48,100
And somehow his mind got mixed up
with yours at the time of death.
301
00:16:48,100 --> 00:16:50,100
Now, I'm not saying this is what happened,
302
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
but it's not entirely impossible.
303
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
If you got to believe
something, believe that.
304
00:16:56,500 --> 00:16:58,200
Yeah, I see what you mean.
305
00:16:59,600 --> 00:17:01,000
Why don't you call her?
306
00:17:08,200 --> 00:17:09,600
But what can I tell her?
307
00:17:09,600 --> 00:17:11,100
Well, what would Howard Wilcox tell her?
308
00:17:11,100 --> 00:17:13,400
You can answer that better than I can.
309
00:17:13,400 --> 00:17:17,000
Oh, I can say that I ran
into an old school friend,
310
00:17:17,800 --> 00:17:20,600
and we got talking
and lost track of time.
311
00:17:20,600 --> 00:17:22,900
That'll do it.
Okay, listen.
312
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
Well, if it's gonna
help you out any, I...
313
00:17:27,800 --> 00:17:29,200
I can go along with you.
314
00:17:29,200 --> 00:17:30,300
Would you?
315
00:17:30,300 --> 00:17:31,400
Yeah.
316
00:17:33,100 --> 00:17:34,500
You will wait, won't you?
317
00:17:34,500 --> 00:17:35,800
Yeah, sure.
318
00:17:44,900 --> 00:17:47,000
Getting along with the Martian?
319
00:17:47,400 --> 00:17:49,100
Yeah. He's quite a fellow.
320
00:17:49,100 --> 00:17:50,900
He's in there, talking to his wife.
321
00:17:51,500 --> 00:17:53,900
Wonder what story he's telling her.
322
00:18:10,200 --> 00:18:11,600
You're sure you won't
let me help you, dear?
323
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
Absolutely sure.
324
00:18:13,400 --> 00:18:15,900
You two must still have
a lot to talk about.
325
00:18:15,900 --> 00:18:17,200
What do you do, Mr. Everett?
326
00:18:17,200 --> 00:18:19,900
Oh, well. By preference
I eat Wiener schnitzel.
327
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
But I'm a salesman.
You know, men's clothes.
328
00:18:22,200 --> 00:18:23,400
Oh, at a men's shop?
329
00:18:23,400 --> 00:18:26,300
No, no. Wholesale.
I travel, cover a lot of the Midwest.
330
00:18:26,300 --> 00:18:27,500
Must be interesting work.
331
00:18:27,500 --> 00:18:28,800
- Yeah.
- Excuse me.
332
00:18:35,100 --> 00:18:38,300
You're a lucky man, Howard.
What a lovely wife.
333
00:18:38,300 --> 00:18:39,500
Yeah.
334
00:18:40,300 --> 00:18:41,600
You married, Bill?
335
00:18:41,600 --> 00:18:44,200
No. No, not yet.
Maybe some day.
336
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
Don't wait too long.
You'll be sorry.
337
00:18:46,400 --> 00:18:47,600
Yeah.
338
00:18:50,800 --> 00:18:53,000
Bill, I've been thinking.
339
00:18:55,100 --> 00:18:57,600
The advice you gave me
in that bar was very good.
340
00:18:58,600 --> 00:19:00,400
I'm gonna take it.
341
00:19:00,400 --> 00:19:01,700
Or try to.
342
00:19:02,700 --> 00:19:04,000
Except for one thing.
343
00:19:04,600 --> 00:19:06,000
Oh, what's that?
344
00:19:07,000 --> 00:19:08,500
About not telling anyone.
345
00:19:09,900 --> 00:19:12,300
I'm going to tell Elsie
all about it, tonight.
346
00:19:15,300 --> 00:19:18,000
Yeah. But what are
you gonna gain by that?
347
00:19:18,000 --> 00:19:19,600
Probably nothing.
348
00:19:19,800 --> 00:19:21,300
That's not the point.
349
00:19:23,200 --> 00:19:24,600
It's just that...
350
00:19:25,900 --> 00:19:27,200
Well...
351
00:19:28,000 --> 00:19:29,900
Elsie and I have never had
any secrets from one another,
352
00:19:29,900 --> 00:19:31,700
and I wouldn't like to start now.
353
00:19:33,500 --> 00:19:35,000
Yeah, but what if
she thinks you're insane
354
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
and wants to have you
committed to an institution?
355
00:19:37,000 --> 00:19:40,100
I'll try and talk her out of it.
356
00:19:40,100 --> 00:19:44,000
If she won't accept my explanation,
maybe she might be right.
357
00:19:47,000 --> 00:19:50,100
In other words, if she wants you
to accept treatment, you'll do it.
358
00:19:50,100 --> 00:19:51,100
Sure.
359
00:19:52,000 --> 00:19:53,700
And there's another angle.
360
00:19:53,700 --> 00:19:55,000
Yeah, what's that?
361
00:19:56,600 --> 00:19:59,900
Well, look how much good it
did me talking to you, Bill.
362
00:19:59,900 --> 00:20:01,900
I think it would do me even
more good to talk to Elsie.
363
00:20:01,900 --> 00:20:03,300
After all, she's my wife.
364
00:20:03,300 --> 00:20:04,800
Yeah. Mmm-hmm.
365
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Maybe even to other people.
366
00:20:08,000 --> 00:20:09,500
Maybe.
367
00:20:09,500 --> 00:20:11,600
At least to a psychologist.
368
00:20:11,600 --> 00:20:14,500
Listen, Howard, before
you make any decisions,
369
00:20:14,500 --> 00:20:15,900
I'd like you to take a walk with me.
370
00:20:15,900 --> 00:20:17,500
I want to show you something.
371
00:20:17,500 --> 00:20:18,600
Sure. What is it?
372
00:20:18,600 --> 00:20:21,600
Well, it's gonna be a lot easier to
show you than to tell you about it.
373
00:20:21,600 --> 00:20:24,300
Look, why don't you tell your wife we're
going out for some beer or something.
374
00:20:24,300 --> 00:20:25,800
It won't take very long.
375
00:20:25,800 --> 00:20:27,100
Well, if you say so.
376
00:20:27,100 --> 00:20:28,500
Right.
377
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
Uh, honey, we're all out of
beer and Bill would like some,
378
00:20:32,800 --> 00:20:34,400
so we're gonna go out.
We'll be right back.
379
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
All right, dear. Say, if you think
you'll be wanting a drink later on,
380
00:20:37,200 --> 00:20:38,700
you better stop and pick it up.
381
00:20:38,700 --> 00:20:40,400
I used the last
of the gin for the martinis.
382
00:20:40,400 --> 00:20:42,200
Will do. Bye, honey.
383
00:21:08,600 --> 00:21:10,400
What...
What is it?
384
00:21:10,400 --> 00:21:12,200
This is it.
Come on.
385
00:21:57,500 --> 00:21:59,900
What was it, Bill? False alarm?
386
00:22:00,700 --> 00:22:04,200
No. He was a Martian, all right.
He didn't know we'd come here.
387
00:22:05,200 --> 00:22:07,400
He thought we were all dead.
388
00:22:14,800 --> 00:22:15,900
What had happened?
389
00:22:15,900 --> 00:22:17,600
Well, apparently he had a mental breakdown.
390
00:22:17,600 --> 00:22:19,800
He was in an institution in Skar.
391
00:22:19,800 --> 00:22:22,500
Somebody slipped up
and left him in his room.
392
00:22:22,500 --> 00:22:25,300
Nobody bothered to tell him the score.
393
00:22:25,300 --> 00:22:27,300
But how did he find his way here?
394
00:22:27,300 --> 00:22:28,900
Well, he finally got out of the room.
395
00:22:28,900 --> 00:22:31,700
He took a targan, found a mentacontrol,
396
00:22:31,700 --> 00:22:35,500
pushed the button. Had enough
juice left to send him after us.
397
00:22:35,500 --> 00:22:37,700
- Did you tell him?
- No.
398
00:22:38,200 --> 00:22:41,100
No, I couldn't trust him.
I was afraid he might talk.
399
00:22:41,100 --> 00:22:42,900
I had to kill him.
400
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
You mean, you couldn't
trust him with the truth?
401
00:22:46,400 --> 00:22:48,200
His IQ was about 20.
402
00:22:48,200 --> 00:22:51,700
By our standards, that's about
as smart as an average Earthman.
403
00:22:51,700 --> 00:22:55,200
Luckily, he didn't know that Barney
was one of us and had tipped us off.
404
00:22:55,200 --> 00:22:56,700
What about the wife?
405
00:22:56,700 --> 00:22:58,200
Did she suspect anything?
406
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
No, not a thing.
But she can identify me.
407
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
I think you better
move me up to copy desk.
408
00:23:02,800 --> 00:23:05,900
It'll keep me from wandering
around during the day.
409
00:23:05,900 --> 00:23:08,800
All right.
What about your evenings?
410
00:23:08,800 --> 00:23:10,500
I'll stay in my apartment.
411
00:23:10,500 --> 00:23:13,500
It won't be for long.
Just until we take over.
412
00:23:28,200 --> 00:23:30,700
Our next bit of science fiction
413
00:23:30,700 --> 00:23:34,000
comes in the form
of a one-minute commercial.
414
00:23:34,500 --> 00:23:36,600
After which, I shall reappear.
415
00:23:37,100 --> 00:23:41,300
As for Mr. Everett,
I should say that he was caught
416
00:23:41,300 --> 00:23:44,100
and paid his debt to society.
417
00:23:44,100 --> 00:23:47,400
Except that the Earthman society,
418
00:23:47,400 --> 00:23:51,000
that loved to catch
and penalize one another,
419
00:23:51,000 --> 00:23:54,800
ceased to exist after we took over.
420
00:23:57,100 --> 00:23:59,100
We have taken over, haven't we?
421
00:24:01,900 --> 00:24:03,400
We haven't?
422
00:24:08,000 --> 00:24:12,500
My fellow Martians seemed
to have taken umbrage
423
00:24:12,500 --> 00:24:15,400
at my letting the cat out of the bag.
424
00:24:16,100 --> 00:24:21,900
However, I shall be allowed to return
to Earth next week at the same time.
425
00:24:23,300 --> 00:24:28,100
We Martians have found that those
not smart enough to be trusted,
426
00:24:28,600 --> 00:24:32,000
the ones with very low IQs,
427
00:24:32,000 --> 00:24:36,300
are still perfectly suited
to appear on television.
428
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Our institutions are full of them.
429
00:24:41,400 --> 00:24:42,900
Good night.
32303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.