All language subtitles for 32 - The Human Interest Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:27,700 Good evening. 2 00:00:27,700 --> 00:00:30,500 Do you enjoy assembling your own high fidelity 3 00:00:30,500 --> 00:00:33,000 or stereophonic sound systems, 4 00:00:33,000 --> 00:00:36,500 with their complicated components and speakers on every wall? 5 00:00:37,100 --> 00:00:41,400 Then you'll be especially interested in what I'm about to show you. 6 00:00:41,400 --> 00:00:46,200 I have just developed what I consider the latest in sound reproduction. 7 00:00:47,100 --> 00:00:51,200 This is designed for those persons who desire simplicity 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 rather than fidelity. 9 00:00:53,200 --> 00:00:55,900 As you can see, there is only one speaker. 10 00:00:55,900 --> 00:00:58,700 Nor is that the only improvement. 11 00:00:58,700 --> 00:01:02,600 We have also eliminated the old-fashioned record changer. 12 00:01:02,600 --> 00:01:05,700 Now, only two attachments are necessary, 13 00:01:05,700 --> 00:01:09,300 a small crank and a hearing aid. 14 00:01:09,300 --> 00:01:13,600 By the way, neither of those items is needed for our next number. 15 00:01:32,100 --> 00:01:33,200 Yeah? 16 00:01:33,200 --> 00:01:35,400 All right. The police caught her outside of the house. 17 00:01:35,400 --> 00:01:36,700 What's the charge? 18 00:01:38,300 --> 00:01:41,600 Drinking in public view? I don't know. Maybe I can get something out of it. 19 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 Thank you very much. 20 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 Everett here. Yeah. No, I'm not too busy. 21 00:01:49,500 --> 00:01:52,200 I got a little story to knock out, but I can do it later. 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,300 Uh-huh. Okay, Cargan. I'll be right in. 23 00:02:07,700 --> 00:02:08,800 What's up? 24 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 You know Barney Welsh? 25 00:02:10,200 --> 00:02:12,000 - Never heard of him. - That much? 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 He runs a tavern right across the street. 27 00:02:13,800 --> 00:02:14,900 I... 28 00:02:16,200 --> 00:02:18,100 I've seen you in there 100 times. 29 00:02:18,100 --> 00:02:19,800 Yeah, I know him. He mixes a pretty good drink. 30 00:02:19,800 --> 00:02:22,700 Look, you asked me a silly question. I'm gonna give you a silly answer. 31 00:02:22,700 --> 00:02:24,100 What about him? 32 00:02:24,100 --> 00:02:26,800 He just called in a tip on what might be a story. 33 00:02:26,800 --> 00:02:28,900 Says there's a guy over there claimed he's a Martian. 34 00:02:28,900 --> 00:02:32,800 A Martian? You mean, from the planet Mars? 35 00:02:32,800 --> 00:02:34,600 That's what he says. 36 00:02:34,600 --> 00:02:36,900 Barney thought there might be a gag story in it. 37 00:02:36,900 --> 00:02:41,600 He's gonna keep him over there till we get somebody over there to talk to him. 38 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 You're the boss. I'm on my way. 39 00:02:43,000 --> 00:02:46,100 Hey! No drinks on the expense account. 40 00:02:46,500 --> 00:02:49,400 What about the drinks I've got to buy him to make him talk? 41 00:02:49,400 --> 00:02:51,900 All right. But don't go overboard. 42 00:02:52,300 --> 00:02:53,600 All right. 43 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 Hello, Barney. Did you talk to Cargan? 44 00:03:09,900 --> 00:03:13,000 Yeah. Guy at the end of the counter. 45 00:03:18,000 --> 00:03:19,900 Don't you think he's drunk? 46 00:03:19,900 --> 00:03:21,500 Didn't seem so. 47 00:03:21,500 --> 00:03:23,900 I'd say he was cold sober when he walked in. 48 00:03:23,900 --> 00:03:26,900 That's only the second glass of beer he's had here. 49 00:03:26,900 --> 00:03:31,300 Well, look, Barney. He's either kidding you or he's crazy. 50 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 Sure didn't sound like he was kidding. 51 00:03:33,300 --> 00:03:35,900 Sounded serious and plenty worried. 52 00:03:35,900 --> 00:03:37,800 Well, then he's crazy. 53 00:03:37,800 --> 00:03:39,500 I guess. Don't know what else. 54 00:03:40,500 --> 00:03:42,100 Listen, Barney, I'm gonna walk down and brace him. 55 00:03:42,100 --> 00:03:44,600 Now, when I sit down, you bring down a couple of beers. 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,100 That is, if he'll talk to me. 57 00:03:46,100 --> 00:03:47,900 He'll talk to you, all right. 58 00:03:47,900 --> 00:03:49,900 I already set it up for you. 59 00:03:51,400 --> 00:03:52,700 Good. Now, what did you tell him? 60 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 Did you tell him I'm a reporter, or what? 61 00:03:54,000 --> 00:03:58,400 Nah. Just told him I had a friend who was a real smart guy 62 00:03:58,400 --> 00:04:01,400 and could give him good advice about what to do. 63 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 He might clam up if you tell him you're a reporter. 64 00:04:04,400 --> 00:04:06,500 Well, as long as you were good enough to set this up for me, 65 00:04:06,500 --> 00:04:09,000 then I got time for a shot. Hmm? 66 00:04:15,800 --> 00:04:17,100 Here's how. 67 00:04:22,200 --> 00:04:24,300 One more of these, and I'll be ready for the Martian. 68 00:04:24,300 --> 00:04:25,400 Sure, Bill. 69 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 How much did he tell you? 70 00:04:28,900 --> 00:04:30,500 That he's a Martian. 71 00:04:30,500 --> 00:04:31,700 Oh! 72 00:04:31,700 --> 00:04:33,400 Well, did he tell you how he got here on Earth 73 00:04:33,400 --> 00:04:35,100 or how long he's been here? 74 00:04:35,100 --> 00:04:37,000 Hasn't an idea how he got here. 75 00:04:37,600 --> 00:04:40,900 As for when, about two hours ago, he says. 76 00:04:41,000 --> 00:04:42,100 Mmm. 77 00:04:42,500 --> 00:04:43,700 Yeah. 78 00:04:45,400 --> 00:04:47,100 Did he tell you his name? 79 00:04:47,100 --> 00:04:50,000 Let's see... Yang something. 80 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 Oh, yeah. 81 00:04:52,300 --> 00:04:53,900 Yangan Dahl. 82 00:04:55,400 --> 00:04:58,500 Yeah, well, I bet that's not the name on his driver's license. 83 00:04:58,500 --> 00:05:00,700 Well, here goes nothing. 84 00:05:00,700 --> 00:05:04,000 Mr. Dahl? My name is Everett. You know, the man that Barney mentioned. 85 00:05:04,000 --> 00:05:06,600 Oh! Glad to meet you, Mr. Everett. Well, sit down. 86 00:05:06,600 --> 00:05:07,900 What'll you have? Bartender! 87 00:05:07,900 --> 00:05:10,300 Don't bother. I already ordered two beers before I came over. 88 00:05:10,300 --> 00:05:11,700 Well, thanks. 89 00:05:11,700 --> 00:05:12,800 Um... 90 00:05:13,200 --> 00:05:15,300 Please don't call me Mr. Dahl. 91 00:05:15,300 --> 00:05:17,200 We don't use titles, and it sounds strange. 92 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Call me Yangan or just Yang. 93 00:05:21,700 --> 00:05:23,800 Well, all rightee, Yang. 94 00:05:23,800 --> 00:05:26,400 I'll tell you what. Why don't you call me Bill? 95 00:05:27,100 --> 00:05:29,000 I don't like formalities, either. 96 00:05:32,400 --> 00:05:34,700 You'd better take the rest of this. 97 00:05:34,700 --> 00:05:36,700 Do you drink beer on Mars? 98 00:05:37,400 --> 00:05:40,100 Oh, no. Nothing alcoholic at all. 99 00:05:41,100 --> 00:05:44,100 Alcohol is poison to a Martian, even in very small quantities. 100 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 Well, how come you're drinking it now? 101 00:05:47,100 --> 00:05:50,600 Because this isn't me you're looking at, Bill. 102 00:05:50,600 --> 00:05:53,400 This is somebody else's body I suddenly found myself in. 103 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 You speak pretty good English. 104 00:06:00,800 --> 00:06:03,700 Well, it's because of this body I'm in. 105 00:06:04,700 --> 00:06:06,100 I'm not him. 106 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 But I've got his memories besides my own. 107 00:06:09,900 --> 00:06:11,700 I know everything that he knew. 108 00:06:12,600 --> 00:06:15,500 That includes his language. Your language, of course. 109 00:06:16,300 --> 00:06:19,300 Well, if you have his memories, you must know his name. 110 00:06:19,300 --> 00:06:20,700 Well, sure. 111 00:06:21,700 --> 00:06:23,300 Howard Wilcox. 112 00:06:24,700 --> 00:06:26,000 Well, you wouldn't have anything to verify that, 113 00:06:26,000 --> 00:06:29,400 you know, like identification, driver's license or something? 114 00:06:29,400 --> 00:06:31,500 Well, I don't need it. I know. 115 00:06:33,400 --> 00:06:35,200 But if you want proof, 116 00:06:38,300 --> 00:06:42,000 driver's license on top, other cards under it, social security, 117 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 couple of club memberships, things like that. 118 00:06:45,000 --> 00:06:46,100 Hmm. 119 00:06:46,100 --> 00:06:49,300 Howard Wilcox. 614 Brynmawr Street. 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,300 Is that your address? 121 00:06:51,300 --> 00:06:53,900 It's Howard Wilcox's address, yes. 122 00:06:54,800 --> 00:06:58,300 And, of course, I remember it because I remember everything that he knew, but... 123 00:06:59,400 --> 00:07:01,100 I'm not Howard Wilcox. 124 00:07:02,000 --> 00:07:04,300 And I don't want to talk about him. 125 00:07:04,300 --> 00:07:07,300 I want to talk about me, the real me. 126 00:07:08,300 --> 00:07:10,800 Not this body I'm in. 127 00:07:13,900 --> 00:07:15,900 But can I ask you a question first? 128 00:07:15,900 --> 00:07:17,300 Shoot. 129 00:07:27,800 --> 00:07:29,300 Are you a doctor? 130 00:07:29,800 --> 00:07:32,100 I know the bartender thinks I'm crazy. He was nice about it, 131 00:07:32,100 --> 00:07:34,300 but I can tell he thought so. 132 00:07:34,300 --> 00:07:36,200 Did he send for you because you're a doctor? 133 00:07:36,200 --> 00:07:38,500 No, I'm not a doctor. 134 00:07:38,500 --> 00:07:40,600 And I'm not a cop, either. 135 00:07:41,600 --> 00:07:45,100 It's just that Barney knows I'm interested in psychology. 136 00:07:45,100 --> 00:07:46,500 But you're not a psychologist? 137 00:07:46,500 --> 00:07:49,900 No, no. I work in an office about three or four blocks from here. 138 00:07:49,900 --> 00:07:53,300 Yeah. I guess you could call me a lay psychologist. 139 00:07:53,300 --> 00:07:55,500 Do you think I'm insane? 140 00:07:55,500 --> 00:07:59,000 Well, people who usually are don't wonder whether they are or not. 141 00:07:59,000 --> 00:08:02,500 Look, why don't you just start from the beginning, hmm? 142 00:08:02,500 --> 00:08:03,800 Well... 143 00:08:08,200 --> 00:08:09,800 I'll start three days ago. 144 00:08:12,100 --> 00:08:15,900 Three days ago, I was on Mars. I was a Martian. 145 00:08:16,900 --> 00:08:18,800 I am a Martian, I mean. But... 146 00:08:21,400 --> 00:08:23,300 This isn't my own body I'm in. 147 00:08:24,400 --> 00:08:26,400 My own body is nothing like this one. 148 00:08:29,000 --> 00:08:31,700 I'm about eight feet tall. 149 00:08:31,700 --> 00:08:33,400 Your method of measurement. 150 00:08:35,000 --> 00:08:40,300 Six-fingered hands. The fingers jointed differently from yours. 151 00:08:42,700 --> 00:08:45,800 This body I'm in, it frightens me. 152 00:08:46,300 --> 00:08:48,200 It seems awkward to me. 153 00:08:48,200 --> 00:08:51,500 You sure described yourself, or Yangan Dahl. 154 00:08:51,500 --> 00:08:53,800 And three days ago, you were on Mars. 155 00:08:54,400 --> 00:08:55,600 Go on. 156 00:08:56,600 --> 00:08:59,200 Well, three days ago, they stopped bringing me food. 157 00:08:59,900 --> 00:09:01,800 I was locked in a place... 158 00:09:02,700 --> 00:09:05,700 Well, it was something like what you'd call a jail. 159 00:09:05,700 --> 00:09:07,800 The window was barred, but you could... 160 00:09:09,400 --> 00:09:11,300 You could see the street outside. 161 00:09:11,400 --> 00:09:12,500 Mmm-hmm. 162 00:09:14,200 --> 00:09:17,900 It had been a busy street. Hundreds of people walking by in an hour. 163 00:09:19,200 --> 00:09:21,000 Sometimes I used to count them. 164 00:09:22,500 --> 00:09:25,400 Just to pass the time. Make a game of it. 165 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 Trying to guess how many'd go by in the next hour 166 00:09:30,600 --> 00:09:33,000 and then count them to see how close my guess had been. 167 00:09:38,300 --> 00:09:40,600 That morning there was no one on the street. 168 00:09:41,700 --> 00:09:44,400 Empty, deserted. 169 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 And no one came to feed me. 170 00:09:49,400 --> 00:09:52,200 And I got hungry, and I yelled and pounded on the door, 171 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 but nobody came! 172 00:09:54,200 --> 00:09:56,900 Yeah? Well, how did you manage to get out? 173 00:10:01,600 --> 00:10:03,300 It took me almost three days. 174 00:10:04,800 --> 00:10:07,200 I managed to pry a stone out of the floor. 175 00:10:08,400 --> 00:10:12,700 And then more of them, until I had an area big enough to start digging. 176 00:10:12,700 --> 00:10:14,800 And I tunneled under the door. 177 00:10:14,800 --> 00:10:15,900 Yeah? 178 00:10:18,400 --> 00:10:20,100 I was starving by then. 179 00:10:20,600 --> 00:10:23,800 I went to the... you'd call it the kitchen. 180 00:10:24,700 --> 00:10:26,500 Found food and ate it. 181 00:10:27,400 --> 00:10:29,300 The whole building was deserted. 182 00:10:30,500 --> 00:10:33,200 There was cooked food on the stove, cold. 183 00:10:34,900 --> 00:10:38,700 Big piles of dirty... Our equivalent to dishes. 184 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 They just walked off and left everything. 185 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Well, I went outside and wandered around the city. 186 00:10:49,700 --> 00:10:52,000 It was Skar, one of our big cities. 187 00:10:53,400 --> 00:10:56,000 It had well over a million people. 188 00:10:57,700 --> 00:11:00,600 Uh, what is the population of Mars? 189 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Oh, about 100 million. 190 00:11:08,300 --> 00:11:11,400 That is, there were that many. 191 00:11:14,300 --> 00:11:16,200 Millions are dead now. 192 00:11:19,300 --> 00:11:20,800 I found them, finally. 193 00:11:22,000 --> 00:11:23,900 All in one place. 194 00:11:25,700 --> 00:11:27,500 Their bodies starting to rot. 195 00:11:29,000 --> 00:11:30,100 Well, uh... 196 00:11:31,200 --> 00:11:32,800 What killed them? 197 00:11:34,100 --> 00:11:35,500 I don't know. 198 00:11:37,200 --> 00:11:41,300 It wasn't krill. That's the disease that was killing us off. 199 00:11:42,400 --> 00:11:43,800 It came from the winds off the deserts, 200 00:11:43,800 --> 00:11:45,700 and our scientists couldn't cure it. 201 00:11:47,100 --> 00:11:49,000 It had made Mars a dying world. 202 00:11:49,600 --> 00:11:52,300 A dying world with 100 million people. 203 00:11:53,200 --> 00:11:54,900 Oh, yes. You see, only a few generations ago, 204 00:11:54,900 --> 00:11:57,500 there were about five times as many of us. 205 00:11:57,500 --> 00:11:59,900 Half a billion instead of 100 million. 206 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 But at the rate krill was killing us off, 207 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 there wouldn't have been any of us at all in a generation or so. 208 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 Let's have a couple of more beers. 209 00:12:12,600 --> 00:12:13,700 Barney! 210 00:12:13,700 --> 00:12:14,800 All right. 211 00:12:14,800 --> 00:12:17,800 Oh, let me pay for this one. There's plenty of money in this wallet. 212 00:12:17,800 --> 00:12:20,600 No, that's all right. I've got a company tab here. 213 00:12:20,600 --> 00:12:21,800 Oh, thank you very much. 214 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 You were saying that the population of Mars was dying. 215 00:12:25,200 --> 00:12:26,700 Yes. 216 00:12:26,700 --> 00:12:29,000 Oh. 217 00:12:29,300 --> 00:12:32,000 Uh, where was I before I got on the population angle? 218 00:12:32,000 --> 00:12:33,700 You were walking through the streets looking for people, 219 00:12:33,700 --> 00:12:35,500 and you couldn't find a soul. 220 00:12:35,500 --> 00:12:36,800 The city name... 221 00:12:36,800 --> 00:12:38,000 Oh, Skar. Yes, that's right. 222 00:12:38,000 --> 00:12:39,600 Well, I found a targan and I took it... 223 00:12:39,600 --> 00:12:40,700 Found a what? 224 00:12:40,700 --> 00:12:42,700 A targan. Something like an airplane, 225 00:12:42,700 --> 00:12:44,500 on a different principle, of course. 226 00:12:44,500 --> 00:12:46,600 The air on Mars is too thin. 227 00:12:46,600 --> 00:12:48,400 All right, you took a targan where? 228 00:12:48,400 --> 00:12:51,500 To Undanel. That's our biggest city. 229 00:12:51,500 --> 00:12:53,400 You'd call it the capital. 230 00:12:53,400 --> 00:12:57,200 I didn't see anyone there, either. Not until... 231 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Until what? 232 00:12:58,600 --> 00:13:02,300 Well, I had an idea. Although I didn't know what the idea was. 233 00:13:02,300 --> 00:13:06,000 I took the targan up again, and I headed it for the big ceremonial field 234 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 north of Undanel. 235 00:13:11,300 --> 00:13:13,400 And there I found them. 236 00:13:13,400 --> 00:13:14,700 Them? 237 00:13:16,100 --> 00:13:18,400 Yeah. The other Martians? 238 00:13:18,400 --> 00:13:19,500 Yes. 239 00:13:20,200 --> 00:13:21,500 It's a big field. 240 00:13:23,500 --> 00:13:24,600 And we're all there. 241 00:13:25,800 --> 00:13:29,300 Like I said, their bodies starting to rot. 242 00:13:29,300 --> 00:13:31,200 I still don't know what killed them. 243 00:13:33,700 --> 00:13:37,200 Well, you mentioned some disease earlier, that was killing them off. 244 00:13:37,200 --> 00:13:38,900 What was the name of it? 245 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 Krill? 246 00:13:40,400 --> 00:13:43,100 Yeah, krill. Maybe it was that. 247 00:13:43,100 --> 00:13:47,000 When a Martian dies of krill, his body doesn't rot. 248 00:13:48,200 --> 00:13:49,300 It withers. 249 00:13:57,100 --> 00:14:00,300 In the middle of the field, there was a platform 250 00:14:01,500 --> 00:14:04,200 big enough for me to land the targan on it, and I did. 251 00:14:05,100 --> 00:14:07,500 And in the center of the platform, 252 00:14:07,500 --> 00:14:09,400 there was a tall column of copper. 253 00:14:10,100 --> 00:14:14,300 Copper on Mars is like gold or platinum on this planet. 254 00:14:16,400 --> 00:14:18,200 There was a button in the column, 255 00:14:19,300 --> 00:14:23,500 and slumped at the foot of the pedestal was the body of a priest. 256 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Almost as though he pressed the button and then died. 257 00:14:30,600 --> 00:14:32,100 You mean mass suicide? 258 00:14:32,100 --> 00:14:33,700 Oh, no. 259 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 A Martian never commits suicide. 260 00:14:38,400 --> 00:14:40,200 To us, it's a terrible crime. 261 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 I leaned over the priest's body 262 00:14:45,600 --> 00:14:47,000 and pressed the button. 263 00:14:48,500 --> 00:14:49,600 And... 264 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 And? 265 00:14:52,800 --> 00:14:57,100 And in this body, I was walking along a street, 266 00:14:58,300 --> 00:14:59,900 here on Earth! 267 00:14:59,900 --> 00:15:01,200 Sit down. 268 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 How did you know you were on Earth? 269 00:15:07,000 --> 00:15:10,300 Because I had this Howard Wilcox's memories, too. 270 00:15:10,300 --> 00:15:14,100 And I was confused. I walked and wandered, 271 00:15:15,000 --> 00:15:16,800 trying to straighten things out. 272 00:15:17,500 --> 00:15:21,900 And then I... This body got thirsty. 273 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 I was passing here and came in. 274 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 And I couldn't stand it any longer, 275 00:15:29,300 --> 00:15:32,300 and I started to talk to the bartender over here. 276 00:15:40,700 --> 00:15:42,500 You all right? 277 00:15:42,500 --> 00:15:43,900 Yeah. 278 00:15:43,900 --> 00:15:46,500 Did you tell the bartender everything you told me? 279 00:15:46,500 --> 00:15:48,900 Oh, no. Just the start of it. 280 00:15:49,700 --> 00:15:52,500 He told me to sit down and wait and he'd call you. 281 00:15:52,500 --> 00:15:53,900 End of story? 282 00:15:53,900 --> 00:15:55,100 Yeah. 283 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 Well, it's been a pleasure. 284 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 Well, what am I gonna do? 285 00:15:59,600 --> 00:16:02,200 Look, why don't you call your wife? 286 00:16:02,200 --> 00:16:05,700 Why should I? It isn't my home. It's Howard Wilcox's. 287 00:16:05,700 --> 00:16:08,700 Now, look. Howard or Yangan or whoever you are. 288 00:16:08,700 --> 00:16:11,300 Right now, there's a woman sitting home, and she's worrying about you. 289 00:16:11,300 --> 00:16:14,200 The least you could do is call her and give her an explanation. 290 00:16:14,200 --> 00:16:16,700 But I'd have to tell her the truth. Martians don't lie. 291 00:16:16,700 --> 00:16:19,900 Yeah. But humans do. And especially to their wives. 292 00:16:19,900 --> 00:16:23,000 I mean, let's face it, man. Whether you're part Martian or not... 293 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 Whether you're part Martian or not, you're also a part Earthman. 294 00:16:29,000 --> 00:16:31,700 You've got Howard Wilcox's memories. Now, what would he do? 295 00:16:31,700 --> 00:16:33,600 Well, call, of course. 296 00:16:33,600 --> 00:16:36,700 But you mean I should pretend to be him? Act like him? 297 00:16:37,800 --> 00:16:39,000 Howard, 298 00:16:39,800 --> 00:16:43,200 possibly a man, a Martian named Yangan Dahl, 299 00:16:43,200 --> 00:16:45,300 did die on Mars a few hours ago. 300 00:16:45,300 --> 00:16:48,100 And somehow his mind got mixed up with yours at the time of death. 301 00:16:48,100 --> 00:16:50,100 Now, I'm not saying this is what happened, 302 00:16:50,100 --> 00:16:52,000 but it's not entirely impossible. 303 00:16:52,000 --> 00:16:54,800 If you got to believe something, believe that. 304 00:16:56,500 --> 00:16:58,200 Yeah, I see what you mean. 305 00:16:59,600 --> 00:17:01,000 Why don't you call her? 306 00:17:08,200 --> 00:17:09,600 But what can I tell her? 307 00:17:09,600 --> 00:17:11,100 Well, what would Howard Wilcox tell her? 308 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 You can answer that better than I can. 309 00:17:13,400 --> 00:17:17,000 Oh, I can say that I ran into an old school friend, 310 00:17:17,800 --> 00:17:20,600 and we got talking and lost track of time. 311 00:17:20,600 --> 00:17:22,900 That'll do it. Okay, listen. 312 00:17:24,900 --> 00:17:26,900 Well, if it's gonna help you out any, I... 313 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 I can go along with you. 314 00:17:29,200 --> 00:17:30,300 Would you? 315 00:17:30,300 --> 00:17:31,400 Yeah. 316 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 You will wait, won't you? 317 00:17:34,500 --> 00:17:35,800 Yeah, sure. 318 00:17:44,900 --> 00:17:47,000 Getting along with the Martian? 319 00:17:47,400 --> 00:17:49,100 Yeah. He's quite a fellow. 320 00:17:49,100 --> 00:17:50,900 He's in there, talking to his wife. 321 00:17:51,500 --> 00:17:53,900 Wonder what story he's telling her. 322 00:18:10,200 --> 00:18:11,600 You're sure you won't let me help you, dear? 323 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 Absolutely sure. 324 00:18:13,400 --> 00:18:15,900 You two must still have a lot to talk about. 325 00:18:15,900 --> 00:18:17,200 What do you do, Mr. Everett? 326 00:18:17,200 --> 00:18:19,900 Oh, well. By preference I eat Wiener schnitzel. 327 00:18:19,900 --> 00:18:22,200 But I'm a salesman. You know, men's clothes. 328 00:18:22,200 --> 00:18:23,400 Oh, at a men's shop? 329 00:18:23,400 --> 00:18:26,300 No, no. Wholesale. I travel, cover a lot of the Midwest. 330 00:18:26,300 --> 00:18:27,500 Must be interesting work. 331 00:18:27,500 --> 00:18:28,800 - Yeah. - Excuse me. 332 00:18:35,100 --> 00:18:38,300 You're a lucky man, Howard. What a lovely wife. 333 00:18:38,300 --> 00:18:39,500 Yeah. 334 00:18:40,300 --> 00:18:41,600 You married, Bill? 335 00:18:41,600 --> 00:18:44,200 No. No, not yet. Maybe some day. 336 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 Don't wait too long. You'll be sorry. 337 00:18:46,400 --> 00:18:47,600 Yeah. 338 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 Bill, I've been thinking. 339 00:18:55,100 --> 00:18:57,600 The advice you gave me in that bar was very good. 340 00:18:58,600 --> 00:19:00,400 I'm gonna take it. 341 00:19:00,400 --> 00:19:01,700 Or try to. 342 00:19:02,700 --> 00:19:04,000 Except for one thing. 343 00:19:04,600 --> 00:19:06,000 Oh, what's that? 344 00:19:07,000 --> 00:19:08,500 About not telling anyone. 345 00:19:09,900 --> 00:19:12,300 I'm going to tell Elsie all about it, tonight. 346 00:19:15,300 --> 00:19:18,000 Yeah. But what are you gonna gain by that? 347 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 Probably nothing. 348 00:19:19,800 --> 00:19:21,300 That's not the point. 349 00:19:23,200 --> 00:19:24,600 It's just that... 350 00:19:25,900 --> 00:19:27,200 Well... 351 00:19:28,000 --> 00:19:29,900 Elsie and I have never had any secrets from one another, 352 00:19:29,900 --> 00:19:31,700 and I wouldn't like to start now. 353 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 Yeah, but what if she thinks you're insane 354 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 and wants to have you committed to an institution? 355 00:19:37,000 --> 00:19:40,100 I'll try and talk her out of it. 356 00:19:40,100 --> 00:19:44,000 If she won't accept my explanation, maybe she might be right. 357 00:19:47,000 --> 00:19:50,100 In other words, if she wants you to accept treatment, you'll do it. 358 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 Sure. 359 00:19:52,000 --> 00:19:53,700 And there's another angle. 360 00:19:53,700 --> 00:19:55,000 Yeah, what's that? 361 00:19:56,600 --> 00:19:59,900 Well, look how much good it did me talking to you, Bill. 362 00:19:59,900 --> 00:20:01,900 I think it would do me even more good to talk to Elsie. 363 00:20:01,900 --> 00:20:03,300 After all, she's my wife. 364 00:20:03,300 --> 00:20:04,800 Yeah. Mmm-hmm. 365 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Maybe even to other people. 366 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 Maybe. 367 00:20:09,500 --> 00:20:11,600 At least to a psychologist. 368 00:20:11,600 --> 00:20:14,500 Listen, Howard, before you make any decisions, 369 00:20:14,500 --> 00:20:15,900 I'd like you to take a walk with me. 370 00:20:15,900 --> 00:20:17,500 I want to show you something. 371 00:20:17,500 --> 00:20:18,600 Sure. What is it? 372 00:20:18,600 --> 00:20:21,600 Well, it's gonna be a lot easier to show you than to tell you about it. 373 00:20:21,600 --> 00:20:24,300 Look, why don't you tell your wife we're going out for some beer or something. 374 00:20:24,300 --> 00:20:25,800 It won't take very long. 375 00:20:25,800 --> 00:20:27,100 Well, if you say so. 376 00:20:27,100 --> 00:20:28,500 Right. 377 00:20:30,200 --> 00:20:32,800 Uh, honey, we're all out of beer and Bill would like some, 378 00:20:32,800 --> 00:20:34,400 so we're gonna go out. We'll be right back. 379 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 All right, dear. Say, if you think you'll be wanting a drink later on, 380 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 you better stop and pick it up. 381 00:20:38,700 --> 00:20:40,400 I used the last of the gin for the martinis. 382 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 Will do. Bye, honey. 383 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 What... What is it? 384 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 This is it. Come on. 385 00:21:57,500 --> 00:21:59,900 What was it, Bill? False alarm? 386 00:22:00,700 --> 00:22:04,200 No. He was a Martian, all right. He didn't know we'd come here. 387 00:22:05,200 --> 00:22:07,400 He thought we were all dead. 388 00:22:14,800 --> 00:22:15,900 What had happened? 389 00:22:15,900 --> 00:22:17,600 Well, apparently he had a mental breakdown. 390 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 He was in an institution in Skar. 391 00:22:19,800 --> 00:22:22,500 Somebody slipped up and left him in his room. 392 00:22:22,500 --> 00:22:25,300 Nobody bothered to tell him the score. 393 00:22:25,300 --> 00:22:27,300 But how did he find his way here? 394 00:22:27,300 --> 00:22:28,900 Well, he finally got out of the room. 395 00:22:28,900 --> 00:22:31,700 He took a targan, found a mentacontrol, 396 00:22:31,700 --> 00:22:35,500 pushed the button. Had enough juice left to send him after us. 397 00:22:35,500 --> 00:22:37,700 - Did you tell him? - No. 398 00:22:38,200 --> 00:22:41,100 No, I couldn't trust him. I was afraid he might talk. 399 00:22:41,100 --> 00:22:42,900 I had to kill him. 400 00:22:43,800 --> 00:22:46,400 You mean, you couldn't trust him with the truth? 401 00:22:46,400 --> 00:22:48,200 His IQ was about 20. 402 00:22:48,200 --> 00:22:51,700 By our standards, that's about as smart as an average Earthman. 403 00:22:51,700 --> 00:22:55,200 Luckily, he didn't know that Barney was one of us and had tipped us off. 404 00:22:55,200 --> 00:22:56,700 What about the wife? 405 00:22:56,700 --> 00:22:58,200 Did she suspect anything? 406 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 No, not a thing. But she can identify me. 407 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 I think you better move me up to copy desk. 408 00:23:02,800 --> 00:23:05,900 It'll keep me from wandering around during the day. 409 00:23:05,900 --> 00:23:08,800 All right. What about your evenings? 410 00:23:08,800 --> 00:23:10,500 I'll stay in my apartment. 411 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 It won't be for long. Just until we take over. 412 00:23:28,200 --> 00:23:30,700 Our next bit of science fiction 413 00:23:30,700 --> 00:23:34,000 comes in the form of a one-minute commercial. 414 00:23:34,500 --> 00:23:36,600 After which, I shall reappear. 415 00:23:37,100 --> 00:23:41,300 As for Mr. Everett, I should say that he was caught 416 00:23:41,300 --> 00:23:44,100 and paid his debt to society. 417 00:23:44,100 --> 00:23:47,400 Except that the Earthman society, 418 00:23:47,400 --> 00:23:51,000 that loved to catch and penalize one another, 419 00:23:51,000 --> 00:23:54,800 ceased to exist after we took over. 420 00:23:57,100 --> 00:23:59,100 We have taken over, haven't we? 421 00:24:01,900 --> 00:24:03,400 We haven't? 422 00:24:08,000 --> 00:24:12,500 My fellow Martians seemed to have taken umbrage 423 00:24:12,500 --> 00:24:15,400 at my letting the cat out of the bag. 424 00:24:16,100 --> 00:24:21,900 However, I shall be allowed to return to Earth next week at the same time. 425 00:24:23,300 --> 00:24:28,100 We Martians have found that those not smart enough to be trusted, 426 00:24:28,600 --> 00:24:32,000 the ones with very low IQs, 427 00:24:32,000 --> 00:24:36,300 are still perfectly suited to appear on television. 428 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Our institutions are full of them. 429 00:24:41,400 --> 00:24:42,900 Good night. 32303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.