All language subtitles for 22 - The Right Price

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:31,200 Good evening, fellow creatures. 2 00:00:31,200 --> 00:00:36,200 I've been working as an aeronautical engineer. 3 00:00:36,800 --> 00:00:40,000 I'm developing safety devices. 4 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 Well, it was better than the last time. 5 00:00:54,000 --> 00:00:57,200 For a moment, I thought I was out of a job. 6 00:00:57,300 --> 00:01:01,000 Tonight's drama is called "The Right Price." 7 00:01:01,300 --> 00:01:04,300 For those purists who like to see the connection 8 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 between my part of the program and the story, 9 00:01:08,600 --> 00:01:09,800 here it is. 10 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 $705 is my share of the net. 11 00:01:50,700 --> 00:01:53,700 Did you hear? $705 for me. 12 00:01:54,700 --> 00:01:56,300 $505. 13 00:01:56,900 --> 00:01:58,500 My figures are correct. 14 00:01:58,500 --> 00:02:01,200 I suppose you think I'm trying to cheat you out of $200. 15 00:02:01,200 --> 00:02:02,400 I wouldn't put it past you. 16 00:02:02,400 --> 00:02:04,300 Let me see that! 17 00:02:05,200 --> 00:02:09,100 You've got a seven instead of a three in the second column! 18 00:02:10,900 --> 00:02:15,900 Seven instead of three. Oh, you're a real lightning calculator, you are! 19 00:02:15,900 --> 00:02:18,300 I was out of my mind to become your partner! 20 00:02:18,300 --> 00:02:20,800 You wanted to buy in, I accepted. Business is business. 21 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 And you've robbed me blind since the first day! 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,500 Say that in front of a witness and I'll haul you into court for slander! 23 00:02:26,500 --> 00:02:28,900 Get your friends, if you have any, and I'll tell them! 24 00:02:28,900 --> 00:02:31,100 Anytime you want to dissolve the partnership... 25 00:02:31,100 --> 00:02:35,100 Oh, sure! Now that we're finally showing a profit at last, thanks to me. 26 00:02:35,100 --> 00:02:39,400 Thanks to you, my foot! When I think of that $1000 you loaned me... 27 00:02:39,400 --> 00:02:40,500 When nobody else would! 28 00:02:40,500 --> 00:02:43,300 ...at 10% interest. Not even a loan shark would make me 29 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 pay through the nose the way you did! 30 00:02:45,100 --> 00:02:47,500 Every company in town slammed the door in your face. 31 00:02:47,500 --> 00:02:50,200 You came to me. You begged and touched my heart. 32 00:02:50,200 --> 00:02:52,500 Heart! You mean that adding machine under your ribs? 33 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 Oh, shut up! I'm too tired to argue. 34 00:02:57,000 --> 00:02:58,900 I'm going to bed. 35 00:03:08,500 --> 00:03:11,800 You and your success! And I believed you when you proposed to me. 36 00:03:11,800 --> 00:03:14,600 And I thought I was marrying a woman, instead of a Comptometer. 37 00:03:16,100 --> 00:03:18,900 Lucky for you my first husband had a genius for business. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,600 You mean lucky for him he had a genius for sitting by open windows, 39 00:03:22,600 --> 00:03:26,300 or he'd still be married to you instead of being dead. 40 00:03:26,600 --> 00:03:29,200 - Turn off the light. - I want to read. 41 00:03:36,600 --> 00:03:37,900 Fake! 42 00:03:40,500 --> 00:03:44,500 And you're just a sweet violet born to blush unseen. 43 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 You'll never get a cent of my money. 44 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 Did you hear? Not one cent! 45 00:03:57,800 --> 00:03:59,900 Yes, dear. I heard you. 46 00:04:03,100 --> 00:04:04,600 Not a cent. 47 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 Good night, Fort Knox. 48 00:04:30,700 --> 00:04:32,200 Jocelyn? 49 00:04:38,400 --> 00:04:40,100 Jocelyn, wake up. 50 00:04:43,000 --> 00:04:45,700 I think I hear somebody downstairs. 51 00:04:49,900 --> 00:04:51,700 Jocelyn, wake up. 52 00:04:54,900 --> 00:04:56,200 Jocelyn. 53 00:06:38,100 --> 00:06:40,600 Move an inch and boom. 54 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 Take a seat, pal. 55 00:06:43,600 --> 00:06:44,800 What? 56 00:06:45,100 --> 00:06:47,300 Go ahead, take a seat. 57 00:06:48,400 --> 00:06:51,000 I don't feel like sitting down at the moment, if you don't mind. 58 00:06:51,000 --> 00:06:52,100 Oh, that's all right. I'm easy. 59 00:06:53,000 --> 00:06:55,600 Can't you steal what you want and get out of here? 60 00:06:55,900 --> 00:06:57,600 Oh, I'm in no hurry, pal. 61 00:06:57,600 --> 00:07:02,500 Well, I'm cold and I'm sleepy. Go ahead, rob me and get out. 62 00:07:02,500 --> 00:07:04,600 First, I want to ask you some questions. 63 00:07:05,400 --> 00:07:06,600 What questions? 64 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 You're a businessman, ain't you? 65 00:07:08,400 --> 00:07:09,600 I most certainly am. 66 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 Then you know how important it is to do things workmanlike. 67 00:07:11,900 --> 00:07:14,100 For instance, where do you keep the sterling silver? 68 00:07:14,900 --> 00:07:16,100 In the dining room. 69 00:07:17,100 --> 00:07:18,900 Lead the way, pal. 70 00:07:47,100 --> 00:07:50,300 Junk. Anything else? 71 00:07:50,600 --> 00:07:52,100 Over here. 72 00:08:02,800 --> 00:08:04,100 Ah. Too heavy. 73 00:08:04,100 --> 00:08:05,700 Can't you take what you want and go? 74 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 I'll get it later. Let's you and I sit down. 75 00:08:08,700 --> 00:08:10,800 You're certainly a great one for sitting down. 76 00:08:10,800 --> 00:08:12,700 Well, my feet hurt. I do a lot of traveling, you know. 77 00:08:12,700 --> 00:08:15,000 Hey, you don't seem upset, me robbing you. 78 00:08:15,000 --> 00:08:16,100 We're insured. 79 00:08:16,100 --> 00:08:19,400 Oh. Well, that makes it nice for all of us. 80 00:08:19,400 --> 00:08:22,700 Can't talk business on these chairs. How do you eat off of them? They're so hard. 81 00:08:22,700 --> 00:08:24,700 I keep telling my wife that. 82 00:08:25,600 --> 00:08:29,700 Hey, let's you and me go in the living room, light a light and have a little chat. 83 00:08:29,700 --> 00:08:31,500 I don't feel like a chat. 84 00:08:31,500 --> 00:08:34,400 Lead the way, pal, if you don't want to get hurt. 85 00:08:34,400 --> 00:08:37,100 You give a lot of orders, don't you? 86 00:08:45,100 --> 00:08:46,900 Now, light the lamp. 87 00:08:53,100 --> 00:08:55,300 Ah! Glad to make your acquaintance, Mr...? 88 00:08:55,300 --> 00:08:57,900 Mort Bonner. I'm in women's apparel. Who are you? 89 00:08:58,100 --> 00:08:59,500 Just call me the Cat. 90 00:08:59,500 --> 00:09:03,700 I read that once in a story. "Call me the Cat," the handsome burglar said. 91 00:09:05,200 --> 00:09:06,900 What do you want to talk about? 92 00:09:06,900 --> 00:09:08,200 A deal. 93 00:09:08,900 --> 00:09:10,100 What kind? 94 00:09:10,100 --> 00:09:12,900 A good deal for you, a good deal for me. 95 00:09:12,900 --> 00:09:17,400 I'm never opposed to a deal, if it's fair. 96 00:09:17,600 --> 00:09:20,800 Well, all you have to do is help me with a good haul here, 97 00:09:20,800 --> 00:09:22,800 and we collect a bundle from the insurance company. 98 00:09:24,100 --> 00:09:25,500 You're a businessman, ain't you? 99 00:09:25,500 --> 00:09:26,800 Highly successful. 100 00:09:26,800 --> 00:09:29,100 Well, then we can do business like it's done all the time. 101 00:09:29,400 --> 00:09:31,700 - Honestly? - No. Not honestly. 102 00:09:31,700 --> 00:09:35,100 I robbed a guy's house one night in Flushing, a real show place, 103 00:09:35,100 --> 00:09:38,100 and he reported $5000 more than I heisted. 104 00:09:39,300 --> 00:09:40,400 Did he collect? 105 00:09:40,400 --> 00:09:43,900 100% successful for both parties concerned. 106 00:09:49,400 --> 00:09:53,000 Hello? Who? Oh, Mrs. Robinson. 107 00:09:53,600 --> 00:09:58,700 No, there's nothing wrong. I just couldn't sleep, one of those nights. Insomnia. 108 00:09:59,700 --> 00:10:04,300 Well, thank you very much. Good night. 109 00:10:04,900 --> 00:10:08,300 One of the neighbors saw the lights, got worried. 110 00:10:08,300 --> 00:10:09,900 We don't usually stay up this late. 111 00:10:09,900 --> 00:10:12,500 Hey, you got any smokes around? 112 00:10:13,900 --> 00:10:15,500 The finest. 113 00:10:22,700 --> 00:10:24,800 If you'd like a snack, we had roast beef for dinner. 114 00:10:24,800 --> 00:10:28,500 Never eat this late at night. Bad for the digestion. 115 00:10:28,500 --> 00:10:30,600 Well, that's sensible. 116 00:10:37,300 --> 00:10:39,000 You said a deal? 117 00:10:39,600 --> 00:10:42,700 Yeah. Take if off your income tax. 118 00:10:43,700 --> 00:10:45,200 Robbery. 119 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Say, is this worth anything? 120 00:10:52,500 --> 00:10:55,000 No, wedding present. Hideous. 121 00:10:55,500 --> 00:10:56,800 Is this real crystal? 122 00:10:56,800 --> 00:10:59,000 I wish it was, it's just glass. 123 00:10:59,000 --> 00:11:00,900 My cousin Selma gave that to us. 124 00:11:00,900 --> 00:11:05,000 What have you got of value? I don't want to drag a lot of junk out of here. 125 00:11:05,000 --> 00:11:07,300 The fencers ain't what they used to be. 126 00:11:07,300 --> 00:11:10,300 Hey, you help me out, I'll help you out. 127 00:11:10,900 --> 00:11:12,800 Is it a deal? 128 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Well, generally speaking, yes. 129 00:11:14,400 --> 00:11:17,200 But until we discuss specifics, 130 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 it depends on what merchandise you take 131 00:11:19,000 --> 00:11:22,300 and how I can legitimately chalk it up as loss. 132 00:11:22,300 --> 00:11:24,800 You were right about the spoons and stuff. 133 00:11:24,800 --> 00:11:26,400 - Junk. - Yeah. 134 00:11:26,400 --> 00:11:31,800 We got that bunch of silver 15 years ago as a wedding gift from her family. Terrible. 135 00:11:31,900 --> 00:11:37,200 Sure is. Same thing happens to me. You take my wife's sister, Bessie. She's... 136 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 Say, have you got any cash in the house? 137 00:11:39,900 --> 00:11:41,300 $50, at the most. 138 00:11:41,300 --> 00:11:42,700 Peanuts. 139 00:11:42,700 --> 00:11:44,200 My wife's fur coat. 140 00:11:44,200 --> 00:11:45,300 Mink? 141 00:11:45,300 --> 00:11:46,400 Cost $4000. 142 00:11:46,400 --> 00:11:47,500 Now, we're getting somewhere. 143 00:11:48,000 --> 00:11:50,200 No, she put it in storage last week. 144 00:11:52,600 --> 00:11:53,700 What about jewelry? 145 00:11:53,700 --> 00:11:58,400 No, she doesn't like good stuff, just the flashy cheap kind that has no value. 146 00:11:58,400 --> 00:12:00,300 How did you even marry somebody like her? 147 00:12:01,300 --> 00:12:02,900 We all make mistakes. 148 00:12:02,900 --> 00:12:05,600 Mort? Mort! 149 00:12:06,700 --> 00:12:07,900 Yes, dear? 150 00:12:08,200 --> 00:12:10,500 Who are you talking to at this hour? 151 00:12:10,500 --> 00:12:13,200 Nobody. Nobody at all. 152 00:12:14,100 --> 00:12:15,500 Well, you woke me up! 153 00:12:17,100 --> 00:12:19,700 I put on the radio, late news. 154 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 - What are you doing? - Doing? 155 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 I was hungry. 156 00:12:26,500 --> 00:12:30,700 Well, don't eat all the roast beef. I want it for hash tomorrow. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,200 Go back to sleep. 158 00:12:32,200 --> 00:12:35,000 And don't make a pig of yourself! 159 00:12:35,000 --> 00:12:37,600 Go back to sleep, I'll be right up. 160 00:12:41,600 --> 00:12:43,200 Now, let's get back to business. 161 00:12:44,000 --> 00:12:47,800 Wait a minute. I want to make sure she's gone back to bed. 162 00:12:56,200 --> 00:12:58,700 How am I going to make a deal with you when all you got is junk? 163 00:12:58,700 --> 00:13:02,600 Let me think. The only money we have is in the checking account. 164 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 No good. 165 00:13:03,800 --> 00:13:04,900 I wouldn't stop payment. 166 00:13:04,900 --> 00:13:07,000 If you was me, would you take a check? 167 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Not without proper identification. 168 00:13:08,500 --> 00:13:10,100 Then I guess there's no deal, huh? 169 00:13:16,200 --> 00:13:17,800 Wait a minute. 170 00:13:20,700 --> 00:13:22,500 How about a check that would have to be good? 171 00:13:22,800 --> 00:13:23,900 What do you mean? 172 00:13:23,900 --> 00:13:26,500 Suppose I arranged it so it would be impossible for me 173 00:13:26,500 --> 00:13:29,100 to stop the check without getting myself in a real jam? 174 00:13:30,300 --> 00:13:33,200 How? Give me the proposition. 175 00:13:34,000 --> 00:13:36,900 You may not be interested, of course. 176 00:13:36,900 --> 00:13:39,100 I'd need a real pro. 177 00:13:39,200 --> 00:13:41,500 Oh, I've done more than second-story your house. 178 00:13:41,500 --> 00:13:43,600 I've been breaking and entering since I was a juvenile. 179 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 Got four counts against me, did a year at Leavenworth. 180 00:13:47,200 --> 00:13:49,800 I need somebody with more scope. 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Well, I've done a lot of things. 182 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 What kind of things? 183 00:13:53,000 --> 00:13:56,800 Worked the numbers in Jersey. Pulled a couple of heists on the Parkway. 184 00:13:56,800 --> 00:13:59,400 I was thinking of someone who carries a gun. 185 00:14:00,200 --> 00:14:02,400 What does this look like, a fountain pen? 186 00:14:03,000 --> 00:14:04,300 I'd want it used. 187 00:14:04,900 --> 00:14:08,600 Oh! You mean? Oh, well, I don't like to brag, 188 00:14:08,600 --> 00:14:10,900 but there's a few unsolved jobs in the Middle West. 189 00:14:10,900 --> 00:14:13,600 Yeah, I put a couple of guys away in my lifetime. 190 00:14:13,600 --> 00:14:15,300 Then, we've got us a deal. 191 00:14:16,300 --> 00:14:17,700 Who do you want me to kill? 192 00:14:31,100 --> 00:14:32,600 I assure you, if there were any other way 193 00:14:32,600 --> 00:14:34,700 of getting my wife to behave like a human being, 194 00:14:34,700 --> 00:14:37,800 I wouldn't be suggesting such an extreme method. 195 00:14:37,800 --> 00:14:40,100 No one knows better than me how stubborn a woman can be. 196 00:14:42,100 --> 00:14:43,200 Do you? 197 00:14:43,200 --> 00:14:48,100 As a matter of fact, I can honestly say I never could understand a woman. 198 00:14:48,100 --> 00:14:49,600 They can be puzzling. 199 00:14:49,600 --> 00:14:53,000 For instance, look at us now, warm and cozy. 200 00:14:53,000 --> 00:14:56,600 And this night snack, this roast beef just hits the spot. 201 00:14:56,600 --> 00:14:57,900 Will you have another sandwich? 202 00:14:57,900 --> 00:15:00,600 No, thank you. That's what I mean. 203 00:15:00,600 --> 00:15:03,600 You know, my wife would never fix me so much as a toasted cheese sandwich 204 00:15:03,600 --> 00:15:07,200 after I'd get back from a long job. Stubborn and ungrateful, she was. 205 00:15:08,300 --> 00:15:11,600 I didn't ask her for much, just a toasted cheese sandwich. 206 00:15:11,600 --> 00:15:14,400 But not her. "Make it yourself" she'd say. 207 00:15:14,400 --> 00:15:18,100 And me after a hard night's work, my feet hurting. 208 00:15:18,100 --> 00:15:21,400 Sometime I'd be real tired, you know, from climbing over walls. 209 00:15:21,400 --> 00:15:23,500 Sometime a dog would chase me. 210 00:15:23,500 --> 00:15:26,800 All I needed was a little bite to eat, you know, when I got home. 211 00:15:26,800 --> 00:15:28,400 But would she make me a snack? 212 00:15:28,400 --> 00:15:29,700 Not a chance. 213 00:15:29,700 --> 00:15:31,700 How did you ever get into this line of work? 214 00:15:31,700 --> 00:15:33,800 I suppose I'm a nighthawk. 215 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 There must be other ways of earning a living besides... 216 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 Other jobs get monotonous after a time, 217 00:15:38,200 --> 00:15:42,300 but with me, every locked door is an invitation to danger, 218 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 every cop in the beat's an enemy. 219 00:15:44,300 --> 00:15:46,700 It's the line of work to keep a man feeling young. 220 00:15:46,700 --> 00:15:49,200 One night I make just a few bucks, 221 00:15:49,200 --> 00:15:52,900 the next night, I might latch on to a diamond ring worth a fortune. 222 00:15:52,900 --> 00:15:56,800 It's the uncertainty of being a burglar that makes the job worthwhile. 223 00:15:56,800 --> 00:15:59,500 I didn't mean to talk too much about myself. 224 00:15:59,500 --> 00:16:01,200 Well, are you going to accept my offer? 225 00:16:01,400 --> 00:16:03,000 I never knocked off a dame. 226 00:16:03,000 --> 00:16:05,200 Don't mix sentimentality with business. 227 00:16:05,200 --> 00:16:06,600 Women ain't my specialty. 228 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 I assure you there's no difference in technique 229 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 between killing a man and a woman. 230 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 Give me a minute to think it over. 231 00:16:11,800 --> 00:16:14,100 How long do you need? You've already had a beer and a sandwich 232 00:16:14,100 --> 00:16:16,100 since I first made you the proposition. 233 00:16:16,100 --> 00:16:17,700 We'll say for a moment that I agree. 234 00:16:18,200 --> 00:16:20,700 The bedroom's upstairs, first door to the left. 235 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 She's not a very heavy sleeper from the way she yelled down. 236 00:16:24,000 --> 00:16:26,400 We were talking too loud. By now, she's fast asleep. 237 00:16:26,400 --> 00:16:29,900 It would be easy to walk in and point a gun and boom. 238 00:16:30,100 --> 00:16:33,500 Please, would you like someone to tell you how to run your business? 239 00:16:33,500 --> 00:16:36,200 Shh! I'm sorry. 240 00:16:36,200 --> 00:16:39,200 A gun is too risky, firin' a shot. 241 00:16:39,200 --> 00:16:42,500 Besides, I never take a chance on a small job of robbery. 242 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 How would you do it? 243 00:16:45,000 --> 00:16:49,900 Well, I tried strangling once. That's a gamble. 244 00:16:49,900 --> 00:16:51,600 I'll take your word for it. 245 00:16:51,600 --> 00:16:55,100 And knives are too messy. How about a pillow? 246 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 She sleeps on a goose down pillow. 247 00:16:57,300 --> 00:17:00,400 Good. You don't get a lot of yelling and screaming. 248 00:17:00,400 --> 00:17:04,900 Fine. Then you hit me over the head, take a few things for whatever they're worth. 249 00:17:04,900 --> 00:17:06,500 Yeah, but you haven't set a price yet. 250 00:17:06,500 --> 00:17:08,200 Make me an offer. 251 00:17:08,200 --> 00:17:10,100 No. It's your wife. 252 00:17:10,500 --> 00:17:12,100 Just a second. 253 00:17:20,500 --> 00:17:21,700 How about $1000? 254 00:17:21,700 --> 00:17:23,600 - Are you kidding? - I can't afford any more. 255 00:17:23,600 --> 00:17:24,800 That's an insult. 256 00:17:24,800 --> 00:17:26,600 All right, I'll get somebody else at my price. 257 00:17:26,600 --> 00:17:29,300 He'll botch it up. Messy. 258 00:17:30,300 --> 00:17:31,400 Make it $2000. 259 00:17:31,400 --> 00:17:34,800 After all, I'm making it easy for you. I deserve some kind of discount. 260 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 Oh, well, if you're looking for a basement bargain. 261 00:17:37,000 --> 00:17:38,700 - What's your price? - Five grand. 262 00:17:38,700 --> 00:17:40,400 You can't be serious! 263 00:17:40,400 --> 00:17:41,800 I gotta live, too. 264 00:17:41,800 --> 00:17:45,900 Have you bought food lately? Inflation, world situation's shaky, and taxes... 265 00:17:45,900 --> 00:17:47,200 You know what I paid last year in taxes? 266 00:17:47,200 --> 00:17:48,200 You pay taxes? 267 00:17:48,200 --> 00:17:50,300 Sure. You think I want Washington on my neck? 268 00:17:50,300 --> 00:17:52,100 - $3500. Take it or leave it. - I'll take it. 269 00:17:52,100 --> 00:17:53,300 It's a deal. 270 00:17:54,500 --> 00:17:57,300 Stay where you are. Put that gun away. 271 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 Why, hello, Joe. 272 00:18:06,800 --> 00:18:08,200 Oh, I saw a light and wondered, 273 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 you and your missus don't usually stay up this late... 274 00:18:09,800 --> 00:18:13,900 A business friend of mine is discussing a deal with me. A very big deal. 275 00:18:13,900 --> 00:18:18,600 Oh! I guess time isn't important when you come to discussing high finances. 276 00:18:18,600 --> 00:18:21,300 Sometimes, we don't reach a decision for hours. 277 00:18:21,300 --> 00:18:24,400 You know, lately I've been wishing I had been a businessman instead of a cop. 278 00:18:24,400 --> 00:18:26,800 Hey, you don't know the worries, the headaches. 279 00:18:26,800 --> 00:18:30,900 Well, I'd be willing to have them, and be sure of a nice fat bank book. 280 00:18:30,900 --> 00:18:33,400 You know what I've got to show for walking that beat out there? 281 00:18:33,400 --> 00:18:34,900 One uniform and a gold watch. 282 00:18:34,900 --> 00:18:38,500 But, Joe, what would men like me do without men like you to protect us? 283 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 - Oh, I just... - Look, Joe, any other time 284 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 I'd be very happy to talk to you. 285 00:18:42,000 --> 00:18:43,700 Oh, I'm sorry I butted in. 286 00:18:43,700 --> 00:18:45,600 No, you were just doing your duty. 287 00:18:45,600 --> 00:18:48,500 You know, there's been a lot of burglaries around the neighborhood lately. 288 00:18:48,500 --> 00:18:49,600 Uh-huh? 289 00:18:49,600 --> 00:18:51,300 But, don't worry. I'll catch him. 290 00:18:51,300 --> 00:18:53,900 He'd have to be pretty smart to get away from you, Joe. 291 00:18:53,900 --> 00:18:55,800 Well thanks, Mr. Bonner. 292 00:18:55,800 --> 00:18:57,700 Well, I guess I better be going. 293 00:18:57,700 --> 00:19:01,400 And I'll be stopping by the precinct to tell the captain what a fine job you're doing. 294 00:19:01,400 --> 00:19:04,300 Well thanks a lot. Well, good night. 295 00:19:04,300 --> 00:19:05,900 Good night. 296 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 Oh, how's the wife? 297 00:19:09,700 --> 00:19:11,300 As usual. 298 00:19:11,300 --> 00:19:13,500 Well, that's fine. I hope her health continues. 299 00:19:13,500 --> 00:19:15,200 Thanks. Good night, Joe. 300 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 Good night, sir. 301 00:19:20,700 --> 00:19:24,600 I'm glad he called, it will make me look even more innocent. 302 00:19:24,600 --> 00:19:25,700 Ready? 303 00:19:25,700 --> 00:19:27,400 Coming with me? 304 00:19:27,400 --> 00:19:29,600 Better not. I'll wait down here. 305 00:19:29,600 --> 00:19:30,800 Okay. 306 00:19:40,800 --> 00:19:42,300 Good luck. 307 00:21:43,800 --> 00:21:44,900 What's happened? 308 00:21:44,900 --> 00:21:48,000 It's done. It was easy. 309 00:21:48,000 --> 00:21:49,400 Are you sure? 310 00:21:49,400 --> 00:21:51,300 Look for yourself. 311 00:21:55,100 --> 00:21:56,500 Jocelyn? 312 00:22:24,400 --> 00:22:25,700 It's done, ma'am. 313 00:22:27,400 --> 00:22:30,100 The cheapskate, offering you only $3500. 314 00:22:30,100 --> 00:22:32,300 I'm sure glad you and I talked about this first. 315 00:22:32,300 --> 00:22:33,700 So am I. 316 00:22:38,600 --> 00:22:41,100 Make it out to cash, $5000. 317 00:22:53,800 --> 00:22:57,200 I think the lesson that story teaches is, 318 00:22:57,200 --> 00:23:02,700 if you want a job done properly, do it yourself. 319 00:23:02,700 --> 00:23:06,100 Naturally, Jocelyn and the burglar were caught. 320 00:23:06,100 --> 00:23:09,100 Personally, I don't see anything shocking 321 00:23:09,100 --> 00:23:12,200 about a person being paid to commit murder. 322 00:23:12,700 --> 00:23:14,700 I do it every week. 323 00:23:15,200 --> 00:23:18,100 But now, I must do some more experimenting, 324 00:23:18,100 --> 00:23:21,300 which will take exactly, I think, one minute. 325 00:23:36,800 --> 00:23:39,800 Persons less tolerant than I, 326 00:23:39,800 --> 00:23:44,600 might refer to that commercial as a hard sell. 327 00:23:44,600 --> 00:23:50,500 However, the sell I think of in connection with that is a padded one. 328 00:23:51,300 --> 00:23:56,300 I believe I have at last designed 329 00:23:56,300 --> 00:23:58,600 the perfect flying machine. 330 00:24:01,900 --> 00:24:05,800 As you see, it has its production problems. 331 00:24:05,800 --> 00:24:08,100 It still has some bugs in it, 332 00:24:08,100 --> 00:24:12,500 and the workers on our assembly line are going to look rather odd 333 00:24:12,500 --> 00:24:16,300 sitting on all those eggs, but I'm optimistic. 334 00:24:16,300 --> 00:24:20,100 Now, I wish to thank all of you for your indulgence. 335 00:24:20,100 --> 00:24:25,400 Next week, I shall be back with more of the same. Until then, good night. 26152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.