Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Good evening, fellow creatures.
2
00:00:31,200 --> 00:00:36,200
I've been working
as an aeronautical engineer.
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,000
I'm developing safety devices.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,800
Well, it was better
than the last time.
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
For a moment,
I thought I was out of a job.
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,000
Tonight's drama is called
"The Right Price."
7
00:01:01,300 --> 00:01:04,300
For those purists who
like to see the connection
8
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
between my part of the program
and the story,
9
00:01:08,600 --> 00:01:09,800
here it is.
10
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
$705 is my share of the net.
11
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
Did you hear?
$705 for me.
12
00:01:54,700 --> 00:01:56,300
$505.
13
00:01:56,900 --> 00:01:58,500
My figures are correct.
14
00:01:58,500 --> 00:02:01,200
I suppose you think I'm trying
to cheat you out of $200.
15
00:02:01,200 --> 00:02:02,400
I wouldn't put it past you.
16
00:02:02,400 --> 00:02:04,300
Let me see that!
17
00:02:05,200 --> 00:02:09,100
You've got a seven instead of
a three in the second column!
18
00:02:10,900 --> 00:02:15,900
Seven instead of three. Oh, you're
a real lightning calculator, you are!
19
00:02:15,900 --> 00:02:18,300
I was out of my mind
to become your partner!
20
00:02:18,300 --> 00:02:20,800
You wanted to buy in, I accepted.
Business is business.
21
00:02:20,800 --> 00:02:23,600
And you've robbed me blind
since the first day!
22
00:02:23,600 --> 00:02:26,500
Say that in front of a witness and
I'll haul you into court for slander!
23
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
Get your friends, if you
have any, and I'll tell them!
24
00:02:28,900 --> 00:02:31,100
Anytime you want
to dissolve the partnership...
25
00:02:31,100 --> 00:02:35,100
Oh, sure! Now that we're finally
showing a profit at last, thanks to me.
26
00:02:35,100 --> 00:02:39,400
Thanks to you, my foot! When I
think of that $1000 you loaned me...
27
00:02:39,400 --> 00:02:40,500
When nobody else would!
28
00:02:40,500 --> 00:02:43,300
...at 10% interest. Not even
a loan shark would make me
29
00:02:43,300 --> 00:02:45,100
pay through the nose the way you did!
30
00:02:45,100 --> 00:02:47,500
Every company in town
slammed the door in your face.
31
00:02:47,500 --> 00:02:50,200
You came to me. You begged
and touched my heart.
32
00:02:50,200 --> 00:02:52,500
Heart! You mean that adding
machine under your ribs?
33
00:02:52,500 --> 00:02:55,500
Oh, shut up!
I'm too tired to argue.
34
00:02:57,000 --> 00:02:58,900
I'm going to bed.
35
00:03:08,500 --> 00:03:11,800
You and your success! And I believed you
when you proposed to me.
36
00:03:11,800 --> 00:03:14,600
And I thought I was marrying a woman,
instead of a Comptometer.
37
00:03:16,100 --> 00:03:18,900
Lucky for you my first husband
had a genius for business.
38
00:03:19,700 --> 00:03:22,600
You mean lucky for him he had
a genius for sitting by open windows,
39
00:03:22,600 --> 00:03:26,300
or he'd still be married to
you instead of being dead.
40
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
- Turn off the light.
- I want to read.
41
00:03:36,600 --> 00:03:37,900
Fake!
42
00:03:40,500 --> 00:03:44,500
And you're just a sweet violet
born to blush unseen.
43
00:03:46,500 --> 00:03:49,200
You'll never get a cent of my money.
44
00:03:51,000 --> 00:03:54,400
Did you hear?
Not one cent!
45
00:03:57,800 --> 00:03:59,900
Yes, dear. I heard you.
46
00:04:03,100 --> 00:04:04,600
Not a cent.
47
00:04:08,400 --> 00:04:10,500
Good night, Fort Knox.
48
00:04:30,700 --> 00:04:32,200
Jocelyn?
49
00:04:38,400 --> 00:04:40,100
Jocelyn, wake up.
50
00:04:43,000 --> 00:04:45,700
I think I hear somebody downstairs.
51
00:04:49,900 --> 00:04:51,700
Jocelyn, wake up.
52
00:04:54,900 --> 00:04:56,200
Jocelyn.
53
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
Move an inch and boom.
54
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
Take a seat, pal.
55
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
What?
56
00:06:45,100 --> 00:06:47,300
Go ahead, take a seat.
57
00:06:48,400 --> 00:06:51,000
I don't feel like sitting down
at the moment, if you don't mind.
58
00:06:51,000 --> 00:06:52,100
Oh, that's all right.
I'm easy.
59
00:06:53,000 --> 00:06:55,600
Can't you steal what you
want and get out of here?
60
00:06:55,900 --> 00:06:57,600
Oh, I'm in no hurry, pal.
61
00:06:57,600 --> 00:07:02,500
Well, I'm cold and I'm sleepy.
Go ahead, rob me and get out.
62
00:07:02,500 --> 00:07:04,600
First, I want to ask you some questions.
63
00:07:05,400 --> 00:07:06,600
What questions?
64
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
You're a businessman, ain't you?
65
00:07:08,400 --> 00:07:09,600
I most certainly am.
66
00:07:09,700 --> 00:07:11,900
Then you know how important
it is to do things workmanlike.
67
00:07:11,900 --> 00:07:14,100
For instance, where do you
keep the sterling silver?
68
00:07:14,900 --> 00:07:16,100
In the dining room.
69
00:07:17,100 --> 00:07:18,900
Lead the way, pal.
70
00:07:47,100 --> 00:07:50,300
Junk. Anything else?
71
00:07:50,600 --> 00:07:52,100
Over here.
72
00:08:02,800 --> 00:08:04,100
Ah. Too heavy.
73
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
Can't you take what you want and go?
74
00:08:05,700 --> 00:08:08,700
I'll get it later.
Let's you and I sit down.
75
00:08:08,700 --> 00:08:10,800
You're certainly a great
one for sitting down.
76
00:08:10,800 --> 00:08:12,700
Well, my feet hurt. I do a
lot of traveling, you know.
77
00:08:12,700 --> 00:08:15,000
Hey, you don't seem upset,
me robbing you.
78
00:08:15,000 --> 00:08:16,100
We're insured.
79
00:08:16,100 --> 00:08:19,400
Oh. Well, that makes it
nice for all of us.
80
00:08:19,400 --> 00:08:22,700
Can't talk business on these chairs.
How do you eat off of them? They're so hard.
81
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
I keep telling my wife that.
82
00:08:25,600 --> 00:08:29,700
Hey, let's you and me go in the living
room, light a light and have a little chat.
83
00:08:29,700 --> 00:08:31,500
I don't feel like a chat.
84
00:08:31,500 --> 00:08:34,400
Lead the way, pal,
if you don't want to get hurt.
85
00:08:34,400 --> 00:08:37,100
You give a lot of orders, don't you?
86
00:08:45,100 --> 00:08:46,900
Now, light the lamp.
87
00:08:53,100 --> 00:08:55,300
Ah! Glad to make
your acquaintance, Mr...?
88
00:08:55,300 --> 00:08:57,900
Mort Bonner. I'm in women's apparel.
Who are you?
89
00:08:58,100 --> 00:08:59,500
Just call me the Cat.
90
00:08:59,500 --> 00:09:03,700
I read that once in a story. "Call me
the Cat," the handsome burglar said.
91
00:09:05,200 --> 00:09:06,900
What do you want to talk about?
92
00:09:06,900 --> 00:09:08,200
A deal.
93
00:09:08,900 --> 00:09:10,100
What kind?
94
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
A good deal for you,
a good deal for me.
95
00:09:12,900 --> 00:09:17,400
I'm never opposed
to a deal, if it's fair.
96
00:09:17,600 --> 00:09:20,800
Well, all you have to do is
help me with a good haul here,
97
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
and we collect a bundle
from the insurance company.
98
00:09:24,100 --> 00:09:25,500
You're a businessman, ain't you?
99
00:09:25,500 --> 00:09:26,800
Highly successful.
100
00:09:26,800 --> 00:09:29,100
Well, then we can do business
like it's done all the time.
101
00:09:29,400 --> 00:09:31,700
- Honestly?
- No. Not honestly.
102
00:09:31,700 --> 00:09:35,100
I robbed a guy's house one night
in Flushing, a real show place,
103
00:09:35,100 --> 00:09:38,100
and he reported $5000
more than I heisted.
104
00:09:39,300 --> 00:09:40,400
Did he collect?
105
00:09:40,400 --> 00:09:43,900
100% successful
for both parties concerned.
106
00:09:49,400 --> 00:09:53,000
Hello? Who?
Oh, Mrs. Robinson.
107
00:09:53,600 --> 00:09:58,700
No, there's nothing wrong. I just couldn't
sleep, one of those nights. Insomnia.
108
00:09:59,700 --> 00:10:04,300
Well, thank you very much.
Good night.
109
00:10:04,900 --> 00:10:08,300
One of the neighbors saw
the lights, got worried.
110
00:10:08,300 --> 00:10:09,900
We don't usually stay up this late.
111
00:10:09,900 --> 00:10:12,500
Hey, you got any smokes around?
112
00:10:13,900 --> 00:10:15,500
The finest.
113
00:10:22,700 --> 00:10:24,800
If you'd like a snack,
we had roast beef for dinner.
114
00:10:24,800 --> 00:10:28,500
Never eat this late at night.
Bad for the digestion.
115
00:10:28,500 --> 00:10:30,600
Well, that's sensible.
116
00:10:37,300 --> 00:10:39,000
You said a deal?
117
00:10:39,600 --> 00:10:42,700
Yeah. Take if off your income tax.
118
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
Robbery.
119
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
Say, is this worth anything?
120
00:10:52,500 --> 00:10:55,000
No, wedding present. Hideous.
121
00:10:55,500 --> 00:10:56,800
Is this real crystal?
122
00:10:56,800 --> 00:10:59,000
I wish it was, it's just glass.
123
00:10:59,000 --> 00:11:00,900
My cousin Selma gave that to us.
124
00:11:00,900 --> 00:11:05,000
What have you got of value? I don't
want to drag a lot of junk out of here.
125
00:11:05,000 --> 00:11:07,300
The fencers ain't
what they used to be.
126
00:11:07,300 --> 00:11:10,300
Hey, you help me out,
I'll help you out.
127
00:11:10,900 --> 00:11:12,800
Is it a deal?
128
00:11:12,800 --> 00:11:14,400
Well, generally speaking, yes.
129
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
But until we discuss specifics,
130
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
it depends on what merchandise you take
131
00:11:19,000 --> 00:11:22,300
and how I can legitimately
chalk it up as loss.
132
00:11:22,300 --> 00:11:24,800
You were right about
the spoons and stuff.
133
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
- Junk.
- Yeah.
134
00:11:26,400 --> 00:11:31,800
We got that bunch of silver 15 years ago
as a wedding gift from her family. Terrible.
135
00:11:31,900 --> 00:11:37,200
Sure is. Same thing happens to me.
You take my wife's sister, Bessie. She's...
136
00:11:37,200 --> 00:11:38,600
Say, have you got any cash
in the house?
137
00:11:39,900 --> 00:11:41,300
$50, at the most.
138
00:11:41,300 --> 00:11:42,700
Peanuts.
139
00:11:42,700 --> 00:11:44,200
My wife's fur coat.
140
00:11:44,200 --> 00:11:45,300
Mink?
141
00:11:45,300 --> 00:11:46,400
Cost $4000.
142
00:11:46,400 --> 00:11:47,500
Now, we're getting somewhere.
143
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
No, she put it in storage last week.
144
00:11:52,600 --> 00:11:53,700
What about jewelry?
145
00:11:53,700 --> 00:11:58,400
No, she doesn't like good stuff, just
the flashy cheap kind that has no value.
146
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
How did you even marry
somebody like her?
147
00:12:01,300 --> 00:12:02,900
We all make mistakes.
148
00:12:02,900 --> 00:12:05,600
Mort? Mort!
149
00:12:06,700 --> 00:12:07,900
Yes, dear?
150
00:12:08,200 --> 00:12:10,500
Who are you talking to at this hour?
151
00:12:10,500 --> 00:12:13,200
Nobody. Nobody at all.
152
00:12:14,100 --> 00:12:15,500
Well, you woke me up!
153
00:12:17,100 --> 00:12:19,700
I put on the radio, late news.
154
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
- What are you doing?
- Doing?
155
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
I was hungry.
156
00:12:26,500 --> 00:12:30,700
Well, don't eat all the roast beef.
I want it for hash tomorrow.
157
00:12:31,000 --> 00:12:32,200
Go back to sleep.
158
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
And don't make a pig of yourself!
159
00:12:35,000 --> 00:12:37,600
Go back to sleep, I'll be right up.
160
00:12:41,600 --> 00:12:43,200
Now, let's get back to business.
161
00:12:44,000 --> 00:12:47,800
Wait a minute. I want to make
sure she's gone back to bed.
162
00:12:56,200 --> 00:12:58,700
How am I going to make a deal
with you when all you got is junk?
163
00:12:58,700 --> 00:13:02,600
Let me think. The only money we have
is in the checking account.
164
00:13:02,600 --> 00:13:03,800
No good.
165
00:13:03,800 --> 00:13:04,900
I wouldn't stop payment.
166
00:13:04,900 --> 00:13:07,000
If you was me,
would you take a check?
167
00:13:07,000 --> 00:13:08,500
Not without proper identification.
168
00:13:08,500 --> 00:13:10,100
Then I guess there's no deal, huh?
169
00:13:16,200 --> 00:13:17,800
Wait a minute.
170
00:13:20,700 --> 00:13:22,500
How about a check
that would have to be good?
171
00:13:22,800 --> 00:13:23,900
What do you mean?
172
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
Suppose I arranged it so
it would be impossible for me
173
00:13:26,500 --> 00:13:29,100
to stop the check without
getting myself in a real jam?
174
00:13:30,300 --> 00:13:33,200
How?
Give me the proposition.
175
00:13:34,000 --> 00:13:36,900
You may not be interested, of course.
176
00:13:36,900 --> 00:13:39,100
I'd need a real pro.
177
00:13:39,200 --> 00:13:41,500
Oh, I've done more
than second-story your house.
178
00:13:41,500 --> 00:13:43,600
I've been breaking and
entering since I was a juvenile.
179
00:13:43,600 --> 00:13:46,200
Got four counts against me,
did a year at Leavenworth.
180
00:13:47,200 --> 00:13:49,800
I need somebody with more scope.
181
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
Well, I've done a lot of things.
182
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
What kind of things?
183
00:13:53,000 --> 00:13:56,800
Worked the numbers in Jersey.
Pulled a couple of heists on the Parkway.
184
00:13:56,800 --> 00:13:59,400
I was thinking of someone
who carries a gun.
185
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
What does this look like,
a fountain pen?
186
00:14:03,000 --> 00:14:04,300
I'd want it used.
187
00:14:04,900 --> 00:14:08,600
Oh! You mean? Oh, well,
I don't like to brag,
188
00:14:08,600 --> 00:14:10,900
but there's a few unsolved
jobs in the Middle West.
189
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
Yeah, I put a couple of
guys away in my lifetime.
190
00:14:13,600 --> 00:14:15,300
Then, we've got us a deal.
191
00:14:16,300 --> 00:14:17,700
Who do you want me to kill?
192
00:14:31,100 --> 00:14:32,600
I assure you,
if there were any other way
193
00:14:32,600 --> 00:14:34,700
of getting my wife to behave
like a human being,
194
00:14:34,700 --> 00:14:37,800
I wouldn't be suggesting
such an extreme method.
195
00:14:37,800 --> 00:14:40,100
No one knows better than me
how stubborn a woman can be.
196
00:14:42,100 --> 00:14:43,200
Do you?
197
00:14:43,200 --> 00:14:48,100
As a matter of fact, I can honestly
say I never could understand a woman.
198
00:14:48,100 --> 00:14:49,600
They can be puzzling.
199
00:14:49,600 --> 00:14:53,000
For instance, look at
us now, warm and cozy.
200
00:14:53,000 --> 00:14:56,600
And this night snack, this
roast beef just hits the spot.
201
00:14:56,600 --> 00:14:57,900
Will you have another sandwich?
202
00:14:57,900 --> 00:15:00,600
No, thank you.
That's what I mean.
203
00:15:00,600 --> 00:15:03,600
You know, my wife would never fix me
so much as a toasted cheese sandwich
204
00:15:03,600 --> 00:15:07,200
after I'd get back from a long job.
Stubborn and ungrateful, she was.
205
00:15:08,300 --> 00:15:11,600
I didn't ask her for much,
just a toasted cheese sandwich.
206
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
But not her.
"Make it yourself" she'd say.
207
00:15:14,400 --> 00:15:18,100
And me after a hard night's
work, my feet hurting.
208
00:15:18,100 --> 00:15:21,400
Sometime I'd be real tired, you
know, from climbing over walls.
209
00:15:21,400 --> 00:15:23,500
Sometime a dog would chase me.
210
00:15:23,500 --> 00:15:26,800
All I needed was a little bite
to eat, you know, when I got home.
211
00:15:26,800 --> 00:15:28,400
But would she make me a snack?
212
00:15:28,400 --> 00:15:29,700
Not a chance.
213
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
How did you ever get
into this line of work?
214
00:15:31,700 --> 00:15:33,800
I suppose I'm a nighthawk.
215
00:15:33,800 --> 00:15:36,400
There must be other ways
of earning a living besides...
216
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
Other jobs get monotonous
after a time,
217
00:15:38,200 --> 00:15:42,300
but with me, every locked door
is an invitation to danger,
218
00:15:42,300 --> 00:15:44,300
every cop in the beat's an enemy.
219
00:15:44,300 --> 00:15:46,700
It's the line of work
to keep a man feeling young.
220
00:15:46,700 --> 00:15:49,200
One night I make just a few bucks,
221
00:15:49,200 --> 00:15:52,900
the next night, I might latch on
to a diamond ring worth a fortune.
222
00:15:52,900 --> 00:15:56,800
It's the uncertainty of being a
burglar that makes the job worthwhile.
223
00:15:56,800 --> 00:15:59,500
I didn't mean to talk
too much about myself.
224
00:15:59,500 --> 00:16:01,200
Well, are you going to accept my offer?
225
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
I never knocked off a dame.
226
00:16:03,000 --> 00:16:05,200
Don't mix sentimentality with business.
227
00:16:05,200 --> 00:16:06,600
Women ain't my specialty.
228
00:16:06,600 --> 00:16:08,400
I assure you there's
no difference in technique
229
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
between killing a man and a woman.
230
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
Give me a minute to think it over.
231
00:16:11,800 --> 00:16:14,100
How long do you need? You've
already had a beer and a sandwich
232
00:16:14,100 --> 00:16:16,100
since I first made you the proposition.
233
00:16:16,100 --> 00:16:17,700
We'll say for a moment that I agree.
234
00:16:18,200 --> 00:16:20,700
The bedroom's upstairs,
first door to the left.
235
00:16:21,600 --> 00:16:24,000
She's not a very heavy sleeper
from the way she yelled down.
236
00:16:24,000 --> 00:16:26,400
We were talking too loud.
By now, she's fast asleep.
237
00:16:26,400 --> 00:16:29,900
It would be easy to walk in
and point a gun and boom.
238
00:16:30,100 --> 00:16:33,500
Please, would you like someone to
tell you how to run your business?
239
00:16:33,500 --> 00:16:36,200
Shh! I'm sorry.
240
00:16:36,200 --> 00:16:39,200
A gun is too risky, firin' a shot.
241
00:16:39,200 --> 00:16:42,500
Besides, I never take a chance
on a small job of robbery.
242
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
How would you do it?
243
00:16:45,000 --> 00:16:49,900
Well, I tried strangling once.
That's a gamble.
244
00:16:49,900 --> 00:16:51,600
I'll take your word for it.
245
00:16:51,600 --> 00:16:55,100
And knives are too messy.
How about a pillow?
246
00:16:55,100 --> 00:16:57,100
She sleeps on a goose down pillow.
247
00:16:57,300 --> 00:17:00,400
Good. You don't get a lot
of yelling and screaming.
248
00:17:00,400 --> 00:17:04,900
Fine. Then you hit me over the head, take
a few things for whatever they're worth.
249
00:17:04,900 --> 00:17:06,500
Yeah, but you haven't set a price yet.
250
00:17:06,500 --> 00:17:08,200
Make me an offer.
251
00:17:08,200 --> 00:17:10,100
No. It's your wife.
252
00:17:10,500 --> 00:17:12,100
Just a second.
253
00:17:20,500 --> 00:17:21,700
How about $1000?
254
00:17:21,700 --> 00:17:23,600
- Are you kidding?
- I can't afford any more.
255
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
That's an insult.
256
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
All right, I'll get
somebody else at my price.
257
00:17:26,600 --> 00:17:29,300
He'll botch it up.
Messy.
258
00:17:30,300 --> 00:17:31,400
Make it $2000.
259
00:17:31,400 --> 00:17:34,800
After all, I'm making it easy for you.
I deserve some kind of discount.
260
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
Oh, well, if you're looking
for a basement bargain.
261
00:17:37,000 --> 00:17:38,700
- What's your price?
- Five grand.
262
00:17:38,700 --> 00:17:40,400
You can't be serious!
263
00:17:40,400 --> 00:17:41,800
I gotta live, too.
264
00:17:41,800 --> 00:17:45,900
Have you bought food lately? Inflation,
world situation's shaky, and taxes...
265
00:17:45,900 --> 00:17:47,200
You know what I paid
last year in taxes?
266
00:17:47,200 --> 00:17:48,200
You pay taxes?
267
00:17:48,200 --> 00:17:50,300
Sure. You think I want
Washington on my neck?
268
00:17:50,300 --> 00:17:52,100
- $3500. Take it or leave it.
- I'll take it.
269
00:17:52,100 --> 00:17:53,300
It's a deal.
270
00:17:54,500 --> 00:17:57,300
Stay where you are.
Put that gun away.
271
00:18:05,400 --> 00:18:06,800
Why, hello, Joe.
272
00:18:06,800 --> 00:18:08,200
Oh, I saw a light and wondered,
273
00:18:08,200 --> 00:18:09,800
you and your missus don't
usually stay up this late...
274
00:18:09,800 --> 00:18:13,900
A business friend of mine is discussing
a deal with me. A very big deal.
275
00:18:13,900 --> 00:18:18,600
Oh! I guess time isn't important when
you come to discussing high finances.
276
00:18:18,600 --> 00:18:21,300
Sometimes, we don't
reach a decision for hours.
277
00:18:21,300 --> 00:18:24,400
You know, lately I've been wishing I
had been a businessman instead of a cop.
278
00:18:24,400 --> 00:18:26,800
Hey, you don't know
the worries, the headaches.
279
00:18:26,800 --> 00:18:30,900
Well, I'd be willing to have them,
and be sure of a nice fat bank book.
280
00:18:30,900 --> 00:18:33,400
You know what I've got to show
for walking that beat out there?
281
00:18:33,400 --> 00:18:34,900
One uniform and a gold watch.
282
00:18:34,900 --> 00:18:38,500
But, Joe, what would men like me do
without men like you to protect us?
283
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
- Oh, I just...
- Look, Joe, any other time
284
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
I'd be very happy to talk to you.
285
00:18:42,000 --> 00:18:43,700
Oh, I'm sorry I butted in.
286
00:18:43,700 --> 00:18:45,600
No, you were just doing your duty.
287
00:18:45,600 --> 00:18:48,500
You know, there's been a lot of
burglaries around the neighborhood lately.
288
00:18:48,500 --> 00:18:49,600
Uh-huh?
289
00:18:49,600 --> 00:18:51,300
But, don't worry.
I'll catch him.
290
00:18:51,300 --> 00:18:53,900
He'd have to be pretty smart
to get away from you, Joe.
291
00:18:53,900 --> 00:18:55,800
Well thanks, Mr. Bonner.
292
00:18:55,800 --> 00:18:57,700
Well, I guess I better be going.
293
00:18:57,700 --> 00:19:01,400
And I'll be stopping by the precinct to tell
the captain what a fine job you're doing.
294
00:19:01,400 --> 00:19:04,300
Well thanks a lot.
Well, good night.
295
00:19:04,300 --> 00:19:05,900
Good night.
296
00:19:06,800 --> 00:19:09,000
Oh, how's the wife?
297
00:19:09,700 --> 00:19:11,300
As usual.
298
00:19:11,300 --> 00:19:13,500
Well, that's fine.
I hope her health continues.
299
00:19:13,500 --> 00:19:15,200
Thanks.
Good night, Joe.
300
00:19:15,200 --> 00:19:17,000
Good night, sir.
301
00:19:20,700 --> 00:19:24,600
I'm glad he called, it will
make me look even more innocent.
302
00:19:24,600 --> 00:19:25,700
Ready?
303
00:19:25,700 --> 00:19:27,400
Coming with me?
304
00:19:27,400 --> 00:19:29,600
Better not.
I'll wait down here.
305
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
Okay.
306
00:19:40,800 --> 00:19:42,300
Good luck.
307
00:21:43,800 --> 00:21:44,900
What's happened?
308
00:21:44,900 --> 00:21:48,000
It's done.
It was easy.
309
00:21:48,000 --> 00:21:49,400
Are you sure?
310
00:21:49,400 --> 00:21:51,300
Look for yourself.
311
00:21:55,100 --> 00:21:56,500
Jocelyn?
312
00:22:24,400 --> 00:22:25,700
It's done, ma'am.
313
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
The cheapskate,
offering you only $3500.
314
00:22:30,100 --> 00:22:32,300
I'm sure glad you and I
talked about this first.
315
00:22:32,300 --> 00:22:33,700
So am I.
316
00:22:38,600 --> 00:22:41,100
Make it out to cash, $5000.
317
00:22:53,800 --> 00:22:57,200
I think the lesson
that story teaches is,
318
00:22:57,200 --> 00:23:02,700
if you want a job
done properly, do it yourself.
319
00:23:02,700 --> 00:23:06,100
Naturally, Jocelyn and
the burglar were caught.
320
00:23:06,100 --> 00:23:09,100
Personally, I don't
see anything shocking
321
00:23:09,100 --> 00:23:12,200
about a person being
paid to commit murder.
322
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
I do it every week.
323
00:23:15,200 --> 00:23:18,100
But now, I must do
some more experimenting,
324
00:23:18,100 --> 00:23:21,300
which will take exactly,
I think, one minute.
325
00:23:36,800 --> 00:23:39,800
Persons less tolerant than I,
326
00:23:39,800 --> 00:23:44,600
might refer to that commercial
as a hard sell.
327
00:23:44,600 --> 00:23:50,500
However, the sell I think of in
connection with that is a padded one.
328
00:23:51,300 --> 00:23:56,300
I believe I have at last designed
329
00:23:56,300 --> 00:23:58,600
the perfect flying machine.
330
00:24:01,900 --> 00:24:05,800
As you see, it has
its production problems.
331
00:24:05,800 --> 00:24:08,100
It still has some bugs in it,
332
00:24:08,100 --> 00:24:12,500
and the workers on our assembly line
are going to look rather odd
333
00:24:12,500 --> 00:24:16,300
sitting on all those eggs,
but I'm optimistic.
334
00:24:16,300 --> 00:24:20,100
Now, I wish to thank all
of you for your indulgence.
335
00:24:20,100 --> 00:24:25,400
Next week, I shall be back with more
of the same. Until then, good night.
26152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.