All language subtitles for 1956 Invasion Of The Body Snatchers Remastered 1080p H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,397 --> 00:00:12,097 01 Invasion Of The Body Snatchers Remastered - 1956 English 2 00:01:23,021 --> 00:01:27,108 [SIREN BLARES] 3 00:01:44,250 --> 00:01:45,585 - Dr. Hill? - Dr. Bassett. 4 00:01:47,003 --> 00:01:48,043 Well, where's the patient? 5 00:01:48,379 --> 00:01:50,399 I hated to drag you out of bed at this time of night. 6 00:01:50,423 --> 00:01:52,467 [MILES] Will you let me go while there's still time! 7 00:01:52,550 --> 00:01:54,052 You'll soon see why I did. 8 00:01:56,846 --> 00:01:59,724 Doctor, will you tell these fools I'm not crazy! 9 00:01:59,974 --> 00:02:01,976 Make them listen to me before it's too late! 10 00:02:02,060 --> 00:02:04,896 I'll listen to you. Let him go. 11 00:02:09,567 --> 00:02:10,567 Who are you? 12 00:02:10,610 --> 00:02:12,254 I'm Dr. Hill from the State Mental Hospital. 13 00:02:12,278 --> 00:02:14,489 - I'm not insane! - Let him go! 14 00:02:15,281 --> 00:02:16,366 Listen, listen. 15 00:02:17,033 --> 00:02:20,536 Doctor, now you must listen to me, you must understand me. 16 00:02:21,037 --> 00:02:24,374 - I'm a doctor, too. I am not insane - - All right, all right, all right. 17 00:02:24,457 --> 00:02:26,793 Now suppose we just sit down over here, Dr. Bennell, 18 00:02:27,126 --> 00:02:28,544 and you tell me what happened. 19 00:02:32,090 --> 00:02:34,217 Well, it started - 20 00:02:35,092 --> 00:02:36,760 For me, it started last Thursday. 21 00:02:38,221 --> 00:02:40,139 In response to an urgent message from my nurse, 22 00:02:40,223 --> 00:02:43,893 I'd hurried home from a medical convention I had been attending. 23 00:02:45,061 --> 00:02:47,980 At first glance, everything looked the same. 24 00:02:49,691 --> 00:02:50,817 It wasn't. 25 00:02:51,984 --> 00:02:54,404 Something evil had taken possession of the town. 26 00:02:56,155 --> 00:02:58,449 These two. Here you are. 27 00:02:58,783 --> 00:03:01,536 - Thank you, sir. There you are. - Thank you. 28 00:03:06,124 --> 00:03:07,166 Morning, Mr. Fisher. 29 00:03:08,876 --> 00:03:09,877 Doc! 30 00:03:10,670 --> 00:03:12,212 - Hiya, Sally. - Hi. 31 00:03:12,880 --> 00:03:14,632 Welcome home, I'm glad you're back. 32 00:03:14,715 --> 00:03:16,402 - How's Mickey and the baby? - They're fine, 33 00:03:16,426 --> 00:03:18,821 but it seems that everybody else in Santa Mira needs a doctor. 34 00:03:18,845 --> 00:03:22,265 - You've got an office full of patients. - Oh, no. On my first day back? 35 00:03:22,348 --> 00:03:24,642 Well, some of them have been waiting for two weeks. 36 00:03:24,726 --> 00:03:27,246 Why didn't you send them to Pursey or Carmichael like I told you to? 37 00:03:27,270 --> 00:03:29,563 Most of them wouldn't go. They want to see you. 38 00:03:29,856 --> 00:03:30,857 Oh. 39 00:03:38,865 --> 00:03:40,865 - What's the matter with them? - They wouldn't say. 40 00:03:41,284 --> 00:03:44,327 You know, usually people can't talk enough about what's ailing them. 41 00:03:44,954 --> 00:03:47,081 For instance, Wally Eberhard was in twice, 42 00:03:47,165 --> 00:03:49,893 and called three times about something, but he wouldn't tell me what it was. 43 00:03:49,917 --> 00:03:51,002 That's funny. 44 00:03:51,085 --> 00:03:52,128 Neither would anyone else, 45 00:03:52,211 --> 00:03:55,214 from Becky Driscoll down to that fat traffic cop, Sam Janzek. 46 00:03:56,257 --> 00:03:59,135 Becky Driscoll? I thought she was in England. 47 00:04:00,845 --> 00:04:03,598 She got back a few days ago and she wanted to see you. 48 00:04:04,265 --> 00:04:05,516 Are you still interested? 49 00:04:05,933 --> 00:04:08,060 My interest in married women is strictly professional, 50 00:04:08,144 --> 00:04:10,480 or yours would have been a lost cause long ago. 51 00:04:10,563 --> 00:04:11,689 [CHUCKLES] 52 00:04:11,856 --> 00:04:13,858 - How was the convention? - Wonderful. 53 00:04:14,192 --> 00:04:16,068 They wept with envy when I read my paper. 54 00:04:17,111 --> 00:04:18,404 [CAR HORN HONKS] 55 00:04:19,530 --> 00:04:21,824 Come back here! Jimmy! 56 00:04:23,618 --> 00:04:25,119 What's the matter, Mrs. Grimaldi? 57 00:04:26,412 --> 00:04:28,539 It's nothing. He just don't want to go to school. 58 00:04:31,125 --> 00:04:34,545 Well, if I were you, I'd have a talk with his teacher. 59 00:04:34,629 --> 00:04:36,130 And I will when I get time. 60 00:04:36,506 --> 00:04:38,049 What's the matter, has Joe been sick? 61 00:04:38,591 --> 00:04:40,231 [MRS. GRIMALDI] No, we gave the stand up. 62 00:04:40,760 --> 00:04:41,844 Too much work. 63 00:04:43,429 --> 00:04:45,073 [MILES] The boy's panic should've told me... 64 00:04:45,097 --> 00:04:46,658 it was more than school he was afraid of. 65 00:04:46,682 --> 00:04:48,368 And that littered, closed up vegetable stand... 66 00:04:48,392 --> 00:04:49,936 should have told me something, too. 67 00:04:50,520 --> 00:04:52,039 When I last saw it less than a month ago, 68 00:04:52,063 --> 00:04:54,565 it was the cleanest and busiest stand on the road. 69 00:04:55,149 --> 00:04:56,275 That's strange. 70 00:04:56,984 --> 00:04:58,986 She was in to see you, too, last Friday, 71 00:04:59,070 --> 00:05:01,572 and I tried to get her to see Doc Pursey, but she wouldn't. 72 00:05:01,656 --> 00:05:03,074 She said only you could help her. 73 00:05:04,242 --> 00:05:07,119 Well, whatever it was, it couldn't have been too serious, I guess. 74 00:05:11,749 --> 00:05:14,252 One minor concussion, two cases of the common cold, 75 00:05:14,335 --> 00:05:15,695 and six cancelled appointments. 76 00:05:16,462 --> 00:05:18,339 Looks like you rushed me here for nothing. 77 00:05:18,422 --> 00:05:21,102 [SALLY] I don't understand it, Miles. They couldn't wait to see you. 78 00:05:21,551 --> 00:05:23,719 But you're still booked up solid for the afternoon. 79 00:05:24,053 --> 00:05:24,971 I bet they don't show. 80 00:05:25,054 --> 00:05:28,933 Look, there's Wally Eberhard talking somebody into buying some insurance. 81 00:05:29,392 --> 00:05:30,768 There's nothing wrong with him. 82 00:05:30,852 --> 00:05:33,187 And Bill Bittner's taking his secretary to lunch. 83 00:05:33,271 --> 00:05:34,897 - [BELL DINGS] - And speaking of lunch, 84 00:05:34,981 --> 00:05:37,262 will you tell whoever that is that I'm out having mine? 85 00:05:37,400 --> 00:05:40,194 - [BECKY] Is Dr. Bennell in? - [SALLY] Uh, yes, he's here. 86 00:05:40,444 --> 00:05:42,172 [BECKY] Do you suppose he has time to see me a moment? 87 00:05:42,196 --> 00:05:44,049 [SALLY] Well, if he hasn't, there's something wrong with him. 88 00:05:44,073 --> 00:05:45,157 Go right in. 89 00:05:48,286 --> 00:05:49,287 Becky. 90 00:05:50,788 --> 00:05:51,998 Almost five years. 91 00:05:52,415 --> 00:05:53,695 It's wonderful to be home again. 92 00:05:54,000 --> 00:05:57,253 I've been away so long, I feel almost like a stranger in my own country. 93 00:05:58,754 --> 00:06:00,649 I hope you don't mind my coming without an appointment. 94 00:06:00,673 --> 00:06:02,758 Not at all. What will you have? 95 00:06:03,175 --> 00:06:04,802 We're pushing appendectomies this week. 96 00:06:04,886 --> 00:06:06,262 - Oh, Miles. - [CHUCKLES] 97 00:06:06,470 --> 00:06:08,514 I don't know, maybe I clown around too much. 98 00:06:08,848 --> 00:06:11,726 Pretty soon my patients won't trust me to prescribe aspirin for them. 99 00:06:12,685 --> 00:06:14,045 But seriously, what's the trouble? 100 00:06:15,104 --> 00:06:16,147 It's my cousin. 101 00:06:16,397 --> 00:06:18,107 Wilma? What's the matter with her? 102 00:06:20,358 --> 00:06:23,111 She has a - Well, I guess you'd call it a delusion. 103 00:06:24,322 --> 00:06:27,658 - You know her uncle? Uncle Ira? - Sure. I'm his doctor. 104 00:06:28,367 --> 00:06:30,828 Well, Miles, she's got herself thinking he isn't her uncle. 105 00:06:31,037 --> 00:06:32,848 How do you mean? That they're not really related? 106 00:06:32,872 --> 00:06:34,832 No, she thinks he's an imposter or something. 107 00:06:34,916 --> 00:06:36,626 Someone who only looks like Ira. 108 00:06:37,293 --> 00:06:39,795 - Have you seen him? - I just came from there. 109 00:06:40,129 --> 00:06:43,382 Well, is he Uncle Ira, or isn't he Uncle Ira? 110 00:06:43,716 --> 00:06:46,552 Of course he is. I told Wilma that, but it was no use. 111 00:06:47,011 --> 00:06:49,221 Please, would you stop by and have a talk with her? 112 00:06:49,305 --> 00:06:51,033 Well, Sally says that I'm booked up for the afternoon, 113 00:06:51,057 --> 00:06:53,225 but why don't you ask her to come in and see me? 114 00:06:53,768 --> 00:06:54,810 I'll try. 115 00:06:56,562 --> 00:07:00,441 - Um, how about some lunch? - I can't. I'm meeting Dad at the store. 116 00:07:05,821 --> 00:07:07,073 When did you get back? 117 00:07:07,156 --> 00:07:09,158 I came back from London two months ago. 118 00:07:09,700 --> 00:07:11,786 - I've been in Reno. - Reno? 119 00:07:12,453 --> 00:07:15,665 Reno. Dad tells me you were there, too. 120 00:07:16,123 --> 00:07:17,124 Five months ago. 121 00:07:17,792 --> 00:07:19,835 - Oh, I'm sorry. - So was I. 122 00:07:21,295 --> 00:07:22,421 I wanted it to work. 123 00:07:23,714 --> 00:07:26,217 Well, I guess that makes us lodge brothers, now. 124 00:07:26,926 --> 00:07:27,927 Yes. 125 00:07:28,594 --> 00:07:30,680 Except that I'm paying dues while you collect them. 126 00:07:30,763 --> 00:07:32,932 [CHUCKLES] Miles. 127 00:07:40,439 --> 00:07:41,941 - Hello, Gordon. - How are you? 128 00:07:42,692 --> 00:07:44,235 - Sam! - Hello, Doc. 129 00:07:44,318 --> 00:07:45,361 At it again, eh? 130 00:07:45,528 --> 00:07:48,328 My nurse tells me you were in last week and wanted very much to see me. 131 00:07:48,905 --> 00:07:50,240 It wasn't anything important. 132 00:07:52,410 --> 00:07:53,953 Say, didn't he go to college with us? 133 00:07:54,704 --> 00:07:57,957 Quit his second year to get married, like I wanted us to do. 134 00:07:58,874 --> 00:08:00,918 Just be thankful I didn't take you seriously. 135 00:08:01,168 --> 00:08:02,294 You be thankful. 136 00:08:02,920 --> 00:08:04,523 I found out that a doctor's wife needs... 137 00:08:04,547 --> 00:08:07,299 the understanding of an Einstein and the patience of a saint. 138 00:08:07,633 --> 00:08:08,633 And love? 139 00:08:09,343 --> 00:08:12,972 I wouldn't know about that. I'm just a general practitioner. 140 00:08:13,514 --> 00:08:15,349 Love is handled by the specialists. 141 00:08:15,766 --> 00:08:18,227 Well, here's where I leave you. 142 00:08:18,519 --> 00:08:21,897 You know something? This is where you left me the last time. 143 00:08:24,442 --> 00:08:25,484 Hiya, Johnny. 144 00:08:32,241 --> 00:08:33,868 Sally, I'm off. 145 00:08:34,201 --> 00:08:36,221 Will you tell the answering service I'll be at home? 146 00:08:36,245 --> 00:08:37,955 - Mm. Goodnight, Doc. - Goodnight. 147 00:08:38,039 --> 00:08:39,498 [JIMMY] I'm not going in there! 148 00:08:39,874 --> 00:08:43,376 Listen to me. Stop all this nonsense and be a good boy. Come on. 149 00:08:43,502 --> 00:08:45,963 - Hey, hey, hey! Hey, hey, take it easy. - [HE SOBS] 150 00:08:46,547 --> 00:08:48,427 - Why, isn't this Jimmy Grimaldi? - Yes, Doctor. 151 00:08:48,466 --> 00:08:49,901 - Can I talk to you a minute? - Sure. 152 00:08:49,925 --> 00:08:51,486 You know, I almost ran you down this morning? 153 00:08:51,510 --> 00:08:53,196 You've got to be careful running out on the road... 154 00:08:53,220 --> 00:08:54,305 Granny, no! 155 00:08:54,388 --> 00:08:55,681 Come on, come on, come on. 156 00:09:00,436 --> 00:09:01,812 Hey! Hey! 157 00:09:01,896 --> 00:09:04,190 Hey, hey, hey, slow down, now. 158 00:09:04,273 --> 00:09:06,317 Look, school isn't as bad as all that - 159 00:09:06,442 --> 00:09:08,986 School isn't what upsets him, it's my daughter-in-law. 160 00:09:09,320 --> 00:09:11,322 He's got the crazy idea she isn't his mother. 161 00:09:11,405 --> 00:09:14,366 She isn't! She isn't! Don't let her get me! 162 00:09:14,450 --> 00:09:16,952 Nobody's going to get you, Jimmy. 163 00:09:17,203 --> 00:09:19,163 [WHIMPERS] 164 00:09:24,585 --> 00:09:25,878 How long has this been going on? 165 00:09:25,961 --> 00:09:29,047 An hour ago, I found him hiding in the cellar, having hysterics. 166 00:09:29,131 --> 00:09:32,093 He wouldn't tell me anything until I started to phone his mother. 167 00:09:32,176 --> 00:09:34,303 That's when he said Anna wasn't his mother. 168 00:09:34,386 --> 00:09:35,822 Could you keep him with you for a day or so? 169 00:09:35,846 --> 00:09:36,722 Of course. 170 00:09:36,806 --> 00:09:39,058 Give him one of these every four hours during the day. 171 00:09:39,141 --> 00:09:40,911 And call me tomorrow, let me know how he's feeling. 172 00:09:40,935 --> 00:09:42,103 Yes, Doctor, thank you. 173 00:09:42,978 --> 00:09:44,480 [JIMMY] Don't let her get me! 174 00:09:44,563 --> 00:09:46,689 [SALLY] Nobody's going to get you, Jimmy. 175 00:09:54,156 --> 00:09:57,743 All right, Jimmy, open your mouth, shut your eyes. 176 00:09:58,994 --> 00:10:01,956 In the words of the poet, I'll give you something to make you wise. 177 00:10:02,039 --> 00:10:03,791 That's a good boy, Jimmy. 178 00:10:05,584 --> 00:10:07,544 I'm not going home! Ever! 179 00:10:07,753 --> 00:10:09,189 You're going to stay at your grandmother's house. 180 00:10:09,213 --> 00:10:10,816 - Call his mother and tell her - - She's not my mother! 181 00:10:10,840 --> 00:10:12,442 - Don't tell her where I am - - All right, all right! 182 00:10:12,466 --> 00:10:14,111 Run along, run along. Everything's going to be all right. 183 00:10:14,135 --> 00:10:16,262 You be a good boy, now. Go on. 184 00:10:16,345 --> 00:10:17,638 - Goodnight, Doctor. - Goodnight. 185 00:10:17,763 --> 00:10:19,223 [BELL DINGS] 186 00:10:19,932 --> 00:10:21,142 Sally, I've changed my mind. 187 00:10:21,225 --> 00:10:23,787 I'm not going directly home, I'm going to stop off and see Wilma Lentz. 188 00:10:23,811 --> 00:10:25,146 Should I call the boy's mother? 189 00:10:25,229 --> 00:10:26,623 Yes, call her and tell her what happened, 190 00:10:26,647 --> 00:10:28,542 and that I suggested it might be a good idea... 191 00:10:28,566 --> 00:10:30,460 if the boy spend the night at his grandmother's house. 192 00:10:30,484 --> 00:10:31,527 All right. 193 00:10:39,577 --> 00:10:40,703 [WILMA] Hello, Miles. 194 00:10:40,786 --> 00:10:42,663 Nice to see you, Wilma. Becky. 195 00:10:43,372 --> 00:10:46,333 Let's have it. You talked to him, what do you think? 196 00:10:46,417 --> 00:10:48,836 It's him. He's your Uncle Ira, all right. 197 00:10:49,795 --> 00:10:50,880 He is not. 198 00:10:59,096 --> 00:11:00,181 How is he different? 199 00:11:00,890 --> 00:11:04,143 That's just it, there is no difference you can actually see. 200 00:11:04,810 --> 00:11:08,230 He looks, sounds, acts, and remembers like Uncle Ira. 201 00:11:08,647 --> 00:11:11,233 Then he is your Uncle Ira. Can't you see that? 202 00:11:11,609 --> 00:11:13,068 No matter how you feel, he is. 203 00:11:13,694 --> 00:11:15,696 But he isn't, there's something missing. 204 00:11:16,614 --> 00:11:18,782 He's been a father to me since I was a baby. 205 00:11:19,325 --> 00:11:22,995 Always when he talked to me, there was a special look in his eye. 206 00:11:24,288 --> 00:11:25,456 That look's gone. 207 00:11:26,415 --> 00:11:27,625 What about memories? 208 00:11:28,083 --> 00:11:30,723 There must be certain things that only you and he would know about. 209 00:11:31,128 --> 00:11:33,505 Oh, there are. I've talked to him about them. 210 00:11:33,589 --> 00:11:36,050 He remembers them all down to the last small detail. 211 00:11:36,133 --> 00:11:37,635 Just like Uncle Ira would. 212 00:11:39,428 --> 00:11:43,432 But Miles, there's no emotion. None. 213 00:11:44,308 --> 00:11:45,684 Just the pretence of it. 214 00:11:46,477 --> 00:11:48,561 The words, gesture, the tone of voice, 215 00:11:48,646 --> 00:11:50,981 everything else is the same, but not the feeling. 216 00:11:53,442 --> 00:11:55,694 Memories or not, he isn't my Uncle Ira. 217 00:11:56,320 --> 00:11:57,780 Wilma, I'm on your side. 218 00:11:58,322 --> 00:12:01,202 My business is people in trouble and I'm going to find a way to help you. 219 00:12:01,492 --> 00:12:03,827 Now, no one could possibly impersonate your Uncle Ira... 220 00:12:03,911 --> 00:12:06,330 without you or your Aunt Eleda or even me... 221 00:12:06,413 --> 00:12:08,289 seeing a million little differences. 222 00:12:08,915 --> 00:12:11,209 I want you to realise that, think about it, 223 00:12:12,002 --> 00:12:15,714 and then you'll know that the trouble is inside you. 224 00:12:16,048 --> 00:12:17,466 [ELEDA] Wilma, where are you? 225 00:12:18,509 --> 00:12:19,510 Out on the lawn. 226 00:12:20,177 --> 00:12:21,428 Say nothing to her. 227 00:12:23,138 --> 00:12:26,350 Why, Miles! I didn't know you were here. Welcome home. 228 00:12:26,433 --> 00:12:27,476 Hello, Mrs. Lentz. 229 00:12:27,685 --> 00:12:30,604 - Did you ask Miles to stay for dinner? - I can't tonight. 230 00:12:31,021 --> 00:12:33,524 - I'm making spoon bread. - Please, don't tempt me. 231 00:12:33,816 --> 00:12:37,236 Well, maybe next time. Wilma, where are my glasses? 232 00:12:37,403 --> 00:12:39,905 I think I saw them on the mantelpiece. I'll go with you. 233 00:12:52,084 --> 00:12:55,462 Miles, am I going crazy? Don't spare me, I've got to know. 234 00:12:55,546 --> 00:12:56,630 No, you're not. 235 00:12:57,213 --> 00:12:59,966 Even these days it isn't as easy to go crazy as you might think. 236 00:13:00,551 --> 00:13:03,470 But you don't have to be losing your mind to need psychiatric help. 237 00:13:04,847 --> 00:13:06,849 I'd like you to see a doctor friend of mine. 238 00:13:07,433 --> 00:13:09,810 - A psychiatrist? - Dan Kauffman. 239 00:13:10,728 --> 00:13:12,479 I'll make an appointment for you tomorrow. 240 00:13:13,772 --> 00:13:15,024 [SHE SIGHS] 241 00:13:15,107 --> 00:13:19,570 All right, but it's a waste of time. There's nothing wrong with me. 242 00:13:24,783 --> 00:13:27,077 We'd better break this up or he'll start wondering. 243 00:13:29,288 --> 00:13:31,707 - Wondering what? - If I don't suspect. 244 00:13:32,082 --> 00:13:35,586 You've been a big help and I don't want you to worry about me, or you either. 245 00:13:35,919 --> 00:13:37,504 - I'll be all right. - Sure you will. 246 00:13:38,422 --> 00:13:40,299 Staying here, Becky, or may I drive you home? 247 00:13:40,632 --> 00:13:43,844 - Would you like me to stay? - Of course not. Goodnight. 248 00:13:44,887 --> 00:13:45,929 Goodnight. 249 00:13:56,690 --> 00:13:58,942 Nice having Becky back again, eh, boy? 250 00:13:59,318 --> 00:14:00,444 Sure is. 251 00:14:05,949 --> 00:14:08,077 In the back of my mind, a warning bell was ringing. 252 00:14:08,619 --> 00:14:10,219 Sick people who couldn't wait to see me, 253 00:14:10,245 --> 00:14:11,955 then suddenly were perfectly all right. 254 00:14:12,498 --> 00:14:14,258 A boy who said his mother wasn't his mother, 255 00:14:14,500 --> 00:14:16,380 a woman who said her uncle wasn't her uncle, 256 00:14:16,752 --> 00:14:17,752 but I didn't listen. 257 00:14:18,212 --> 00:14:20,964 Obviously, the boy's mother was his mother, I'd seen her. 258 00:14:21,215 --> 00:14:22,633 And Uncle Ira was Uncle Ira. 259 00:14:23,133 --> 00:14:25,133 There was no doubt of that after I'd talked to him. 260 00:14:26,303 --> 00:14:29,681 - Miles, he is Ira? - Of course he is. What do you mean? 261 00:14:30,432 --> 00:14:33,519 It's just that Wilma's so positive. Will she be all right? 262 00:14:33,977 --> 00:14:34,978 Oh, I think so. 263 00:14:35,521 --> 00:14:37,147 I'm a doctor according to my diploma, 264 00:14:37,231 --> 00:14:39,233 but I don't really know what Wilma's trouble is. 265 00:14:39,983 --> 00:14:42,111 I could start talking psychiatrical jargon, 266 00:14:42,194 --> 00:14:44,405 but it's out of my line and in Dan Kauffman's. 267 00:14:47,407 --> 00:14:49,207 I wish you didn't have to go home for dinner. 268 00:14:49,576 --> 00:14:52,079 I don't. Dad's eating out with a friend. 269 00:14:53,831 --> 00:14:55,207 I could pick you up at seven. 270 00:14:56,792 --> 00:14:57,792 Well... 271 00:14:58,252 --> 00:15:01,088 It's summer, and the moon is full, and I know a bank... 272 00:15:01,171 --> 00:15:03,590 [BOTH] ...where the wild thyme grows. 273 00:15:04,133 --> 00:15:05,467 You haven't changed a bit. 274 00:15:07,761 --> 00:15:10,055 [BIG BAND MUSIC PLAYS SOFTLY] 275 00:15:17,563 --> 00:15:19,356 [CAR ENGINE STARTS] 276 00:15:20,774 --> 00:15:22,860 - Whoa, watch out! - Sorry. 277 00:15:22,943 --> 00:15:25,279 - Hey, Miles, when did you get back? - This morning. 278 00:15:25,362 --> 00:15:26,404 How are you, Danny? 279 00:15:26,488 --> 00:15:29,324 This is Ms. Driscoll. Dr. Kauffman, our one and only psychiatrist. 280 00:15:29,408 --> 00:15:30,885 - How do you do? - Watch out what you say. 281 00:15:30,909 --> 00:15:33,388 - Ed, you remember Becky? - I should. I brought her into the world. 282 00:15:33,412 --> 00:15:35,414 You did us all a favour. Hello, Dr. Pursey. 283 00:15:35,497 --> 00:15:36,623 This saves me a phone call. 284 00:15:36,707 --> 00:15:39,334 I've got a mixed-up kid and a woman who need a witch doctor. 285 00:15:39,418 --> 00:15:41,128 The boy says his father isn't his father, 286 00:15:41,211 --> 00:15:43,213 and the woman says her sister isn't her sister. 287 00:15:44,047 --> 00:15:45,132 That's pretty close. 288 00:15:45,549 --> 00:15:48,594 I knew you'd been studying hypnosis, but when did you start reading minds? 289 00:15:49,386 --> 00:15:50,446 He doesn't have to read them. 290 00:15:50,470 --> 00:15:52,350 I've sent him a dozen patients since it started. 291 00:15:52,431 --> 00:15:54,016 What is it? What's going on? 292 00:15:54,516 --> 00:15:57,769 I don't know. A strange neurosis, evidently contagious. 293 00:15:57,853 --> 00:16:01,064 An epidemic mass hysteria. In two weeks, it's spread all over town. 294 00:16:02,816 --> 00:16:03,816 What causes it? 295 00:16:04,234 --> 00:16:06,361 Worry about what's going on in the world, probably. 296 00:16:08,071 --> 00:16:10,111 Make room for Wilma Lentz tomorrow, will you, Danny? 297 00:16:10,407 --> 00:16:11,658 Send her in around two. 298 00:16:11,909 --> 00:16:13,535 - Goodnight. - So long, Danny. 299 00:16:20,209 --> 00:16:23,837 This is the oddest thing I ever heard of. Let's hope we don't catch it. 300 00:16:24,671 --> 00:16:27,841 I'd hate to wake up some morning and find out that you weren't you. 301 00:16:28,509 --> 00:16:30,469 I'm not the high school kid you used to romance, 302 00:16:30,552 --> 00:16:31,595 so how can you tell? 303 00:16:31,678 --> 00:16:33,013 - You really want to know? - Mm. 304 00:16:41,355 --> 00:16:43,440 Mm. You're Becky Driscoll. 305 00:16:46,276 --> 00:16:47,861 Hey, Santa Mira's looking up. 306 00:16:48,570 --> 00:16:49,947 Has ever since you got back. 307 00:16:50,781 --> 00:16:53,408 Is this an example of your bedside manner, Doctor? 308 00:16:53,951 --> 00:16:55,702 No ma'am, that comes later. 309 00:16:59,665 --> 00:17:02,584 [BIG BAND MUSIC PLAYS ON JUKEBOX] 310 00:17:07,589 --> 00:17:08,909 [MAITRE D'] Good evening, Doctor. 311 00:17:09,132 --> 00:17:11,212 - What happened to the crowd tonight? - I don't know. 312 00:17:11,426 --> 00:17:13,266 It's been this way for two or three weeks now. 313 00:17:14,471 --> 00:17:16,723 Well, at least we don't have to wait for a table. 314 00:17:16,932 --> 00:17:20,143 - Take your pick. In here, or here. - Here, I think. 315 00:17:20,894 --> 00:17:22,020 - Shall we? - Mm-hmm. 316 00:17:23,313 --> 00:17:24,314 Where's the band? 317 00:17:24,398 --> 00:17:26,733 Business started falling off, so I had to let 'em go. 318 00:17:26,817 --> 00:17:28,026 There's the jukebox, though. 319 00:17:28,235 --> 00:17:29,235 Shall we dance? 320 00:17:29,987 --> 00:17:31,572 I hope you didn't let the bartender go. 321 00:17:31,905 --> 00:17:35,284 - I'm the bartender. Martinis? - Two. Dry. 322 00:17:37,202 --> 00:17:38,870 Uh... Very dry. 323 00:17:40,789 --> 00:17:41,707 - Miles? - Mm-hmm. 324 00:17:41,790 --> 00:17:43,834 I don't care what Dr. Kauffman says, I'm worried. 325 00:17:43,917 --> 00:17:44,835 [PHONE RINGS] 326 00:17:44,918 --> 00:17:47,504 You are in the capable hands of your personal physician. 327 00:17:48,589 --> 00:17:49,589 Oh, Doctor? 328 00:17:50,591 --> 00:17:53,343 Ah, there's our evening. Sorry. 329 00:17:57,306 --> 00:17:59,683 Thanks. Dr. Bennell. 330 00:18:00,309 --> 00:18:03,562 [SALLY] Jack Belicec wants you to come to his house right away, Doctor. 331 00:18:03,854 --> 00:18:04,980 He says it's urgent. 332 00:18:06,481 --> 00:18:07,482 Thank you. 333 00:18:09,234 --> 00:18:11,695 Better hold those drinks. Emergency. 334 00:18:12,404 --> 00:18:14,444 Well, at least they called before we ordered dinner. 335 00:18:14,823 --> 00:18:16,491 - How hungry are you? - I can wait. 336 00:18:17,034 --> 00:18:19,077 - It may be quite a while. - Then I'll go with you. 337 00:18:19,703 --> 00:18:21,371 Sorry, we'll be back later. 338 00:18:37,596 --> 00:18:38,597 There's Jack. 339 00:18:51,818 --> 00:18:53,463 Hello, Jack, what's the matter? Teddy sick? 340 00:18:53,487 --> 00:18:54,487 No. 341 00:18:54,988 --> 00:18:57,199 Miles, thank heaven! I thought you'd never get here. 342 00:18:57,282 --> 00:18:59,326 - Well, if you're not sick, who is? - Nobody. 343 00:19:00,410 --> 00:19:02,621 Then why did you drag me away from my dinner? 344 00:19:02,704 --> 00:19:04,891 You won't believe it, Miles, until you see it for yourself. 345 00:19:04,915 --> 00:19:06,225 Hello, Becky, good to see you again. 346 00:19:06,249 --> 00:19:07,709 - Hi, Becky. - Come on in. 347 00:19:12,881 --> 00:19:15,281 Would you be able to forget that you're a doctor for a while? 348 00:19:15,467 --> 00:19:16,343 Why? 349 00:19:16,426 --> 00:19:18,303 I don't want you to call the police right away. 350 00:19:18,387 --> 00:19:20,107 Quit acting like a writer. What's going on? 351 00:19:20,931 --> 00:19:22,974 Maybe you can tell me. You're the doctor. 352 00:19:33,777 --> 00:19:36,279 Miles, put the light on over the pool table. 353 00:19:49,376 --> 00:19:50,460 Go on, pull it down. 354 00:20:34,629 --> 00:20:35,922 Well, what do you make of it? 355 00:20:38,300 --> 00:20:40,510 - Who is he? - I have no idea. 356 00:20:41,678 --> 00:20:43,346 [CLOCK CHIMES] 357 00:20:47,726 --> 00:20:49,478 Its face, Miles, it's vague. 358 00:20:51,313 --> 00:20:53,565 It's like the first impression that's stamped on a coin. 359 00:20:53,899 --> 00:20:55,358 - It isn't finished. - You're right. 360 00:20:55,984 --> 00:20:59,029 It has all the features, but no details, no character, no lines. 361 00:21:00,238 --> 00:21:01,406 That's no dead man. 362 00:21:02,157 --> 00:21:03,757 Have you got an ink pad around the house? 363 00:21:04,326 --> 00:21:05,786 Should be one in the desk. Why? 364 00:21:05,869 --> 00:21:07,509 I want to take the corpse's fingerprints. 365 00:21:07,537 --> 00:21:09,457 Of course it's a dead man. What else could it be? 366 00:21:10,290 --> 00:21:12,209 I don't know, but I've got a feeling that - 367 00:21:13,043 --> 00:21:15,212 Well, this sounds crazy, but if I should do an autopsy, 368 00:21:15,879 --> 00:21:18,507 I think I'd find every organ in perfect condition. 369 00:21:21,301 --> 00:21:23,845 Just as perfect as the body is externally. 370 00:21:26,598 --> 00:21:29,893 Everything in working order, all set to go. 371 00:21:29,976 --> 00:21:30,977 Hold that down. 372 00:21:37,901 --> 00:21:39,069 These are blank. 373 00:21:39,903 --> 00:21:42,531 Waiting for the final finished face to be stamped onto it. 374 00:21:43,865 --> 00:21:46,826 But whose face? Tell me that. 375 00:21:48,286 --> 00:21:49,871 I think we could all use a drink. 376 00:21:53,083 --> 00:21:54,751 - Bourbon all right? - Fine. 377 00:21:55,710 --> 00:21:58,880 - Not for me, thanks. - Miles, answer me, whose face? 378 00:21:59,005 --> 00:22:01,049 I haven't the slightest idea, honey. Have you? 379 00:22:02,342 --> 00:22:05,303 How - How tall would you say that thing is? 380 00:22:06,096 --> 00:22:07,973 Um, 5'10, thereabouts. 381 00:22:08,390 --> 00:22:09,599 How much does it weigh? 382 00:22:10,267 --> 00:22:13,353 I don't know, it's pretty thin. Maybe 140 pounds? 383 00:22:14,020 --> 00:22:16,398 Jack's 5'10 and weighs 140 pounds. 384 00:22:16,523 --> 00:22:17,899 [BOTTLE CLATTERS] 385 00:22:19,359 --> 00:22:22,571 - Teddy, will you stop talking nonsense? - I'm sorry, darling. 386 00:22:22,654 --> 00:22:25,115 - Come on, let's have that hand. - But it isn't nonsense! 387 00:22:26,157 --> 00:22:28,493 Becky, you don't think it's nonsense, do you? 388 00:22:28,577 --> 00:22:31,121 Of course it is. Jack's standing here in front of you. 389 00:22:31,204 --> 00:22:34,457 Of course I am. Bleeding to death. Excuse me. 390 00:22:35,166 --> 00:22:38,003 You know what? I'm afraid you may live. 391 00:22:40,589 --> 00:22:41,673 Here, this should fix it. 392 00:22:42,924 --> 00:22:44,569 Miles, don't you think we should call the police... 393 00:22:44,593 --> 00:22:46,513 and have them take that dead body out of here? 394 00:22:46,887 --> 00:22:48,763 I'm afraid it isn't just a dead body. 395 00:22:49,639 --> 00:22:50,765 [GROANS] Thanks. 396 00:23:01,526 --> 00:23:02,611 I wonder if... 397 00:23:04,487 --> 00:23:05,487 What? 398 00:23:05,530 --> 00:23:07,866 - I wonder if there's any connection. - What do you mean? 399 00:23:08,825 --> 00:23:10,745 There's something strange going on in Santa Mira. 400 00:23:11,870 --> 00:23:16,041 Dr. Kauffman calls it an epidemic of mass hysteria. 401 00:23:16,833 --> 00:23:18,168 Becky's cousin's got it for one. 402 00:23:19,044 --> 00:23:22,005 She thinks that her uncle and her aunt aren't her uncle and her aunt. 403 00:23:22,923 --> 00:23:24,591 There's several cases of such delusion. 404 00:23:26,092 --> 00:23:30,013 Now, this isn't you yet, but there is a structural likeness. 405 00:23:32,557 --> 00:23:35,637 It's fantastic, but there must be some reason why this thing is in your house. 406 00:23:36,519 --> 00:23:38,247 Would you be willing to sit up with your strange friend... 407 00:23:38,271 --> 00:23:39,591 and see what his next move is? 408 00:23:40,023 --> 00:23:42,192 If nothing happens by morning, call the police. 409 00:23:43,109 --> 00:23:45,904 If something happens, call me, will you? 410 00:23:46,571 --> 00:23:47,572 You know I will. 411 00:23:54,621 --> 00:23:56,998 - Goodnight. Take it easy. - Sure. 412 00:23:57,457 --> 00:23:59,457 - And nothing's going to happen. - Goodnight, dear. 413 00:23:59,751 --> 00:24:02,879 Well, if it does, it'll make a charming, blood curdling mystery story. 414 00:24:03,004 --> 00:24:04,089 [CHUCKLES] 415 00:24:11,888 --> 00:24:13,682 [MILES] I was careful not to let Becky know, 416 00:24:13,765 --> 00:24:15,605 but for the first time, I was really scared. 417 00:24:16,101 --> 00:24:19,854 Dan Kauffman's explanation of what was wrong in town, mass hysteria, 418 00:24:20,146 --> 00:24:22,816 couldn't explain away that body on Jack's billiard table. 419 00:24:37,122 --> 00:24:38,747 Come in while I turn the lights on. 420 00:24:39,290 --> 00:24:42,711 You're a forward wench, dragging me into a dark hallway to be kissed. 421 00:24:43,336 --> 00:24:46,715 I'm dragging you into a dark hallway because I'm scared of the dark tonight. 422 00:24:47,132 --> 00:24:48,972 In that case, I'd better stay and tuck you in. 423 00:24:49,509 --> 00:24:51,177 That way lies madness. 424 00:24:53,221 --> 00:24:54,556 What's wrong with madness? 425 00:24:55,015 --> 00:24:57,058 Madness. Now, goodnight. 426 00:25:05,692 --> 00:25:07,902 Well, it's about time you two got home. 427 00:25:08,361 --> 00:25:10,506 Dad, what are you doing in the basement this time of night? 428 00:25:10,530 --> 00:25:11,656 Working in my shop. 429 00:25:11,740 --> 00:25:14,075 - How about a nightcap, Doc? - No thanks, kind of late. 430 00:25:14,576 --> 00:25:16,453 I'll take a rain check. Goodnight. 431 00:25:16,703 --> 00:25:17,746 Goodnight. 432 00:25:19,414 --> 00:25:20,915 - [MILES] Goodnight. - Night, Miles. 433 00:25:25,170 --> 00:25:26,671 [CLOCK CHIMES] 434 00:25:53,865 --> 00:25:55,033 [SCREAMS] 435 00:25:55,909 --> 00:25:59,120 Oh, Jack! It's you! It's you! 436 00:25:59,370 --> 00:26:04,125 No, no, you mustn't go near it! Get out of here, please! Please! 437 00:26:05,376 --> 00:26:06,753 [KNOCKS ON DOOR] 438 00:26:09,798 --> 00:26:10,924 What happened, Jack? 439 00:26:11,424 --> 00:26:14,070 Teddy says the thing at our place is me, right down to the cut on my hand. 440 00:26:14,094 --> 00:26:16,179 Sit down, baby. I didn't wait to look. 441 00:26:16,888 --> 00:26:19,015 It's alive! It's alive! 442 00:26:19,432 --> 00:26:21,601 The hand was cut and bleeding, 443 00:26:21,684 --> 00:26:24,729 and the position of the body had changed! 444 00:26:24,896 --> 00:26:26,147 Here, here, take this. 445 00:26:31,444 --> 00:26:32,695 I'll call Danny Kauffman. 446 00:26:53,007 --> 00:26:54,008 [DAN] Hello? 447 00:26:54,092 --> 00:26:55,593 - Hello, Danny? - Yeah? 448 00:26:56,094 --> 00:26:58,294 Something's happened and I've got to see you right away. 449 00:26:58,346 --> 00:27:00,026 Will you get over here as fast as you can? 450 00:27:00,431 --> 00:27:01,432 It's important. 451 00:27:02,433 --> 00:27:04,310 Oh, okay. 452 00:27:08,064 --> 00:27:09,064 He's on his way. 453 00:27:09,107 --> 00:27:10,751 I'll make some coffee and be right with you. 454 00:27:10,775 --> 00:27:12,152 [JACK] Good deal, Miles, thanks. 455 00:27:14,320 --> 00:27:16,614 Miles, what about Becky? Do you think she's all right? 456 00:27:28,168 --> 00:27:30,479 [BECKY] Dad, what are you doing in the basement this time of night? 457 00:27:30,503 --> 00:27:31,823 [BECKY'S DAD] Working in my shop. 458 00:27:34,424 --> 00:27:36,843 [MILES] I don't know what it was, call it a premonition, 459 00:27:36,926 --> 00:27:39,554 but suddenly I had the feeling that Becky was in danger. 460 00:27:40,388 --> 00:27:42,182 I had to get to her as quickly as possible. 461 00:28:03,328 --> 00:28:06,748 I was going to ring the bell, but then I had a hunch I'd better be careful. 462 00:28:07,874 --> 00:28:09,667 Something was wrong in this house. 463 00:31:00,421 --> 00:31:02,131 [WHISPERS] Becky. Becky. 464 00:31:02,882 --> 00:31:03,883 Becky? 465 00:31:36,165 --> 00:31:39,293 - Miles, will you tell me what happened? - The same thing. 466 00:31:40,002 --> 00:31:42,880 I found another one in the cellar at Becky's house, 467 00:31:42,964 --> 00:31:44,924 coming to life while I stood there watching it. 468 00:31:45,466 --> 00:31:47,385 - It was Becky. - Yeah? 469 00:31:48,386 --> 00:31:50,430 - I want to see one of these bodies. - All right. 470 00:31:51,180 --> 00:31:53,641 Now, you're going to bed, and you're staying with her. 471 00:31:53,724 --> 00:31:55,685 Put on your clothes, we'll go to Jack's first. 472 00:31:56,644 --> 00:31:57,978 Got any coffee around here? 473 00:31:58,062 --> 00:31:59,902 [MILES] Yeah, you'll find some in the kitchen. 474 00:32:01,941 --> 00:32:04,610 - He doesn't believe me, Beck. - He will. 475 00:32:16,998 --> 00:32:19,625 - Somebody's playing games. - Rough ones. 476 00:32:20,877 --> 00:32:22,044 There's a blood spot. 477 00:32:23,796 --> 00:32:25,840 What you saw was the body of a murdered man. 478 00:32:26,048 --> 00:32:28,301 - Did you examine it carefully? - Yes. 479 00:32:29,302 --> 00:32:30,761 I don't know what's happened to it, 480 00:32:30,928 --> 00:32:33,282 but it was not an ordinary body, and there wasn't a mark on it. 481 00:32:33,306 --> 00:32:34,658 I checked it, too, when I put it on the table. 482 00:32:34,682 --> 00:32:35,558 There wasn't a scratch! 483 00:32:35,641 --> 00:32:38,728 You can kill a man by shoving an ice pick into the base of his brain... 484 00:32:38,811 --> 00:32:41,165 and leaving a puncture so small the naked eye can't see it. 485 00:32:41,189 --> 00:32:43,857 Danny, you're ignoring the fact that this was not a normal body. 486 00:32:43,941 --> 00:32:45,544 And you heard what Teddy said about the hand. 487 00:32:45,568 --> 00:32:48,529 I heard lots of things Teddy said, and none of them made any sense. 488 00:32:48,613 --> 00:32:51,115 - All right, now - - Hold onto it, pal, I was there, too! 489 00:32:51,199 --> 00:32:52,241 So was Miles. 490 00:32:52,617 --> 00:32:55,620 Now look, we took its fingerprints. Look at that. 491 00:32:55,870 --> 00:32:57,121 Tell me why it didn't have any. 492 00:32:58,039 --> 00:33:00,124 He didn't want any, so he took them off with acid. 493 00:33:00,541 --> 00:33:02,502 Stop trying to rationalise everything, will you? 494 00:33:02,585 --> 00:33:04,385 Let's face it, we have a mystery on our hands. 495 00:33:04,462 --> 00:33:07,840 Sure you have, a real one. Whose body was it and where is it now? 496 00:33:07,923 --> 00:33:09,549 A completely normal mystery. 497 00:33:10,092 --> 00:33:12,929 Whatever it is, it's well within the bounds of human experience, 498 00:33:13,012 --> 00:33:14,698 and I don't think you ought to make any more of it. 499 00:33:14,722 --> 00:33:16,807 I wouldn't if I hadn't looked in Becky's cellar. 500 00:33:16,891 --> 00:33:18,651 How do you explain away the body I saw there? 501 00:33:18,726 --> 00:33:20,186 I don't think you saw one there. 502 00:33:20,269 --> 00:33:21,663 You don't think I saw one here, either? 503 00:33:21,687 --> 00:33:24,023 I know you did because three others saw it, too. 504 00:33:24,106 --> 00:33:25,691 But I dreamed up the second one? 505 00:33:25,775 --> 00:33:27,818 Doctors can have hallucinations, too. 506 00:33:28,277 --> 00:33:29,957 The mind is a strange and wonderful thing. 507 00:33:30,029 --> 00:33:32,109 I'm not sure it'll ever be able to figure itself out. 508 00:33:32,156 --> 00:33:34,492 Everything else, maybe, from the atom to the universe, 509 00:33:34,574 --> 00:33:36,201 everything except itself. 510 00:33:36,285 --> 00:33:38,663 Nevertheless, I saw Becky's double, 511 00:33:38,746 --> 00:33:42,458 and the body that we saw here bore an uncomfortable resemblance to Jack. 512 00:33:42,542 --> 00:33:43,668 Mighty uncomfortable. 513 00:33:43,751 --> 00:33:46,128 All right, let's go on to Becky's and have a look. 514 00:33:50,341 --> 00:33:52,717 All right, where's your girlfriend's double? 515 00:33:52,802 --> 00:33:54,720 Okay, sceptic, lift the lid. 516 00:34:06,732 --> 00:34:08,961 - [DAN] There's a body here all right. - It's Becky's double. 517 00:34:08,985 --> 00:34:10,545 - It sure is. - [DAN] Take another look. 518 00:34:15,616 --> 00:34:17,326 Now you see it, now you don't. 519 00:34:18,077 --> 00:34:20,204 It was there, half hidden by that blanket. 520 00:34:20,621 --> 00:34:22,373 You said you saw it there just now. 521 00:34:23,916 --> 00:34:25,916 - I thought I did. - Why did you come here tonight? 522 00:34:26,711 --> 00:34:29,505 You had seen a dead man at Jack's. An average-sized man. 523 00:34:29,714 --> 00:34:32,758 The face in death was smooth and unlined, bland in expression, 524 00:34:32,842 --> 00:34:33,968 which often happens. 525 00:34:34,510 --> 00:34:38,556 You'd just become aware of a curious, unexplainable epidemic mass hysteria. 526 00:34:39,098 --> 00:34:41,809 Men, women, and children suddenly convinced themselves... 527 00:34:41,892 --> 00:34:43,996 that their relatives weren't their relatives at all. 528 00:34:44,020 --> 00:34:47,565 So your mind started playing tricks, and reality became unreality. 529 00:34:48,065 --> 00:34:50,443 The dead man became Jack's double in your eyes. 530 00:34:50,818 --> 00:34:52,045 Look, come off it, will you, Dan? 531 00:34:52,069 --> 00:34:54,280 I know, Miles, this is all hard to believe, 532 00:34:54,363 --> 00:34:57,408 but these things happen, even to witch doctors like me. 533 00:34:57,491 --> 00:34:59,785 I saw her here! She was real! 534 00:34:59,869 --> 00:35:02,079 You saw her all right, in every tiny detail, 535 00:35:02,163 --> 00:35:04,248 as vividly as anyone has ever seen anything, 536 00:35:04,332 --> 00:35:05,916 but only in your mind. 537 00:35:06,667 --> 00:35:09,547 Look, Danny, you can talk all night, but you're not going to convince me. 538 00:35:12,256 --> 00:35:14,258 What in heaven's name are you doing in my cellar? 539 00:35:14,342 --> 00:35:15,885 Using it for an office, Mr. Driscoll. 540 00:35:15,968 --> 00:35:18,929 These gentlemen are patients, badly in need of psychiatric treatment. 541 00:35:19,013 --> 00:35:20,723 - Stop talking nonsense. - I'm not. 542 00:35:20,806 --> 00:35:22,576 - [SIREN BLARES] - They've been having nightmares. 543 00:35:22,600 --> 00:35:24,119 If you're drunk, you'd better sober up quick. 544 00:35:24,143 --> 00:35:26,038 - The police are on their way. - We're not drunk. 545 00:35:26,062 --> 00:35:27,980 Nothing as simple as that. Pull up a chair. 546 00:35:28,397 --> 00:35:30,274 Why you're crazy, all of you. 547 00:35:30,358 --> 00:35:32,360 [NICK] Hey, what's going on down there? 548 00:35:33,069 --> 00:35:34,654 [DAN] Hello, Nick, glad to see you. 549 00:35:35,488 --> 00:35:37,948 You saved these two characters a trip to the station. 550 00:35:38,449 --> 00:35:41,827 They want to report finding a body and losing it. 551 00:35:42,370 --> 00:35:43,496 Where? When? 552 00:35:44,163 --> 00:35:46,123 At my place. About seven o'clock. 553 00:35:46,666 --> 00:35:50,252 Why did you wait so long to report it? You know better than that, Doc. 554 00:35:50,920 --> 00:35:53,464 Yeah, well, it was a curious sort of a body, 555 00:35:53,547 --> 00:35:56,634 and then it wasn't there anymore. 556 00:35:57,218 --> 00:35:59,887 I have a good mind to throw you both in jail. 557 00:36:00,888 --> 00:36:03,057 Well, if you'd seen it you'd understand why we waited. 558 00:36:03,432 --> 00:36:07,812 Thin man, 5'10, fingerprints burned off with acid? 559 00:36:08,646 --> 00:36:10,690 I've just seen it on the slab in the morgue. 560 00:36:11,399 --> 00:36:13,025 It turned up in a burning haystack... 561 00:36:13,109 --> 00:36:16,070 on Mike Gessner's south pasture two hours ago. 562 00:36:16,445 --> 00:36:19,365 Now, break it up! Go on home! 563 00:36:27,707 --> 00:36:30,710 Well, you win. Pick up the marbles. 564 00:36:37,633 --> 00:36:38,968 - Good morning. - Good morning. 565 00:36:42,513 --> 00:36:43,597 Orange juice. 566 00:36:44,849 --> 00:36:45,891 Thank you. 567 00:36:46,726 --> 00:36:49,478 - How do you like your eggs? - Any way you like them. 568 00:36:50,062 --> 00:36:52,231 - Boiled, two minutes? - Two minutes? 569 00:36:52,314 --> 00:36:53,315 Mm-hmm. 570 00:36:54,024 --> 00:36:55,192 Okay. 571 00:36:56,152 --> 00:36:59,363 You know, dragging you out of bed in the middle of the night... 572 00:36:59,447 --> 00:37:02,450 was a lot of trouble, but it was worth it. 573 00:37:02,783 --> 00:37:05,077 - Now seriously, Miles - - [METAL CLATTERS] 574 00:37:05,327 --> 00:37:06,454 What was that? 575 00:37:09,957 --> 00:37:10,957 [MILES] Who is it? 576 00:37:12,501 --> 00:37:15,296 The gas man. Morning, Doc. 577 00:37:17,673 --> 00:37:20,426 Good morning, Charlie. I guess I'm a little jittery. 578 00:37:20,926 --> 00:37:22,344 Not getting enough sleep. 579 00:37:22,428 --> 00:37:24,096 Well, I won't be bothering you anymore. 580 00:37:24,388 --> 00:37:27,099 - Putting the meter outside in the patio. - Okay. 581 00:37:27,808 --> 00:37:29,143 The eggs will be hard boiled. 582 00:37:30,060 --> 00:37:31,562 Did you do this for your husband? 583 00:37:31,645 --> 00:37:32,646 Mm-hmm. 584 00:37:32,730 --> 00:37:36,317 - Didn't your wife do this for you? - Oh, yes. She liked to cook. 585 00:37:37,109 --> 00:37:38,903 That's one of the reasons why I'm single. 586 00:37:39,361 --> 00:37:41,238 I never was there when dinner was on the table. 587 00:37:42,490 --> 00:37:45,409 Well, take my advice and don't get mixed up with a doctor. 588 00:37:45,493 --> 00:37:46,619 They're seldom at home. 589 00:37:47,286 --> 00:37:50,372 What would you say if I told you I was already mixed up with a doctor? 590 00:37:51,207 --> 00:37:53,042 I'd say it was too good to be true. 591 00:37:53,793 --> 00:37:55,753 Things like this can happen all of a sudden. 592 00:37:56,295 --> 00:37:57,481 What's so all of a sudden about... 593 00:37:57,505 --> 00:37:59,865 two people who have known each other most of their lives? 594 00:38:01,634 --> 00:38:03,219 - Good morning. - Good morning. 595 00:38:03,302 --> 00:38:04,303 Good morning. 596 00:38:04,386 --> 00:38:06,656 I thought I smelled some coffee. Why didn't you give me a call? 597 00:38:06,680 --> 00:38:08,808 - I didn't want to wake Teddy. - Oh, she's wide awake. 598 00:38:09,558 --> 00:38:11,060 - Got a good sleep. - Good. 599 00:38:12,186 --> 00:38:14,688 But I don't feel that she should go home right away, Miles. 600 00:38:15,105 --> 00:38:18,317 Would you mind taking in a couple of boarders for a while? 601 00:38:18,692 --> 00:38:20,820 Or do you have something else in mind? 602 00:38:21,779 --> 00:38:25,324 Well, I was toying with an idea, but you can stay. 603 00:38:25,991 --> 00:38:26,991 Here, Jack. 604 00:38:27,660 --> 00:38:29,495 Thank you, doll. I'll take it up to Teddy. 605 00:38:39,797 --> 00:38:42,758 Miles, did you make that appointment for me with the psychiatrist? 606 00:38:42,842 --> 00:38:43,926 Yes, two o'clock. 607 00:38:44,552 --> 00:38:47,346 I don't need him. I feel like such a fool. 608 00:38:47,805 --> 00:38:50,057 I woke up this morning and everything was all right. 609 00:38:50,307 --> 00:38:52,476 - You don't know how relieved I am. - Yes, I do. 610 00:38:52,560 --> 00:38:54,538 Listen, will you give Becky a call and tell her about it? 611 00:38:54,562 --> 00:38:56,230 - She was worried about you. - All right. 612 00:38:56,522 --> 00:38:58,732 - She's at my house. - At your house? Why? 613 00:38:59,483 --> 00:39:01,764 Well, it's a long story, but she'll tell you all about it. 614 00:39:17,751 --> 00:39:19,378 Becky's still at his house. 615 00:39:23,632 --> 00:39:24,758 All right. 616 00:39:27,177 --> 00:39:29,305 - Good morning. - Good morning, Sally. 617 00:39:30,514 --> 00:39:32,474 Take a peek at what's in the reception room. 618 00:39:37,146 --> 00:39:40,399 - Mother, why don't we go home? - In a little while, Jimmy. 619 00:39:45,237 --> 00:39:46,947 He certainly made a quick recovery. 620 00:39:49,533 --> 00:39:52,536 Yeah. I guess we all have. 621 00:39:53,245 --> 00:39:56,081 But driving home, I had a lot of questions and no answers. 622 00:39:56,790 --> 00:39:58,918 How could Jimmy and Wilma seem so normal now? 623 00:39:59,460 --> 00:40:01,252 Surely I have done nothing to cure them. 624 00:40:01,337 --> 00:40:04,965 Maybe they wanted me to feel secure, but why? 625 00:40:07,133 --> 00:40:08,217 Well... 626 00:40:08,302 --> 00:40:11,221 - I hope you didn't forget the steaks. - I never forget anything. 627 00:40:11,305 --> 00:40:13,682 Don't worry about him, he's completely housebroken. 628 00:40:14,266 --> 00:40:15,893 I need a martini, Beck. 629 00:40:15,976 --> 00:40:17,561 - Onion or olive? - Doesn't matter. 630 00:40:17,645 --> 00:40:20,564 I want to pour it on the charcoal. I can't get this stuff to burn. 631 00:40:20,648 --> 00:40:23,859 Oh, a martini isn't dry enough. I'll get you something that'll start it. 632 00:40:24,693 --> 00:40:26,278 For drinking purposes. 633 00:40:28,155 --> 00:40:30,658 - You're looking ship-shape. - Thank you, sir. 634 00:40:41,335 --> 00:40:42,544 Here we are. 635 00:41:05,401 --> 00:41:07,194 Jack! Jack! 636 00:41:16,829 --> 00:41:18,288 They're like huge seed pods! 637 00:41:20,457 --> 00:41:22,617 This must be the way that body in my closet was formed. 638 00:41:24,712 --> 00:41:26,714 - Miles, where do they come from? - I don't know. 639 00:41:27,089 --> 00:41:29,109 If they are seeds or seed pods they must grow some place, 640 00:41:29,133 --> 00:41:30,133 on a plant, probably. 641 00:41:30,342 --> 00:41:32,886 And somebody or something wants this duplication to take place! 642 00:41:33,679 --> 00:41:35,759 But when they're finished what happens to our bodies? 643 00:41:36,056 --> 00:41:37,141 I don't know. 644 00:41:37,266 --> 00:41:39,786 When the process is completed probably the original is destroyed, 645 00:41:39,810 --> 00:41:41,729 or disintegrates. No, wait! 646 00:41:41,979 --> 00:41:44,815 Sorry, but I take a dim view of watching my own destruction take place. 647 00:41:44,898 --> 00:41:47,151 There isn't any danger until they're completely formed. 648 00:41:47,484 --> 00:41:49,084 We learned that last night at your house, 649 00:41:49,153 --> 00:41:50,779 your blank didn't change right away. 650 00:41:51,655 --> 00:41:52,990 Not until you fell asleep. 651 00:41:55,200 --> 00:41:57,870 Miles, when the change does take place, 652 00:41:58,412 --> 00:42:00,092 do you suppose there is any difference? 653 00:42:00,247 --> 00:42:02,332 There must be. Wilma noticed it. 654 00:42:02,833 --> 00:42:04,043 So did little Jimmy. 655 00:42:04,293 --> 00:42:05,335 So did I. 656 00:42:07,337 --> 00:42:08,421 My father. 657 00:42:10,174 --> 00:42:12,234 That must be what he was doing in the cellar last night, 658 00:42:12,258 --> 00:42:13,468 placing one of these. 659 00:42:13,927 --> 00:42:15,012 I'm sorry. 660 00:42:15,095 --> 00:42:16,221 I felt something was wrong, 661 00:42:16,305 --> 00:42:18,849 but I thought it was me, because I'd been away for so long. 662 00:42:19,224 --> 00:42:21,018 They have to be destroyed! All of them! 663 00:42:21,268 --> 00:42:22,770 They will be. Every one of them. 664 00:42:23,062 --> 00:42:25,147 Listen, we're going to have to search every building, 665 00:42:25,230 --> 00:42:26,315 every house in town. 666 00:42:26,482 --> 00:42:28,209 Men, women and children are going to have to be examined. 667 00:42:28,233 --> 00:42:29,377 We've got some phoning to do. 668 00:42:29,401 --> 00:42:30,962 I'm going to stay right here where I can watch them. 669 00:42:30,986 --> 00:42:32,922 - I'm going to stay with you. - And don't call the police. 670 00:42:32,946 --> 00:42:35,449 Nick Grivett didn't find any body on a burning haystack! 671 00:42:41,205 --> 00:42:43,082 Why don't you call Danny? Maybe he can help. 672 00:42:43,373 --> 00:42:44,373 Danny? 673 00:42:45,042 --> 00:42:47,586 No, I'm afraid it's too late to call Danny, too. 674 00:42:47,669 --> 00:42:49,046 Well, what are you going to do? 675 00:42:49,129 --> 00:42:50,214 Get help. 676 00:42:50,297 --> 00:42:52,567 I hope that whatever is taking place is confined to Santa Mira! 677 00:42:52,591 --> 00:42:53,592 If it isn't... 678 00:43:01,266 --> 00:43:02,351 [OPERATOR] Operator. 679 00:43:02,434 --> 00:43:04,728 Hello, this is Dr. Bennell. This is an emergency. 680 00:43:04,812 --> 00:43:07,564 I want to talk to the Federal Bureau of Investigation in Los Angeles. 681 00:43:07,648 --> 00:43:09,817 - Can you make them believe you? - I've got to. 682 00:43:10,442 --> 00:43:11,610 Where do they come from? 683 00:43:12,111 --> 00:43:13,797 So much has been discovered these past few years.. 684 00:43:13,821 --> 00:43:14,981 That anything is possible. 685 00:43:15,531 --> 00:43:19,493 It may be the results of atomic radiation on plant life or animal life. 686 00:43:20,369 --> 00:43:22,120 Some weird alien organism. 687 00:43:22,955 --> 00:43:24,123 A mutation of some kind. 688 00:43:24,206 --> 00:43:26,207 So why should they take the form of people? Of us? 689 00:43:26,291 --> 00:43:27,709 I don't know, I don't know. 690 00:43:28,752 --> 00:43:31,630 Whatever it is, whatever intelligence or instinct it is... 691 00:43:31,713 --> 00:43:36,593 that can govern the forming of human flesh and blood out of thin air is... 692 00:43:36,802 --> 00:43:39,513 Well, it's fantastically powerful, beyond any comprehension. 693 00:43:39,763 --> 00:43:42,724 Malignant. All that body in your cellar needed was a mind, 694 00:43:43,142 --> 00:43:44,226 and it was - 695 00:43:44,309 --> 00:43:46,270 And it was taking mine while I was asleep. 696 00:43:46,770 --> 00:43:48,772 I could take that pitchfork myself and - 697 00:43:48,856 --> 00:43:52,234 [OPERATOR] On your call to Los Angeles, Doctor, they don't answer. 698 00:43:52,818 --> 00:43:55,154 Well, try again, that office is open day and night! 699 00:43:56,238 --> 00:43:58,398 If they've taken over the telephone office, we're dead! 700 00:44:14,339 --> 00:44:15,424 Is that me? 701 00:44:45,829 --> 00:44:49,458 This is an emergency, emergency! Now look, there's been - 702 00:44:51,585 --> 00:44:53,128 Operator, get me a better connection. 703 00:44:53,754 --> 00:44:54,880 [OPERATOR] I'll try, Doctor. 704 00:44:57,090 --> 00:44:59,635 It's no use, all the Los Angeles circuits are dead. 705 00:44:59,843 --> 00:45:01,220 All right, try Sacramento. 706 00:45:01,803 --> 00:45:04,084 Give me the state capitol, I want to talk to the Governor. 707 00:45:06,767 --> 00:45:09,144 [OPERATOR] The Sacrarmento circuits are busy, Doctor. 708 00:45:09,394 --> 00:45:10,604 I'll call you back. 709 00:45:12,898 --> 00:45:13,899 All right. 710 00:45:14,650 --> 00:45:16,050 All right, I'll wait for your call. 711 00:45:19,905 --> 00:45:21,406 I'll take the phone outside. 712 00:45:25,661 --> 00:45:26,787 - Jack! - [JACK] Yeah. 713 00:45:26,954 --> 00:45:28,080 They've got the phone! 714 00:45:28,330 --> 00:45:30,350 Now you and the girls get in your car and make a run for it. 715 00:45:30,374 --> 00:45:32,014 The first town you get to, yell for help. 716 00:45:32,376 --> 00:45:34,437 - What about you? - In a little while that phone is gonna ring. 717 00:45:34,461 --> 00:45:35,521 If there's nobody here to answer it, 718 00:45:35,545 --> 00:45:37,190 they'll know we've gone and block the roads out of town. 719 00:45:37,214 --> 00:45:39,776 - I'll stall them until you're out of reach. - Well, then what are you going to do? 720 00:45:39,800 --> 00:45:41,277 Try and find out what's in back of this. 721 00:45:41,301 --> 00:45:42,511 - I'm staying. - No! 722 00:45:42,761 --> 00:45:44,263 Miles, don't ask me to leave you. 723 00:45:46,598 --> 00:45:48,225 - Jack, get going! - Miles, I can't! 724 00:45:48,308 --> 00:45:50,348 Look, somebody's got to go or we don't get any help! 725 00:45:50,602 --> 00:45:52,062 Please, let's get out of here. 726 00:45:52,145 --> 00:45:53,522 Well, watch out for yourselves. 727 00:45:56,108 --> 00:45:59,194 Go over by the phone. Stay there. If it rings, call me. 728 00:46:37,065 --> 00:46:39,151 [PHONE RINGS] 729 00:46:39,526 --> 00:46:41,570 - Hello. - [OPERATOR] Is Dr. Bennell there? 730 00:46:41,653 --> 00:46:43,447 - Yes, I'll get him. - Never mind. 731 00:46:43,530 --> 00:46:45,949 Just tell him the Sacramento circuits are still busy, 732 00:46:46,033 --> 00:46:47,833 and ask him if he wants me to keep trying. 733 00:46:47,993 --> 00:46:48,993 All right, hold on. 734 00:46:49,369 --> 00:46:51,330 Miles! The circuits are still busy! 735 00:46:51,412 --> 00:46:54,665 Well, tell her to keep trying! Also, try San Francisco and Washington! 736 00:47:01,965 --> 00:47:03,818 - We're getting out of here right now. - Well, where are we going? 737 00:47:03,842 --> 00:47:04,885 Sally's. 738 00:47:07,763 --> 00:47:09,741 [OPERATOR] We're still unable to get through to Los Angeles. 739 00:47:09,765 --> 00:47:11,224 Do you wish me to keep trying? 740 00:47:12,351 --> 00:47:15,270 Dr. Bennell? Dr. Bennell! 741 00:47:16,813 --> 00:47:18,333 [MILES] I needed someone I could trust, 742 00:47:18,357 --> 00:47:20,317 and I figured Sally, my nurse, was my best bet. 743 00:47:21,109 --> 00:47:23,570 I decided to try to phone her to see if she was at home. 744 00:47:24,321 --> 00:47:26,365 Maybe they hadn't taken over the pay phones. 745 00:47:26,615 --> 00:47:27,741 I'll try the pay phone. 746 00:47:28,825 --> 00:47:29,951 Hey, Mac! 747 00:47:30,869 --> 00:47:32,329 Oh, hi, Doc, how are you? 748 00:47:32,412 --> 00:47:34,682 Listen, will you give me a couple of gallons fast? I'm in a hurry. 749 00:47:34,706 --> 00:47:38,418 [MAC] Sure. Martha! Doc's in a hurry, get the windshield, will ya? 750 00:47:42,297 --> 00:47:44,216 I have to have the keys to open the gas tank. 751 00:47:47,052 --> 00:47:48,512 Somebody sick out this way? 752 00:47:49,554 --> 00:47:50,806 There's been an accident. 753 00:47:51,348 --> 00:47:53,016 Funny, we haven't heard about it. 754 00:47:53,725 --> 00:47:54,935 Well, it just happened. 755 00:47:56,311 --> 00:47:59,551 [MILES] Before I could even get her number, I saw Mac closing the trunk of my car. 756 00:47:59,606 --> 00:48:01,125 He could have been checking my spare tire, 757 00:48:01,149 --> 00:48:02,526 but I didn't think so. 758 00:48:02,776 --> 00:48:04,616 - [MAC] That should do it. - [BECKY] Thank you. 759 00:48:05,278 --> 00:48:06,464 - All set? - [MAC] All set, Doc. 760 00:48:06,488 --> 00:48:08,740 Fine, thank you. Put it on my bill, will you? 761 00:48:08,824 --> 00:48:09,824 Sure, Doc. 762 00:48:30,512 --> 00:48:31,721 What's the matter? 763 00:48:57,831 --> 00:48:59,374 We've got to make it to Sally's house. 764 00:49:11,052 --> 00:49:12,697 I wasn't sure now there was anyone I could trust, 765 00:49:12,721 --> 00:49:14,764 but I took a chance and drove to Sallys anyway. 766 00:49:21,521 --> 00:49:23,565 When I saw several cars in front of the house, 767 00:49:24,024 --> 00:49:25,441 I decided to play it safe. 768 00:49:31,907 --> 00:49:33,574 - What's wrong? - Probably nothing, 769 00:49:34,075 --> 00:49:36,012 but we're not going in there until I'm sure it's safe. 770 00:49:36,036 --> 00:49:37,287 Slide over under the wheel, 771 00:49:37,370 --> 00:49:39,850 and get out of here fast if anybody shows up looking for us. 772 00:50:07,943 --> 00:50:09,152 Baby asleep yet, Sally? 773 00:50:09,528 --> 00:50:12,781 Not yet, but she will be soon, and there'll be no more tears. 774 00:50:13,782 --> 00:50:15,033 Shall I put this in her room? 775 00:50:15,492 --> 00:50:16,743 Yes, in her play pen. 776 00:50:17,118 --> 00:50:18,870 No, wait, maybe I'd better take it. 777 00:50:20,413 --> 00:50:23,166 Why don't you go in, Miles? We've been waiting for you. 778 00:50:29,965 --> 00:50:31,633 [MILES] Becky, start the car! Quick! 779 00:50:32,634 --> 00:50:33,802 Becky, get going! 780 00:50:44,563 --> 00:50:47,440 [OFFICER ON RADIO] Attention all units, attention all units. 781 00:50:47,816 --> 00:50:51,695 Apprehend and detain Dr. Miles Bennell and Becky Driscoll, 782 00:50:52,112 --> 00:50:55,198 now believed heading north in a black and white Ford sedan, 783 00:50:55,490 --> 00:50:59,995 license number 2-X-3-7-7-9-6. 784 00:51:00,537 --> 00:51:03,873 All units designated as road blocks move to your stations. 785 00:51:04,332 --> 00:51:05,208 It is urgent. 786 00:51:05,292 --> 00:51:09,045 These two persons must be detained and not permitted to leave Santa Mira. 787 00:51:09,504 --> 00:51:11,297 Repeat. It is urgent. 788 00:51:15,135 --> 00:51:18,930 Be on the lookout for a 1955 black and white Ford sedan, 789 00:51:19,180 --> 00:51:22,684 license number 2-X-3-7-7... 790 00:52:00,722 --> 00:52:03,326 We'll try to make it to my office. Cut in to that alley on the right. 791 00:52:03,350 --> 00:52:04,934 [TIRES SCREECH] 792 00:52:27,082 --> 00:52:29,834 [SIRENS BLARE] 793 00:53:10,083 --> 00:53:11,418 [DOOR OPENS] 794 00:53:32,313 --> 00:53:33,523 [DOOR CLOSES] 795 00:53:34,023 --> 00:53:35,358 Do you think he'll come back? 796 00:53:37,152 --> 00:53:39,279 I don't think they'll check again before morning. 797 00:53:39,904 --> 00:53:41,614 By then Jack should be here with help. 798 00:53:49,164 --> 00:53:50,707 What if Jack doesn't get through? 799 00:53:51,624 --> 00:53:52,917 He's got to get through. 800 00:53:53,501 --> 00:53:55,962 Here, now take two of these, they'll help you stay awake. 801 00:54:14,481 --> 00:54:16,316 We can't close our eyes all night. 802 00:54:17,025 --> 00:54:18,401 We may wake up changed? 803 00:54:20,028 --> 00:54:21,945 Into something evil and inhuman. 804 00:54:23,865 --> 00:54:25,342 In my practice, I've seen how people... 805 00:54:25,366 --> 00:54:27,285 have allowed their humanity to drain away, 806 00:54:28,328 --> 00:54:30,538 only it happens slowly instead of all at once. 807 00:54:31,873 --> 00:54:33,333 They didn't seem to mind. 808 00:54:33,792 --> 00:54:35,335 But just some people, Miles. 809 00:54:35,835 --> 00:54:37,504 All of us, a little bit. 810 00:54:38,296 --> 00:54:40,882 We harden our hearts, grow callous. 811 00:54:41,925 --> 00:54:43,760 Only when we have to fight to stay human... 812 00:54:43,843 --> 00:54:48,264 do we realise how precious it is to us, how dear. 813 00:54:51,434 --> 00:54:52,769 As you are to me. 814 00:54:58,024 --> 00:54:59,943 [PHONE RINGS] 815 00:55:03,238 --> 00:55:04,989 Maybe that's Jack, trying to find us. 816 00:55:05,532 --> 00:55:07,092 He'd know better than to use the phone. 817 00:55:09,577 --> 00:55:10,620 Where is he? 818 00:55:11,788 --> 00:55:13,081 Why doesn't he come! 819 00:55:24,092 --> 00:55:25,635 Just like any Saturday morning. 820 00:55:28,429 --> 00:55:31,057 Len Pearlman, Bill Bittner. 821 00:55:31,975 --> 00:55:33,977 Jim Clark and his wife Shirley and their kids. 822 00:55:34,894 --> 00:55:36,353 People I've known all my life. 823 00:55:36,771 --> 00:55:37,772 [BECKY] What time is it? 824 00:55:40,191 --> 00:55:41,359 7:45. 825 00:55:42,777 --> 00:55:46,114 Yeah, I know, it's too early to be so busy. 826 00:55:46,781 --> 00:55:48,101 [BECKY] What are they doing here? 827 00:55:50,368 --> 00:55:53,580 There's the answer, must be strangers in town. 828 00:55:54,372 --> 00:55:56,092 They're waiting for the bus to come and go. 829 00:55:56,916 --> 00:55:58,876 There isn't another one through here until eleven. 830 00:56:03,006 --> 00:56:05,257 [SIREN BLARES] 831 00:56:06,593 --> 00:56:08,386 [PHONE RINGS] 832 00:56:55,016 --> 00:56:56,016 Farmers. 833 00:56:57,393 --> 00:57:00,980 Grimaldi. Pixley. Gessner! 834 00:57:02,190 --> 00:57:03,550 [NICK ON MEGAPHONE] Crescent City. 835 00:57:03,691 --> 00:57:07,236 If you have Crescent City families, step over to truck number one. 836 00:57:08,071 --> 00:57:10,239 Crescent City, first truck. 837 00:57:12,367 --> 00:57:13,493 Redbank. 838 00:57:13,576 --> 00:57:17,872 All with Redbank families and contacts, go to truck number two. 839 00:57:18,164 --> 00:57:22,210 All with Redbank families and contacts, truck number two. 840 00:57:22,794 --> 00:57:25,338 Havenhurst. The third truck. 841 00:57:26,005 --> 00:57:28,007 Havenhurst, the third truck. 842 00:57:28,216 --> 00:57:30,551 Mill Town. The third truck. 843 00:57:31,219 --> 00:57:33,137 Mill Town. The third truck. 844 00:57:34,222 --> 00:57:36,724 Valley Springs. The third truck. 845 00:57:37,517 --> 00:57:39,477 Valley Springs. The third truck. 846 00:57:39,560 --> 00:57:43,106 First our town, then all the towns around us. 847 00:57:44,565 --> 00:57:47,110 It's a malignant disease spreading through the whole country. 848 00:57:47,443 --> 00:57:48,903 [NICK] That's all for today. 849 00:57:49,320 --> 00:57:50,570 Be ready again tomorrow. 850 00:58:06,087 --> 00:58:08,256 I can't wait for Jack any longer. Stay here. 851 00:58:08,339 --> 00:58:10,401 - But you're not going out there! - I've got to stop them. 852 00:58:10,425 --> 00:58:11,968 Wait! We're safe here! 853 00:58:16,597 --> 00:58:18,357 They're not here, I hope we're not too late. 854 00:58:18,433 --> 00:58:19,684 Jack! Thank God! 855 00:58:21,477 --> 00:58:23,563 Jack, the whole town's been taken over by the pods! 856 00:58:23,646 --> 00:58:25,606 Not quite, there's still you and Becky. 857 00:58:27,108 --> 00:58:29,027 Miles, it would have been so much easier... 858 00:58:29,110 --> 00:58:30,587 if you'd gone to sleep last night. 859 00:58:30,611 --> 00:58:33,031 Now relax, we're here to help you. 860 00:58:35,241 --> 00:58:36,451 You know better than that. 861 00:58:37,243 --> 00:58:38,387 Where do you want us to put 'em? 862 00:58:38,411 --> 00:58:39,871 Would you like to watch them grow? 863 00:58:39,954 --> 00:58:41,594 - [MILES] No, thanks. - Put them in there. 864 00:58:42,248 --> 00:58:45,043 There's nothing to be afraid of, we're not going to hurt you. 865 00:58:45,126 --> 00:58:47,210 [JACK] Look, once you understand, you'll be grateful. 866 00:58:47,962 --> 00:58:49,922 Remember how Teddy and I fought against it? 867 00:58:50,131 --> 00:58:51,174 Well, we were wrong. 868 00:58:51,424 --> 00:58:52,759 You mean Teddy doesn't mind? 869 00:58:53,051 --> 00:58:55,219 Of course not. She feels exactly the way I do. 870 00:58:55,470 --> 00:58:56,387 [BECKY] Let us go! 871 00:58:56,471 --> 00:58:57,948 Look, we'll leave town, we won't come back. 872 00:58:57,972 --> 00:59:00,308 We can't let you go, you're dangerous to us. 873 00:59:01,350 --> 00:59:03,102 Don't fight it, Miles, it's no use. 874 00:59:03,728 --> 00:59:05,604 Sooner or later you'll have to go to sleep. 875 00:59:06,814 --> 00:59:08,191 I'll wait for you in the hall. 876 00:59:09,067 --> 00:59:12,236 Miles, you and I are scientific men, 877 00:59:12,320 --> 00:59:14,489 you can understand the wonder of what's happened. 878 00:59:14,655 --> 00:59:15,655 Now just think, 879 00:59:15,990 --> 00:59:18,993 less than a month ago Santa Mira was like any other town, 880 00:59:19,118 --> 00:59:20,703 people with nothing but problems. 881 00:59:21,579 --> 00:59:23,581 Then out of the sky came a solution, 882 00:59:24,499 --> 00:59:28,377 seeds drifting through space for years took root in a farmer's field. 883 00:59:28,836 --> 00:59:30,546 From the seeds came pods, 884 00:59:30,797 --> 00:59:32,733 which have the power to reproduce themselves... 885 00:59:32,757 --> 00:59:35,051 in the exact likeness of any form of life. 886 00:59:37,470 --> 00:59:38,846 So that's how it began, 887 00:59:39,847 --> 00:59:40,848 out of the sky. 888 00:59:43,309 --> 00:59:45,186 Your new bodies are growing in there, 889 00:59:45,686 --> 00:59:49,524 they're taking you over, cell for cell, atom for atom. 890 00:59:50,358 --> 00:59:51,567 There's no pain. 891 00:59:52,860 --> 00:59:56,279 Suddenly, while you're asleep, they'll absorb your minds, 892 00:59:56,614 --> 01:00:00,326 your memories, and you're reborn into an untroubled world. 893 01:00:01,869 --> 01:00:03,204 Where everyone's the same. 894 01:00:03,704 --> 01:00:04,789 Exactly. 895 01:00:06,207 --> 01:00:07,291 What a world. 896 01:00:08,376 --> 01:00:12,213 We're not the last humans left. They'll destroy you. 897 01:00:13,965 --> 01:00:16,843 Tomorrow you won't want them to, tomorrow you'll be one of us. 898 01:00:21,430 --> 01:00:22,557 I love Becky. 899 01:00:23,641 --> 01:00:25,309 Tomorrow will I feel the same? 900 01:00:26,269 --> 01:00:27,687 There's no need for love. 901 01:00:29,020 --> 01:00:30,063 No emotion? 902 01:00:30,982 --> 01:00:34,152 Then you have no feelings, only the instinct to survive. 903 01:00:34,986 --> 01:00:36,946 You can't love or be loved, am I right? 904 01:00:37,029 --> 01:00:39,448 You say it as if it were terrible. Believe me, it isn't. 905 01:00:39,948 --> 01:00:44,578 You've been in love before. It didn't last. It never does. 906 01:00:45,037 --> 01:00:48,624 Love. Desire. Ambition. Faith. 907 01:00:49,083 --> 01:00:51,377 Without them life's so simple, believe me. 908 01:00:53,129 --> 01:00:54,547 I don't want any part of it. 909 01:00:55,131 --> 01:00:57,425 - [DAN] You're forgetting something, Miles. - What's that? 910 01:00:58,384 --> 01:00:59,719 You have no choice. 911 01:01:05,474 --> 01:01:07,059 I guess we haven't any choice. 912 01:01:07,602 --> 01:01:08,686 [DAN] Good. 913 01:01:17,862 --> 01:01:19,989 I want to love and be loved. 914 01:01:23,075 --> 01:01:24,285 I want your children. 915 01:01:24,577 --> 01:01:28,706 I don't want a world without love or grief or beauty. I'd rather die. 916 01:01:30,041 --> 01:01:32,084 No. No. 917 01:01:35,171 --> 01:01:36,589 Not unless there's no other way. 918 01:01:38,174 --> 01:01:41,135 Why didn't they just give us a shot or a sleeping pill or something? 919 01:01:43,679 --> 01:01:45,681 Drugs dull the mind, maybe that's the reason. 920 01:01:54,649 --> 01:01:56,025 No, it wouldn't work. 921 01:01:56,692 --> 01:01:59,379 I might get one or even two, but I couldn't possibly get three of them. 922 01:01:59,403 --> 01:02:01,322 You're forgetting something, darling, me. 923 01:02:01,404 --> 01:02:03,404 It isn't three against one, it's three against two. 924 01:02:03,658 --> 01:02:04,784 Give me a knife. 925 01:02:06,452 --> 01:02:07,620 No. 926 01:03:13,978 --> 01:03:15,061 Here. 927 01:03:23,738 --> 01:03:24,989 Go over by the desk. 928 01:03:43,674 --> 01:03:45,092 [DOOR SLAMS] 929 01:03:45,885 --> 01:03:47,261 What's going on in there? 930 01:03:47,428 --> 01:03:49,722 - Miles, Miles! Unlock the door. - Open the door, Miles. 931 01:03:49,889 --> 01:03:50,907 [JACK] Miles, open the door! 932 01:03:50,931 --> 01:03:52,725 - [DAN] Open the door, Miles! - [JACK] Miles! 933 01:03:52,808 --> 01:03:54,143 [GRUNTS] 934 01:03:57,605 --> 01:03:58,647 Open the door! 935 01:04:08,531 --> 01:04:09,741 [DOOR CRASHES] 936 01:04:15,039 --> 01:04:16,457 [GROANS] 937 01:04:24,465 --> 01:04:26,185 Our only hope is to make it to the highway. 938 01:04:41,399 --> 01:04:43,710 Well, that does it. The only other way is out the front door, 939 01:04:43,734 --> 01:04:45,614 and there's bound to be somebody watching it, 940 01:04:45,986 --> 01:04:47,363 but we'll have to chance it. 941 01:05:02,294 --> 01:05:05,256 Keep your eyes a little wide and blank, show no interest or excitement. 942 01:05:30,613 --> 01:05:32,699 Well, Sam, we're finally with you. 943 01:05:33,033 --> 01:05:34,302 They were supposed to let me know. 944 01:05:34,326 --> 01:05:36,871 The chief said he'd phone the station, then I'd get the call. 945 01:05:36,954 --> 01:05:40,499 He phoned, but the line was busy. He's calling again now. 946 01:05:44,670 --> 01:05:46,088 [GASPS] Watch out! 947 01:05:46,213 --> 01:05:47,298 [TIRES SCREECH] 948 01:05:47,381 --> 01:05:48,673 [DOG BARKS] 949 01:05:48,799 --> 01:05:50,050 I'm sorry, Miles. 950 01:06:42,102 --> 01:06:45,064 This is Janzek, they got away. Turn the main siren on. 951 01:06:48,275 --> 01:06:49,652 [SIREN SOUNDS] 952 01:06:52,821 --> 01:06:54,406 [SIREN SOUNDS] 953 01:06:55,157 --> 01:06:56,408 Here, the steps! 954 01:07:00,913 --> 01:07:03,541 [POLICE SIRENS BLARE] 955 01:07:06,710 --> 01:07:08,087 [SIREN CONTINUES TO SOUND] 956 01:07:16,637 --> 01:07:17,846 Only a few steps more! 957 01:07:31,944 --> 01:07:33,362 Come on! They went this way! 958 01:07:56,385 --> 01:07:57,469 They're over there! 959 01:09:23,597 --> 01:09:25,933 Miles, I can't, I can't. 960 01:09:26,141 --> 01:09:28,185 Miles, I can't. I can't go on. 961 01:09:28,811 --> 01:09:29,811 Yes, you can! 962 01:10:19,987 --> 01:10:22,281 [FAINT INDISTINCT CHATTER] 963 01:10:26,368 --> 01:10:28,537 Here's her sweater, they must be in the tunnel! 964 01:10:39,965 --> 01:10:41,425 Look, Tommy, you go that way. 965 01:10:48,348 --> 01:10:51,101 Give up! You can't get away from us! 966 01:10:51,727 --> 01:10:54,855 We're not gonna hurt you! Give up! 967 01:11:06,074 --> 01:11:08,744 [MAN] Not in the tunnel. All right, everybody outside! 968 01:11:08,994 --> 01:11:11,747 Come on, let's check the hills. Everybody move! 969 01:11:19,213 --> 01:11:22,549 Miles, I can't stay awake much longer. 970 01:11:24,426 --> 01:11:25,803 I think they're all gone now. 971 01:11:27,095 --> 01:11:29,973 We'd better start, or we'll never make it to the highway. 972 01:11:30,516 --> 01:11:33,936 [EERIE CHORAL MUSIC PLAYS FAINTLY] 973 01:12:28,657 --> 01:12:30,784 Miles, I've never heard anything so beautiful. 974 01:12:32,077 --> 01:12:34,454 It means we're not the only ones left who know what love is. 975 01:12:35,622 --> 01:12:37,875 Stay here and pray they're as human as they sound. 976 01:12:38,917 --> 01:12:40,168 Goodbye, darling. 977 01:13:01,815 --> 01:13:04,651 [EERIE CHORAL MUSIC GROWS LOUDER] 978 01:13:32,012 --> 01:13:33,805 [SONG ENDS] 979 01:13:35,223 --> 01:13:38,810 [MAN ON RADIO] This is Station KCAA, the 24-hour platter parade. 980 01:13:38,894 --> 01:13:40,020 The station of music and - 981 01:13:40,103 --> 01:13:41,313 [SWITCHES OFF RADIO] 982 01:14:10,884 --> 01:14:11,926 Becky! 983 01:14:14,262 --> 01:14:15,263 Becky! 984 01:14:20,352 --> 01:14:21,353 Becky. 985 01:14:23,397 --> 01:14:24,523 Becky, where are you? 986 01:14:25,065 --> 01:14:26,400 [BECKY] I'm here, Miles. 987 01:14:30,112 --> 01:14:31,196 You didn't go to sleep. 988 01:14:31,279 --> 01:14:32,531 I'm so tired. 989 01:14:33,615 --> 01:14:35,783 They weren't people, it was more of them. 990 01:14:36,159 --> 01:14:38,079 They're growing thousands of pods in greenhouses. 991 01:14:38,161 --> 01:14:39,246 We've got to get away. 992 01:14:41,415 --> 01:14:43,959 I'm exhausted, Miles, I can't make it. 993 01:15:00,976 --> 01:15:02,686 We can't make it without sleep. 994 01:15:05,397 --> 01:15:06,565 Yes, we can. 995 01:15:24,207 --> 01:15:26,293 I went to sleep, Miles, and it happened. 996 01:15:27,752 --> 01:15:29,128 Oh, Becky! 997 01:15:31,673 --> 01:15:32,673 They were right. 998 01:15:33,175 --> 01:15:34,634 I should never have left you. 999 01:15:34,800 --> 01:15:37,386 Stop acting like a fool, Miles, and accept us. 1000 01:15:39,806 --> 01:15:40,849 No. 1001 01:15:42,851 --> 01:15:43,769 Never! 1002 01:15:43,852 --> 01:15:48,565 He's in here! He's in here! Get him! Get him! 1003 01:15:57,532 --> 01:15:59,659 [MILES] I've been afraid a lot of times in my life, 1004 01:16:00,118 --> 01:16:01,998 but I didn't know the real meaning of fear... 1005 01:16:02,079 --> 01:16:04,873 until - until I'd kissed Becky. 1006 01:16:06,083 --> 01:16:08,085 A moment's sleep, and the girl I loved... 1007 01:16:08,543 --> 01:16:10,921 was an inhuman enemy bent on my destruction. 1008 01:16:11,630 --> 01:16:13,673 That moment's sleep was death to Becky's soul, 1009 01:16:13,757 --> 01:16:16,927 just as it had been for Jack and Teddy and Dan Kauffman and all the rest. 1010 01:16:17,302 --> 01:16:20,972 Their bodies were now hosts harbouring an alien form of life, 1011 01:16:21,056 --> 01:16:25,102 a cosmic form which to survive must take over every human man. 1012 01:16:25,185 --> 01:16:26,394 So I ran, I ran. 1013 01:16:26,686 --> 01:16:29,106 I ran as little Jimmy Grirmaldi had run the other day. 1014 01:16:29,439 --> 01:16:31,274 My only hope was to get away from Santa Mira, 1015 01:16:31,358 --> 01:16:34,194 to get to the highway, to warn the others of what was happening. 1016 01:16:50,210 --> 01:16:52,087 - Wait! - No, no, we gotta get him! 1017 01:16:52,170 --> 01:16:54,131 No, wait, let him go. They'll never believe him. 1018 01:16:54,965 --> 01:16:57,134 [MILES] Help! Help! Help! Wait! 1019 01:16:57,592 --> 01:16:59,511 - Help, help, help! - [CAR HORN HONKS] 1020 01:16:59,594 --> 01:17:03,515 Wait! Wait! Stop, stop! Stop and listen to me! 1021 01:17:03,890 --> 01:17:06,434 Listen to me! Listen, listen! 1022 01:17:06,601 --> 01:17:09,688 Those people that are coming after me, they're not human! 1023 01:17:09,771 --> 01:17:11,606 Listen to me! We're in danger! 1024 01:17:11,690 --> 01:17:13,900 [MAN] Get out of the street. Go on, get out of here! 1025 01:17:14,276 --> 01:17:16,278 You're in danger! Please! 1026 01:17:16,361 --> 01:17:18,446 Get out of here, go on, get out of here! 1027 01:17:19,865 --> 01:17:22,075 [MILES YELLS INDISTINCTLY] 1028 01:17:24,244 --> 01:17:27,831 There isn't a human being left in Santa Mira! Not one! 1029 01:17:27,998 --> 01:17:30,417 - [TRUCK HORN HONKS] - Hey! Hey, stop! Pull up, will you? 1030 01:17:30,834 --> 01:17:32,687 Pull over to the side of the road, I need your help. 1031 01:17:32,711 --> 01:17:33,938 Something terrible has happened! 1032 01:17:33,962 --> 01:17:37,340 Go on, you're drunk! Get out of the street! Get out! Go on! 1033 01:17:38,466 --> 01:17:39,551 [HORN HONKS] 1034 01:17:50,145 --> 01:17:51,938 [WOMAN] Are you crazy, you big idiot? 1035 01:17:53,064 --> 01:17:56,526 Look! You fools, you're in danger! 1036 01:17:56,693 --> 01:18:00,655 Can't you see? They're after you! They're after all of us! 1037 01:18:00,947 --> 01:18:02,949 Our wives! Our children! Everyone! 1038 01:18:03,200 --> 01:18:06,828 They're here already! You're next! 1039 01:18:07,412 --> 01:18:11,291 You're next! You're next! You're next! 1040 01:18:11,791 --> 01:18:13,043 You're next! 1041 01:18:22,093 --> 01:18:23,733 You don't believe a word of this, do you? 1042 01:18:23,970 --> 01:18:25,555 Sure, it's fantastic, but it happened! 1043 01:18:25,847 --> 01:18:28,326 Don't just sit there measuring me for a straight jacket, do something! 1044 01:18:28,350 --> 01:18:29,935 Get on the phone, call for help! 1045 01:18:31,853 --> 01:18:33,104 Oh, what's the use? 1046 01:18:36,483 --> 01:18:39,194 [SIREN BLARES] 1047 01:18:50,080 --> 01:18:51,920 Well, what do you think? Will psychiatry help? 1048 01:18:52,958 --> 01:18:55,418 If all this is a nightmare, yes. 1049 01:18:55,669 --> 01:18:56,836 Of course it's a nightmare. 1050 01:18:56,920 --> 01:18:59,256 Plants from another world taking over human beings. 1051 01:19:00,006 --> 01:19:01,299 Mad as a March Hare. 1052 01:19:04,761 --> 01:19:05,929 What have we here? 1053 01:19:06,721 --> 01:19:08,181 Ran his truck through a red light. 1054 01:19:08,431 --> 01:19:11,101 Greyhound bus smacked him broadside and tipped him over. 1055 01:19:11,601 --> 01:19:12,727 Put him in the OR. 1056 01:19:13,061 --> 01:19:14,622 Will you take over Bennell for me, Doctor? 1057 01:19:14,646 --> 01:19:15,647 Certainly. 1058 01:19:16,064 --> 01:19:17,148 How badly is he hurt? 1059 01:19:17,440 --> 01:19:19,693 Both legs, left arm, broken all to bits. 1060 01:19:21,444 --> 01:19:24,864 We had to dig him out from under the most peculiar things I ever saw. 1061 01:19:26,241 --> 01:19:27,325 What things? 1062 01:19:27,659 --> 01:19:29,940 Well, I don't know what they are, I never saw them before. 1063 01:19:30,370 --> 01:19:33,206 They looked like, uh, great big seed pods. 1064 01:19:33,581 --> 01:19:34,666 Seed pods? 1065 01:19:35,750 --> 01:19:37,335 Where was the truck coming from? 1066 01:19:37,585 --> 01:19:38,628 Santa Mira. 1067 01:19:44,884 --> 01:19:46,970 Get on your radio and sound an All Points Alarm. 1068 01:19:47,053 --> 01:19:48,847 Block all the highways and stop all traffic, 1069 01:19:48,930 --> 01:19:51,057 and call every law enforcement agency in the state. 1070 01:19:53,310 --> 01:19:56,021 Operator, get me the Federal Bureau of Investigation! 1071 01:19:56,104 --> 01:19:57,396 Yes, it's an emergency! 84461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.