Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,393 --> 00:00:29,624
Good evening,
friends and suspects.
2
00:00:30,597 --> 00:00:32,861
From time to time,
3
00:00:32,932 --> 00:00:37,665
we receive letters asking
us to help viewers commit
4
00:00:37,737 --> 00:00:40,001
the perfect crime.
5
00:00:40,440 --> 00:00:42,908
Naturally, we don't want
to be put in a position
6
00:00:42,976 --> 00:00:45,376
of encouraging
hardened criminals.
7
00:00:46,112 --> 00:00:48,342
Amateurs, perhaps.
8
00:00:48,415 --> 00:00:54,115
I think the first thing to remember
is not to leave fingerprints around.
9
00:00:55,121 --> 00:00:57,919
Where homicide is concerned,
10
00:00:57,991 --> 00:01:01,324
one should be
as tidy as possible.
11
00:01:01,394 --> 00:01:04,591
I think I have
just the thing.
12
00:01:04,664 --> 00:01:07,895
One, two, three,
four, five. Six.
13
00:01:09,469 --> 00:01:14,168
I happen to have
over 400,000 of these.
14
00:01:14,974 --> 00:01:19,104
The gentleman who made them
was a production genius.
15
00:01:19,712 --> 00:01:22,272
He just couldn't count.
16
00:01:23,083 --> 00:01:26,109
Next, we have
a training film,
17
00:01:26,186 --> 00:01:30,555
and I want you latent criminals
to pay closest attention.
18
00:01:48,074 --> 00:01:50,042
Well, it is kind of
a pretty piece of glass.
19
00:01:50,110 --> 00:01:52,135
I guess I bought it
at the right five and dime.
20
00:01:52,212 --> 00:01:54,680
Don't joke about anything
so beautiful, Brad.
21
00:01:54,747 --> 00:01:57,238
I've never seen
such a lovely stone.
22
00:01:57,317 --> 00:01:59,376
I'm glad that
you like it.
23
00:02:00,920 --> 00:02:04,651
Brad, I know I shouldn't
seem so burstingly eager,
24
00:02:04,724 --> 00:02:06,851
but about the date
for the wedding.
25
00:02:06,926 --> 00:02:09,224
Mom and Dad are waiting in San
Francisco, and I promised them...
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,353
I know.
27
00:02:10,430 --> 00:02:12,421
Well, there'll be so
much for them to do.
28
00:02:12,499 --> 00:02:14,990
Friends and relatives
to notify and...
29
00:02:15,068 --> 00:02:18,162
Well, 101 things I
won't even enumerate now.
30
00:02:18,238 --> 00:02:21,867
And being here in Los Angeles,
I can't help them very much.
31
00:02:23,843 --> 00:02:27,574
You said you wanted that
kind of a wedding, Brad.
32
00:02:28,948 --> 00:02:30,939
I want whatever you want.
33
00:02:31,918 --> 00:02:33,749
Darling...
Mmm-hmm.
34
00:02:33,820 --> 00:02:36,152
Do you think
we might say
35
00:02:36,222 --> 00:02:38,782
within a month?
Or two months?
36
00:02:38,858 --> 00:02:42,851
Well, what do you say
to three weeks?
37
00:02:43,630 --> 00:02:45,564
Three weeks?
Mmm-hmm.
38
00:02:45,632 --> 00:02:48,157
Oh, Brad!
39
00:02:48,234 --> 00:02:50,498
You just give me two or three days
to settle this real estate thing
40
00:02:50,570 --> 00:02:54,336
with Harry Gavin, and then you
can tell your parents for sure.
41
00:02:55,675 --> 00:02:57,438
You know I love you.
42
00:03:06,085 --> 00:03:07,279
But I can't
see you tonight.
43
00:03:07,353 --> 00:03:09,787
I promised Harry I'd drop by
the office no later than 8:30,
44
00:03:09,856 --> 00:03:12,586
and I gotta get out
of here. Do you mind?
45
00:03:14,027 --> 00:03:15,858
Not as long as it's
Harry Gavin, dear,
46
00:03:15,929 --> 00:03:17,089
and not that
lady novelist.
47
00:03:17,163 --> 00:03:19,859
Now, you mustn't be
unkind about Leslie.
48
00:03:20,667 --> 00:03:22,828
That is over with,
isn't it?
49
00:03:23,603 --> 00:03:27,539
Yes, it's over and out of season
like a five-cent phone call.
50
00:03:28,608 --> 00:03:30,667
Or you might say last
year's Valentine's card.
51
00:03:30,743 --> 00:03:32,734
Now, come on, I gotta go.
52
00:03:49,929 --> 00:03:51,328
You upstairs, Les?
53
00:03:51,397 --> 00:03:53,024
Yes, come on up.
54
00:03:55,768 --> 00:03:58,601
You're late! I've been
waiting and waiting.
55
00:03:59,639 --> 00:04:00,970
Come here.
56
00:04:04,244 --> 00:04:06,178
What's the matter?
There's nothing the matter.
57
00:04:06,246 --> 00:04:08,407
That's a stupid answer
if I ever heard one.
58
00:04:08,481 --> 00:04:10,073
Come on, now. You've either
been out with another woman
59
00:04:10,149 --> 00:04:11,582
or you need a new
brand of pills.
60
00:04:11,651 --> 00:04:12,879
Which is it?
61
00:04:12,952 --> 00:04:14,544
That's very funny.
62
00:04:15,388 --> 00:04:16,787
How come you're
working so late?
63
00:04:16,856 --> 00:04:18,915
Television script. Has
to be delivered tomorrow.
64
00:04:18,992 --> 00:04:21,426
Why television?
What about the book?
65
00:04:21,494 --> 00:04:23,462
Money, darling.
Rapid money.
66
00:04:23,529 --> 00:04:25,861
So I can continue
to afford you.
67
00:04:27,734 --> 00:04:31,192
Oh, Brad, would you fix the
plug on this miserable lamp?
68
00:04:31,804 --> 00:04:33,772
You're so clever
and I'm so helpless.
69
00:04:33,840 --> 00:04:35,398
You do that, and I'll
fix us a drink, huh?
70
00:04:35,475 --> 00:04:37,500
Oh, I don't
want a drink.
71
00:04:38,978 --> 00:04:40,809
You're such a bore
when you're not drinking.
72
00:04:40,880 --> 00:04:44,008
You get that Sir Lancelot look in
your eye and all I feel like doing is
73
00:04:44,083 --> 00:04:47,382
kicking you in the face
for your precious nobility.
74
00:04:48,321 --> 00:04:49,379
You're very sweet.
75
00:04:49,455 --> 00:04:51,047
Yes, I guess I am,
aren't I?
76
00:04:51,124 --> 00:04:54,025
No one should know
better than you, darling.
77
00:04:55,928 --> 00:04:58,863
Oh, you're so clever
at fixing things.
78
00:05:00,133 --> 00:05:02,158
Oh, tell me about the
real estate business now.
79
00:05:02,235 --> 00:05:06,638
Did you and your companions just
redesign the whole Pacific Coast today?
80
00:05:07,907 --> 00:05:12,105
What if I told you it was a
whole lot better than you think?
81
00:05:13,313 --> 00:05:14,803
What if I said there was
a real future in this,
82
00:05:14,881 --> 00:05:16,041
and that for the
first time in my life,
83
00:05:16,115 --> 00:05:18,982
I feel that I have,
sort of, found myself?
84
00:05:19,052 --> 00:05:22,453
"Found yourself"? You sound like
a great, big, lost collar button.
85
00:05:22,522 --> 00:05:24,490
But go ahead,
enjoy your dream.
86
00:05:24,557 --> 00:05:26,218
It's no dream.
87
00:05:26,292 --> 00:05:27,850
All right. All right.
88
00:05:27,927 --> 00:05:30,760
That's exactly what you said when I
financed your sporting goods store.
89
00:05:30,830 --> 00:05:32,525
Do you remember that?
90
00:05:33,800 --> 00:05:35,495
Let's not
quarrel, Brad.
91
00:05:35,568 --> 00:05:38,696
I'm not really fond of you
for practical reasons, anyway.
92
00:05:38,771 --> 00:05:41,035
Hey, I thought we'd go down
the beach tomorrow, huh?
93
00:05:41,107 --> 00:05:42,165
For what?
94
00:05:42,241 --> 00:05:45,039
For fun, of course. I didn't
think we'd go down to dig clams.
95
00:05:45,111 --> 00:05:49,673
Look! I think we'd better have a pretty
clear understanding about ourselves.
96
00:05:50,383 --> 00:05:52,510
I've put off talking
about it too long as it is.
97
00:05:52,585 --> 00:05:56,612
Now, things just can't go on the
way they've been between you and me.
98
00:05:56,689 --> 00:05:58,520
Pacific Glens is a...
99
00:06:00,460 --> 00:06:02,587
It's a large-scale operation
with important people,
100
00:06:02,662 --> 00:06:05,130
and it needs just a touch
of respectability about it.
101
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
Oh, well, of course
it does. Yes.
102
00:06:08,868 --> 00:06:11,098
I thought you'd
sneer at that.
103
00:06:11,738 --> 00:06:14,400
The fact is simple enough.
I want to get married.
104
00:06:16,175 --> 00:06:18,700
Oh, Brad, you astonish me.
105
00:06:18,778 --> 00:06:21,975
Respectability actually
means that much to you?
106
00:06:22,515 --> 00:06:25,313
Well, all right then.
I'll marry you.
107
00:06:27,086 --> 00:06:29,680
That's not exactly
what I had in mind.
108
00:06:30,923 --> 00:06:33,255
I intend to marry
somebody else.
109
00:06:35,995 --> 00:06:38,190
You're joking,
aren't...
110
00:06:38,264 --> 00:06:41,722
That's silly, Brad.
You belong to me.
111
00:06:42,301 --> 00:06:44,201
You're like a sink or a
stove or a clock on the wall!
112
00:06:44,270 --> 00:06:45,760
You're bought and
paid for. I'm what?
113
00:06:45,838 --> 00:06:47,066
You heard what I said.
114
00:06:47,140 --> 00:06:49,574
What do you think I
am? I know what you are.
115
00:06:49,642 --> 00:06:51,576
You're kind of a strutting,
empty-headed peacock
116
00:06:51,644 --> 00:06:53,874
that happens to hold a
great attraction for me.
117
00:06:53,946 --> 00:06:55,971
Don't ask me why. I don't know.
I've asked myself a dozen times
118
00:06:56,048 --> 00:06:57,709
why I have to
wear you on my back.
119
00:06:57,784 --> 00:07:00,912
The only albatross in California
with 22 suits of clothes,
120
00:07:00,987 --> 00:07:03,217
all bought
and paid for by me.
121
00:07:03,990 --> 00:07:06,424
Oh, yes, and you're very
good at fixing light plugs.
122
00:07:06,492 --> 00:07:08,756
You're so nice
to have around.
123
00:07:08,828 --> 00:07:10,557
Easy, Zorro.
124
00:07:10,630 --> 00:07:11,892
It's nice to be
so manly,
125
00:07:11,964 --> 00:07:14,194
but let's not
corn it up, huh?
126
00:07:16,302 --> 00:07:17,894
All right, Brad.
127
00:07:18,771 --> 00:07:21,501
Tell me about her.
What's her name?
128
00:07:21,574 --> 00:07:23,701
What difference
does it make?
129
00:07:24,410 --> 00:07:27,311
Oh, it might make a
great deal of difference.
130
00:07:27,814 --> 00:07:29,805
What does
she look like?
131
00:07:30,550 --> 00:07:32,415
She's very attractive.
132
00:07:33,286 --> 00:07:35,277
And more important,
she's very nice.
133
00:07:35,354 --> 00:07:38,517
Nice! Oh, that's a great
adjective for you to use.
134
00:07:38,591 --> 00:07:41,151
Is that all you can say
about her? She's nice?
135
00:07:41,227 --> 00:07:42,694
What would you
like me to say?
136
00:07:42,762 --> 00:07:44,593
I want statistics.
137
00:07:44,664 --> 00:07:47,030
Is she tall? Does she
have a nice figure?
138
00:07:47,099 --> 00:07:50,591
Yes, she's tall and she has
a nice figure. Now, lay off.
139
00:07:51,304 --> 00:07:54,068
You still haven't
told me her name, Brad.
140
00:07:55,174 --> 00:07:56,971
What's there to hide?
141
00:08:00,847 --> 00:08:03,315
With her there's
nothing to hide.
142
00:08:03,382 --> 00:08:05,282
Her name is Janice Wright.
143
00:08:05,351 --> 00:08:08,616
I believe you met her at the
Ferguson place one night in Pasadena.
144
00:08:08,688 --> 00:08:11,316
She arrived that night
before you passed out.
145
00:08:11,390 --> 00:08:13,756
Wright? A tall girl?
Rather insipid?
146
00:08:13,826 --> 00:08:17,227
From one of those preferred,
sort of, eastern schools?
147
00:08:19,398 --> 00:08:21,423
Oh, yes, I remember.
148
00:08:23,236 --> 00:08:26,069
Really, Brad, you think
she can afford you?
149
00:08:27,039 --> 00:08:28,768
What's that
supposed to mean?
150
00:08:28,841 --> 00:08:30,172
Just what I said.
151
00:08:30,243 --> 00:08:32,711
Can she buy you
clothes and things?
152
00:08:32,979 --> 00:08:35,106
Will she be willing to
drive around in a little car
153
00:08:35,181 --> 00:08:37,843
to keep you supplied
with a big one?
154
00:08:37,917 --> 00:08:40,579
In my own case, those things
never particularly mattered much.
155
00:08:40,653 --> 00:08:44,714
But a girl like that, uh-uh,
she'll get tired very quickly.
156
00:08:45,558 --> 00:08:47,048
I mean,
if things were pinched,
157
00:08:47,126 --> 00:08:49,594
there wasn't
any ready cash,
158
00:08:49,662 --> 00:08:53,621
would she be willing to give you
a big diamond solitaire to hock?
159
00:08:54,467 --> 00:08:57,732
By the way, Brad, where is
the ticket for that ring?
160
00:09:01,741 --> 00:09:03,834
I mean, maybe if
I dressed up more often
161
00:09:03,910 --> 00:09:05,901
like the prize mare
on a merry-go-round,
162
00:09:05,978 --> 00:09:08,412
I'd be more
appealing to you, huh?
163
00:09:08,915 --> 00:09:11,884
Where's that ticket,
Brad? I've got it at home.
164
00:09:11,951 --> 00:09:13,816
I was gonna give it back.
I was just gonna walk out.
165
00:09:13,886 --> 00:09:16,150
Walk out? Is that what you said,
walk out? Look, Les, I've had it...
166
00:09:16,222 --> 00:09:18,747
Listen, I'm going to
do you a lasting favor,
167
00:09:18,824 --> 00:09:23,090
to make sure that you never marry
that precious, Vassar-wrapped bon-bon!
168
00:09:23,829 --> 00:09:25,524
You think you can
stop me? Oh, yes.
169
00:09:25,598 --> 00:09:27,862
Yes, I know I can,
my friend.
170
00:09:27,934 --> 00:09:29,993
Let's see, now, "W".
171
00:09:30,469 --> 00:09:33,461
One of the advantages of my
profession, it taught me to spell.
172
00:09:33,539 --> 00:09:36,872
Wright, Janice,
on Sweetzer Drive.
173
00:09:38,010 --> 00:09:39,238
I wasn't gonna call
her right now, dear.
174
00:09:39,312 --> 00:09:41,610
Not now, or any other
time. I'm warning you.
175
00:09:41,681 --> 00:09:43,012
Yes, Brad.
176
00:09:45,851 --> 00:09:49,014
I don't want to say it.
I better get out of here.
177
00:09:50,456 --> 00:09:51,514
You really wouldn't
call her, would you?
178
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
Listen, you've got to get it
through that popcorn brain of yours
179
00:09:54,293 --> 00:09:56,989
that I will do anything
that serves my purpose.
180
00:09:57,063 --> 00:10:00,123
My purpose being to keep
you intact, for myself alone.
181
00:10:00,199 --> 00:10:02,827
Just the way it's been
all these years.
182
00:10:04,537 --> 00:10:07,233
Haven't you any self-respect as
a woman? Haven't you any pride?
183
00:10:07,306 --> 00:10:09,934
Pride? No. I don't have the kind
of pride you're talking about.
184
00:10:10,009 --> 00:10:11,374
I'm not afraid of scenes.
185
00:10:11,444 --> 00:10:13,776
And if you don't believe it,
you just try me. Just try me.
186
00:10:13,846 --> 00:10:16,474
There'll be phone calls,
letters, shrieking matches
187
00:10:16,549 --> 00:10:19,416
that will raise the hair on her
head like a three-dollar wig!
188
00:10:19,485 --> 00:10:22,977
I'll follow you everywhere, and if by the
end of a week she hasn't thrown you over,
189
00:10:23,055 --> 00:10:24,920
you'll both have
a nervous collapse.
190
00:10:24,991 --> 00:10:27,687
Now, do you
understand? Do you?
191
00:10:30,630 --> 00:10:31,722
Yeah.
192
00:10:33,733 --> 00:10:35,428
Yeah, I understand.
193
00:10:36,902 --> 00:10:40,235
Right. Things like this
are bound to pass.
194
00:10:40,740 --> 00:10:44,335
You just had a nervous rash
of respectability, that's all.
195
00:10:44,810 --> 00:10:47,574
I have everything that
you want and need.
196
00:10:48,147 --> 00:10:52,811
Means to support us, a
pressure-cooker kind of yen for you.
197
00:10:54,887 --> 00:10:58,379
Now, this will last, Brad.
The other won't. Believe me.
198
00:11:05,931 --> 00:11:07,728
That's better.
199
00:11:07,800 --> 00:11:08,926
Now, go on and
get out of here.
200
00:11:09,001 --> 00:11:11,265
I've only got about
two pages left on this.
201
00:11:11,337 --> 00:11:12,531
Go on.
202
00:11:16,308 --> 00:11:18,606
Oh, Brad, would you
do me one more favor?
203
00:11:18,678 --> 00:11:20,202
Would you put my car
in the garage?
204
00:11:20,279 --> 00:11:23,214
I parked on the street
and I'll get a ticket.
205
00:11:24,250 --> 00:11:25,512
Oh, I...
206
00:11:26,452 --> 00:11:27,578
I'll leave the key
in the car.
207
00:11:27,653 --> 00:11:29,177
I don't wanna traipse up
here with it, all right?
208
00:11:29,255 --> 00:11:32,850
All right. Just so long as
you call me when you get home.
209
00:11:34,160 --> 00:11:36,025
Love late phone calls.
210
00:11:37,863 --> 00:11:39,228
I'll call.
211
00:12:46,232 --> 00:12:48,496
Hello. Hi.
212
00:12:49,802 --> 00:12:53,101
Naturally, you're a
liar. Love my foot.
213
00:12:53,539 --> 00:12:55,234
But it's nice to hear
you say it anyway.
214
00:12:55,307 --> 00:12:59,073
I couldn't move your car. There's
something wrong with the ignition.
215
00:12:59,145 --> 00:13:01,136
No, it's not the battery.
216
00:13:01,647 --> 00:13:03,911
What I thought I'd do is tomorrow
I'll take it over to Stanton's
217
00:13:03,983 --> 00:13:06,816
and leave it there
for a complete check-up.
218
00:13:07,520 --> 00:13:09,750
Well, if you have to go out to the
Valley, why don't you take a cab
219
00:13:09,822 --> 00:13:12,757
and I'll pick you up
in front of the studio?
220
00:13:13,692 --> 00:13:15,182
6:00.
Good.
221
00:13:15,261 --> 00:13:17,229
Then we'll go on down to
the beach from there, huh?
222
00:13:17,296 --> 00:13:18,957
That's a good idea.
223
00:13:19,031 --> 00:13:22,728
A drive to the beach might be
the best thing for both of us.
224
00:13:23,736 --> 00:13:25,169
6:00.
225
00:15:32,264 --> 00:15:33,663
Hi!
Am I late?
226
00:15:33,732 --> 00:15:36,030
Only half an hour.
Where did you get this car?
227
00:15:36,101 --> 00:15:37,796
Oh, I decided to have some
work done on my car, too,
228
00:15:37,870 --> 00:15:40,338
and this is the one
they loaned me.
229
00:15:43,943 --> 00:15:45,740
Just a little dividend
for waiting.
230
00:15:50,482 --> 00:15:53,144
Oh, it's going to be
a beautiful night.
231
00:16:34,026 --> 00:16:36,051
Brad? Yeah. I'll
be right there.
232
00:16:36,128 --> 00:16:38,289
Bring some towels when
you come. I have the robes.
233
00:16:38,364 --> 00:16:40,229
All right.
Let's see now.
234
00:16:40,299 --> 00:16:44,360
We need cigarettes,
lighter...
235
00:16:48,340 --> 00:16:52,299
Oh, here's your junior-sized cavalry
saber that you left behind last night.
236
00:16:52,378 --> 00:16:53,538
I meant to give
it to you before.
237
00:16:53,612 --> 00:16:54,670
What made you
think of that?
238
00:16:54,747 --> 00:16:57,511
I don't know. I thought you might
wanna spear a fish or something.
239
00:16:57,583 --> 00:16:59,517
Not tonight.
240
00:16:59,585 --> 00:17:01,052
Here you are.
241
00:17:31,517 --> 00:17:34,384
Brad? Brad?
242
00:17:40,025 --> 00:17:41,925
Oh, you scared me.
Where were you?
243
00:17:41,994 --> 00:17:43,393
Yeah. I'm sure.
244
00:17:43,462 --> 00:17:45,327
You've always been
the timid type.
245
00:17:45,397 --> 00:17:47,422
Oh, Brad, this is
so much better.
246
00:17:47,499 --> 00:17:51,401
The two of us together, alone,
just the way it's always been.
247
00:17:51,470 --> 00:17:52,698
Kiss me.
248
00:19:59,765 --> 00:20:04,031
We left the door open, Mr. Taylor,
after your superintendent let us in.
249
00:20:04,703 --> 00:20:06,603
You are Bradley Taylor?
250
00:20:07,506 --> 00:20:08,996
That's right.
251
00:20:09,541 --> 00:20:11,771
We're detectives, Mr.
Taylor. My name is Breslin.
252
00:20:11,843 --> 00:20:13,674
This is Sergeant Langley.
253
00:20:15,480 --> 00:20:18,347
So? What could that
possibly have to do with me?
254
00:20:18,417 --> 00:20:22,148
We don't know for sure. But
we'd certainly like to find out.
255
00:20:22,221 --> 00:20:25,156
You know, your lady
friend's been murdered.
256
00:20:25,224 --> 00:20:27,317
Murdered? That's
right. Murdered.
257
00:20:27,392 --> 00:20:30,020
And real good, too.
The full treatment.
258
00:20:33,298 --> 00:20:35,459
I think I'd better sit down.
259
00:20:41,340 --> 00:20:43,865
Oh, come on, now.
That isn't necessary, is it?
260
00:20:43,942 --> 00:20:47,969
Well, a lot of things become necessary
when a murder's been committed, Mr. Taylor.
261
00:20:48,046 --> 00:20:51,140
I'm sorry if you feel
that we're the pushy type.
262
00:20:51,750 --> 00:20:54,048
Where were you
this afternoon?
263
00:20:54,119 --> 00:20:57,452
I was out checking some real
estate properties and some listings.
264
00:20:57,522 --> 00:21:00,787
I was out east of Altadena and then
in the Valley, west of Northridge.
265
00:21:00,859 --> 00:21:02,884
You can check my secretary,
if you don't believe me.
266
00:21:02,961 --> 00:21:06,692
We did. She told us you probably
would be traveling around.
267
00:21:13,338 --> 00:21:15,306
Did you go to
the beach today?
268
00:21:15,374 --> 00:21:17,740
Was that one
of your trips?
269
00:21:17,809 --> 00:21:21,108
I've had those things in
my car for more than a week.
270
00:21:21,613 --> 00:21:24,207
I haven't set foot
on the beach today!
271
00:21:25,183 --> 00:21:26,548
All right.
272
00:21:27,252 --> 00:21:29,243
I can tell you this, Mr.
Taylor, you'd probably be
273
00:21:29,321 --> 00:21:32,779
a lot better off if you had
set foot on the beach today.
274
00:21:34,760 --> 00:21:36,022
Search him,
will you, George?
275
00:21:36,094 --> 00:21:38,619
Now, look, I'm no
boob that you can...
276
00:21:42,501 --> 00:21:45,368
Charlie, will you look
at that pig-sticker?
277
00:21:45,671 --> 00:21:47,730
Mister, how
stupid can you get?
278
00:21:47,806 --> 00:21:49,273
All right.
That's my knife.
279
00:21:49,341 --> 00:21:51,832
I have it with me all
the time. What about it?
280
00:21:51,910 --> 00:21:54,970
It was washed not long ago in
some kind of cleaning fluid,
281
00:21:55,047 --> 00:21:57,675
and a pretty sloppy job
at cleaning it was, too.
282
00:21:57,749 --> 00:22:01,185
Look, there's still three
strands of hair stuck to it.
283
00:22:01,253 --> 00:22:04,552
And the lab is going to show
us some more things, besides.
284
00:22:04,623 --> 00:22:06,853
You know something,
Mr. Taylor?
285
00:22:06,925 --> 00:22:11,453
You're putting on the best act I've
seen in the last 15 years in Hollywood.
286
00:22:11,830 --> 00:22:16,290
Your lady friend was stabbed seven
times with a knife exactly like that.
287
00:22:18,170 --> 00:22:19,933
Leslie was stabbed?
288
00:22:21,239 --> 00:22:22,467
Leslie?
289
00:22:23,475 --> 00:22:25,875
I don't believe I
mentioned the name Leslie.
290
00:22:25,944 --> 00:22:28,071
I'm talking about the girl
you had dinner with last night,
291
00:22:28,146 --> 00:22:31,309
Janice Wright. She was
stabbed and murdered today.
292
00:22:32,918 --> 00:22:34,647
She was killed
with that knife.
293
00:22:34,720 --> 00:22:36,483
Now, why don't you come down
off of that dream boat of yours
294
00:22:36,555 --> 00:22:37,886
and give us
all the details.
295
00:22:37,956 --> 00:22:39,821
You must be mistake...
296
00:22:42,994 --> 00:22:44,222
Janice?
297
00:22:44,863 --> 00:22:46,353
That is...
298
00:22:49,167 --> 00:22:50,657
That is impossible.
299
00:22:50,736 --> 00:22:54,194
I'll give you the raw statistics
once again, Mr. Taylor.
300
00:22:55,240 --> 00:22:59,336
Janice Wright, age 26, and I'm
quoting now from her driver's license.
301
00:22:59,411 --> 00:23:01,936
5'8", brunette,
brown eyes.
302
00:23:02,013 --> 00:23:03,310
Oh, come on off it,
Mr. Taylor.
303
00:23:03,382 --> 00:23:06,180
You know these facts and
figures a lot better than we do.
304
00:23:06,251 --> 00:23:09,550
But don't you understand?
I couldn't have killed her.
305
00:23:10,856 --> 00:23:13,916
All right, I lied to you
today, I was at the...
306
00:23:22,100 --> 00:23:23,863
Janice.
307
00:23:25,737 --> 00:23:28,638
We didn't invent
the girl's name, Mr. Taylor.
308
00:23:29,274 --> 00:23:31,469
Who else did you
have in mind?
309
00:23:36,081 --> 00:23:40,518
Our training film has brought up
another problem for you criminals,
310
00:23:40,585 --> 00:23:42,348
arch and otherwise.
311
00:23:45,123 --> 00:23:46,681
"Vampire.
312
00:23:46,758 --> 00:23:50,489
"Are you bothered by
unsightly blood stains?
313
00:23:51,029 --> 00:23:54,829
"Are telltale stains
hurting your social life
314
00:23:55,400 --> 00:23:58,267
"and making
the police suspicious?
315
00:23:58,336 --> 00:24:01,134
"Why not try Vampire?"
316
00:24:03,475 --> 00:24:04,601
Well.
317
00:24:13,919 --> 00:24:16,046
While I continue
my efforts,
318
00:24:16,521 --> 00:24:19,718
why don't you listen
to this news report
319
00:24:20,225 --> 00:24:22,819
on a more reliable product,
320
00:24:23,361 --> 00:24:26,125
after which
I will naturally
321
00:24:27,098 --> 00:24:31,125
and inevitably
return to you?
322
00:24:35,507 --> 00:24:37,532
On reading the label,
323
00:24:37,609 --> 00:24:43,570
I discovered that actually Vampire
does not claim to remove blood stains,
324
00:24:44,382 --> 00:24:47,909
it merely changes them
into gravy stains.
325
00:24:48,520 --> 00:24:51,489
They are more
socially acceptable.
326
00:24:51,556 --> 00:24:54,821
Next week, we shall be
back with another story
327
00:24:54,893 --> 00:24:57,691
and some shoplifting hints.
328
00:24:58,029 --> 00:25:01,726
If you desire any of the items
we have demonstrated tonight,
329
00:25:02,367 --> 00:25:05,928
simply rip off the
top of your cell block
330
00:25:06,004 --> 00:25:07,528
and send it in.
331
00:25:08,006 --> 00:25:09,405
Good night.
332
00:25:13,318 --> 00:25:16,318
Subtitles by: drvvr
26309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.