All language subtitles for 10 - Sybilla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,660 --> 00:00:29,172 Good evening ladies and gentlemen, 2 00:00:29,590 --> 00:00:31,712 and young lovers wherever you are. 3 00:00:46,135 --> 00:00:48,272 No doubt their parents have forbidden the bands, 4 00:00:49,151 --> 00:00:51,015 and so rather than face separation, 5 00:00:51,601 --> 00:00:52,738 they result to... 6 00:01:02,559 --> 00:01:04,611 Well it did have a happy ending? 7 00:01:05,199 --> 00:01:08,368 I suppose I'm just an incurable romantic. 8 00:01:08,944 --> 00:01:12,103 But I so enjoy seeing true love triumph. 9 00:01:13,359 --> 00:01:15,420 And now while I savor this moment, 10 00:01:15,520 --> 00:01:19,366 we shall have a few words on love of a different kind. 11 00:01:42,560 --> 00:01:44,559 Sybilla is dead. 12 00:01:45,740 --> 00:01:46,945 Sybilla is dead. 13 00:01:49,119 --> 00:01:52,106 How can I read over what I've written in the diary? 14 00:01:52,306 --> 00:01:54,300 The pages will look strange to me. 15 00:01:54,720 --> 00:01:56,526 And yet I must finish them. 16 00:01:58,079 --> 00:02:02,076 How did I come to marry Sybilla I really cannot remember very clearly. 17 00:02:02,479 --> 00:02:06,489 All I know is that for a determined bachelor of 40 to have, 18 00:02:06,589 --> 00:02:09,174 suddenly found himself married to Sybilla, 19 00:02:09,712 --> 00:02:13,009 was as incredible as finding himself on the Moon. 20 00:02:16,160 --> 00:02:17,960 Carter they're here. 21 00:02:23,680 --> 00:02:26,980 -Good evening. -Good evening. Sybilla this is, 22 00:02:27,180 --> 00:02:30,029 -mr and mrs Carter, they take care of me. -Yes I know. 23 00:02:30,480 --> 00:02:34,155 Welcome to your new home we hope you'll be very happy. 24 00:02:34,400 --> 00:02:36,594 Thank you I'm sure I shall be. 25 00:02:37,440 --> 00:02:40,370 Oh, Carter if you will just take uh, 26 00:02:41,420 --> 00:02:43,656 mrs mead's things up to her room if you please. 27 00:02:44,130 --> 00:02:46,430 And mrs Carter thank you so much for waiting up for us. 28 00:02:46,640 --> 00:02:48,879 Comes Sybilla, let me show you the house. 29 00:02:49,079 --> 00:02:50,865 Oh yes please do it Horace. 30 00:02:58,403 --> 00:03:00,661 Oh it's lovely Horace. 31 00:03:00,900 --> 00:03:05,627 -What beautiful things. -Well most of these pieces are antiques. 32 00:03:05,920 --> 00:03:10,859 They are a responsibility. They're quite valuable and have to be properly looked after. 33 00:03:10,959 --> 00:03:13,668 Oh yes yes I imagine so. 34 00:03:14,080 --> 00:03:16,375 Of course thanks to my mother's providence 35 00:03:16,575 --> 00:03:18,687 I've had the means to keep up this house. 36 00:03:19,760 --> 00:03:23,399 Are these your mother's things Horace? certainly not 37 00:03:23,599 --> 00:03:27,736 My mother had atrocious taste. Oh no I chose everything myself. 38 00:03:31,607 --> 00:03:33,107 Come let me show you the dining room. 39 00:03:33,207 --> 00:03:35,690 I'm sure you'll find the Carters well-trained, 40 00:03:35,790 --> 00:03:37,636 at least they keep the house as I like. 41 00:03:40,400 --> 00:03:42,623 Well this is it. 42 00:03:42,823 --> 00:03:47,119 Oh, Horace it's perfect. It's just how I imagined it. 43 00:03:47,900 --> 00:03:48,992 Yes. 44 00:03:51,680 --> 00:03:55,656 Um, Sybilla I suppose I ought to tell you that... 45 00:03:56,540 --> 00:04:00,202 Darling please believe me I understand. This is your house. 46 00:04:01,299 --> 00:04:03,430 You've been self-sufficient here for a long time. 47 00:04:04,179 --> 00:04:06,401 The very idea of marriage is strange I know. 48 00:04:06,677 --> 00:04:09,472 Yeah. Now uh about breakfast I prefer... 49 00:04:09,572 --> 00:04:11,696 But all men need love and companionship. 50 00:04:12,239 --> 00:04:14,841 I never want to be a nuisance my darling, never. 51 00:04:16,079 --> 00:04:19,184 Now, tell me about breakfast. You were saying... 52 00:04:19,759 --> 00:04:24,090 Um yes. I was about to say... I prefer that, 53 00:04:24,190 --> 00:04:27,643 that breakfast be served here in the dining room, I usually have the same menu. 54 00:04:27,743 --> 00:04:30,504 Perhaps it'll seem monotonous but it suits me. 55 00:04:30,704 --> 00:04:33,544 You must always tell me just what you prefer my darling. 56 00:04:33,744 --> 00:04:36,056 I don't want to make any mistakes, never. 57 00:04:36,256 --> 00:04:40,193 Grapefruit and one egg done in butter and the coffee very, very strong. 58 00:04:40,720 --> 00:04:43,045 And do you have lunch and served in here also? 59 00:04:43,245 --> 00:04:45,330 Oh yes yes, uh one o'clock and, 60 00:04:45,530 --> 00:04:48,485 dinner at eight. That is on the late side. I hope it suits you. 61 00:04:48,960 --> 00:04:51,915 -Of course dear. Lunch at one and dinner at eight. -Is perfect. 62 00:04:52,880 --> 00:04:56,272 -Now show me where you work. -Oh well yes. 63 00:05:12,072 --> 00:05:13,104 What is that? 64 00:05:14,361 --> 00:05:15,719 It's my wedding present to you. 65 00:05:15,919 --> 00:05:17,419 Do you like it Horace? 66 00:05:27,120 --> 00:05:28,130 Handsome. 67 00:05:33,039 --> 00:05:34,838 Real rather a fine piece. 68 00:05:39,919 --> 00:05:42,805 -Well... -I tried to find something you would like. 69 00:05:43,680 --> 00:05:45,779 The keys there on the ribbon. 70 00:05:51,780 --> 00:05:54,374 How did you manage to get it here without my knowing? 71 00:05:54,574 --> 00:05:57,034 I enlisted mrs Carter as an ally. 72 00:06:00,333 --> 00:06:02,379 Well I'm afraid it must have cost a great deal. 73 00:06:02,479 --> 00:06:05,847 Even if it did everything I have belongs to you now. 74 00:06:06,000 --> 00:06:07,707 I want to share it with you. 75 00:06:09,759 --> 00:06:13,466 I realize how much you value your your privacy. 76 00:06:14,160 --> 00:06:17,114 I'll never come in here to interfere or bother. 77 00:06:17,360 --> 00:06:18,475 I promise you. 78 00:06:20,479 --> 00:06:21,775 Well I, 79 00:06:23,554 --> 00:06:25,009 thank you Sybilla. 80 00:06:26,280 --> 00:06:27,265 Thank you. 81 00:06:31,199 --> 00:06:34,665 -Sybilla would you care for little wine? -No thank you dears. 82 00:06:34,865 --> 00:06:38,007 -It's a little later I think I'll go to my room now. -Yes. 83 00:06:38,720 --> 00:06:42,786 -It's um at the end of the hall on the right. -Yes yes I'll find it. 84 00:06:42,986 --> 00:06:46,193 I happen to believe in separate rooms uh I hope you understand. 85 00:06:46,400 --> 00:06:50,365 Of course I do you must always tell me just how you prefer everything. 86 00:06:50,565 --> 00:06:51,935 I only want to please you. 87 00:07:01,440 --> 00:07:04,862 She was always so gentle so agreeable. 88 00:07:05,580 --> 00:07:09,420 I defended my way of life I remained a little cool and aloof. 89 00:07:09,520 --> 00:07:12,129 The meals were served as I preferred them. 90 00:07:14,720 --> 00:07:19,446 The food actually improved, and that was sly over I thought. 91 00:07:19,646 --> 00:07:21,500 It was her way of establishing her control. 92 00:07:22,894 --> 00:07:25,219 I could find absolutely nothing to complain about. 93 00:07:26,080 --> 00:07:31,439 At first I was ready to defend myself against all rearranging and habit breaking. 94 00:07:31,759 --> 00:07:34,339 But Sybilla was too clever for that. 95 00:07:34,939 --> 00:07:37,493 I began to feel like a man beating against air. 96 00:07:37,919 --> 00:07:40,642 Imprisoned by invisible walls. 97 00:07:46,960 --> 00:07:48,050 Sybilla... 98 00:07:48,951 --> 00:07:49,880 Yes dear. 99 00:07:50,080 --> 00:07:53,849 Sybilla I've I've been wondering whether you, 100 00:07:54,319 --> 00:07:56,931 whether you miss living in the city. 101 00:07:57,947 --> 00:07:59,493 Not at all darling. 102 00:08:00,865 --> 00:08:05,906 Well we are rather remote out here and I've wondered if perhaps you might not, 103 00:08:07,840 --> 00:08:08,910 Yes... 104 00:08:10,841 --> 00:08:14,251 Well, you could very well you know have a small place of your own in town. 105 00:08:15,440 --> 00:08:19,145 -I could afford that and an allowance. -I'm quite content, 106 00:08:19,345 --> 00:08:22,363 -to be where you are. -A generous allowance. 107 00:08:22,563 --> 00:08:24,268 But you're my life now. 108 00:08:28,318 --> 00:08:31,544 It is unbearable. She's holding me with cobwebs. 109 00:08:32,016 --> 00:08:35,755 She studies my tastes and there's no civilized way out. 110 00:08:36,923 --> 00:08:38,696 She will never separate or divorce. 111 00:08:38,896 --> 00:08:43,102 But I cannot bear it much longer. I must put an end to it. 112 00:08:44,215 --> 00:08:48,499 But it was not until the day I came home, from seeing my publisher that I decided to take steps. 113 00:08:51,241 --> 00:08:55,595 -Darling your home, how nice. -What were you doing in my study? 114 00:08:55,695 --> 00:08:58,491 Well I was looking to see if the drapes needed cleaning. 115 00:08:58,591 --> 00:09:00,319 Mrs Carter's used to that. 116 00:09:00,519 --> 00:09:03,104 well I I thought perhaps you'd like me to see to it. 117 00:09:03,204 --> 00:09:05,252 I know you dislike anyone disturbing your things. 118 00:09:05,904 --> 00:09:09,391 I'm used to mrs Carter, she's completely trustworthy I'd rather leave it to her. 119 00:09:10,840 --> 00:09:12,980 Horace what was your mother like? 120 00:09:14,531 --> 00:09:18,043 She was a fine woman. A wonderful person I was devoted to her. 121 00:09:18,619 --> 00:09:22,268 -But she managed me. -Ah but but I don't you know. 122 00:09:26,134 --> 00:09:30,335 I cannot bear it. She broke her promise she came in to snoop and interfere. 123 00:09:31,261 --> 00:09:35,177 I won't have it. I have a supply of sleeping medicine on hand. 124 00:09:36,289 --> 00:09:38,791 I'm a sensitive person and whenever I'm nervous, 125 00:09:38,891 --> 00:09:41,429 or upset i cannot get to sleep without taking something. 126 00:09:42,109 --> 00:09:46,476 Lately I've had to take it often a small amount ensures that I sleep well. 127 00:09:47,925 --> 00:09:50,454 A large quantity of course would prove fatal. 128 00:09:51,049 --> 00:09:54,842 I've established the habit for Sybilla and myself, of a little drink each night. 129 00:09:56,472 --> 00:10:00,200 When the time comes I can say that she borrowed the medicine from my cabinet. 130 00:10:01,013 --> 00:10:02,989 No man murders a perfect wife. 131 00:10:03,983 --> 00:10:04,965 It will look accidental. 132 00:10:06,260 --> 00:10:08,942 Our household now regards this as a nightly habit. 133 00:10:09,279 --> 00:10:11,606 A fact which is important to the success of my plan. 134 00:10:14,621 --> 00:10:19,232 Sybilla because she thinks it pleases me, obediently drinks whatever I offer her. 135 00:10:20,338 --> 00:10:23,888 Fortunately the sleeping medicine is practically tasteless. 136 00:10:32,424 --> 00:10:33,452 Come in. 137 00:10:40,270 --> 00:10:42,504 -Is your wine my dear. -Thank you darling. 138 00:10:49,845 --> 00:10:51,573 A cold hand touched my heart. 139 00:10:52,823 --> 00:10:55,196 I didn't want to but I had to. 140 00:10:56,039 --> 00:10:57,538 I couldn't weaken now. 141 00:11:37,789 --> 00:11:40,647 Why Horace come in darling how nice. 142 00:11:44,077 --> 00:11:46,383 Well what's the matter darling you you look upset. 143 00:11:48,295 --> 00:11:49,383 Is anything the matter? 144 00:11:50,539 --> 00:11:51,714 No, no. 145 00:11:52,615 --> 00:11:53,706 Horace... 146 00:11:55,355 --> 00:11:56,457 Horace what is it? 147 00:11:59,074 --> 00:12:01,141 Why Horace you're in a cold sweat. 148 00:12:02,096 --> 00:12:03,532 Here, let me help you darling. 149 00:12:04,683 --> 00:12:05,910 No. 150 00:12:56,675 --> 00:12:58,139 Sybilla. 151 00:13:00,316 --> 00:13:01,380 Sybilla. 152 00:13:01,905 --> 00:13:04,580 -Sybilla, help me! -Horace, what wrong? 153 00:13:04,680 --> 00:13:06,996 -My sleeping medicine, I... -Oh come quickly. 154 00:13:14,089 --> 00:13:16,238 Here, rinse your mouth out quickly. 155 00:13:18,368 --> 00:13:22,364 Is that better? Oh darling I'm so sorry that I didn't tell you. 156 00:13:23,819 --> 00:13:27,538 -What? -Well the other morning I was tidying up in here, 157 00:13:27,931 --> 00:13:31,075 and I had a little accident, your sleeping medicine bottle fell. 158 00:13:31,619 --> 00:13:34,470 The the bottle didn't break but the liquid spilled all over. 159 00:13:34,954 --> 00:13:37,856 I was gonna ask your doctor for the prescription so that I could replace it. 160 00:13:38,582 --> 00:13:40,735 It isn't anything that'll hurt you darling. 161 00:13:41,054 --> 00:13:43,300 I simply filled your bottle with some lotion of mine. 162 00:13:44,201 --> 00:13:48,094 I didn't think you'd be taking any. Oh darling I'm so terribly sorry. 163 00:13:48,573 --> 00:13:51,143 -Do you feel better now? -Yes, yes. I'm all right. 164 00:13:53,521 --> 00:13:55,884 Just leave me alone now please. 165 00:13:56,721 --> 00:13:58,175 If you like darling of course. 166 00:14:10,352 --> 00:14:11,342 Impossible. 167 00:14:13,184 --> 00:14:14,830 That bottle spill. 168 00:14:15,731 --> 00:14:17,171 Not break. 169 00:14:18,593 --> 00:14:21,410 Too tired, too tired. Tomorrow. 170 00:14:35,441 --> 00:14:38,413 -You feeling all right darling? -I feel well enough. 171 00:14:39,569 --> 00:14:41,979 Well perhaps you shouldn't have worked this morning. 172 00:14:42,079 --> 00:14:43,447 No no I feel all right. 173 00:14:44,297 --> 00:14:47,270 -What in the world are you reading? -It's a mystery book. 174 00:14:47,769 --> 00:14:49,096 -Such rubbish. -I know. 175 00:14:50,052 --> 00:14:52,234 Still it's psychologically interesting Horace. 176 00:14:54,519 --> 00:14:56,338 There's a very clever idea in the book. 177 00:14:57,741 --> 00:15:00,605 You see a man thinks that someone's trying to kill him. 178 00:15:00,803 --> 00:15:02,509 He finds this out by reading a diary. 179 00:15:04,841 --> 00:15:07,239 Then he makes a copy of the diary. 180 00:15:07,770 --> 00:15:10,309 And has it put in his lawyer's safe, 181 00:15:11,036 --> 00:15:14,082 to be read by the district attorney in the. event of his death. 182 00:15:15,480 --> 00:15:20,101 Then he lets the person who wants to kill him know what he's done. 183 00:15:20,957 --> 00:15:24,078 You see, I think it's very clever. 184 00:15:30,780 --> 00:15:31,697 I don't. 185 00:15:32,507 --> 00:15:33,747 I think it's nonsense. 186 00:15:34,848 --> 00:15:36,696 But it would work, don't you think so? 187 00:15:49,199 --> 00:15:50,162 Sybilla, what's that? 188 00:15:51,611 --> 00:15:53,005 Oh I meant to tell you. 189 00:15:53,404 --> 00:15:56,754 There are two keys to your desk. I've had this in my sewing box. 190 00:15:59,497 --> 00:16:02,555 If you ever lose yours darling I have another. 191 00:16:10,388 --> 00:16:13,288 She knows all about it. She's been reading my diary. 192 00:16:15,584 --> 00:16:18,982 She had a key. She knew what I planned to do. 193 00:16:19,254 --> 00:16:20,771 That's why she substituted that lotion. 194 00:16:22,817 --> 00:16:26,136 Now she has a copy of the diary it's in her lawyer's safe. 195 00:16:26,924 --> 00:16:29,368 She's acting as if nothing has happened at all. 196 00:16:30,356 --> 00:16:31,892 She expects me to do the same. 197 00:16:33,200 --> 00:16:35,250 I'll have to. 198 00:16:35,536 --> 00:16:36,766 I must. 199 00:16:36,992 --> 00:16:39,220 The evidence is in her lawyer's safe. 200 00:16:44,610 --> 00:16:46,736 I cannot let Sybilla die. 201 00:16:50,832 --> 00:16:54,105 In the years that followed it became second nature for me, 202 00:16:54,205 --> 00:16:55,877 to look after Sybilla and watch over her. 203 00:16:55,977 --> 00:16:58,432 There was nothing else to do we had to live together. 204 00:16:58,658 --> 00:17:01,340 After all I'd married Sybilla and she seemed, 205 00:17:01,440 --> 00:17:03,804 convinced that despite myself I had wanted to. 206 00:17:04,657 --> 00:17:05,993 Good morning Sybilla. 207 00:17:07,466 --> 00:17:08,928 Oh, darling. 208 00:17:11,726 --> 00:17:13,767 Now I want you to eat every bit of this. 209 00:17:14,494 --> 00:17:17,253 But darling breakfast is always served in the dining room. 210 00:17:17,503 --> 00:17:19,367 I don't believe you've been eating properly lately. 211 00:17:20,035 --> 00:17:21,164 You haven't been yourself. 212 00:17:21,770 --> 00:17:23,120 Oh I'm all right Horace. 213 00:17:23,546 --> 00:17:25,501 I've just been a little tired that's all. 214 00:17:25,687 --> 00:17:26,732 Now the best thing for you, 215 00:17:27,533 --> 00:17:30,897 is to eat well and rest. I want you to stay in bed and be lazy. 216 00:17:32,141 --> 00:17:35,333 Oh darling you're so thoughtful this is just lovely. 217 00:17:36,516 --> 00:17:40,369 The doctor will be here this afternoon i want him to examine you perhaps you need a tonic. 218 00:17:42,739 --> 00:17:44,308 You'll eat every bit of that, won't you? 219 00:17:45,745 --> 00:17:47,928 -To please me. -Of course darling. 220 00:17:52,100 --> 00:17:55,010 Sybilla had not been feeling well and I worried about her. 221 00:17:55,744 --> 00:17:58,699 I must say that after being married to her for eight years, 222 00:17:59,107 --> 00:18:01,892 I'd come to appreciate her intelligence, her prettiness, 223 00:18:02,427 --> 00:18:06,470 her quietness. I had suggested we take a vacation to the seashore. 224 00:18:06,570 --> 00:18:08,359 She thought it was a wonderful idea, and 225 00:18:08,459 --> 00:18:10,550 eagerly started making preparations. 226 00:18:13,439 --> 00:18:14,468 Hello dear. 227 00:18:16,580 --> 00:18:17,986 What on earth is that? 228 00:18:18,289 --> 00:18:20,562 It's not supposed to be on earth it's for the sea. 229 00:18:20,662 --> 00:18:21,589 -The sea? -Yes. 230 00:18:21,876 --> 00:18:23,087 Look I got this for you. 231 00:18:24,979 --> 00:18:27,260 You me one's actually supposed to put such a thing on? 232 00:18:28,588 --> 00:18:31,518 Well of course wouldn't it be a pity to be there three weeks and, 233 00:18:31,974 --> 00:18:34,990 -not be able to go swimming at all. -No, no absolutely not. 234 00:18:35,735 --> 00:18:37,826 -What horror. -Oh we're going to the seashore, 235 00:18:37,926 --> 00:18:39,426 for the sake of your health but you're not going to do any swimming. 236 00:18:39,819 --> 00:18:41,059 -But... -I won't have it. 237 00:18:42,109 --> 00:18:45,549 -But why not Horade? -Don't you realize what there might be in the ocean? 238 00:18:46,230 --> 00:18:48,344 Sharks, all sorts of dangerous things. 239 00:18:49,064 --> 00:18:52,884 -I won't have it Sybilla. -Well we needn't go at all. 240 00:18:54,064 --> 00:18:57,196 Oh but you need to change, well we could go to the mountains... 241 00:18:58,279 --> 00:19:01,041 -No no no. -The mountains would be lovely. 242 00:19:01,304 --> 00:19:04,408 No I don't like the idea of mountain trails and steep places. 243 00:19:04,977 --> 00:19:08,161 Whatever you say darling. Should we stay here? I like it here. 244 00:19:08,469 --> 00:19:09,969 No no no. You must have a change. 245 00:19:11,335 --> 00:19:15,131 We'll go to the seashore but I forbid any swimming it's much too dangerous. 246 00:19:15,447 --> 00:19:16,928 Now you send the things right back. 247 00:19:18,045 --> 00:19:20,591 All right well. Just sit in the sun and relax. 248 00:19:21,003 --> 00:19:24,434 And not too much sun mind you. 249 00:19:25,317 --> 00:19:27,342 Your complexion is much too fair. 250 00:19:34,177 --> 00:19:36,937 I had hoped that the trip to the seashore might do her good 251 00:19:37,441 --> 00:19:39,231 But instead she seemed to fail. 252 00:19:40,378 --> 00:19:41,421 She grew weaker. 253 00:19:50,609 --> 00:19:53,973 -Well doctor? -I'm afraid there's nothingmore we can do mr Meade. 254 00:19:55,671 --> 00:19:58,228 -May I go in? -Yes. I'll be downstairs. 255 00:20:18,304 --> 00:20:19,617 Sybilla... 256 00:20:21,862 --> 00:20:22,918 Sybilla... 257 00:20:32,413 --> 00:20:33,687 Dear. 258 00:20:42,612 --> 00:20:45,914 I've wanted to ask you something for a long time. 259 00:20:47,926 --> 00:20:49,448 My desk, 260 00:20:49,972 --> 00:20:51,078 the key, 261 00:20:52,666 --> 00:20:53,805 did you, 262 00:20:54,507 --> 00:20:55,683 did you ever, 263 00:20:58,453 --> 00:20:59,562 Darling. 264 00:21:16,295 --> 00:21:19,302 Sorry to have to bring you down here so soon, 265 00:21:19,402 --> 00:21:21,670 after your wife's death but there's some matters I think we ought to discuss. 266 00:21:23,436 --> 00:21:25,992 That's quite all right I I know it's necessary. 267 00:21:27,179 --> 00:21:30,837 Mr Meade uh I had charge of your wife's affairs, 268 00:21:31,318 --> 00:21:33,041 before she was married to you as I suppose you know. 269 00:21:33,330 --> 00:21:36,054 -Yes. -During the 10 years you were married, 270 00:21:36,254 --> 00:21:39,637 although I saw very little ever I kept some of her papers. 271 00:21:46,896 --> 00:21:48,345 This is her will. 272 00:21:52,635 --> 00:21:55,986 And a few bonds, not very many. She had very little money of her own. 273 00:21:57,196 --> 00:21:58,784 But in her will they come to you. 274 00:22:03,331 --> 00:22:04,130 What, is that all? 275 00:22:05,195 --> 00:22:06,285 I beg your pardon. 276 00:22:07,624 --> 00:22:08,924 -Yes. -That's all. 277 00:22:21,978 --> 00:22:24,619 There was no copy of my diary in the lawyer's safe. 278 00:22:25,050 --> 00:22:26,829 Nothing but a few family papers. 279 00:22:27,687 --> 00:22:29,122 There never had been any. 280 00:22:31,141 --> 00:22:35,113 Was it all a coincidence then the medicine the key everything. 281 00:22:37,736 --> 00:22:40,386 Now, she must have known what I tried to do. 282 00:22:41,456 --> 00:22:42,777 And didn't care. 283 00:22:44,729 --> 00:22:46,893 It wasn't herself she wanted to save. 284 00:22:48,333 --> 00:22:49,550 It was me. 285 00:22:51,042 --> 00:22:52,379 Oh I miss her. 286 00:22:53,132 --> 00:22:55,123 Miss her as I've never missed anyone. 287 00:22:56,359 --> 00:22:58,930 The way she had of always being there when I wanted her. 288 00:22:59,467 --> 00:23:01,449 And I'm disappearing when I wanted to be alone. 289 00:23:03,066 --> 00:23:04,836 She was a perfect wife. 290 00:23:06,756 --> 00:23:11,476 Oh Sybill,a now I know what I should have done in that last moment. 291 00:23:13,112 --> 00:23:14,373 I should have said, 292 00:23:17,286 --> 00:23:18,904 I love you. 293 00:23:28,799 --> 00:23:32,438 I shall return in a moment but first, 294 00:23:32,659 --> 00:23:38,774 we have that feature of television that all viewers long for. 295 00:23:38,974 --> 00:23:40,597 The end of a commercial. 296 00:23:40,797 --> 00:23:44,313 That moment will come in just 60 seconds. 297 00:23:45,828 --> 00:23:49,241 That concludes our popurri for this evening. 298 00:23:50,095 --> 00:23:52,543 Next week we shall continue our study, 299 00:23:52,743 --> 00:23:55,411 of that age-old riddle. 300 00:23:55,979 --> 00:24:00,558 Did they jump or were they pushed? Until then good night. 301 00:24:00,758 --> 00:24:02,958 HAVE YOU CHECKED YOUR VALUABLES? 24516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.