Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,746 --> 00:00:34,543
Good evening.
2
00:00:35,182 --> 00:00:37,548
It seems that on
television of late,
3
00:00:38,385 --> 00:00:42,583
tales of mystery and crime are
incomplete without jazz music.
4
00:00:43,824 --> 00:00:47,316
So much so that it is now almost impossible
5
00:00:47,394 --> 00:00:52,024
to tell whether you are watching a
detective story or a jazz festival.
6
00:00:52,966 --> 00:00:55,264
There is a difference,
of course.
7
00:00:55,335 --> 00:00:58,304
A jazz festival
has more violence.
8
00:00:59,673 --> 00:01:03,370
The basic requirements for
a television mystery program
9
00:01:04,211 --> 00:01:08,409
seem to be an alto saxophone, a piano,
10
00:01:08,915 --> 00:01:12,214
bass drums and,
if the budget allows,
11
00:01:12,285 --> 00:01:13,752
a detective.
12
00:01:14,287 --> 00:01:16,346
Now, we throw the spotlight
13
00:01:16,423 --> 00:01:20,382
on one member of our little
combo while he takes a solo.
14
00:01:20,927 --> 00:01:25,091
Our sponsor on a one-minute
chorus, after which,
15
00:01:25,165 --> 00:01:27,133
if you watch closely,
16
00:01:27,200 --> 00:01:29,225
you may see our story.
17
00:01:55,729 --> 00:01:58,857
I can't get over that fish of
yours. It gives me the creeps.
18
00:01:58,932 --> 00:02:01,492
I like him.
He's dependable.
19
00:02:01,568 --> 00:02:03,160
They're dependable,
all right.
20
00:02:03,236 --> 00:02:05,136
You can depend on that
piranha to snap your finger off
21
00:02:05,205 --> 00:02:06,433
the minute
you put in the water.
22
00:02:06,506 --> 00:02:08,974
That's what he's
made for, Prentis.
23
00:02:09,075 --> 00:02:12,476
If you could count on the market to
react the way you can that piranha,
24
00:02:12,546 --> 00:02:15,037
we'd make a million every
day. Am I right, Art?
25
00:02:15,115 --> 00:02:16,309
That's right,
Mr. Barberosa.
26
00:02:16,783 --> 00:02:18,148
Sure, I'm right.
27
00:02:18,285 --> 00:02:21,413
Have it your way.
You raise your piranhas.
28
00:02:21,488 --> 00:02:22,512
I'll stick to rabbits.
29
00:02:24,090 --> 00:02:27,491
That's a partial list of some of your
commons that bear a little watching.
30
00:02:27,994 --> 00:02:29,723
What do you think
about Underland?
31
00:02:30,730 --> 00:02:32,095
I think
it's going back up.
32
00:02:33,834 --> 00:02:35,597
That's good enough for me.
33
00:02:36,470 --> 00:02:37,994
There's a hot tip
for you, Art.
34
00:02:38,071 --> 00:02:40,130
Buy yourself some Underland,
you'll make a lot of money.
35
00:02:40,574 --> 00:02:42,235
Thanks, Mr. Barberosa.
I'll remember that.
36
00:02:42,309 --> 00:02:45,176
I believe everybody who works
for me should make a little money.
37
00:02:45,245 --> 00:02:47,304
Prentis'll tell you that,
won't you, Prentis?
38
00:02:47,981 --> 00:02:50,415
You've always been
very generous.
39
00:02:51,284 --> 00:02:54,185
Now, if you'll excuse me. I
have to get back to my office.
40
00:02:54,254 --> 00:02:55,915
That'll give you time
to go over that list.
41
00:02:55,989 --> 00:02:58,822
Make up your mind what you
wanna do. I'll call you.
42
00:02:58,892 --> 00:03:00,450
Nice to have
met you.
43
00:03:05,799 --> 00:03:06,823
He's a good man.
44
00:03:07,167 --> 00:03:09,897
Maybe he gets a little edgy
sometimes, but good just the same.
45
00:03:10,670 --> 00:03:13,571
Takes a long time to get the
right men for a big organization.
46
00:03:14,541 --> 00:03:15,667
I guess it would.
47
00:03:15,742 --> 00:03:17,937
Don't make any mistake
about it. It does.
48
00:03:19,179 --> 00:03:21,579
I like to think
of this outfit, well,
49
00:03:21,648 --> 00:03:23,548
like a baseball team.
50
00:03:23,917 --> 00:03:26,385
Everybody's gotta try out for
his position in the lineup.
51
00:03:26,720 --> 00:03:29,518
I'm the coach.
I depend on teamwork.
52
00:03:30,190 --> 00:03:31,657
Well, you expect it
and you get it.
53
00:03:31,725 --> 00:03:32,987
Right on the button.
54
00:03:33,460 --> 00:03:35,121
Maybe that's why
we keep going strong
55
00:03:35,195 --> 00:03:38,392
while most of our competitors fold
up when the going gets a little tough.
56
00:03:38,698 --> 00:03:40,893
That's because I can depend
on everybody on the team,
57
00:03:41,434 --> 00:03:43,868
and they can depend
on each other, too.
58
00:03:44,204 --> 00:03:46,434
Well, that's real security,
Mr. Barberosa.
59
00:03:46,606 --> 00:03:50,303
Nobody who ever works for me
is going to be left hung up,
60
00:03:50,377 --> 00:03:53,312
stranded, pins knocked out from under him.
61
00:03:55,615 --> 00:03:58,607
I've had my eye on you
out in the field.
62
00:03:59,686 --> 00:04:01,085
Well, I hope I've
done well.
63
00:04:01,721 --> 00:04:04,588
You think maybe you're ready to try
out for a new position on the team?
64
00:04:04,858 --> 00:04:05,847
A better job?
65
00:04:08,295 --> 00:04:09,592
Well, just give me
a chance.
66
00:04:10,964 --> 00:04:11,953
"Chance"?
67
00:04:13,199 --> 00:04:15,531
That's a word
I don't like very well.
68
00:04:15,735 --> 00:04:17,703
I don't like to
take chances.
69
00:04:19,639 --> 00:04:23,200
Maybe that's why I've held my
position longer than anyone else.
70
00:04:23,276 --> 00:04:26,006
Well, you're a top man in your line
and you're getting bigger all the time.
71
00:04:26,646 --> 00:04:27,738
I like that.
72
00:04:28,782 --> 00:04:30,113
I'd like to keep on
working for you.
73
00:04:30,283 --> 00:04:31,807
I'll let you in
on a little secret.
74
00:04:32,752 --> 00:04:35,152
I handpick the people
who work for me
75
00:04:35,221 --> 00:04:37,815
and I look for one quality. Dependability.
76
00:04:40,627 --> 00:04:42,390
Well, you can depend on me.
77
00:04:42,462 --> 00:04:45,625
Prentis thought I was kidding when
I said I liked this piranha here
78
00:04:45,699 --> 00:04:47,690
but I wasn't.
I meant it.
79
00:04:48,001 --> 00:04:50,435
I like him because
he's dependable.
80
00:04:50,770 --> 00:04:53,000
Anytime I toss him some food,
81
00:04:53,940 --> 00:04:56,306
I know exactly
what he'll do.
82
00:05:01,548 --> 00:05:02,640
See?
83
00:05:04,250 --> 00:05:05,239
I see.
84
00:05:08,888 --> 00:05:11,686
Reports on you
have been good
85
00:05:11,758 --> 00:05:14,420
but I still have to
know more about you
86
00:05:14,794 --> 00:05:16,557
before I give you
a better job.
87
00:05:16,630 --> 00:05:18,427
Not that I
don't trust you,
88
00:05:18,498 --> 00:05:20,022
but I've got to be sure.
89
00:05:20,100 --> 00:05:21,397
I understand.
90
00:05:21,601 --> 00:05:23,831
You've got to have the
right man for the job.
91
00:05:24,204 --> 00:05:25,899
And you know
he'll deliver.
92
00:05:25,972 --> 00:05:27,269
That's right, Art.
93
00:05:29,309 --> 00:05:30,799
Now, I've been thinking.
94
00:05:32,012 --> 00:05:36,108
I have a certain little piece of
business in mind that you might do.
95
00:05:36,549 --> 00:05:39,643
It'll give me an opportunity
to see how well you handle it.
96
00:05:40,654 --> 00:05:42,519
A tryout for the team.
97
00:05:42,589 --> 00:05:43,749
Or a test?
98
00:05:44,024 --> 00:05:45,013
Like a dry run?
99
00:05:45,125 --> 00:05:48,754
Dry run, a test, tryout...
But that's the idea exactly.
100
00:05:50,563 --> 00:05:53,726
I've just completed a deal
with a man named Moran.
101
00:05:53,800 --> 00:05:55,097
He's got some money coming.
102
00:05:55,602 --> 00:05:56,899
I want you to deliver it.
103
00:05:58,138 --> 00:05:59,196
I'll take care of it.
104
00:06:02,709 --> 00:06:04,176
Money's all there.
105
00:06:06,413 --> 00:06:08,142
He'll be expecting you tonight.
106
00:06:09,049 --> 00:06:10,846
The Old Valley Winery,
know where it is?
107
00:06:11,618 --> 00:06:13,108
Upstate a little ways.
108
00:06:13,186 --> 00:06:15,552
That's right.
You'll see an entrance
109
00:06:15,622 --> 00:06:18,921
next to the platform on your left
as you drive into the loading area.
110
00:06:19,893 --> 00:06:21,019
He'll be expecting you.
111
00:06:21,461 --> 00:06:22,792
Have you got
your equipment?
112
00:06:24,364 --> 00:06:26,730
I never get dressed
without it.
113
00:06:30,804 --> 00:06:33,068
Here's one that's been
filed away for years.
114
00:06:33,406 --> 00:06:34,737
Never been used,
115
00:06:35,041 --> 00:06:36,668
can't be traced.
116
00:06:37,444 --> 00:06:39,002
Nice and safe, Art.
117
00:06:42,215 --> 00:06:44,843
Give him the money first
if you have to,
118
00:06:45,518 --> 00:06:46,985
but make sure you get him.
119
00:08:55,715 --> 00:08:56,909
Hold it!
120
00:08:58,918 --> 00:09:00,078
Come on down.
121
00:09:03,323 --> 00:09:04,381
Come on down.
122
00:09:10,430 --> 00:09:11,954
Come on, come on,
move it.
123
00:09:19,973 --> 00:09:21,406
Art, huh?
124
00:09:22,008 --> 00:09:23,407
You say Barberosa
sent you?
125
00:09:24,344 --> 00:09:27,040
You don't look dry
around the ears yet.
126
00:09:28,314 --> 00:09:29,303
You're Moran,
aren't you?
127
00:09:29,382 --> 00:09:30,781
Yeah, I'm Moran.
128
00:09:31,951 --> 00:09:35,079
Why, that Barberosa sure is
picking them young these days.
129
00:09:36,923 --> 00:09:39,483
Well, why don't you complain
to Barberosa about it, huh?
130
00:09:39,559 --> 00:09:41,823
Complain to Barberosa?
131
00:09:42,328 --> 00:09:43,454
That's a good one, kid.
132
00:09:43,897 --> 00:09:45,330
Complain to Barberosa...
133
00:09:46,099 --> 00:09:49,000
Boy, that Barberosa sure
ain't heavy on the brains,
134
00:09:49,068 --> 00:09:52,060
but he got a sense of humor
sending a punk like you around here.
135
00:09:53,673 --> 00:09:55,300
You got the dough, Art?
136
00:09:56,910 --> 00:09:58,002
Yeah.
137
00:09:58,077 --> 00:09:59,601
Let's have it.
138
00:10:01,514 --> 00:10:02,503
Sure.
139
00:10:04,984 --> 00:10:06,679
Money, I mean!
140
00:10:08,488 --> 00:10:09,887
I know what you mean. I...
141
00:10:11,057 --> 00:10:12,524
What are you
so jumpy about?
142
00:10:13,126 --> 00:10:14,388
You want your dough?
143
00:10:14,727 --> 00:10:16,024
Yeah, yeah.
144
00:10:17,563 --> 00:10:19,394
All right, just
cool off now, will you?
145
00:10:20,566 --> 00:10:22,397
I gotta get it. It's in
my inside pocket.
146
00:10:22,468 --> 00:10:23,628
Get it, get it!
147
00:10:25,438 --> 00:10:29,272
Take it easy, kid. Don't rip
that Madison Avenue suit of yours.
148
00:10:47,327 --> 00:10:49,693
Looks like the 10 grand
is here, all right.
149
00:10:49,762 --> 00:10:51,889
I wouldn't have put it
past Barberosa to hold out.
150
00:10:52,999 --> 00:10:54,330
The 10 grand?
151
00:10:55,735 --> 00:10:56,963
Yeah, well,
your 10 grand, then.
152
00:10:58,438 --> 00:11:00,201
Okay, kid, you can
turn around now.
153
00:11:01,741 --> 00:11:04,369
I'm sorry about having to stand
you in the corner like that, kid,
154
00:11:04,444 --> 00:11:07,436
but I gotta be careful about the
guys Barberosa sends around here,
155
00:11:07,513 --> 00:11:08,502
you know what I mean?
156
00:11:08,815 --> 00:11:09,873
It's all right.
157
00:11:09,949 --> 00:11:11,610
No hard feelings,
huh, kid?
158
00:11:11,684 --> 00:11:12,981
No.
159
00:11:14,087 --> 00:11:16,021
It's all right.
You can put it down.
160
00:11:16,089 --> 00:11:17,579
How about a drink?
161
00:11:18,091 --> 00:11:21,492
All I can offer you is some
of Barberosa's own juice.
162
00:11:22,762 --> 00:11:24,252
All right,
that's okay with me.
163
00:11:35,842 --> 00:11:38,709
That sounds pretty full.
Probably just laid down.
164
00:11:39,612 --> 00:11:41,944
Maybe there's some better
stuff aging in the other end.
165
00:12:01,100 --> 00:12:02,761
You looking for
something, kid?
166
00:12:04,570 --> 00:12:06,504
Yeah, I was looking
for a smoke, here.
167
00:12:07,306 --> 00:12:08,295
Yeah?
168
00:12:11,077 --> 00:12:13,011
Well, sit down. Put
your hands on the table.
169
00:12:14,580 --> 00:12:15,604
All right.
170
00:12:16,783 --> 00:12:18,250
I'll give you a smoke.
171
00:12:38,004 --> 00:12:40,165
Here you are, kid.
Help yourself.
172
00:12:41,908 --> 00:12:43,136
Thanks.
173
00:12:47,046 --> 00:12:49,378
Here's to your boss,
Barberosa.
174
00:12:51,651 --> 00:12:53,915
May his cheap
heart burn in...
175
00:12:55,221 --> 00:12:57,155
Hey, that's pretty good,
huh, kid?
176
00:12:57,223 --> 00:12:59,020
"Cheap... Heart... Burn..."
177
00:13:00,460 --> 00:13:02,428
Cheap heartburn!
Don't you get it?
178
00:13:08,568 --> 00:13:09,660
Barberosa's all right.
179
00:13:09,735 --> 00:13:10,724
Yeah?
180
00:13:11,504 --> 00:13:12,971
You think so, kid?
181
00:13:14,607 --> 00:13:16,268
Why don't you come clean?
182
00:13:16,342 --> 00:13:18,469
Didn't he offer you the
10 grand to knock me off?
183
00:13:22,081 --> 00:13:23,139
No.
184
00:13:23,216 --> 00:13:24,774
How about
the money?
185
00:13:26,185 --> 00:13:27,812
I didn't know there was
10 grand in there.
186
00:13:28,621 --> 00:13:29,883
You didn't...
187
00:13:31,190 --> 00:13:33,215
Maybe you're a bigger
sucker than I thought.
188
00:13:33,993 --> 00:13:35,858
You mean you didn't
even count it?
189
00:13:36,896 --> 00:13:38,193
No, I didn't count it.
190
00:13:40,533 --> 00:13:41,591
None of my business.
191
00:13:41,667 --> 00:13:43,362
Oh, sure, sure.
192
00:13:44,604 --> 00:13:47,232
But didn't Barberosa
even, um...
193
00:13:47,874 --> 00:13:50,866
You know, like,
insinuate that
194
00:13:50,943 --> 00:13:53,878
after you gave me the money
it was okay to take it back?
195
00:13:54,447 --> 00:13:55,675
If you could?
196
00:13:56,616 --> 00:13:59,710
All I was told to do is to come
here and give you your share.
197
00:14:04,824 --> 00:14:06,689
You handled
yourself great, kid.
198
00:14:07,393 --> 00:14:10,624
Takes a lot of guts to come here
looking for me for Barberosa.
199
00:14:12,098 --> 00:14:16,558
I don't know anything about that and I don't
think there's anything to worry about here.
200
00:14:16,936 --> 00:14:19,530
I was just sort of the
Pony Express, you might say.
201
00:14:20,039 --> 00:14:23,998
Yeah, I suppose Barberosa's got you
snowed like all the rest of them.
202
00:14:28,214 --> 00:14:29,306
I don't get you, Moran.
203
00:14:29,882 --> 00:14:30,974
Maybe not.
204
00:14:32,051 --> 00:14:34,315
He snowed you, but good!
205
00:14:34,387 --> 00:14:37,788
He figures you're just a stupid little
punk and you don't know any better.
206
00:14:39,192 --> 00:14:41,057
What're you trying
to do? Con me?
207
00:14:42,395 --> 00:14:43,589
Could've gunned me
a long time ago
208
00:14:43,663 --> 00:14:46,029
if you thought I was
triggering for Barberosa.
209
00:14:51,404 --> 00:14:54,396
I won't be particular
about this glass...
210
00:15:25,805 --> 00:15:28,296
You asked me what snow job? I'll tell you.
211
00:15:29,742 --> 00:15:33,542
All that yak Barberosa
hands out about teamwork,
212
00:15:34,113 --> 00:15:36,206
trying out for
positions... Bull!
213
00:15:37,917 --> 00:15:40,715
And that junk about
dependability! Nuts.
214
00:15:42,688 --> 00:15:45,919
I think that maybe you're the one
who's trying the snow job, Moran.
215
00:15:45,992 --> 00:15:47,254
Am I?
216
00:15:47,627 --> 00:15:49,254
You mean you
never heard him?
217
00:15:50,963 --> 00:15:54,831
Anybody who works for me
never gets hung up.
218
00:15:57,136 --> 00:16:00,299
Everybody knows that Barberosa's
got a solid organization.
219
00:16:00,573 --> 00:16:04,236
Yeah? Who's everybody,
kid? You and Barberosa?
220
00:16:04,310 --> 00:16:06,073
Ever speak to any of the
other guys in the outfit?
221
00:16:08,080 --> 00:16:10,071
No, we don't talk much
about Barberosa.
222
00:16:10,149 --> 00:16:11,810
It ain't what you
would call healthy.
223
00:16:11,884 --> 00:16:14,819
Well, I'm talking about Barberosa,
ain't I? And I'm healthy.
224
00:16:15,588 --> 00:16:18,557
I'll tell you something now,
straight. I've been around a long time,
225
00:16:18,624 --> 00:16:19,886
and I happen to know.
226
00:16:19,959 --> 00:16:22,928
Barberosa makes a lot of
promises that don't pay off
227
00:16:23,396 --> 00:16:25,626
and the boys don't like
being stung.
228
00:16:26,499 --> 00:16:27,591
You got paid off,
didn't you?
229
00:16:27,667 --> 00:16:30,693
You bet your life
I got paid off!
230
00:16:32,271 --> 00:16:35,297
Cheap, chiseling bag of hot air
knows better than to hold out on me.
231
00:16:35,374 --> 00:16:36,932
He knows better
than that, all right!
232
00:16:39,111 --> 00:16:40,772
You talk pretty big, Moran.
233
00:16:42,248 --> 00:16:44,216
Maybe you're not scared
of Barberosa.
234
00:16:47,086 --> 00:16:49,281
You seem to think he's a
little afraid of you, though.
235
00:16:51,557 --> 00:16:53,218
Why should he be, huh?
236
00:16:53,292 --> 00:16:54,384
You can't figure that out?
237
00:16:55,361 --> 00:16:56,589
Well, maybe.
238
00:16:57,229 --> 00:17:01,063
What I can't figure out is what you're
feeding me this information for here.
239
00:17:02,868 --> 00:17:04,597
If I thought you
was interested,
240
00:17:05,137 --> 00:17:07,332
really interested,
I'd let you know.
241
00:17:08,441 --> 00:17:10,636
But I got a hunch you're
just stalling around here
242
00:17:10,710 --> 00:17:13,508
so you can run back to
Barberosa and worm out.
243
00:17:14,313 --> 00:17:16,213
Barberosa don't own me.
244
00:17:16,282 --> 00:17:17,749
He can't worm me out.
245
00:17:19,318 --> 00:17:21,786
You got something to say,
I'll listen to it.
246
00:17:21,854 --> 00:17:23,515
Keep it to myself.
247
00:17:24,457 --> 00:17:25,856
If I want to.
248
00:17:27,326 --> 00:17:28,315
Maybe.
249
00:17:32,698 --> 00:17:35,189
I got a hunch you're just
the guy I've been looking for.
250
00:17:38,337 --> 00:17:39,326
For what?
251
00:17:42,742 --> 00:17:43,970
To gun Barberosa.
252
00:17:48,381 --> 00:17:49,939
What's the matter?
253
00:17:50,015 --> 00:17:51,414
You scared
of the idea, Art?
254
00:18:06,265 --> 00:18:07,960
I got
the right guy?
255
00:18:10,035 --> 00:18:11,468
Go ahead
and take it!
256
00:18:12,538 --> 00:18:13,732
I didn't say I'd do it.
257
00:18:15,307 --> 00:18:17,002
The money's right there.
It's all yours.
258
00:18:19,211 --> 00:18:20,872
You're pretty hopped up
about Barberosa, aren't you?
259
00:18:20,946 --> 00:18:22,914
What's so important to you
he gets blasted, huh?
260
00:18:27,987 --> 00:18:29,511
Okay, kid.
261
00:18:31,924 --> 00:18:34,620
No reason I shouldn't
let you in on the setup.
262
00:18:36,295 --> 00:18:37,523
I wanna take over.
263
00:18:38,764 --> 00:18:41,232
It's all set
with the boys, too.
264
00:18:41,967 --> 00:18:44,731
Only Barberosa don't go
for the idea, naturally.
265
00:18:46,605 --> 00:18:48,072
Well, why don't you knock
him off yourself, then?
266
00:18:48,140 --> 00:18:49,334
What, are you
scared or what?
267
00:18:50,376 --> 00:18:52,469
No, kid.
No, I'm not scared.
268
00:18:53,813 --> 00:18:57,943
But you see, Barberosa's always
contacted me through one of the boys.
269
00:18:59,251 --> 00:19:03,085
Look a little suspicious if I
might try to pay him a sudden visit.
270
00:19:03,722 --> 00:19:05,280
But it'd be
easy for you, Art.
271
00:19:05,357 --> 00:19:07,018
I mean, he's expecting
you back, ain't he?
272
00:19:09,061 --> 00:19:12,224
As long as I work for him, I
imagine I could arrange to see him.
273
00:19:12,498 --> 00:19:15,023
Aw, come on, kid. Cut it
out. Stop hedging with me.
274
00:19:15,100 --> 00:19:16,692
I know the way
he operates.
275
00:19:17,169 --> 00:19:20,832
I'll lay you five to one he
expects you to report back tonight.
276
00:19:20,940 --> 00:19:22,464
Alone, huh?
277
00:19:26,812 --> 00:19:28,074
Pushover.
278
00:19:36,689 --> 00:19:38,987
Why me?
I mean, why not, uh...
279
00:19:39,892 --> 00:19:41,519
Why not one of
the other guys, huh?
280
00:19:41,594 --> 00:19:42,891
No, no.
281
00:19:43,596 --> 00:19:45,029
I'll tell ya,
I'll level with ya, kid.
282
00:19:45,097 --> 00:19:48,624
None of the other guys
has got the guts to do it
283
00:19:48,701 --> 00:19:50,066
or the ambition.
284
00:19:51,737 --> 00:19:54,205
What do you mean, ambition?
What do you mean by ambition?
285
00:19:55,040 --> 00:19:57,508
What's in it for me
if I get Barberosa?
286
00:19:58,143 --> 00:19:59,542
What's in it for you?
287
00:19:59,645 --> 00:20:02,773
You'll be my right hand, Art.
Second from the top.
288
00:20:06,185 --> 00:20:08,847
You're not heavy enough, kid. You
haven't been around long enough time
289
00:20:08,921 --> 00:20:10,582
to handle a setup
like this.
290
00:20:10,656 --> 00:20:13,250
I could, and next to me,
you're top dog!
291
00:20:14,093 --> 00:20:18,223
You know, with Barberosa, you're just
another hired punk. You know that.
292
00:20:22,701 --> 00:20:24,328
At least
you're honest, Moran.
293
00:20:24,403 --> 00:20:26,268
None of this jazz
about being partners.
294
00:20:29,008 --> 00:20:30,999
All right,
if I take Barberosa...
295
00:20:32,511 --> 00:20:34,206
Maybe you're not gonna
keep your promise.
296
00:20:34,813 --> 00:20:36,110
I mean,
297
00:20:36,482 --> 00:20:39,110
how do I know that
you're not snowing me now?
298
00:20:41,186 --> 00:20:44,417
Looks like we just have to
trust each other, don't it, kid?
299
00:20:47,226 --> 00:20:49,456
If I take Barberosa,
Moran,
300
00:20:51,697 --> 00:20:55,224
I wouldn't hesitate to take
you if you double-crossed me.
301
00:20:58,137 --> 00:20:59,866
What do you say, kid?
Are you with me?
302
00:21:03,175 --> 00:21:04,642
I don't know. It's risky.
303
00:21:05,444 --> 00:21:06,468
Plenty risky.
304
00:21:06,545 --> 00:21:08,979
50 C-notes there
should pay for the risk!
305
00:21:11,050 --> 00:21:12,483
That's not enough.
306
00:21:13,552 --> 00:21:15,747
This will be the biggest
blast in the business.
307
00:21:17,222 --> 00:21:18,211
I want double that.
308
00:21:20,159 --> 00:21:21,888
You learn fast.
309
00:21:21,961 --> 00:21:23,019
Fast enough.
310
00:21:23,929 --> 00:21:25,521
10 grand or there's no deal.
311
00:21:27,132 --> 00:21:28,497
You do it tonight?
312
00:21:31,904 --> 00:21:33,667
Yeah, for 10 grand.
313
00:21:34,840 --> 00:21:36,205
Uh...
314
00:21:36,475 --> 00:21:37,908
Okay, kid.
315
00:21:56,929 --> 00:21:58,726
All right, 10 grand,
316
00:21:59,932 --> 00:22:02,457
and your right hand man
in the new setup.
317
00:22:04,870 --> 00:22:06,667
You don't miss
a trick, do ya?
318
00:22:09,642 --> 00:22:11,576
Make sure you do
the job good.
319
00:22:13,846 --> 00:22:14,835
I will.
320
00:22:19,284 --> 00:22:22,549
Nice, green lettuce
felt good, huh? Cool.
321
00:22:23,922 --> 00:22:27,380
After tonight, Art, that's
gonna be just chicken feed.
322
00:22:29,061 --> 00:22:30,619
You're making
the big time fast.
323
00:22:30,696 --> 00:22:33,688
You learn quick. You've
got guts and ambition.
324
00:22:35,134 --> 00:22:38,035
Someday, you'll even be
planning to take over from me.
325
00:22:41,306 --> 00:22:42,830
Come on, kid.
Drink up.
326
00:22:43,942 --> 00:22:45,807
No, no thanks.
I gotta cut out now.
327
00:22:45,878 --> 00:22:47,812
Barberosa's
waiting for me.
328
00:22:47,880 --> 00:22:50,212
Yeah. You'd better
get going. Good luck, kid.
329
00:22:51,550 --> 00:22:53,347
All right, thanks.
I'll join you later.
330
00:22:53,552 --> 00:22:55,019
You do that.
331
00:22:56,955 --> 00:22:58,286
Hey, Art.
332
00:22:58,357 --> 00:22:59,449
Yeah?
333
00:22:59,525 --> 00:23:02,392
Barberosa's going to feel
awful bad about this, kid.
334
00:23:04,430 --> 00:23:05,454
Yeah.
335
00:23:05,898 --> 00:23:08,025
Yeah, he's gonna feel awful bad when he...
336
00:23:09,268 --> 00:23:12,203
Yeah. He thought you'd
pass the test for sure, kid.
337
00:23:13,739 --> 00:23:16,105
He's going to be
awful disappointed.
338
00:23:16,175 --> 00:23:18,302
Wait a minute now, test?
What do you mean?
339
00:23:18,377 --> 00:23:19,401
You said...
340
00:23:20,345 --> 00:23:24,145
Oh, you stupid, little,
double-crossing punk.
341
00:23:34,626 --> 00:23:36,025
Don't, Moran.
342
00:23:36,995 --> 00:23:38,223
Please, don't!
343
00:23:40,532 --> 00:23:42,261
Don't! Don't!
344
00:23:52,511 --> 00:23:55,571
The results of
this case in a moment.
345
00:23:55,647 --> 00:23:59,549
Our decision to join
the rush to jazz
346
00:23:59,618 --> 00:24:02,746
seems to have been a
success, with one difference.
347
00:24:02,821 --> 00:24:06,518
We have decided to take
the silencers off the guns
348
00:24:06,592 --> 00:24:08,492
and use them in the orchestra.
349
00:24:09,361 --> 00:24:11,261
Now, ladies and gentlemen,
350
00:24:11,630 --> 00:24:14,929
a delightfully
cacophonous commercial,
351
00:24:15,000 --> 00:24:17,195
after which,
I shall swing back.
352
00:24:21,173 --> 00:24:24,142
Perhaps our sponsor
should use a mute.
353
00:24:24,243 --> 00:24:26,302
As for tonight's case,
354
00:24:26,378 --> 00:24:29,438
Moran was found
guilty and fined
355
00:24:29,515 --> 00:24:32,507
by the Jazz Musicians' Union
356
00:24:32,584 --> 00:24:35,417
for shooting a man a capella.
357
00:24:35,487 --> 00:24:39,514
The use of firearms without
accompaniment is strictly forbidden.
358
00:24:40,626 --> 00:24:43,117
He was, of course,
also dealt with
359
00:24:43,195 --> 00:24:45,220
by the municipal authorities.
360
00:24:46,031 --> 00:24:48,329
Next week, I shall return
with another story.
361
00:24:48,433 --> 00:24:50,298
Until then, good night.
28038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.