All language subtitles for 07 - Dry Run

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,746 --> 00:00:34,543 Good evening. 2 00:00:35,182 --> 00:00:37,548 It seems that on television of late, 3 00:00:38,385 --> 00:00:42,583 tales of mystery and crime are incomplete without jazz music. 4 00:00:43,824 --> 00:00:47,316 So much so that it is now almost impossible 5 00:00:47,394 --> 00:00:52,024 to tell whether you are watching a detective story or a jazz festival. 6 00:00:52,966 --> 00:00:55,264 There is a difference, of course. 7 00:00:55,335 --> 00:00:58,304 A jazz festival has more violence. 8 00:00:59,673 --> 00:01:03,370 The basic requirements for a television mystery program 9 00:01:04,211 --> 00:01:08,409 seem to be an alto saxophone, a piano, 10 00:01:08,915 --> 00:01:12,214 bass drums and, if the budget allows, 11 00:01:12,285 --> 00:01:13,752 a detective. 12 00:01:14,287 --> 00:01:16,346 Now, we throw the spotlight 13 00:01:16,423 --> 00:01:20,382 on one member of our little combo while he takes a solo. 14 00:01:20,927 --> 00:01:25,091 Our sponsor on a one-minute chorus, after which, 15 00:01:25,165 --> 00:01:27,133 if you watch closely, 16 00:01:27,200 --> 00:01:29,225 you may see our story. 17 00:01:55,729 --> 00:01:58,857 I can't get over that fish of yours. It gives me the creeps. 18 00:01:58,932 --> 00:02:01,492 I like him. He's dependable. 19 00:02:01,568 --> 00:02:03,160 They're dependable, all right. 20 00:02:03,236 --> 00:02:05,136 You can depend on that piranha to snap your finger off 21 00:02:05,205 --> 00:02:06,433 the minute you put in the water. 22 00:02:06,506 --> 00:02:08,974 That's what he's made for, Prentis. 23 00:02:09,075 --> 00:02:12,476 If you could count on the market to react the way you can that piranha, 24 00:02:12,546 --> 00:02:15,037 we'd make a million every day. Am I right, Art? 25 00:02:15,115 --> 00:02:16,309 That's right, Mr. Barberosa. 26 00:02:16,783 --> 00:02:18,148 Sure, I'm right. 27 00:02:18,285 --> 00:02:21,413 Have it your way. You raise your piranhas. 28 00:02:21,488 --> 00:02:22,512 I'll stick to rabbits. 29 00:02:24,090 --> 00:02:27,491 That's a partial list of some of your commons that bear a little watching. 30 00:02:27,994 --> 00:02:29,723 What do you think about Underland? 31 00:02:30,730 --> 00:02:32,095 I think it's going back up. 32 00:02:33,834 --> 00:02:35,597 That's good enough for me. 33 00:02:36,470 --> 00:02:37,994 There's a hot tip for you, Art. 34 00:02:38,071 --> 00:02:40,130 Buy yourself some Underland, you'll make a lot of money. 35 00:02:40,574 --> 00:02:42,235 Thanks, Mr. Barberosa. I'll remember that. 36 00:02:42,309 --> 00:02:45,176 I believe everybody who works for me should make a little money. 37 00:02:45,245 --> 00:02:47,304 Prentis'll tell you that, won't you, Prentis? 38 00:02:47,981 --> 00:02:50,415 You've always been very generous. 39 00:02:51,284 --> 00:02:54,185 Now, if you'll excuse me. I have to get back to my office. 40 00:02:54,254 --> 00:02:55,915 That'll give you time to go over that list. 41 00:02:55,989 --> 00:02:58,822 Make up your mind what you wanna do. I'll call you. 42 00:02:58,892 --> 00:03:00,450 Nice to have met you. 43 00:03:05,799 --> 00:03:06,823 He's a good man. 44 00:03:07,167 --> 00:03:09,897 Maybe he gets a little edgy sometimes, but good just the same. 45 00:03:10,670 --> 00:03:13,571 Takes a long time to get the right men for a big organization. 46 00:03:14,541 --> 00:03:15,667 I guess it would. 47 00:03:15,742 --> 00:03:17,937 Don't make any mistake about it. It does. 48 00:03:19,179 --> 00:03:21,579 I like to think of this outfit, well, 49 00:03:21,648 --> 00:03:23,548 like a baseball team. 50 00:03:23,917 --> 00:03:26,385 Everybody's gotta try out for his position in the lineup. 51 00:03:26,720 --> 00:03:29,518 I'm the coach. I depend on teamwork. 52 00:03:30,190 --> 00:03:31,657 Well, you expect it and you get it. 53 00:03:31,725 --> 00:03:32,987 Right on the button. 54 00:03:33,460 --> 00:03:35,121 Maybe that's why we keep going strong 55 00:03:35,195 --> 00:03:38,392 while most of our competitors fold up when the going gets a little tough. 56 00:03:38,698 --> 00:03:40,893 That's because I can depend on everybody on the team, 57 00:03:41,434 --> 00:03:43,868 and they can depend on each other, too. 58 00:03:44,204 --> 00:03:46,434 Well, that's real security, Mr. Barberosa. 59 00:03:46,606 --> 00:03:50,303 Nobody who ever works for me is going to be left hung up, 60 00:03:50,377 --> 00:03:53,312 stranded, pins knocked out from under him. 61 00:03:55,615 --> 00:03:58,607 I've had my eye on you out in the field. 62 00:03:59,686 --> 00:04:01,085 Well, I hope I've done well. 63 00:04:01,721 --> 00:04:04,588 You think maybe you're ready to try out for a new position on the team? 64 00:04:04,858 --> 00:04:05,847 A better job? 65 00:04:08,295 --> 00:04:09,592 Well, just give me a chance. 66 00:04:10,964 --> 00:04:11,953 "Chance"? 67 00:04:13,199 --> 00:04:15,531 That's a word I don't like very well. 68 00:04:15,735 --> 00:04:17,703 I don't like to take chances. 69 00:04:19,639 --> 00:04:23,200 Maybe that's why I've held my position longer than anyone else. 70 00:04:23,276 --> 00:04:26,006 Well, you're a top man in your line and you're getting bigger all the time. 71 00:04:26,646 --> 00:04:27,738 I like that. 72 00:04:28,782 --> 00:04:30,113 I'd like to keep on working for you. 73 00:04:30,283 --> 00:04:31,807 I'll let you in on a little secret. 74 00:04:32,752 --> 00:04:35,152 I handpick the people who work for me 75 00:04:35,221 --> 00:04:37,815 and I look for one quality. Dependability. 76 00:04:40,627 --> 00:04:42,390 Well, you can depend on me. 77 00:04:42,462 --> 00:04:45,625 Prentis thought I was kidding when I said I liked this piranha here 78 00:04:45,699 --> 00:04:47,690 but I wasn't. I meant it. 79 00:04:48,001 --> 00:04:50,435 I like him because he's dependable. 80 00:04:50,770 --> 00:04:53,000 Anytime I toss him some food, 81 00:04:53,940 --> 00:04:56,306 I know exactly what he'll do. 82 00:05:01,548 --> 00:05:02,640 See? 83 00:05:04,250 --> 00:05:05,239 I see. 84 00:05:08,888 --> 00:05:11,686 Reports on you have been good 85 00:05:11,758 --> 00:05:14,420 but I still have to know more about you 86 00:05:14,794 --> 00:05:16,557 before I give you a better job. 87 00:05:16,630 --> 00:05:18,427 Not that I don't trust you, 88 00:05:18,498 --> 00:05:20,022 but I've got to be sure. 89 00:05:20,100 --> 00:05:21,397 I understand. 90 00:05:21,601 --> 00:05:23,831 You've got to have the right man for the job. 91 00:05:24,204 --> 00:05:25,899 And you know he'll deliver. 92 00:05:25,972 --> 00:05:27,269 That's right, Art. 93 00:05:29,309 --> 00:05:30,799 Now, I've been thinking. 94 00:05:32,012 --> 00:05:36,108 I have a certain little piece of business in mind that you might do. 95 00:05:36,549 --> 00:05:39,643 It'll give me an opportunity to see how well you handle it. 96 00:05:40,654 --> 00:05:42,519 A tryout for the team. 97 00:05:42,589 --> 00:05:43,749 Or a test? 98 00:05:44,024 --> 00:05:45,013 Like a dry run? 99 00:05:45,125 --> 00:05:48,754 Dry run, a test, tryout... But that's the idea exactly. 100 00:05:50,563 --> 00:05:53,726 I've just completed a deal with a man named Moran. 101 00:05:53,800 --> 00:05:55,097 He's got some money coming. 102 00:05:55,602 --> 00:05:56,899 I want you to deliver it. 103 00:05:58,138 --> 00:05:59,196 I'll take care of it. 104 00:06:02,709 --> 00:06:04,176 Money's all there. 105 00:06:06,413 --> 00:06:08,142 He'll be expecting you tonight. 106 00:06:09,049 --> 00:06:10,846 The Old Valley Winery, know where it is? 107 00:06:11,618 --> 00:06:13,108 Upstate a little ways. 108 00:06:13,186 --> 00:06:15,552 That's right. You'll see an entrance 109 00:06:15,622 --> 00:06:18,921 next to the platform on your left as you drive into the loading area. 110 00:06:19,893 --> 00:06:21,019 He'll be expecting you. 111 00:06:21,461 --> 00:06:22,792 Have you got your equipment? 112 00:06:24,364 --> 00:06:26,730 I never get dressed without it. 113 00:06:30,804 --> 00:06:33,068 Here's one that's been filed away for years. 114 00:06:33,406 --> 00:06:34,737 Never been used, 115 00:06:35,041 --> 00:06:36,668 can't be traced. 116 00:06:37,444 --> 00:06:39,002 Nice and safe, Art. 117 00:06:42,215 --> 00:06:44,843 Give him the money first if you have to, 118 00:06:45,518 --> 00:06:46,985 but make sure you get him. 119 00:08:55,715 --> 00:08:56,909 Hold it! 120 00:08:58,918 --> 00:09:00,078 Come on down. 121 00:09:03,323 --> 00:09:04,381 Come on down. 122 00:09:10,430 --> 00:09:11,954 Come on, come on, move it. 123 00:09:19,973 --> 00:09:21,406 Art, huh? 124 00:09:22,008 --> 00:09:23,407 You say Barberosa sent you? 125 00:09:24,344 --> 00:09:27,040 You don't look dry around the ears yet. 126 00:09:28,314 --> 00:09:29,303 You're Moran, aren't you? 127 00:09:29,382 --> 00:09:30,781 Yeah, I'm Moran. 128 00:09:31,951 --> 00:09:35,079 Why, that Barberosa sure is picking them young these days. 129 00:09:36,923 --> 00:09:39,483 Well, why don't you complain to Barberosa about it, huh? 130 00:09:39,559 --> 00:09:41,823 Complain to Barberosa? 131 00:09:42,328 --> 00:09:43,454 That's a good one, kid. 132 00:09:43,897 --> 00:09:45,330 Complain to Barberosa... 133 00:09:46,099 --> 00:09:49,000 Boy, that Barberosa sure ain't heavy on the brains, 134 00:09:49,068 --> 00:09:52,060 but he got a sense of humor sending a punk like you around here. 135 00:09:53,673 --> 00:09:55,300 You got the dough, Art? 136 00:09:56,910 --> 00:09:58,002 Yeah. 137 00:09:58,077 --> 00:09:59,601 Let's have it. 138 00:10:01,514 --> 00:10:02,503 Sure. 139 00:10:04,984 --> 00:10:06,679 Money, I mean! 140 00:10:08,488 --> 00:10:09,887 I know what you mean. I... 141 00:10:11,057 --> 00:10:12,524 What are you so jumpy about? 142 00:10:13,126 --> 00:10:14,388 You want your dough? 143 00:10:14,727 --> 00:10:16,024 Yeah, yeah. 144 00:10:17,563 --> 00:10:19,394 All right, just cool off now, will you? 145 00:10:20,566 --> 00:10:22,397 I gotta get it. It's in my inside pocket. 146 00:10:22,468 --> 00:10:23,628 Get it, get it! 147 00:10:25,438 --> 00:10:29,272 Take it easy, kid. Don't rip that Madison Avenue suit of yours. 148 00:10:47,327 --> 00:10:49,693 Looks like the 10 grand is here, all right. 149 00:10:49,762 --> 00:10:51,889 I wouldn't have put it past Barberosa to hold out. 150 00:10:52,999 --> 00:10:54,330 The 10 grand? 151 00:10:55,735 --> 00:10:56,963 Yeah, well, your 10 grand, then. 152 00:10:58,438 --> 00:11:00,201 Okay, kid, you can turn around now. 153 00:11:01,741 --> 00:11:04,369 I'm sorry about having to stand you in the corner like that, kid, 154 00:11:04,444 --> 00:11:07,436 but I gotta be careful about the guys Barberosa sends around here, 155 00:11:07,513 --> 00:11:08,502 you know what I mean? 156 00:11:08,815 --> 00:11:09,873 It's all right. 157 00:11:09,949 --> 00:11:11,610 No hard feelings, huh, kid? 158 00:11:11,684 --> 00:11:12,981 No. 159 00:11:14,087 --> 00:11:16,021 It's all right. You can put it down. 160 00:11:16,089 --> 00:11:17,579 How about a drink? 161 00:11:18,091 --> 00:11:21,492 All I can offer you is some of Barberosa's own juice. 162 00:11:22,762 --> 00:11:24,252 All right, that's okay with me. 163 00:11:35,842 --> 00:11:38,709 That sounds pretty full. Probably just laid down. 164 00:11:39,612 --> 00:11:41,944 Maybe there's some better stuff aging in the other end. 165 00:12:01,100 --> 00:12:02,761 You looking for something, kid? 166 00:12:04,570 --> 00:12:06,504 Yeah, I was looking for a smoke, here. 167 00:12:07,306 --> 00:12:08,295 Yeah? 168 00:12:11,077 --> 00:12:13,011 Well, sit down. Put your hands on the table. 169 00:12:14,580 --> 00:12:15,604 All right. 170 00:12:16,783 --> 00:12:18,250 I'll give you a smoke. 171 00:12:38,004 --> 00:12:40,165 Here you are, kid. Help yourself. 172 00:12:41,908 --> 00:12:43,136 Thanks. 173 00:12:47,046 --> 00:12:49,378 Here's to your boss, Barberosa. 174 00:12:51,651 --> 00:12:53,915 May his cheap heart burn in... 175 00:12:55,221 --> 00:12:57,155 Hey, that's pretty good, huh, kid? 176 00:12:57,223 --> 00:12:59,020 "Cheap... Heart... Burn..." 177 00:13:00,460 --> 00:13:02,428 Cheap heartburn! Don't you get it? 178 00:13:08,568 --> 00:13:09,660 Barberosa's all right. 179 00:13:09,735 --> 00:13:10,724 Yeah? 180 00:13:11,504 --> 00:13:12,971 You think so, kid? 181 00:13:14,607 --> 00:13:16,268 Why don't you come clean? 182 00:13:16,342 --> 00:13:18,469 Didn't he offer you the 10 grand to knock me off? 183 00:13:22,081 --> 00:13:23,139 No. 184 00:13:23,216 --> 00:13:24,774 How about the money? 185 00:13:26,185 --> 00:13:27,812 I didn't know there was 10 grand in there. 186 00:13:28,621 --> 00:13:29,883 You didn't... 187 00:13:31,190 --> 00:13:33,215 Maybe you're a bigger sucker than I thought. 188 00:13:33,993 --> 00:13:35,858 You mean you didn't even count it? 189 00:13:36,896 --> 00:13:38,193 No, I didn't count it. 190 00:13:40,533 --> 00:13:41,591 None of my business. 191 00:13:41,667 --> 00:13:43,362 Oh, sure, sure. 192 00:13:44,604 --> 00:13:47,232 But didn't Barberosa even, um... 193 00:13:47,874 --> 00:13:50,866 You know, like, insinuate that 194 00:13:50,943 --> 00:13:53,878 after you gave me the money it was okay to take it back? 195 00:13:54,447 --> 00:13:55,675 If you could? 196 00:13:56,616 --> 00:13:59,710 All I was told to do is to come here and give you your share. 197 00:14:04,824 --> 00:14:06,689 You handled yourself great, kid. 198 00:14:07,393 --> 00:14:10,624 Takes a lot of guts to come here looking for me for Barberosa. 199 00:14:12,098 --> 00:14:16,558 I don't know anything about that and I don't think there's anything to worry about here. 200 00:14:16,936 --> 00:14:19,530 I was just sort of the Pony Express, you might say. 201 00:14:20,039 --> 00:14:23,998 Yeah, I suppose Barberosa's got you snowed like all the rest of them. 202 00:14:28,214 --> 00:14:29,306 I don't get you, Moran. 203 00:14:29,882 --> 00:14:30,974 Maybe not. 204 00:14:32,051 --> 00:14:34,315 He snowed you, but good! 205 00:14:34,387 --> 00:14:37,788 He figures you're just a stupid little punk and you don't know any better. 206 00:14:39,192 --> 00:14:41,057 What're you trying to do? Con me? 207 00:14:42,395 --> 00:14:43,589 Could've gunned me a long time ago 208 00:14:43,663 --> 00:14:46,029 if you thought I was triggering for Barberosa. 209 00:14:51,404 --> 00:14:54,396 I won't be particular about this glass... 210 00:15:25,805 --> 00:15:28,296 You asked me what snow job? I'll tell you. 211 00:15:29,742 --> 00:15:33,542 All that yak Barberosa hands out about teamwork, 212 00:15:34,113 --> 00:15:36,206 trying out for positions... Bull! 213 00:15:37,917 --> 00:15:40,715 And that junk about dependability! Nuts. 214 00:15:42,688 --> 00:15:45,919 I think that maybe you're the one who's trying the snow job, Moran. 215 00:15:45,992 --> 00:15:47,254 Am I? 216 00:15:47,627 --> 00:15:49,254 You mean you never heard him? 217 00:15:50,963 --> 00:15:54,831 Anybody who works for me never gets hung up. 218 00:15:57,136 --> 00:16:00,299 Everybody knows that Barberosa's got a solid organization. 219 00:16:00,573 --> 00:16:04,236 Yeah? Who's everybody, kid? You and Barberosa? 220 00:16:04,310 --> 00:16:06,073 Ever speak to any of the other guys in the outfit? 221 00:16:08,080 --> 00:16:10,071 No, we don't talk much about Barberosa. 222 00:16:10,149 --> 00:16:11,810 It ain't what you would call healthy. 223 00:16:11,884 --> 00:16:14,819 Well, I'm talking about Barberosa, ain't I? And I'm healthy. 224 00:16:15,588 --> 00:16:18,557 I'll tell you something now, straight. I've been around a long time, 225 00:16:18,624 --> 00:16:19,886 and I happen to know. 226 00:16:19,959 --> 00:16:22,928 Barberosa makes a lot of promises that don't pay off 227 00:16:23,396 --> 00:16:25,626 and the boys don't like being stung. 228 00:16:26,499 --> 00:16:27,591 You got paid off, didn't you? 229 00:16:27,667 --> 00:16:30,693 You bet your life I got paid off! 230 00:16:32,271 --> 00:16:35,297 Cheap, chiseling bag of hot air knows better than to hold out on me. 231 00:16:35,374 --> 00:16:36,932 He knows better than that, all right! 232 00:16:39,111 --> 00:16:40,772 You talk pretty big, Moran. 233 00:16:42,248 --> 00:16:44,216 Maybe you're not scared of Barberosa. 234 00:16:47,086 --> 00:16:49,281 You seem to think he's a little afraid of you, though. 235 00:16:51,557 --> 00:16:53,218 Why should he be, huh? 236 00:16:53,292 --> 00:16:54,384 You can't figure that out? 237 00:16:55,361 --> 00:16:56,589 Well, maybe. 238 00:16:57,229 --> 00:17:01,063 What I can't figure out is what you're feeding me this information for here. 239 00:17:02,868 --> 00:17:04,597 If I thought you was interested, 240 00:17:05,137 --> 00:17:07,332 really interested, I'd let you know. 241 00:17:08,441 --> 00:17:10,636 But I got a hunch you're just stalling around here 242 00:17:10,710 --> 00:17:13,508 so you can run back to Barberosa and worm out. 243 00:17:14,313 --> 00:17:16,213 Barberosa don't own me. 244 00:17:16,282 --> 00:17:17,749 He can't worm me out. 245 00:17:19,318 --> 00:17:21,786 You got something to say, I'll listen to it. 246 00:17:21,854 --> 00:17:23,515 Keep it to myself. 247 00:17:24,457 --> 00:17:25,856 If I want to. 248 00:17:27,326 --> 00:17:28,315 Maybe. 249 00:17:32,698 --> 00:17:35,189 I got a hunch you're just the guy I've been looking for. 250 00:17:38,337 --> 00:17:39,326 For what? 251 00:17:42,742 --> 00:17:43,970 To gun Barberosa. 252 00:17:48,381 --> 00:17:49,939 What's the matter? 253 00:17:50,015 --> 00:17:51,414 You scared of the idea, Art? 254 00:18:06,265 --> 00:18:07,960 I got the right guy? 255 00:18:10,035 --> 00:18:11,468 Go ahead and take it! 256 00:18:12,538 --> 00:18:13,732 I didn't say I'd do it. 257 00:18:15,307 --> 00:18:17,002 The money's right there. It's all yours. 258 00:18:19,211 --> 00:18:20,872 You're pretty hopped up about Barberosa, aren't you? 259 00:18:20,946 --> 00:18:22,914 What's so important to you he gets blasted, huh? 260 00:18:27,987 --> 00:18:29,511 Okay, kid. 261 00:18:31,924 --> 00:18:34,620 No reason I shouldn't let you in on the setup. 262 00:18:36,295 --> 00:18:37,523 I wanna take over. 263 00:18:38,764 --> 00:18:41,232 It's all set with the boys, too. 264 00:18:41,967 --> 00:18:44,731 Only Barberosa don't go for the idea, naturally. 265 00:18:46,605 --> 00:18:48,072 Well, why don't you knock him off yourself, then? 266 00:18:48,140 --> 00:18:49,334 What, are you scared or what? 267 00:18:50,376 --> 00:18:52,469 No, kid. No, I'm not scared. 268 00:18:53,813 --> 00:18:57,943 But you see, Barberosa's always contacted me through one of the boys. 269 00:18:59,251 --> 00:19:03,085 Look a little suspicious if I might try to pay him a sudden visit. 270 00:19:03,722 --> 00:19:05,280 But it'd be easy for you, Art. 271 00:19:05,357 --> 00:19:07,018 I mean, he's expecting you back, ain't he? 272 00:19:09,061 --> 00:19:12,224 As long as I work for him, I imagine I could arrange to see him. 273 00:19:12,498 --> 00:19:15,023 Aw, come on, kid. Cut it out. Stop hedging with me. 274 00:19:15,100 --> 00:19:16,692 I know the way he operates. 275 00:19:17,169 --> 00:19:20,832 I'll lay you five to one he expects you to report back tonight. 276 00:19:20,940 --> 00:19:22,464 Alone, huh? 277 00:19:26,812 --> 00:19:28,074 Pushover. 278 00:19:36,689 --> 00:19:38,987 Why me? I mean, why not, uh... 279 00:19:39,892 --> 00:19:41,519 Why not one of the other guys, huh? 280 00:19:41,594 --> 00:19:42,891 No, no. 281 00:19:43,596 --> 00:19:45,029 I'll tell ya, I'll level with ya, kid. 282 00:19:45,097 --> 00:19:48,624 None of the other guys has got the guts to do it 283 00:19:48,701 --> 00:19:50,066 or the ambition. 284 00:19:51,737 --> 00:19:54,205 What do you mean, ambition? What do you mean by ambition? 285 00:19:55,040 --> 00:19:57,508 What's in it for me if I get Barberosa? 286 00:19:58,143 --> 00:19:59,542 What's in it for you? 287 00:19:59,645 --> 00:20:02,773 You'll be my right hand, Art. Second from the top. 288 00:20:06,185 --> 00:20:08,847 You're not heavy enough, kid. You haven't been around long enough time 289 00:20:08,921 --> 00:20:10,582 to handle a setup like this. 290 00:20:10,656 --> 00:20:13,250 I could, and next to me, you're top dog! 291 00:20:14,093 --> 00:20:18,223 You know, with Barberosa, you're just another hired punk. You know that. 292 00:20:22,701 --> 00:20:24,328 At least you're honest, Moran. 293 00:20:24,403 --> 00:20:26,268 None of this jazz about being partners. 294 00:20:29,008 --> 00:20:30,999 All right, if I take Barberosa... 295 00:20:32,511 --> 00:20:34,206 Maybe you're not gonna keep your promise. 296 00:20:34,813 --> 00:20:36,110 I mean, 297 00:20:36,482 --> 00:20:39,110 how do I know that you're not snowing me now? 298 00:20:41,186 --> 00:20:44,417 Looks like we just have to trust each other, don't it, kid? 299 00:20:47,226 --> 00:20:49,456 If I take Barberosa, Moran, 300 00:20:51,697 --> 00:20:55,224 I wouldn't hesitate to take you if you double-crossed me. 301 00:20:58,137 --> 00:20:59,866 What do you say, kid? Are you with me? 302 00:21:03,175 --> 00:21:04,642 I don't know. It's risky. 303 00:21:05,444 --> 00:21:06,468 Plenty risky. 304 00:21:06,545 --> 00:21:08,979 50 C-notes there should pay for the risk! 305 00:21:11,050 --> 00:21:12,483 That's not enough. 306 00:21:13,552 --> 00:21:15,747 This will be the biggest blast in the business. 307 00:21:17,222 --> 00:21:18,211 I want double that. 308 00:21:20,159 --> 00:21:21,888 You learn fast. 309 00:21:21,961 --> 00:21:23,019 Fast enough. 310 00:21:23,929 --> 00:21:25,521 10 grand or there's no deal. 311 00:21:27,132 --> 00:21:28,497 You do it tonight? 312 00:21:31,904 --> 00:21:33,667 Yeah, for 10 grand. 313 00:21:34,840 --> 00:21:36,205 Uh... 314 00:21:36,475 --> 00:21:37,908 Okay, kid. 315 00:21:56,929 --> 00:21:58,726 All right, 10 grand, 316 00:21:59,932 --> 00:22:02,457 and your right hand man in the new setup. 317 00:22:04,870 --> 00:22:06,667 You don't miss a trick, do ya? 318 00:22:09,642 --> 00:22:11,576 Make sure you do the job good. 319 00:22:13,846 --> 00:22:14,835 I will. 320 00:22:19,284 --> 00:22:22,549 Nice, green lettuce felt good, huh? Cool. 321 00:22:23,922 --> 00:22:27,380 After tonight, Art, that's gonna be just chicken feed. 322 00:22:29,061 --> 00:22:30,619 You're making the big time fast. 323 00:22:30,696 --> 00:22:33,688 You learn quick. You've got guts and ambition. 324 00:22:35,134 --> 00:22:38,035 Someday, you'll even be planning to take over from me. 325 00:22:41,306 --> 00:22:42,830 Come on, kid. Drink up. 326 00:22:43,942 --> 00:22:45,807 No, no thanks. I gotta cut out now. 327 00:22:45,878 --> 00:22:47,812 Barberosa's waiting for me. 328 00:22:47,880 --> 00:22:50,212 Yeah. You'd better get going. Good luck, kid. 329 00:22:51,550 --> 00:22:53,347 All right, thanks. I'll join you later. 330 00:22:53,552 --> 00:22:55,019 You do that. 331 00:22:56,955 --> 00:22:58,286 Hey, Art. 332 00:22:58,357 --> 00:22:59,449 Yeah? 333 00:22:59,525 --> 00:23:02,392 Barberosa's going to feel awful bad about this, kid. 334 00:23:04,430 --> 00:23:05,454 Yeah. 335 00:23:05,898 --> 00:23:08,025 Yeah, he's gonna feel awful bad when he... 336 00:23:09,268 --> 00:23:12,203 Yeah. He thought you'd pass the test for sure, kid. 337 00:23:13,739 --> 00:23:16,105 He's going to be awful disappointed. 338 00:23:16,175 --> 00:23:18,302 Wait a minute now, test? What do you mean? 339 00:23:18,377 --> 00:23:19,401 You said... 340 00:23:20,345 --> 00:23:24,145 Oh, you stupid, little, double-crossing punk. 341 00:23:34,626 --> 00:23:36,025 Don't, Moran. 342 00:23:36,995 --> 00:23:38,223 Please, don't! 343 00:23:40,532 --> 00:23:42,261 Don't! Don't! 344 00:23:52,511 --> 00:23:55,571 The results of this case in a moment. 345 00:23:55,647 --> 00:23:59,549 Our decision to join the rush to jazz 346 00:23:59,618 --> 00:24:02,746 seems to have been a success, with one difference. 347 00:24:02,821 --> 00:24:06,518 We have decided to take the silencers off the guns 348 00:24:06,592 --> 00:24:08,492 and use them in the orchestra. 349 00:24:09,361 --> 00:24:11,261 Now, ladies and gentlemen, 350 00:24:11,630 --> 00:24:14,929 a delightfully cacophonous commercial, 351 00:24:15,000 --> 00:24:17,195 after which, I shall swing back. 352 00:24:21,173 --> 00:24:24,142 Perhaps our sponsor should use a mute. 353 00:24:24,243 --> 00:24:26,302 As for tonight's case, 354 00:24:26,378 --> 00:24:29,438 Moran was found guilty and fined 355 00:24:29,515 --> 00:24:32,507 by the Jazz Musicians' Union 356 00:24:32,584 --> 00:24:35,417 for shooting a man a capella. 357 00:24:35,487 --> 00:24:39,514 The use of firearms without accompaniment is strictly forbidden. 358 00:24:40,626 --> 00:24:43,117 He was, of course, also dealt with 359 00:24:43,195 --> 00:24:45,220 by the municipal authorities. 360 00:24:46,031 --> 00:24:48,329 Next week, I shall return with another story. 361 00:24:48,433 --> 00:24:50,298 Until then, good night. 28038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.