All language subtitles for 05 - No Pain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,641 --> 00:00:30,166 Good evening, ladies and gentlemen, 2 00:00:31,078 --> 00:00:34,946 and welcome to tonight's program of boxing matches. 3 00:00:37,150 --> 00:00:40,608 In this corner, for tonight's main event, 4 00:00:40,854 --> 00:00:43,049 we have Steven Forbush, 5 00:00:46,226 --> 00:00:49,855 and his opponent, Mrs. Steven Forbush. 6 00:00:52,966 --> 00:00:56,834 As you know, these two are traditional rivals, 7 00:00:56,937 --> 00:01:02,000 having met many times before for the middle-class championship of the world. 8 00:01:02,609 --> 00:01:06,636 As you may have noticed, I am quite at home in the ring. 9 00:01:06,947 --> 00:01:09,541 For me, boxing is very easy. 10 00:01:09,683 --> 00:01:15,280 It's lifting my hand above my head after I've won that I find difficult. 11 00:01:15,589 --> 00:01:17,420 It's much too strenuous. 12 00:01:18,525 --> 00:01:22,552 But so much for the preliminaries. Now, for the main event. 13 00:02:16,616 --> 00:02:17,640 Cindy? 14 00:02:21,154 --> 00:02:22,314 Cindy? 15 00:02:23,023 --> 00:02:24,888 I'm right here, darling. 16 00:02:28,628 --> 00:02:29,720 Why the hat? 17 00:02:29,796 --> 00:02:31,229 Oh, for laughs, mostly. 18 00:02:31,665 --> 00:02:34,293 Arnold rented a little sailing boat from a high school boy. 19 00:02:34,367 --> 00:02:36,198 Hardly bigger than a tub for two. 20 00:02:37,337 --> 00:02:38,463 That's very cute. 21 00:02:40,207 --> 00:02:42,675 Ever occur to you Arnold's no high school boy? 22 00:02:45,912 --> 00:02:49,541 Really, Dave. Arnold's been very thoughtful and kind. 23 00:02:49,616 --> 00:02:51,982 I know. Never mind the stupid things I say. 24 00:02:52,953 --> 00:02:54,147 Have a nice sail. 25 00:02:56,022 --> 00:02:57,649 Bye-bye, darling. Bye. 26 00:02:57,724 --> 00:02:59,385 Cindy? Yes? 27 00:02:59,626 --> 00:03:01,924 You'll be back for dinner? Of course. 28 00:03:04,164 --> 00:03:06,394 I can't see you. Oh, I'm sorry. 29 00:03:08,435 --> 00:03:10,903 I was just wondering. You know how... 30 00:03:10,971 --> 00:03:13,599 You know how dull it gets here nights. 31 00:03:13,707 --> 00:03:15,732 You wanna ask Arnold back? 32 00:03:17,410 --> 00:03:18,775 For dinner? 33 00:03:18,845 --> 00:03:21,575 Yeah, beachcombers have to eat, don't they? 34 00:03:22,582 --> 00:03:24,516 Besides, I think the guy's got charm. 35 00:03:25,986 --> 00:03:27,977 He has his fair share, if you must know. 36 00:03:29,022 --> 00:03:32,048 I'll ask him. I think he'll be pleased. 37 00:03:44,804 --> 00:03:46,328 Fix the mirror. Yes, sir. 38 00:03:47,307 --> 00:03:49,969 Wait a minute. That's fine. Very good. 39 00:03:51,978 --> 00:03:53,843 Not many sailing today. 40 00:03:54,147 --> 00:03:55,637 No, not many sailing. 41 00:04:09,863 --> 00:04:11,125 Mr. Ramey? 42 00:04:11,197 --> 00:04:12,255 Huh? 43 00:04:12,933 --> 00:04:13,922 Mr. Ramey, 44 00:04:15,602 --> 00:04:19,402 I was wondering if this might be a good time to take you out of the respirator. 45 00:04:19,472 --> 00:04:20,461 Why? 46 00:04:20,640 --> 00:04:23,131 Well, we managed seven minutes so easily yesterday. 47 00:04:23,443 --> 00:04:26,537 Dr. Fabray told me on the phone we could increase it to eight or nine. 48 00:04:29,015 --> 00:04:30,915 I'm not interested now. 49 00:04:31,952 --> 00:04:34,944 Rather watch the boats. 50 00:04:37,824 --> 00:04:39,314 Of course, Mr. Ramey. 51 00:04:41,728 --> 00:04:44,219 I used to be pretty good with boats. 52 00:04:47,000 --> 00:04:49,468 I was pretty good with women, too. 53 00:04:58,244 --> 00:04:59,768 Well, come here, Lilacs. 54 00:04:59,846 --> 00:05:01,677 You talking to me? Yeah, you. 55 00:05:01,748 --> 00:05:03,613 You're shaking like a dollar tambourine. 56 00:05:03,717 --> 00:05:05,912 Well, I'm cold. Give me the towel. The towel! 57 00:05:05,986 --> 00:05:07,453 Yeah, I know. 58 00:05:07,854 --> 00:05:09,253 Oh, that's better. 59 00:05:09,522 --> 00:05:11,387 I've seen more cover on a loaf of bread. 60 00:05:11,992 --> 00:05:15,018 Funny, aren't you? Yeah, I would be, but I haven't got time. 61 00:05:16,096 --> 00:05:17,085 So? 62 00:05:25,372 --> 00:05:27,067 Dave, dear... 63 00:05:27,140 --> 00:05:29,267 This is no time for an interview. 64 00:05:30,010 --> 00:05:32,706 But people are waiting for us back on the boat. Who owns the boat? 65 00:05:32,812 --> 00:05:34,074 You do. 66 00:05:34,147 --> 00:05:35,273 Well, there's your answer. 67 00:05:35,348 --> 00:05:36,508 What? 68 00:05:36,583 --> 00:05:38,744 Because when you own the boat, you pay for the liquor, 69 00:05:38,818 --> 00:05:41,286 and you're the last guy anybody wants around. That make sense to you? 70 00:05:41,354 --> 00:05:42,946 Mmm-hmm, I suppose so. 71 00:05:43,023 --> 00:05:45,116 What are you going to buy next? You. 72 00:05:45,191 --> 00:05:48,183 That surprise you? I don't suppose so either. 73 00:05:48,261 --> 00:05:50,092 You gonna marry me and all that? 74 00:05:53,867 --> 00:05:56,392 Yeah, I mean to marry you and all that. 75 00:06:00,940 --> 00:06:01,929 Hey. 76 00:06:03,677 --> 00:06:05,668 You never talked about marrying me before. 77 00:06:05,745 --> 00:06:08,270 Well, excuse me for bringing it up now. 78 00:06:09,482 --> 00:06:11,814 You know, Dave, you're taking a frightful chance. 79 00:06:11,885 --> 00:06:14,319 I'm used to it. 80 00:06:14,387 --> 00:06:17,584 It's the same as betting on horses or buying a block of real estate. 81 00:06:20,727 --> 00:06:24,595 Well, Dave, no one ever owned me completely. 82 00:06:25,532 --> 00:06:28,057 Well, I don't own Florida either. 83 00:06:28,768 --> 00:06:30,633 Just a fair percentage. 84 00:06:31,771 --> 00:06:33,636 I was a mug five years ago. 85 00:06:34,674 --> 00:06:36,437 So what makes you think you've changed? 86 00:06:36,509 --> 00:06:38,409 You. 87 00:06:38,545 --> 00:06:41,105 And $6 million in the bank. 88 00:07:05,004 --> 00:07:06,801 How is that, Mr. Ramey? 89 00:07:06,873 --> 00:07:08,773 It's fine and dandy. Great. 90 00:07:14,714 --> 00:07:16,841 Oh, Mr. Ramey. Yeah? 91 00:07:17,517 --> 00:07:20,145 Mrs. Ramey mentioned that I might have this evening off. 92 00:07:20,687 --> 00:07:22,245 That is, if it's all right with you. 93 00:07:23,857 --> 00:07:26,257 Nobody asked me. I see. 94 00:07:26,793 --> 00:07:29,159 Well, Mrs. Ramey said she'd be here herself, 95 00:07:29,262 --> 00:07:32,163 but, naturally, if you want me to, I'll stay. 96 00:07:32,532 --> 00:07:35,092 No, it's perfectly all right, Ms. Collins. 97 00:07:37,036 --> 00:07:40,767 Dave, darling, it was so nice of you to have Max have everything set up. 98 00:07:40,840 --> 00:07:42,637 It just looks lovely. 99 00:07:42,709 --> 00:07:44,802 We stopped by the kitchen and the herring's marvelous. 100 00:07:47,046 --> 00:07:48,308 Glad you liked it. 101 00:07:49,149 --> 00:07:50,582 It was nice of you to ask me, Dave. 102 00:07:51,217 --> 00:07:53,082 Nice of you to come. 103 00:07:55,188 --> 00:07:57,782 Things get pretty dull here, nights. 104 00:07:59,225 --> 00:08:00,522 How was the sailing? 105 00:08:01,861 --> 00:08:02,850 It was fun. 106 00:08:04,564 --> 00:08:06,088 Not much of a boat, 107 00:08:06,166 --> 00:08:09,602 but I will say this, your wife certainly knows her way around. 108 00:08:09,669 --> 00:08:10,658 Around what? 109 00:08:12,939 --> 00:08:14,372 Why, around boats, of course. 110 00:08:15,275 --> 00:08:19,006 I'll laugh later, show you how jolly I can get. 111 00:08:20,847 --> 00:08:23,338 Arnold, would you please make Dave a martini? Double-dry. 112 00:08:24,284 --> 00:08:25,273 Double-dry. 113 00:08:28,955 --> 00:08:30,616 What's wrong, dear? 114 00:08:31,057 --> 00:08:34,083 Nothing wrong, everything's as gay as bluebirds. 115 00:08:35,695 --> 00:08:37,890 I hear you gave Ms. Collins a night off. 116 00:08:38,298 --> 00:08:40,323 Well, I thought she deserved it. 117 00:08:41,100 --> 00:08:42,294 You don't mind, do you, dear? 118 00:08:42,669 --> 00:08:43,658 No. 119 00:08:44,437 --> 00:08:47,031 I don't mind a bit. It's nice for Ms. Collins. 120 00:08:48,341 --> 00:08:50,809 Nice for Arnold and nice for everybody. 121 00:08:53,546 --> 00:08:56,447 I was hoping to get the 6:27 bus to town, Mrs. Ramey. 122 00:08:56,516 --> 00:08:58,643 There's one at midnight that will bring me back. 123 00:08:58,718 --> 00:08:59,980 Of course, Ms. Collins. 124 00:09:00,253 --> 00:09:02,517 Arnold, would you mind driving Ms. Collins to the bus? 125 00:09:02,589 --> 00:09:04,887 Please, if it's any bother... No bother at all. 126 00:09:04,958 --> 00:09:07,984 I have to stop at my house anyway to change my clothes. 127 00:09:08,061 --> 00:09:09,551 Just let me remind you, Ms. Collins, 128 00:09:09,629 --> 00:09:12,223 there's a crooked bingo game at the firehouse 129 00:09:12,298 --> 00:09:14,630 and everything costs a nickel at the penny arcade. 130 00:09:14,734 --> 00:09:16,565 After that, you're on your own. 131 00:09:16,636 --> 00:09:20,197 I usually find my way around, Mr. Barrett, but I'll be careful. 132 00:09:23,643 --> 00:09:25,634 He's a gay one, isn't he? 133 00:09:28,414 --> 00:09:29,403 Arnold? 134 00:09:30,650 --> 00:09:32,845 I wasn't talking about the Prince of Monaco. 135 00:09:33,686 --> 00:09:35,244 No, I guess you weren't. 136 00:09:35,955 --> 00:09:37,820 But he does make a wonderful martini. 137 00:09:38,224 --> 00:09:39,213 Yeah. 138 00:09:41,427 --> 00:09:42,917 How many have you had already? 139 00:09:42,996 --> 00:09:44,463 Four or five. 140 00:09:45,498 --> 00:09:46,795 Where? His place? 141 00:09:46,866 --> 00:09:51,166 A martini's a martini. Does it make any difference where it's consumed? 142 00:09:52,038 --> 00:09:54,097 How long has he had that cottage? 143 00:09:54,173 --> 00:09:57,301 Four or five weeks. I don't know. Here, try this. 144 00:09:57,377 --> 00:09:59,140 Has he got any money? 145 00:09:59,245 --> 00:10:01,145 $4.60. 146 00:10:01,214 --> 00:10:03,614 Told me that this afternoon. Here. 147 00:10:07,487 --> 00:10:09,352 But he's got prospects. 148 00:10:10,023 --> 00:10:11,490 Yeah, I know. 149 00:10:53,266 --> 00:10:54,995 I hope it'll be painless. 150 00:10:56,602 --> 00:10:57,864 Painless? 151 00:10:58,304 --> 00:11:00,738 However you planned it for tonight. 152 00:11:03,276 --> 00:11:04,800 The killing, I mean. 153 00:11:19,359 --> 00:11:21,384 When did you first suspect? 154 00:11:24,030 --> 00:11:26,897 Not a matter of suspecting. It's simple logic. 155 00:11:29,302 --> 00:11:32,396 I figured the odds, knowing the way your mind works. 156 00:11:37,877 --> 00:11:40,505 Do you have to be so clinical about it? 157 00:11:41,114 --> 00:11:43,776 You wouldn't think I enjoy having to do it. 158 00:11:46,853 --> 00:11:51,085 You want one of your own this time? Or shall we share the glass again? 159 00:12:10,943 --> 00:12:12,001 Cindy? 160 00:12:13,813 --> 00:12:14,802 Cindy! 161 00:12:21,754 --> 00:12:23,517 Is it happening now? 162 00:12:25,224 --> 00:12:26,782 Is this the time? 163 00:12:27,527 --> 00:12:31,190 Of course not, darling. I wouldn't be that clumsy or cruel. 164 00:12:31,264 --> 00:12:32,561 Turn it back on. 165 00:12:35,868 --> 00:12:36,857 What are you doing now? 166 00:12:38,971 --> 00:12:41,337 Nothing more than the doctor prescribed. 167 00:12:41,407 --> 00:12:45,104 Ms. Collins said you could be out with perfect safety for 10 minutes. 168 00:12:51,184 --> 00:12:53,118 It's 6:50. 169 00:12:56,456 --> 00:13:00,017 That's much better, isn't it? We can talk more comfortably. 170 00:13:02,829 --> 00:13:06,128 You're taking it very well, darling, honest you are. 171 00:13:07,767 --> 00:13:10,998 Wasn't my fault this horrible thing had to hit you. 172 00:13:15,675 --> 00:13:16,801 Hmm? 173 00:13:22,381 --> 00:13:23,848 Well, was it? 174 00:13:24,217 --> 00:13:26,549 No, it's not your fault, Cindy. 175 00:13:28,888 --> 00:13:30,583 We had a few good years. 176 00:13:32,158 --> 00:13:33,682 You bet we did. 177 00:13:34,861 --> 00:13:36,692 They were fine, Dave. 178 00:13:37,330 --> 00:13:38,797 Really fine. 179 00:13:40,099 --> 00:13:42,067 Too tough for you now, though. 180 00:13:43,636 --> 00:13:45,763 Too tough the way things stand? 181 00:13:45,838 --> 00:13:48,033 Dave, let's not kid ourselves. 182 00:13:49,108 --> 00:13:51,338 You're more dead than alive. 183 00:13:52,445 --> 00:13:53,969 And you know me. 184 00:13:54,046 --> 00:13:57,482 I was never meant for those nobler forms of solitaire. 185 00:13:59,685 --> 00:14:03,052 Arnold can fix that, huh? 186 00:14:03,156 --> 00:14:05,989 What difference does it make if it's Arnold? 187 00:14:06,225 --> 00:14:07,920 If it's the mailman? 188 00:14:09,428 --> 00:14:11,396 Or somebody's Uncle Joe? 189 00:14:12,532 --> 00:14:14,397 What can you be there? 190 00:14:15,168 --> 00:14:18,899 You lying there day in and day out, 191 00:14:20,039 --> 00:14:22,667 like an airtight pound of coffee 192 00:14:23,409 --> 00:14:24,899 in a can. 193 00:14:27,413 --> 00:14:28,539 Well? 194 00:14:30,950 --> 00:14:32,144 Thanks. 195 00:14:34,921 --> 00:14:36,752 You put it so sweetly. 196 00:14:36,856 --> 00:14:38,881 I'm not being mean. 197 00:14:39,158 --> 00:14:40,682 Only practical. 198 00:14:56,075 --> 00:14:57,372 Seriously, Dave, 199 00:14:58,177 --> 00:15:00,372 remembering how you used to be, 200 00:15:00,680 --> 00:15:04,548 fighting and forcing your way up from the shadier side of things 201 00:15:04,884 --> 00:15:07,876 to the legitimate power you managed to attain. 202 00:15:08,354 --> 00:15:11,084 Seeing you now, I think you'd want to die. 203 00:15:13,659 --> 00:15:15,251 I'm sorry, Cindy. 204 00:15:16,195 --> 00:15:18,186 I'm not that cooperative. 205 00:15:21,367 --> 00:15:23,426 Could it be any worse than this? 206 00:15:25,538 --> 00:15:30,032 It's bad enough, but it's not that bad. 207 00:15:32,211 --> 00:15:34,111 I'll hang on to what I can keep. 208 00:15:37,850 --> 00:15:40,284 What can you keep? Plenty. 209 00:15:42,788 --> 00:15:44,722 My mind's not paralyzed. 210 00:15:45,891 --> 00:15:47,290 I can think. 211 00:15:48,561 --> 00:15:50,324 I can read with help. 212 00:15:51,831 --> 00:15:54,425 I can count my money without any help. 213 00:15:58,304 --> 00:16:03,037 I haven't figured out yet why a man with $6 million would want to die. 214 00:16:04,577 --> 00:16:07,011 Not when he had to fight for it the way I did. 215 00:16:09,682 --> 00:16:12,082 I can't stand all this moralizing. 216 00:16:18,124 --> 00:16:19,614 Put me back in the lung. 217 00:16:19,692 --> 00:16:21,216 Seriously, Dave, 218 00:16:23,095 --> 00:16:26,656 I wonder if you know how unfair this whole thing is to me. 219 00:16:28,501 --> 00:16:29,695 Really. 220 00:16:31,804 --> 00:16:34,170 Just try to see my point of view. 221 00:16:36,008 --> 00:16:38,602 I gave as much of myself to you 222 00:16:38,744 --> 00:16:41,679 as I could possibly give to anyone. 223 00:16:42,415 --> 00:16:45,782 And it was wonderful. It was great. 224 00:16:46,819 --> 00:16:48,548 I'm admitting that. 225 00:16:51,557 --> 00:16:53,286 It gets hot in here. 226 00:17:07,573 --> 00:17:10,098 Now to get back to what I was saying. 227 00:17:13,112 --> 00:17:15,672 What else is there left for me to do? 228 00:17:20,419 --> 00:17:22,910 You mean, short of murder? 229 00:17:28,327 --> 00:17:31,228 I wish you wouldn't use that word right out. 230 00:17:33,766 --> 00:17:36,530 I couldn't up and divorce you, heavens knows. 231 00:17:38,404 --> 00:17:41,464 First thing anybody would say, "Look at her. 232 00:17:41,540 --> 00:17:46,102 "Man's lying there flat on his back and she runs off as gaily as you please. 233 00:17:47,646 --> 00:17:49,238 "What kind of woman is she?" 234 00:17:51,751 --> 00:17:54,151 Now, they do have those reactions. 235 00:17:55,321 --> 00:17:56,948 Isn't that true? 236 00:17:57,423 --> 00:17:59,550 Just put me back in the lung. 237 00:18:03,262 --> 00:18:05,958 I told you, darling, it would not be now. 238 00:18:09,001 --> 00:18:10,525 Where's Arnold? 239 00:18:12,605 --> 00:18:14,732 He went to change his clothes 240 00:18:14,907 --> 00:18:17,432 after taking Ms. Collins to the bus. 241 00:18:18,144 --> 00:18:21,375 You depend on him a lot, don't you? 242 00:18:22,915 --> 00:18:25,281 Let's not talk about Arnold. 243 00:18:26,252 --> 00:18:28,550 I thought you liked him so much. 244 00:18:33,726 --> 00:18:35,091 Well? 245 00:18:37,062 --> 00:18:39,860 I adore him, if you must know. 246 00:18:39,932 --> 00:18:40,921 Sit down. 247 00:18:41,100 --> 00:18:44,365 I don't want to sit down. I feel steadier standing. 248 00:18:44,537 --> 00:18:46,664 Come back here, you hear me? 249 00:18:47,640 --> 00:18:49,073 I'll be back in just a minute. 250 00:18:49,141 --> 00:18:52,235 I feel like a mess and I must look like one, too. 251 00:19:38,958 --> 00:19:39,947 Cindy. 252 00:19:58,077 --> 00:20:00,204 No need to be upset, darling. 253 00:20:00,779 --> 00:20:02,178 Put me back. 254 00:20:02,948 --> 00:20:04,609 You're half drunk. 255 00:20:05,851 --> 00:20:08,945 I'm two thirds and I'm doing better all the time. 256 00:20:09,688 --> 00:20:11,849 Just put me back in the lung. 257 00:20:14,527 --> 00:20:16,586 Just like I said, darling. 258 00:20:47,293 --> 00:20:48,453 Cindy. 259 00:20:49,395 --> 00:20:50,384 Hmm? 260 00:20:56,068 --> 00:20:57,968 Oh, of course, darling. 261 00:21:22,628 --> 00:21:24,755 How many drinks did you have? 262 00:21:25,564 --> 00:21:27,896 I've been under a strain, Arnold. 263 00:21:32,504 --> 00:21:35,098 He knows. I just told him. All right. 264 00:21:35,374 --> 00:21:37,001 He knows! All right. 265 00:21:37,076 --> 00:21:39,203 Did you have anything to eat? 266 00:21:40,312 --> 00:21:44,180 Now, how could I be expected to eat and drink at the same time? 267 00:21:44,283 --> 00:21:46,114 What you need is some air. 268 00:21:46,185 --> 00:21:47,812 We could still go for a swim, couldn't we? 269 00:21:47,886 --> 00:21:48,910 A what? 270 00:21:48,988 --> 00:21:52,219 A swim, I said. Sober you up, and then have some dinner. 271 00:21:56,161 --> 00:22:00,188 I'd like that, Arnold. You're just so calm and dependable. 272 00:22:00,332 --> 00:22:02,391 That's what all the girls say, Cindy. 273 00:22:02,468 --> 00:22:05,835 They say it's nice to know they're dealing with an old dependable firm. 274 00:22:10,709 --> 00:22:14,167 Oh, I hope you don't think it too cheeky of me, old boy, 275 00:22:14,380 --> 00:22:16,871 but I'll have to borrow your trunks. 276 00:22:33,532 --> 00:22:34,931 How'd it go? 277 00:22:35,768 --> 00:22:37,099 It's all over, Dave. 278 00:22:37,169 --> 00:22:40,036 They'll find her body tomorrow with the early change of tide. 279 00:22:40,105 --> 00:22:41,629 You sure? 280 00:22:42,608 --> 00:22:45,941 I checked the currents, just the way you told me to. 281 00:22:46,145 --> 00:22:47,669 It was a nice, clean job. 282 00:22:48,380 --> 00:22:49,608 No pain? 283 00:22:51,517 --> 00:22:53,041 No pain at all. 284 00:22:53,719 --> 00:22:57,348 Well, thanks, Arnold. You were always good at these things. 285 00:22:58,157 --> 00:22:59,818 Best in the trade. 286 00:23:00,459 --> 00:23:02,689 Just like old times, huh, Dave? 287 00:23:04,863 --> 00:23:07,491 I'm glad you came when you got my call. 288 00:23:09,068 --> 00:23:11,593 You'll get your dough in a couple of weeks. 289 00:23:12,171 --> 00:23:13,729 Fifty grand. 290 00:23:13,806 --> 00:23:15,205 Fair enough. 291 00:23:15,674 --> 00:23:16,971 Now, I think I'll have that drink. 292 00:23:17,076 --> 00:23:18,065 Arnold. 293 00:23:20,512 --> 00:23:22,844 She make you any better offers? 294 00:23:25,050 --> 00:23:27,780 Well, I can't say I wasn't tempted, Dave, 295 00:23:28,153 --> 00:23:31,145 but as you might have heard me tell her earlier, 296 00:23:31,223 --> 00:23:33,214 I'm an old reliable firm. 297 00:23:57,149 --> 00:24:01,415 And as Cindy's body slowly sinks into the bay, 298 00:24:01,854 --> 00:24:06,052 we take leave of the lovely seaside setting for our story. 299 00:24:06,592 --> 00:24:08,890 Of course, as it must to all men, 300 00:24:08,961 --> 00:24:11,623 the law caught up with Arnold and Dave. 301 00:24:12,030 --> 00:24:13,861 As for our boxing match, 302 00:24:13,932 --> 00:24:17,732 it turned out to be the shortest fight on record. 303 00:24:18,036 --> 00:24:19,833 They met in the center of the ring, 304 00:24:19,905 --> 00:24:22,237 and it was over faster than you could say, 305 00:24:22,307 --> 00:24:25,435 "Who was that lady I seen you with last night?" 306 00:24:25,511 --> 00:24:28,309 I think this should be a lesson to all of us. 307 00:24:28,380 --> 00:24:30,974 Next time, we shall be back with another story. 308 00:24:31,049 --> 00:24:32,983 Until then, good night. 23063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.