All language subtitles for aza vuz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,357 --> 00:00:01,950 Previously on "Hunters"... 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,815 I've got a DOD bird that'll fly you to Alabama. 3 00:00:03,850 --> 00:00:06,251 From there you take a car to Brecke's home. 4 00:00:06,285 --> 00:00:08,920 See if his recollection of the attack on your unit 5 00:00:08,955 --> 00:00:10,089 is any better than yours. 6 00:00:10,122 --> 00:00:11,557 Something happened to me. 7 00:00:11,590 --> 00:00:12,590 To us. 8 00:00:13,993 --> 00:00:15,160 I need to get past it. 9 00:00:15,195 --> 00:00:18,263 Boys, stay inside! 10 00:00:18,297 --> 00:00:21,065 Confirming Brecke's Hunter, running a hidden comms center. 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,600 No sign of Flynn. 12 00:00:22,635 --> 00:00:24,303 You son of a bitch! 13 00:00:24,336 --> 00:00:25,571 You took Regan's father 14 00:00:25,605 --> 00:00:27,606 into custody at Finnerman's behest. 15 00:00:28,807 --> 00:00:31,910 Finnerman's taking point on interagency cooperation. 16 00:00:31,945 --> 00:00:33,078 I guess you're out of the loop. 17 00:00:33,112 --> 00:00:35,146 - I need to see you. - You okay? 18 00:00:35,180 --> 00:00:37,621 I have papers and photos from those boxes in our house. 19 00:00:37,651 --> 00:00:39,484 I know Abby isn't who we thought she was. 20 00:00:39,518 --> 00:00:42,787 So you are to find out what she knows and respond accordingly. 21 00:00:42,822 --> 00:00:45,024 You want me to contain her? 22 00:00:45,057 --> 00:00:46,491 Can I please just call my dad? 23 00:00:46,526 --> 00:00:48,293 - Flynn is not your dad. - He's all I've got. 24 00:00:48,328 --> 00:00:51,195 Protect... protect the innocent ones. 25 00:00:51,231 --> 00:00:52,865 Help us, someone please help us! 26 00:01:26,700 --> 00:01:27,733 Carroll. 27 00:01:27,766 --> 00:01:28,867 It's Regan. 28 00:01:28,902 --> 00:01:30,668 Jackson needs us at HQ right away. 29 00:01:30,704 --> 00:01:32,584 Look, it's 4:00 in the morning. I just got home. 30 00:01:32,604 --> 00:01:34,006 We caught a break 31 00:01:34,039 --> 00:01:36,174 off the Hunter you took out, Bob Brecke. 32 00:01:36,209 --> 00:01:38,176 Apparently, it's time sensitive. 33 00:01:38,210 --> 00:01:40,778 Okay, I'm on my way. 34 00:01:46,519 --> 00:01:48,554 Morning, sunshine. Miss your beauty sleep? 35 00:01:48,587 --> 00:01:50,707 Well, some of us were up all night cleaning Guano shit 36 00:01:50,723 --> 00:01:52,724 in Alabama while you were getting your pedicure. 37 00:01:52,759 --> 00:01:54,659 This is Bob Brecke's setup from home. 38 00:01:54,694 --> 00:01:56,829 Brecke was using Spotify just like McCarthy, 39 00:01:56,862 --> 00:01:58,597 embedding clicks into a music track. 40 00:01:58,631 --> 00:02:01,766 He shared the song publicly on the Cymatics' Society playlist. 41 00:02:01,801 --> 00:02:05,069 We've been monitoring the site, but this just went out. 42 00:02:13,879 --> 00:02:15,313 Hunters do love their new wave. 43 00:02:15,348 --> 00:02:17,383 No, it isn't random. 44 00:02:17,417 --> 00:02:19,117 The frequency makes it easy to embed 45 00:02:19,151 --> 00:02:20,885 their clicks into electronic tracks, 46 00:02:20,920 --> 00:02:23,588 but when you strip it all back... 47 00:02:27,659 --> 00:02:28,627 Stop there. 48 00:02:28,661 --> 00:02:29,961 Rewind it. 49 00:02:29,996 --> 00:02:31,796 Any idea what they're saying? 50 00:02:33,299 --> 00:02:35,433 It's the shape of Musa's name over and over again. 51 00:02:35,468 --> 00:02:36,901 That's all I can make out. 52 00:02:36,936 --> 00:02:39,337 - Oh, that's bloody useful. - Uh, actually it is. 53 00:02:39,372 --> 00:02:41,774 Turing didn't have much more when he cracked the enigma code. 54 00:02:41,807 --> 00:02:43,207 We'd be further along 55 00:02:43,242 --> 00:02:45,210 if Jules Calloway hadn't been a traitor. 56 00:02:45,245 --> 00:02:46,884 And if Regan's father wasn't blowing smoke 57 00:02:46,913 --> 00:02:49,281 up everyone's asses, pretending to help us. 58 00:02:49,314 --> 00:02:51,082 All right, Briggs, enough. 59 00:02:51,116 --> 00:02:52,918 Steph's team is making good progress, 60 00:02:52,951 --> 00:02:54,420 but we have to move quickly. 61 00:02:54,454 --> 00:02:55,920 When the Hunters find out we've compromised 62 00:02:55,954 --> 00:02:57,789 their communications, they'll go dark. 63 00:02:57,824 --> 00:02:59,324 And shut the whole system down. 64 00:02:59,359 --> 00:03:02,093 And we'll be left holding each other's... 65 00:03:02,127 --> 00:03:03,194 hands. 66 00:03:05,698 --> 00:03:07,832 Rough night? 67 00:03:07,866 --> 00:03:10,235 Slumber party. 68 00:03:10,270 --> 00:03:11,270 You? 69 00:03:11,304 --> 00:03:12,304 I went to see Emme. 70 00:03:15,199 --> 00:03:16,641 I've been trying to reach her. 71 00:03:16,675 --> 00:03:17,675 What's up? 72 00:03:17,710 --> 00:03:18,943 Emme knows about Abby. 73 00:03:18,978 --> 00:03:21,346 She found some paperwork in your garage, 74 00:03:21,381 --> 00:03:23,014 from McCarthy storage unit. 75 00:03:23,049 --> 00:03:25,484 Why the hell did you keep them? 76 00:03:25,518 --> 00:03:27,019 I wasn't about to turn that shit in, 77 00:03:27,052 --> 00:03:28,219 not with a mole around. 78 00:03:29,588 --> 00:03:30,823 How much did she see? 79 00:03:30,856 --> 00:03:32,723 Enough to know Abby isn't human. 80 00:03:32,759 --> 00:03:34,259 Great. 81 00:03:34,293 --> 00:03:37,162 She must be totally freaked out. 82 00:03:37,197 --> 00:03:38,697 Who else knows? 83 00:03:38,730 --> 00:03:41,332 ETU intercepted a call from her to you. 84 00:03:41,366 --> 00:03:44,670 Finnerman sent me to find out just how much she knew. 85 00:03:44,704 --> 00:03:46,138 Finnerman? 86 00:03:46,171 --> 00:03:48,105 Finnerman tried to bribe me into containing Emme. 87 00:03:48,140 --> 00:03:51,276 Said she'd give me my father's body if I gave her Emme's. 88 00:03:51,311 --> 00:03:53,878 - She wanted you to kill my kid? - It's okay. 89 00:03:53,913 --> 00:03:56,348 She's safe. I made sure of that. 90 00:03:56,382 --> 00:03:59,485 So you lied to Finnerman and Jackson. 91 00:03:59,519 --> 00:04:02,687 I don't know what you're talking about. 92 00:04:04,657 --> 00:04:06,625 Thank you. 93 00:04:06,658 --> 00:04:08,393 She's innocent. 94 00:04:08,427 --> 00:04:12,129 You're her dad. You two need each other. 95 00:04:12,164 --> 00:04:14,800 Protect the innocent ones. 96 00:04:14,834 --> 00:04:16,668 Those were Ted's last words. 97 00:04:16,702 --> 00:04:18,069 There's also this. 98 00:04:20,874 --> 00:04:23,875 Ted saying the exact same thing to Regan seconds earlier. 99 00:04:23,910 --> 00:04:26,812 Protect the innocent ones. 100 00:04:26,846 --> 00:04:29,322 But this time, just to make sure the message gets through, 101 00:04:29,322 --> 00:04:31,550 he hammers it home in Hunter clicks. 102 00:04:36,189 --> 00:04:37,308 That's a direct translation. 103 00:04:39,725 --> 00:04:42,694 As in, direct direct. 104 00:04:42,728 --> 00:04:45,531 He gave us the alphabet, in plain English. 105 00:04:45,564 --> 00:04:48,266 These two messages combined with Brecke's transmissions 106 00:04:48,300 --> 00:04:51,202 are the cipher to Hunter communications. 107 00:04:51,237 --> 00:04:53,071 You've broken their language? 108 00:04:53,105 --> 00:04:55,473 Smashed their enigma wide open. 109 00:04:55,507 --> 00:04:57,108 My team are already writing code 110 00:04:57,143 --> 00:04:58,742 to translate hunter clicks into English. 111 00:04:58,745 --> 00:05:00,711 By tomorrow, you can expect a dictionary. 112 00:05:00,747 --> 00:05:03,048 So Ted helped us after all. 113 00:05:03,081 --> 00:05:05,850 That's a substantial breakthrough, Steph, well done. 114 00:05:05,884 --> 00:05:07,418 Can this translation work the other way around? 115 00:05:07,452 --> 00:05:09,086 English to Hunter clicks, absolutely. 116 00:05:09,122 --> 00:05:10,956 You want to send out a message? 117 00:05:10,990 --> 00:05:14,625 Not a message. 118 00:05:14,661 --> 00:05:17,095 An order. 119 00:05:28,745 --> 00:05:32,459 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 120 00:05:35,548 --> 00:05:37,949 I need to go see Emme. 121 00:05:37,983 --> 00:05:41,720 Agent Regan reported Emme's phone call was a false alarm. 122 00:05:41,754 --> 00:05:44,122 She doesn't suspect a thing. 123 00:05:44,156 --> 00:05:45,757 You don't look so good. 124 00:05:45,792 --> 00:05:46,824 You been to see medical yet? 125 00:05:46,858 --> 00:05:49,394 Haven't seen Emme in a week. 126 00:05:49,428 --> 00:05:51,629 I just need a little face time with her. 127 00:05:51,663 --> 00:05:54,199 You have kids, you get it. 128 00:05:54,233 --> 00:05:55,766 Sure. 129 00:05:55,802 --> 00:05:57,372 You go on, I'll keep you posted. 130 00:05:57,516 --> 00:05:59,338 Sir. 131 00:06:10,149 --> 00:06:12,783 Cracking the code really is a game-changer. 132 00:06:12,819 --> 00:06:15,252 I'm thrilled for you. 133 00:06:15,288 --> 00:06:17,355 I know it's come at a great cost, 134 00:06:17,389 --> 00:06:20,358 but your father wanted to protect all the innocent, 135 00:06:20,393 --> 00:06:22,427 that means humans, too. 136 00:06:22,461 --> 00:06:24,262 His translation will help us do that. 137 00:06:24,297 --> 00:06:27,466 It's not the translating that killed him. 138 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 She did. 139 00:06:29,535 --> 00:06:32,536 Don't quit the ETU because of Finnerman. 140 00:06:32,572 --> 00:06:34,639 I wouldn't give her the satisfaction. 141 00:06:34,673 --> 00:06:36,108 This message succeeds, 142 00:06:36,141 --> 00:06:38,209 it will be because of your father. 143 00:06:38,244 --> 00:06:39,411 And you. 144 00:08:00,560 --> 00:08:03,095 Musa? 145 00:08:11,838 --> 00:08:15,439 It has been so long since I have worn my own skin. 146 00:08:15,475 --> 00:08:16,608 But we are close. 147 00:08:16,641 --> 00:08:19,478 Soon, we will all be as one again. 148 00:08:19,512 --> 00:08:22,113 Our battles will be over. 149 00:08:22,148 --> 00:08:24,750 We just received an urgent message from Bob Brecke, 150 00:08:24,783 --> 00:08:27,786 - except it's not from Bob. - Who's it from? 151 00:08:27,819 --> 00:08:29,987 It's in our language and it says it's from you. 152 00:08:38,898 --> 00:08:42,801 "This is Musa, the Purge is upon us, we gather today." 153 00:08:42,835 --> 00:08:43,969 And then there's an address. 154 00:08:44,003 --> 00:08:45,102 Where? 155 00:08:45,138 --> 00:08:46,837 A hotel in rural Ohio. 156 00:08:51,173 --> 00:08:53,338 They're setting a trap. 157 00:08:57,350 --> 00:09:00,298 Everyone's been waiting years for a message like this. 158 00:09:00,479 --> 00:09:02,379 Now they're walking into a trap. 159 00:09:02,413 --> 00:09:03,514 We have to warn them. 160 00:09:03,548 --> 00:09:04,548 We can't. 161 00:09:04,582 --> 00:09:06,216 The ETUs shut down our system 162 00:09:06,250 --> 00:09:07,985 after they sent out the bogus message. 163 00:09:08,019 --> 00:09:10,520 Then we set up another one. 164 00:09:10,556 --> 00:09:12,389 We're less than a week out from the Purge. 165 00:09:12,423 --> 00:09:13,591 There's no time. 166 00:09:13,625 --> 00:09:14,692 What do you propose, then? 167 00:09:14,725 --> 00:09:16,059 We do nothing. 168 00:09:18,831 --> 00:09:20,431 We could contact the ETU. 169 00:09:21,533 --> 00:09:23,400 Flynn, negotiate. 170 00:09:23,434 --> 00:09:25,769 We don't negotiate with animals. 171 00:09:25,803 --> 00:09:28,962 That's probably what they say about us. 172 00:09:29,115 --> 00:09:29,774 You would know. 173 00:09:29,807 --> 00:09:31,708 - Our people are gonna die. - They won't be the first. 174 00:09:31,743 --> 00:09:34,578 Enough. 175 00:09:34,613 --> 00:09:38,249 We use the number station as a contingency, stop who we can. 176 00:09:38,283 --> 00:09:39,884 Number station? 177 00:09:39,918 --> 00:09:41,085 Radio broadcasts. 178 00:09:41,119 --> 00:09:42,599 It's what we used before the Internet. 179 00:09:42,620 --> 00:09:44,221 We haven't used the number station in over a decade. 180 00:09:44,255 --> 00:09:46,389 Nobody will be listening. 181 00:09:46,424 --> 00:09:47,792 Some will. 182 00:09:47,826 --> 00:09:49,460 As soon as they realize the network is down. 183 00:09:49,495 --> 00:09:52,096 It won't save them all. 184 00:09:52,129 --> 00:09:55,365 And the Hunters who show up at the hotel? 185 00:09:55,399 --> 00:09:57,335 They're already dead. 186 00:10:06,177 --> 00:10:07,945 Hey. 187 00:10:11,048 --> 00:10:12,316 Are you okay? 188 00:10:12,350 --> 00:10:14,652 No. You lied to me about Abby. 189 00:10:16,955 --> 00:10:18,288 I did it to protect you. 190 00:10:18,322 --> 00:10:20,423 I was trying to keep you safe. 191 00:10:20,458 --> 00:10:24,595 So everything Regan told me is really true. 192 00:10:29,934 --> 00:10:31,201 What kind is she? 193 00:10:31,235 --> 00:10:33,738 What do you mean? 194 00:10:33,772 --> 00:10:37,875 Is she a gray one or something reptilian? 195 00:10:37,909 --> 00:10:39,076 What planet is she from? 196 00:10:39,110 --> 00:10:40,610 I don't know. 197 00:10:40,645 --> 00:10:42,580 There's lots I don't know and that's the truth. 198 00:10:42,614 --> 00:10:45,883 Emme, you have to listen to me. 199 00:10:45,918 --> 00:10:47,051 The people I work for 200 00:10:47,085 --> 00:10:50,687 are very, very serious about keeping this a secret. 201 00:10:50,721 --> 00:10:52,322 Do you understand what I'm saying? 202 00:10:52,356 --> 00:10:54,491 Yeah. 203 00:10:54,525 --> 00:10:57,161 Your friend pulled a gun on me. 204 00:10:57,195 --> 00:10:59,996 That was pretty serious. 205 00:11:02,234 --> 00:11:06,870 Emme, just... don't tell anyone about Abby. 206 00:11:06,904 --> 00:11:09,105 Promise? 207 00:11:09,140 --> 00:11:10,374 Not a soul. 208 00:11:11,576 --> 00:11:14,544 I won't. 209 00:11:14,580 --> 00:11:17,148 But will you promise not to lie to me again? 210 00:11:17,182 --> 00:11:21,918 I promise I won't lie to you again. 211 00:11:30,761 --> 00:11:32,395 Sorry. 212 00:11:33,070 --> 00:11:35,665 _ 213 00:11:36,268 --> 00:11:38,001 You work for some pretty scary people. 214 00:11:38,036 --> 00:11:42,139 The bad guys are worse. 215 00:11:42,173 --> 00:11:44,609 Is Abby bad? 216 00:11:47,245 --> 00:11:49,580 I don't know. 217 00:11:56,053 --> 00:11:58,288 We have a clear visual of the hotel 218 00:11:58,426 --> 00:12:02,493 from our temp command center via CCTV. 219 00:12:02,527 --> 00:12:06,230 We will clear out all hotel guests and staff 220 00:12:06,264 --> 00:12:07,365 and move in our own people. 221 00:12:07,399 --> 00:12:09,667 Sever phone lines, shut down WiFi. 222 00:12:09,701 --> 00:12:12,870 Secure exits here, here, and here. 223 00:12:12,903 --> 00:12:13,937 When the Hunters have all arrived, 224 00:12:13,971 --> 00:12:15,172 the perimeter fence goes up. 225 00:12:15,206 --> 00:12:16,640 Nobody gets out. 226 00:12:16,674 --> 00:12:18,875 Like Noriega and the Panamanian church. 227 00:12:18,909 --> 00:12:20,644 Except we won't be blasting heavy metal music. 228 00:12:20,678 --> 00:12:23,413 We'll give the Hunters an eight-hour window to arrive 229 00:12:23,447 --> 00:12:25,416 and then move in and detain. 230 00:12:25,450 --> 00:12:27,051 How many can we expect? 231 00:12:27,085 --> 00:12:29,787 We know that hundreds listen to the track with our message. 232 00:12:29,821 --> 00:12:32,889 We have no way of predicting how many will show up, if any. 233 00:12:32,923 --> 00:12:35,625 For all we know, Musa has a backup system 234 00:12:35,661 --> 00:12:38,361 and he's told his followers that our message is fake. 235 00:12:38,397 --> 00:12:40,764 If any do show up, we can always use them as bait. 236 00:12:40,798 --> 00:12:42,399 Or collateral. 237 00:12:42,433 --> 00:12:44,134 Even better. 238 00:12:44,168 --> 00:12:46,269 Their lives in exchange for stopping the Purge. 239 00:12:46,303 --> 00:12:50,073 We have a psy-ops battalion on standby at White Hall. 240 00:12:50,107 --> 00:12:51,775 The mission is to detain. 241 00:12:53,278 --> 00:12:54,644 Any more questions? 242 00:12:54,679 --> 00:12:56,312 Just one. 243 00:12:56,347 --> 00:12:58,982 Where's our fearless Hunter killer when we need him? 244 00:12:59,017 --> 00:13:02,019 Flynn is on his way. 245 00:13:02,053 --> 00:13:03,153 I should be inside. 246 00:13:03,187 --> 00:13:05,089 I need you guarding the perimeter. 247 00:13:05,123 --> 00:13:06,890 I can tell who's Hunter right away, 248 00:13:06,924 --> 00:13:09,860 and I can find out what they know about Musa and the Purge. 249 00:13:11,596 --> 00:13:13,464 All right, get changed. 250 00:13:15,966 --> 00:13:18,802 Hunters have proved a formidable enemy. 251 00:13:18,836 --> 00:13:20,270 Is detention really an option? 252 00:13:20,304 --> 00:13:22,338 We have the element of surprise. 253 00:13:22,374 --> 00:13:26,043 We've chosen our location, we can surround it and control. 254 00:13:26,077 --> 00:13:27,778 This is the best opportunity we've had yet 255 00:13:27,812 --> 00:13:29,312 to capture Hunters in large numbers. 256 00:13:29,346 --> 00:13:30,748 Capture? 257 00:13:30,782 --> 00:13:32,950 The value of the information we stand to gain 258 00:13:32,984 --> 00:13:34,618 is immeasurable. 259 00:13:34,653 --> 00:13:37,020 We don't have the facilities to house large numbers 260 00:13:37,054 --> 00:13:38,522 of these types of detainees. 261 00:13:38,557 --> 00:13:40,124 As you know. 262 00:13:40,158 --> 00:13:41,851 Security will need to be tightened 263 00:13:42,011 --> 00:13:43,126 before we try that again. 264 00:13:43,161 --> 00:13:47,465 Detaining them will require substantial infrastructure, yes. 265 00:13:47,499 --> 00:13:51,034 We may need to beg a favor or two. 266 00:13:51,068 --> 00:13:53,703 I never beg Truss. You know that. 267 00:13:53,739 --> 00:13:57,006 I'll start making arrangements. 268 00:14:26,471 --> 00:14:27,538 No one showed. 269 00:14:27,572 --> 00:14:29,005 Maybe we should pack it up. 270 00:14:29,039 --> 00:14:30,206 We wait. 271 00:14:30,241 --> 00:14:31,274 Keep the line clear. 272 00:14:35,147 --> 00:14:36,179 Car. 273 00:14:36,213 --> 00:14:38,515 And clicks. 274 00:14:38,549 --> 00:14:39,850 Trap's working. 275 00:14:39,884 --> 00:14:41,652 Or they're using our own trap against us. 276 00:14:41,686 --> 00:14:44,321 We could be sitting ducks. 277 00:14:44,355 --> 00:14:45,822 Or should I say rabbits. 278 00:14:50,629 --> 00:14:51,828 Coming to you, Regan. 279 00:15:11,549 --> 00:15:12,917 - Hi. - Hi. 280 00:15:12,951 --> 00:15:14,018 We'd like a room, please. 281 00:15:14,052 --> 00:15:15,719 Sure, let me see what we have. 282 00:15:15,754 --> 00:15:17,187 Non-smoking. 283 00:15:21,559 --> 00:15:23,661 We've got our first arrivals. 284 00:15:26,831 --> 00:15:28,298 You can't say anything about Abby 285 00:15:28,332 --> 00:15:32,036 over phone calls, e-mail, text. 286 00:15:32,070 --> 00:15:33,703 Everything can be traced. 287 00:15:33,738 --> 00:15:35,505 Snapchat disappears. 288 00:15:36,540 --> 00:15:37,942 Not from us. 289 00:15:37,975 --> 00:15:40,476 Emme, if you need to talk. 290 00:15:40,511 --> 00:15:43,147 You're scared, anything, just text or call me. 291 00:15:43,181 --> 00:15:44,480 Flynn. 292 00:15:44,515 --> 00:15:45,950 Just don't mention the "A" word. 293 00:15:45,984 --> 00:15:47,017 Flynn. 294 00:16:01,054 --> 00:16:02,700 What are you doing here? 295 00:16:02,779 --> 00:16:04,080 I thought you were dead. 296 00:16:04,114 --> 00:16:05,748 It's okay. Don't be scared. 297 00:16:05,783 --> 00:16:06,783 Get back into the school. 298 00:16:06,783 --> 00:16:07,917 I know what you are. 299 00:16:07,951 --> 00:16:09,918 - You told her? - I figured it out! 300 00:16:09,953 --> 00:16:11,754 Inside, now! 301 00:16:11,788 --> 00:16:13,322 Emme, I'm still the same person. 302 00:16:13,356 --> 00:16:15,224 You're not a person. 303 00:16:15,259 --> 00:16:16,592 I'm the same Abby who loves you. 304 00:16:16,626 --> 00:16:18,394 What are you doing, Flynn? 305 00:16:18,428 --> 00:16:19,562 You don't know if she's bad or not! 306 00:16:19,596 --> 00:16:20,596 That's what you said. 307 00:16:20,630 --> 00:16:22,215 Listen to Flynn, Emme. 308 00:16:24,100 --> 00:16:26,436 Emme, we're just gonna talk. 309 00:16:26,470 --> 00:16:28,270 That's right. Please, go inside. 310 00:16:28,304 --> 00:16:31,139 This is not proper conflict resolution! 311 00:16:36,779 --> 00:16:39,282 You are no longer part of this family. 312 00:16:39,316 --> 00:16:40,850 You leave Emme alone. 313 00:16:40,884 --> 00:16:44,001 I'm sorry, I know I shouldn't be here, but it's urgent. 314 00:16:44,621 --> 00:16:45,955 No freaky backup this time? 315 00:16:45,990 --> 00:16:48,625 Just me, I swear. We need to talk. 316 00:16:48,658 --> 00:16:51,594 About our feelings? 317 00:16:51,629 --> 00:16:53,796 Sorry. That ship sailed. 318 00:16:53,831 --> 00:16:56,466 Not about us, about what's happening right now. 319 00:16:56,500 --> 00:16:58,868 With the ETU and the message from Bob Brecke. 320 00:17:01,504 --> 00:17:03,972 Down there. 321 00:17:04,008 --> 00:17:05,173 Move. 322 00:17:06,477 --> 00:17:08,243 Move! 323 00:17:19,355 --> 00:17:20,875 Steph has the numbers at 15. 324 00:17:20,891 --> 00:17:22,124 Please confirm. 325 00:17:22,792 --> 00:17:24,227 I count 17 so far. 326 00:17:24,260 --> 00:17:26,796 Two more. 327 00:17:26,829 --> 00:17:28,163 Like fish in a barrel. 328 00:17:28,198 --> 00:17:30,932 You sure they're all Hunters? 329 00:17:31,801 --> 00:17:33,869 I'm sure. 330 00:17:39,209 --> 00:17:40,876 Weird. 331 00:17:40,911 --> 00:17:44,480 It's like they're a bunch of Docker dads and soccer moms. 332 00:17:44,515 --> 00:17:45,882 Don't let your guard down. 333 00:17:45,915 --> 00:17:47,583 Someone there must know about the Purge. 334 00:17:50,520 --> 00:17:51,921 Hang on. 335 00:17:58,429 --> 00:18:00,797 I might have something. 336 00:18:04,468 --> 00:18:06,702 What have you got? 337 00:18:26,490 --> 00:18:29,525 Hi. 338 00:18:29,559 --> 00:18:34,797 I overheard your conversation about Musa. 339 00:18:34,832 --> 00:18:36,932 I'm sorry, I don't know why we're here. 340 00:18:36,967 --> 00:18:38,101 Do you? 341 00:18:38,134 --> 00:18:39,736 That's what I keep asking. 342 00:18:39,769 --> 00:18:42,038 We don't know, either. 343 00:18:42,072 --> 00:18:44,240 We just heard the message to come here. 344 00:18:44,273 --> 00:18:46,642 Me too. 345 00:18:46,676 --> 00:18:49,045 I'm Allison. 346 00:18:49,078 --> 00:18:51,413 I'm Bai. 347 00:18:51,448 --> 00:18:54,049 And this is my husband, Jeff. 348 00:18:54,084 --> 00:18:55,451 That's Lily. 349 00:18:55,486 --> 00:18:56,551 I like your boots. 350 00:18:56,586 --> 00:19:00,355 Thanks. I like your shoes, too. 351 00:19:01,125 --> 00:19:02,724 You a teacher? 352 00:19:02,759 --> 00:19:06,128 History and sociology, Des Moines junior high. 353 00:19:06,163 --> 00:19:07,730 I'm a pediatrician. 354 00:19:07,765 --> 00:19:09,231 And I'm in fourth grade. 355 00:19:09,266 --> 00:19:10,732 Really? 356 00:19:10,768 --> 00:19:12,268 I go to Seattle University. 357 00:19:12,301 --> 00:19:13,970 Guess we're both students. 358 00:19:14,003 --> 00:19:15,637 You're kind of old to be a student. 359 00:19:15,672 --> 00:19:18,673 Lily. 360 00:19:20,443 --> 00:19:23,679 So Musa called us here for the Purge? 361 00:19:23,713 --> 00:19:25,480 Yes. 362 00:19:25,516 --> 00:19:26,749 Do you know what that is? 363 00:19:29,886 --> 00:19:31,287 What do you mean Abby's gone? 364 00:19:31,320 --> 00:19:32,755 Where? 365 00:19:32,789 --> 00:19:34,356 She left just after we got the message. 366 00:19:34,391 --> 00:19:36,125 I bet she's gone to warn the Hunters at the hotel. 367 00:19:36,160 --> 00:19:38,126 Risking her life to save others. 368 00:19:38,162 --> 00:19:39,261 She's a brave soldier. 369 00:19:39,296 --> 00:19:40,962 She's an idiot. 370 00:19:40,998 --> 00:19:42,697 We'll lose her along with the rest of them, or worse. 371 00:19:42,810 --> 00:19:46,201 They'll capture Abby and torture her for our location. 372 00:19:46,236 --> 00:19:49,105 How many of your people have died for you, hmm? 373 00:19:49,138 --> 00:19:50,538 This isn't a sacrifice she's making. 374 00:19:50,540 --> 00:19:51,606 It's a mistake. 375 00:19:51,642 --> 00:19:54,210 Since we came here, 376 00:19:54,243 --> 00:19:57,012 I have had to ask countless Hunters to give their lives. 377 00:19:57,047 --> 00:20:00,016 I remember all their faces and all their names. 378 00:20:00,049 --> 00:20:01,750 They also died for you, Liana. 379 00:20:01,785 --> 00:20:02,751 For all of us. 380 00:20:04,954 --> 00:20:06,888 I'm not prepared to lose any more. 381 00:20:06,923 --> 00:20:08,490 I'll bring them back. 382 00:20:08,525 --> 00:20:11,160 The hotel will be surrounded. 383 00:20:11,194 --> 00:20:13,028 No way in or out. Don't be foolish. 384 00:20:17,201 --> 00:20:19,634 There is always a way. 385 00:20:23,773 --> 00:20:25,478 You need to call off the roundup. 386 00:20:26,343 --> 00:20:28,344 You first. 387 00:20:28,377 --> 00:20:30,145 Call Musa, tell him to stop the Purge. 388 00:20:30,180 --> 00:20:31,480 Flynn, listen to me. 389 00:20:31,515 --> 00:20:33,182 The Purge isn't what you think. 390 00:20:33,217 --> 00:20:35,417 You're launching a nuclear attack on us. 391 00:20:35,451 --> 00:20:37,787 We're calling off nothing. 392 00:20:37,820 --> 00:20:39,488 No, that's what I came here to tell you. 393 00:20:39,522 --> 00:20:41,891 We're not planning an attack. 394 00:20:43,093 --> 00:20:48,163 We're trying to leave Earth. 395 00:20:49,465 --> 00:20:50,700 Leave? 396 00:20:50,733 --> 00:20:53,169 We're not purging the Earth of humans. 397 00:20:53,202 --> 00:20:57,006 We're purging the Earth of us. 398 00:20:57,039 --> 00:20:58,907 We're going home, Flynn. 399 00:21:02,479 --> 00:21:04,547 Everything we've done has all been for this. 400 00:21:04,580 --> 00:21:08,049 To go back where we came from, where we belong. 401 00:21:08,085 --> 00:21:10,051 So everything. 402 00:21:10,086 --> 00:21:12,587 The bombings. The drugs. 403 00:21:12,623 --> 00:21:16,057 - The killings. - Were a means to an end. 404 00:21:16,093 --> 00:21:19,694 And not the one you think. 405 00:21:19,730 --> 00:21:21,297 If we wanted to attack humans, 406 00:21:21,330 --> 00:21:23,065 we would have already, but we don't. 407 00:21:23,099 --> 00:21:25,601 It's not what we want and it never has been. 408 00:21:28,872 --> 00:21:31,173 Please tell me you believe me. 409 00:21:33,576 --> 00:21:35,611 I believe you. 410 00:21:38,915 --> 00:21:40,516 Thank you. 411 00:21:51,728 --> 00:21:56,366 If you lie to me again, you're dead. 412 00:22:05,845 --> 00:22:07,480 You believe her? 413 00:22:08,087 --> 00:22:11,657 Definitely not. But then I'm biased. 414 00:22:20,166 --> 00:22:22,201 This is Abby. 415 00:22:22,236 --> 00:22:23,935 Thank you for coming to see us. 416 00:22:23,971 --> 00:22:25,904 I'm Commander Truss Jackson. 417 00:22:25,939 --> 00:22:28,074 If you're going home, as you say you are, 418 00:22:28,107 --> 00:22:30,542 why do you need lithium or WMDs? 419 00:22:30,576 --> 00:22:31,611 They're not weapons. 420 00:22:31,644 --> 00:22:32,778 They're to be used in the launch. 421 00:22:32,813 --> 00:22:34,047 Really? 422 00:22:34,080 --> 00:22:35,647 Why did Musa send you? 423 00:22:35,682 --> 00:22:37,083 He doesn't know I'm here. 424 00:22:37,116 --> 00:22:39,085 I came because you need to know the truth. 425 00:22:39,118 --> 00:22:41,753 The Hunters who are inside, they're innocents. 426 00:22:41,788 --> 00:22:44,557 Not according to what we know about Hunters so far. 427 00:22:44,590 --> 00:22:47,093 You are drug dealers, murderers, and terrorists. 428 00:22:47,126 --> 00:22:48,594 You're wrong. 429 00:22:48,628 --> 00:22:50,462 They're not sleeper agents and they're not criminals. 430 00:22:50,497 --> 00:22:52,164 Uh-uh. 431 00:22:52,199 --> 00:22:55,067 Every Hunter in there had to take a human life to look human, 432 00:22:55,102 --> 00:22:56,802 just like you did. 433 00:22:56,836 --> 00:22:59,271 We all had to, but it was the only way we could survive. 434 00:22:59,306 --> 00:23:00,405 It's still murder. 435 00:23:02,710 --> 00:23:04,277 Much as I'd like to believe you, 436 00:23:04,310 --> 00:23:05,912 I have only your word to go on. 437 00:23:05,945 --> 00:23:08,480 - Do you have any hard evidence? - No. 438 00:23:08,515 --> 00:23:11,584 But why would I risk coming here if it isn't the truth? 439 00:23:11,617 --> 00:23:12,919 To create a diversion 440 00:23:12,952 --> 00:23:14,586 and aide your colleague's escape. 441 00:23:16,056 --> 00:23:17,353 Go for Jackson. 442 00:23:17,468 --> 00:23:19,491 Jackson, we need to talk in person. 443 00:23:19,526 --> 00:23:20,792 Not now. 444 00:23:20,827 --> 00:23:22,095 No, this can't wait. 445 00:23:22,128 --> 00:23:23,962 I might have intel about the Purge. 446 00:23:23,997 --> 00:23:26,398 Meet me in the service tunnel. 447 00:23:26,432 --> 00:23:27,400 I'm on my way. 448 00:23:29,970 --> 00:23:31,104 Secure her. 449 00:23:31,137 --> 00:23:33,072 Armed guard at all times. 450 00:23:58,298 --> 00:24:00,232 Ma'am. 451 00:24:00,267 --> 00:24:01,800 What do you have for me? 452 00:24:01,835 --> 00:24:04,069 This way. 453 00:24:07,141 --> 00:24:09,407 - Flynn. - Don't. 454 00:24:09,442 --> 00:24:12,178 You don't get to speak. 455 00:24:12,211 --> 00:24:14,079 Everything you ever said is a lie. 456 00:24:14,114 --> 00:24:16,648 I was just trying to look after my own. 457 00:24:16,682 --> 00:24:18,917 It's all I've ever done. 458 00:24:18,951 --> 00:24:20,720 You keep telling yourself that. 459 00:24:20,753 --> 00:24:21,887 You were a soldier. 460 00:24:21,922 --> 00:24:23,355 You killed for your country. 461 00:24:23,390 --> 00:24:25,023 How is what I've done so different? 462 00:24:25,057 --> 00:24:27,259 War is war. 463 00:24:27,294 --> 00:24:30,930 Family is family. We had a family. 464 00:24:34,867 --> 00:24:37,936 You broke Emme's heart. 465 00:24:41,340 --> 00:24:43,409 I never meant to hurt her. 466 00:24:43,442 --> 00:24:46,711 Yeah, well, it didn't work out like that, 467 00:24:46,747 --> 00:24:49,915 did it? 468 00:24:49,950 --> 00:24:52,852 Flynn. 469 00:24:52,885 --> 00:24:55,621 When you see Emme, 470 00:24:55,655 --> 00:24:57,690 tell her I love her and that I'll miss her. 471 00:25:03,196 --> 00:25:04,763 Please. 472 00:25:15,342 --> 00:25:18,044 Everyone's talking about swimming lessons and timeshares, 473 00:25:18,077 --> 00:25:19,846 not blowing anything up. 474 00:25:19,880 --> 00:25:21,980 They are part of Musa's terror network. 475 00:25:22,015 --> 00:25:23,915 Otherwise, they wouldn't even be here. 476 00:25:23,951 --> 00:25:27,252 Being a Hunter doesn't automatically make you a terrorist. 477 00:25:27,287 --> 00:25:29,288 By that logic, I'm a terrorist, too. 478 00:25:29,323 --> 00:25:30,522 You're different. 479 00:25:30,557 --> 00:25:32,657 So are the Hunters inside. 480 00:25:32,692 --> 00:25:34,509 None of them have speeding tickets, 481 00:25:34,653 --> 00:25:36,295 let alone criminal records. 482 00:25:36,329 --> 00:25:38,463 I'm sure their orders were to lay low, 483 00:25:38,498 --> 00:25:40,300 but even if some of them aren't terrorists, 484 00:25:40,301 --> 00:25:41,411 we can't just let them go. 485 00:25:41,536 --> 00:25:43,568 We can't just lock them up because they're Hunters. 486 00:25:43,604 --> 00:25:44,836 We are detaining them. 487 00:25:44,872 --> 00:25:45,904 Where? 488 00:25:45,939 --> 00:25:47,173 Another black site? 489 00:25:47,207 --> 00:25:48,773 Torture them like my dad? 490 00:25:48,808 --> 00:25:50,375 They didn't do anything wrong. 491 00:25:55,848 --> 00:25:57,950 Protect the innocent ones. 492 00:25:57,984 --> 00:26:00,519 There are families in there. 493 00:26:00,554 --> 00:26:02,855 Children just like I was. 494 00:26:06,727 --> 00:26:08,594 I'll talk to Finnerman. 495 00:26:16,936 --> 00:26:18,770 How many do we have? 496 00:26:18,805 --> 00:26:21,240 47. 497 00:26:23,410 --> 00:26:24,509 Lock it down. 498 00:26:24,544 --> 00:26:25,744 No one else goes in or out. 499 00:26:29,682 --> 00:26:31,717 We are go for lockdown. 500 00:26:31,751 --> 00:26:34,953 Lockdown in effect, repeat, lockdown in effect. 501 00:26:34,988 --> 00:26:38,490 Any agent still inside, get out immediately. 502 00:26:38,525 --> 00:26:40,660 Falcon four, counter response, 503 00:26:40,693 --> 00:26:42,528 get into position. 504 00:26:59,445 --> 00:27:01,012 We're in position. 505 00:27:01,048 --> 00:27:02,114 Ready to move in. 506 00:27:09,823 --> 00:27:10,890 You have to go. 507 00:27:10,923 --> 00:27:11,923 Why? 508 00:27:11,959 --> 00:27:13,291 Come on. 509 00:27:13,326 --> 00:27:15,161 It's a trap. Let's go. 510 00:27:15,194 --> 00:27:16,996 What? No. 511 00:27:17,029 --> 00:27:21,500 I know a way out, follow me, now! 512 00:27:24,503 --> 00:27:26,605 It's the last open exit. 513 00:27:26,640 --> 00:27:28,074 Run! 514 00:27:28,107 --> 00:27:31,109 Stay together. Don't look back. 515 00:27:31,144 --> 00:27:32,077 Be brave, okay? 516 00:27:32,112 --> 00:27:33,846 Go. 517 00:27:38,818 --> 00:27:40,685 Lockdown is my call. 518 00:27:40,721 --> 00:27:42,288 We've lost the element of surprise. 519 00:27:42,322 --> 00:27:43,355 It's time to strike. 520 00:27:43,390 --> 00:27:45,124 This is my operation, Ruth. 521 00:27:45,157 --> 00:27:47,226 Suspicious vehicle, south perimeter. 522 00:27:47,259 --> 00:27:48,647 Everybody on full alert. 523 00:28:01,208 --> 00:28:02,641 Out of the vehicle! 524 00:28:20,292 --> 00:28:22,661 I want to see Truss Jackson. 525 00:28:32,335 --> 00:28:34,332 Get down. 526 00:28:36,501 --> 00:28:38,336 On your knees! 527 00:28:39,939 --> 00:28:41,506 Watch his hands! 528 00:28:41,540 --> 00:28:43,842 Get on your knees or I'll shoot! 529 00:28:52,451 --> 00:28:53,484 Musa. 530 00:29:05,330 --> 00:29:07,031 To surrender. 531 00:29:07,066 --> 00:29:09,067 With a suicide vest? 532 00:29:09,102 --> 00:29:11,737 It's to stop you from killing me. 533 00:29:11,770 --> 00:29:16,374 If you're here to surrender, then surrender. 534 00:29:16,409 --> 00:29:17,976 We won't shoot. 535 00:29:19,112 --> 00:29:20,144 You have my word. 536 00:29:23,596 --> 00:29:26,218 My people will fight to the death. 537 00:29:26,251 --> 00:29:29,621 Unless I tell them to surrender. 538 00:29:29,654 --> 00:29:31,690 If you let me inside, I will calm them, 539 00:29:31,723 --> 00:29:35,160 then we will all surrender, peacefully. 540 00:29:35,193 --> 00:29:37,061 Don't trust him. 541 00:29:38,631 --> 00:29:41,866 No one gets hurt this way, on either side. 542 00:29:41,901 --> 00:29:44,769 Tell me where your weapons are. 543 00:29:44,804 --> 00:29:46,203 Please, Jackson. 544 00:29:46,239 --> 00:29:49,875 Let's bring this to a peaceful end, eh? 545 00:29:49,909 --> 00:29:53,111 No WMDs, no deal. 546 00:30:04,156 --> 00:30:07,925 You take off your vest and I'll let you in. 547 00:30:07,960 --> 00:30:09,760 No! 548 00:30:09,796 --> 00:30:11,863 Yes. 549 00:30:15,854 --> 00:30:17,753 Thank you. 550 00:30:31,951 --> 00:30:33,630 Now the vest. 551 00:30:34,252 --> 00:30:36,121 That's right, all the way off. 552 00:30:39,592 --> 00:30:41,559 Slowly. 553 00:30:48,534 --> 00:30:50,167 Check 'em for weapons. 554 00:30:52,070 --> 00:30:53,351 And then let 'em in. 555 00:30:59,010 --> 00:31:00,545 Clear. 556 00:31:03,782 --> 00:31:07,152 Wait. 557 00:31:07,185 --> 00:31:09,307 Check his back. 558 00:31:18,897 --> 00:31:20,932 You've just given him exactly what he wanted. 559 00:31:20,967 --> 00:31:24,402 The operation has changed. 560 00:31:54,267 --> 00:31:57,102 They led you here like lambs to the slaughter. 561 00:31:59,672 --> 00:32:01,573 I have come to set you free! 562 00:32:03,510 --> 00:32:05,744 We're gonna have another Waco on our hands. 563 00:32:05,779 --> 00:32:09,215 No. We have the terrorists exactly where we want them. 564 00:32:09,250 --> 00:32:11,050 Regan is inside. 565 00:32:11,085 --> 00:32:13,286 Her intel has these Hunters as part of a network, 566 00:32:13,320 --> 00:32:15,121 but not engaging in any criminal activities! 567 00:32:15,155 --> 00:32:17,123 Agent Regan can't be trusted. 568 00:32:17,157 --> 00:32:20,393 Agent Regan has repeatedly proven her loyalty! 569 00:32:20,428 --> 00:32:22,295 She helped these Hunters escape. 570 00:32:22,329 --> 00:32:24,463 Let them out a secure door. 571 00:32:24,499 --> 00:32:26,500 Well, there must be some explanation. 572 00:32:26,534 --> 00:32:28,801 There is. Treason. 573 00:32:28,836 --> 00:32:29,970 Take those Hunters 574 00:32:30,003 --> 00:32:33,006 and Carroll's wife inside the hotel. 575 00:32:33,039 --> 00:32:34,708 My pleasure. 576 00:32:39,380 --> 00:32:40,814 What are you doing? 577 00:32:43,384 --> 00:32:44,984 Echo Protocol. 578 00:32:46,052 --> 00:32:47,820 You're going to kill them all? 579 00:32:47,855 --> 00:32:49,322 That's genocide. 580 00:32:49,356 --> 00:32:52,858 Genocide? Oh, please, Jackson. 581 00:32:52,894 --> 00:32:54,794 There's what? 47 of them? 582 00:32:54,828 --> 00:32:56,863 There's plenty more where they came from, 583 00:32:56,897 --> 00:32:58,832 and we need to strike at their numbers 584 00:32:58,865 --> 00:32:59,833 while we still can. 585 00:32:59,866 --> 00:33:00,894 If you kill everyone, 586 00:33:00,895 --> 00:33:02,602 we'll have no way of finding out where their nukes are. 587 00:33:02,636 --> 00:33:04,069 They are a useless asset. 588 00:33:04,105 --> 00:33:05,771 It'll take years to crack a Hunter, 589 00:33:05,806 --> 00:33:07,507 time that we don't have. 590 00:33:07,541 --> 00:33:08,842 What about Regan? 591 00:33:10,711 --> 00:33:11,877 She stays with her kind. 592 00:33:11,913 --> 00:33:13,946 She's my agent, not yours. 593 00:33:13,980 --> 00:33:15,515 I've made my decision. 594 00:33:15,549 --> 00:33:19,519 You are no longer in command here. 595 00:33:20,855 --> 00:33:22,055 I'm pulling her out. 596 00:33:22,088 --> 00:33:23,355 Get him out of here. 597 00:33:24,424 --> 00:33:25,959 Take your hands off me. 598 00:33:25,992 --> 00:33:29,028 You told me this was a detainment mission! 599 00:33:29,063 --> 00:33:32,432 This is wrong. 600 00:33:34,634 --> 00:33:37,636 Initiate Echo Protocol. 601 00:33:37,672 --> 00:33:40,807 No Hunter leaves alive. 602 00:33:43,422 --> 00:33:44,500 Our Intel is clear. 603 00:33:44,817 --> 00:33:47,037 The Hunter combatants are not willing to surrender, 604 00:33:47,070 --> 00:33:49,472 therefore they leave us no choice. 605 00:33:49,507 --> 00:33:51,008 Biochemical weapons are, 606 00:33:51,041 --> 00:33:53,242 unfortunately, not yet an option. 607 00:33:53,277 --> 00:33:55,345 This is a kill mission. 608 00:33:55,380 --> 00:33:57,480 All Hunters are to be shot on site. 609 00:33:57,515 --> 00:33:59,715 Every last one of them. 610 00:33:59,750 --> 00:34:01,484 Commence. 611 00:34:01,519 --> 00:34:03,920 Regan's in there. 612 00:34:03,954 --> 00:34:06,923 Are you using her as an excuse to go in and rescue your wife? 613 00:34:06,958 --> 00:34:10,193 I delivered her to you, cuffed. 614 00:34:10,228 --> 00:34:12,461 I didn't expect her to walk out of here. 615 00:34:12,496 --> 00:34:15,231 We will not forget your sacrifice, 616 00:34:15,266 --> 00:34:16,932 all that you have lost. 617 00:34:16,967 --> 00:34:19,202 You are a true patriot. 618 00:34:21,472 --> 00:34:23,507 Easy for the generals to say 619 00:34:23,541 --> 00:34:26,275 when they're nowhere near the battle lines. 620 00:34:26,309 --> 00:34:27,710 If I could go in there 621 00:34:27,744 --> 00:34:31,914 and lay down my life here today, I would do that. 622 00:34:31,949 --> 00:34:36,119 We are what those monsters fear, 623 00:34:36,153 --> 00:34:38,954 and they will fear us. 624 00:34:48,166 --> 00:34:50,266 Jackson, Flynn, what's happening? 625 00:34:50,300 --> 00:34:52,034 Briggs? 626 00:34:52,070 --> 00:34:54,971 Come on, it's me, your favorite Guano. 627 00:34:59,824 --> 00:35:02,057 _ 628 00:36:43,014 --> 00:36:44,313 Get everyone upstairs. 629 00:36:44,347 --> 00:36:45,916 This way! 630 00:36:50,721 --> 00:36:52,922 Wait! 631 00:36:54,492 --> 00:36:56,358 We have defeated the Exalted 632 00:36:56,393 --> 00:36:58,327 and we will defeat this enemy, too. 633 00:36:58,362 --> 00:37:00,996 We all must give a piece of ourselves. 634 00:37:37,400 --> 00:37:39,235 Something's happening! 635 00:37:39,269 --> 00:37:41,804 The Hunters have released some kind of tear gas. 636 00:37:41,838 --> 00:37:43,434 They're contained to the top floors. 637 00:37:43,436 --> 00:37:44,688 It's a trap! 638 00:37:46,677 --> 00:37:48,277 Do not pull back. 639 00:37:48,311 --> 00:37:50,981 Repeat, do not abandon the mission. 640 00:38:01,559 --> 00:38:04,411 It looks like the gas is only affecting the humans! 641 00:38:16,673 --> 00:38:18,887 Agent Briggs, what is the status of... 642 00:38:20,644 --> 00:38:22,478 Repeat, what is your status? 643 00:38:22,512 --> 00:38:24,014 We have lost communication. 644 00:38:27,217 --> 00:38:30,653 I can't hear anything. I can't hear anything! 645 00:38:44,601 --> 00:38:48,204 Fall back. Fall back! 646 00:38:48,239 --> 00:38:50,340 It's a counter attack! 647 00:39:00,184 --> 00:39:01,518 Get out of there! 648 00:39:01,552 --> 00:39:06,556 Join Carroll, he's on the first floor! 649 00:40:10,487 --> 00:40:13,422 Carroll, Regan is trying to escape. 650 00:40:13,456 --> 00:40:15,125 Stop her. 651 00:40:33,943 --> 00:40:35,778 We killed a child. 652 00:40:35,813 --> 00:40:38,181 They'll kill me, too. 653 00:40:50,027 --> 00:40:51,628 Come on. 654 00:40:51,661 --> 00:40:53,663 Let's get you out of here. 655 00:41:11,797 --> 00:41:17,144 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 44922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.